All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.50 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220327 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,573 --> 00:00:07,214
Your soft tofu stew is the best.
2
00:00:07,984 --> 00:00:08,984
- You think? / - Yes.
3
00:00:09,012 --> 00:00:11,314
Your rolled omelet is even better.
4
00:00:11,413 --> 00:00:13,323
It has a lot of vegetables and it's so soft.
5
00:00:13,323 --> 00:00:14,554
It is pretty soft.
6
00:00:15,522 --> 00:00:17,253
I'm running late for work.
7
00:00:17,253 --> 00:00:18,553
Will you do the dishes?
8
00:00:18,553 --> 00:00:19,653
Sure.
9
00:00:21,362 --> 00:00:23,562
Call me after work. I'll pick you up.
10
00:00:24,292 --> 00:00:25,533
Okay.
11
00:00:32,603 --> 00:00:34,044
Mom.
12
00:00:34,444 --> 00:00:35,673
Hello.
13
00:00:40,343 --> 00:00:41,743
I can't believe this.
14
00:00:42,383 --> 00:00:45,254
Are you two really going to be like this?
15
00:00:46,783 --> 00:00:49,183
Mirim. You're running late. Just go.
16
00:00:49,183 --> 00:00:50,592
Okay. See you.
17
00:00:56,124 --> 00:00:57,194
Juno.
18
00:00:57,694 --> 00:01:00,004
Pack your stuff this instant. We're going home.
19
00:01:00,363 --> 00:01:03,903
No. I'll stay here and live with Mirim.
20
00:01:04,533 --> 00:01:09,003
And I don't want to see you until you apologize.
21
00:01:09,003 --> 00:01:10,213
Please leave.
22
00:01:10,774 --> 00:01:11,843
Apologize?
23
00:01:12,274 --> 00:01:14,643
For what? You're the one in the wrong.
24
00:01:15,582 --> 00:01:18,313
Wrong? What did I do wrong?
25
00:01:18,313 --> 00:01:20,123
It's you who did wrong.
26
00:01:20,123 --> 00:01:22,183
You said Mirim and I were tarnished.
27
00:01:22,183 --> 00:01:23,524
Are we tarnished?
28
00:01:23,524 --> 00:01:26,293
What's so wrong with me living with Mirim?
29
00:01:26,293 --> 00:01:28,793
Did we commit a crime or what?
30
00:01:30,862 --> 00:01:32,933
I refuse to talk to someone
31
00:01:32,933 --> 00:01:34,733
who says that about us.
32
00:01:37,073 --> 00:01:39,603
Do you really want to take it this far?
33
00:01:40,203 --> 00:01:42,073
Okay, fine.
34
00:01:42,274 --> 00:01:45,243
From now on, I'm going to cut off
35
00:01:46,013 --> 00:01:47,483
all your allowance.
36
00:01:47,884 --> 00:01:50,183
Go ahead. I can get a part-time job.
37
00:01:52,414 --> 00:01:53,524
Juno.
38
00:01:54,653 --> 00:01:58,592
How could you do this to me?
39
00:01:58,853 --> 00:02:02,293
You don't sound like my son at all.
40
00:02:02,524 --> 00:02:06,463
I just want you to understand us.
41
00:02:06,463 --> 00:02:09,234
If you do, there's no reason for us to fight.
42
00:02:10,203 --> 00:02:12,473
All right. I get it.
43
00:02:12,734 --> 00:02:14,974
As of today, I'm cutting all ties with you.
44
00:02:16,343 --> 00:02:19,772
Take care. I'm serious. Goodbye.
45
00:02:20,383 --> 00:02:21,983
Gosh, Mom.
46
00:02:21,984 --> 00:02:25,153
Mom! Seriously, don't be like this.
47
00:02:25,152 --> 00:02:27,283
- Yeonsil. / - Auntie.
48
00:02:27,283 --> 00:02:28,552
You're here.
49
00:02:28,622 --> 00:02:32,593
Ms. Shin, why are you just sitting around like this?
50
00:02:32,593 --> 00:02:34,223
- What do you mean? / - Yeonsil.
51
00:02:34,492 --> 00:02:37,462
You should do something to convince Mirim.
52
00:02:37,533 --> 00:02:41,332
Will you let Juno and Mirim keep living together?
53
00:02:41,604 --> 00:02:44,604
Yeonsil, do something about Mirim.
54
00:02:44,604 --> 00:02:47,773
Misook, that's not the problem right now.
55
00:02:48,044 --> 00:02:50,414
My gosh. Yeonsil.
56
00:02:51,173 --> 00:02:53,843
How dare you yell at me like that?
57
00:02:54,712 --> 00:02:58,983
If this isn't the problem, then what is?
58
00:02:59,453 --> 00:03:02,582
My son is head over heels for some random girl
59
00:03:02,582 --> 00:03:04,622
and acting like an idiot.
60
00:03:04,753 --> 00:03:07,362
How would I possibly stay in my right mind?
61
00:03:07,362 --> 00:03:08,492
Misook.
62
00:03:09,794 --> 00:03:12,794
Your brother is cheating on me right now.
63
00:03:13,234 --> 00:03:14,862
With that wench, Anna Kim!
64
00:03:15,902 --> 00:03:18,372
What did you just say?
65
00:03:18,734 --> 00:03:21,474
Are you talking about my Soochul?
66
00:03:21,742 --> 00:03:24,372
He's doing what with whom?
67
00:03:29,883 --> 00:03:30,983
Misook.
68
00:03:33,152 --> 00:03:36,353
It's not like Juno wants to marry Mirim now.
69
00:03:36,354 --> 00:03:38,094
You can take care of it on your own.
70
00:03:38,593 --> 00:03:39,753
I don't even care
71
00:03:41,824 --> 00:03:45,534
what's going on with Juno and Mirim.
72
00:03:48,462 --> 00:03:51,402
Soochul can't do this to me.
73
00:03:52,033 --> 00:03:54,143
He just can't!
74
00:03:54,143 --> 00:03:57,872
How can he do this to me?
75
00:03:57,872 --> 00:04:00,712
Wait, Yeonsil...
76
00:04:03,182 --> 00:04:04,953
What is going on?
77
00:04:06,552 --> 00:04:08,984
(Eat fried chicken and cheer up.)
78
00:04:23,533 --> 00:04:24,704
Mister.
79
00:04:27,002 --> 00:04:28,742
What do you think you're doing?
80
00:04:29,704 --> 00:04:31,312
I didn't ask you to do this for me.
81
00:04:32,572 --> 00:04:33,783
A few days ago,
82
00:04:34,983 --> 00:04:36,954
I happened to see you on the street.
83
00:04:38,252 --> 00:04:39,653
That's when I found out that you live here.
84
00:04:39,682 --> 00:04:42,622
So why are you bringing stuff to my place?
85
00:04:43,283 --> 00:04:46,492
I want you to take it all back.
86
00:04:46,492 --> 00:04:47,822
And don't come back.
87
00:04:47,822 --> 00:04:48,894
Sara.
88
00:04:49,793 --> 00:04:52,834
Take it back. I'm not broke, you know.
89
00:04:53,033 --> 00:04:54,903
If you keep doing this,
90
00:04:56,002 --> 00:04:58,033
I can't continue to live here.
91
00:04:59,204 --> 00:05:01,403
You should've just pretended like you didn't see me.
92
00:05:01,572 --> 00:05:04,372
You're making me feel so miserable by doing this.
93
00:05:05,144 --> 00:05:06,612
Why are you
94
00:05:07,242 --> 00:05:09,543
doing this to someone as hopeless as me?
95
00:05:09,612 --> 00:05:10,612
Why?
96
00:05:10,612 --> 00:05:12,512
You have your unborn baby to think about.
97
00:05:13,423 --> 00:05:14,983
So don't think of anything else.
98
00:05:14,983 --> 00:05:16,182
Just take good care of yourself.
99
00:05:18,024 --> 00:05:19,923
When you feel down,
100
00:05:20,052 --> 00:05:22,723
try to think positively as you look at pretty flowers.
101
00:05:23,963 --> 00:05:24,992
This is
102
00:05:26,163 --> 00:05:27,403
all I want.
103
00:05:28,704 --> 00:05:30,002
That's all I want to do.
104
00:05:31,233 --> 00:05:34,774
I don't want to receive this kind of help from you.
105
00:05:36,173 --> 00:05:37,312
Sara.
106
00:05:39,644 --> 00:05:41,682
If you feel the least bit sorry
107
00:05:43,343 --> 00:05:45,783
to me and to your baby,
108
00:05:48,122 --> 00:05:49,423
please let me do this.
109
00:05:50,793 --> 00:05:52,353
Take good care of yourself as I say.
110
00:05:53,153 --> 00:05:54,322
If you
111
00:05:55,992 --> 00:05:57,963
disappear without a word again,
112
00:05:58,733 --> 00:06:00,733
I will never forgive you.
113
00:06:03,872 --> 00:06:04,932
Okay?
114
00:06:09,942 --> 00:06:13,242
What does he want me to do?
115
00:06:33,033 --> 00:06:36,463
- Misook. / - Soochul, come have a seat.
116
00:06:37,473 --> 00:06:38,802
What's the matter?
117
00:06:39,473 --> 00:06:43,843
Goodness, are you having an affair with Anna Kim?
118
00:06:44,274 --> 00:06:45,612
Is that true?
119
00:06:46,413 --> 00:06:50,653
Misook, what are you talking about? An affair?
120
00:06:50,882 --> 00:06:51,954
It's not true then?
121
00:06:53,312 --> 00:06:56,723
Then why would you go grocery shopping with her?
122
00:06:56,783 --> 00:06:58,552
Why do you frequent her place?
123
00:06:58,992 --> 00:07:02,663
Yeonsil is sick in bed now.
124
00:07:03,663 --> 00:07:05,533
- What? / - My goodness.
125
00:07:08,963 --> 00:07:10,302
Tell me the truth.
126
00:07:11,204 --> 00:07:12,872
You're having an affair with her, aren't you?
127
00:07:14,403 --> 00:07:16,144
No. It's not like that.
128
00:07:16,343 --> 00:07:17,644
What is it then?
129
00:07:18,372 --> 00:07:20,072
Why did you go to the supermarket
130
00:07:20,072 --> 00:07:23,043
and buy bell peppers, carrots, and cucumbers with her?
131
00:07:23,752 --> 00:07:25,783
I saw the whole thing.
132
00:07:29,153 --> 00:07:30,853
It's true that I went to the supermarket with her.
133
00:07:32,293 --> 00:07:34,163
But it's not what you think.
134
00:07:37,463 --> 00:07:38,593
Don't tell me
135
00:07:40,093 --> 00:07:41,802
you went over to her place
136
00:07:42,733 --> 00:07:44,403
and harassed her again.
137
00:07:45,632 --> 00:07:47,603
Yes, I did.
138
00:07:48,002 --> 00:07:50,103
Do you honestly expect me to just sit back and watch?
139
00:07:50,644 --> 00:07:52,413
I pulled all her hair out.
140
00:07:52,413 --> 00:07:54,084
What are you going to do about it?
141
00:07:54,584 --> 00:07:57,413
What did you do to that sick woman?
142
00:07:59,084 --> 00:08:01,783
She has pancreatic cancer!
143
00:08:01,783 --> 00:08:02,783
My gosh.
144
00:08:08,894 --> 00:08:10,163
Pancreatic cancer?
145
00:08:11,093 --> 00:08:14,802
Anna Kim has pancreatic cancer?
146
00:08:15,502 --> 00:08:18,603
Yes. It's stage three pancreatic cancer.
147
00:08:21,103 --> 00:08:23,403
She had surgery for stomach cancer before.
148
00:08:23,913 --> 00:08:25,473
I think it spread.
149
00:08:26,413 --> 00:08:27,913
If she doesn't get surgery now,
150
00:08:28,843 --> 00:08:30,483
she won't last six months.
151
00:08:34,453 --> 00:08:35,453
Are you
152
00:08:36,883 --> 00:08:39,623
telling the truth?
153
00:08:40,663 --> 00:08:41,663
Yes.
154
00:08:42,893 --> 00:08:43,893
But she's
155
00:08:45,734 --> 00:08:47,403
refusing to get treated.
156
00:08:48,763 --> 00:08:51,304
So I'm visiting her to change her mind.
157
00:08:52,933 --> 00:08:56,173
Honey. We must help whoever is dying.
158
00:08:58,113 --> 00:08:59,344
Maybe she feels
159
00:09:00,484 --> 00:09:02,783
too guilty about abandoning Dandan.
160
00:09:04,083 --> 00:09:05,953
She wants to die instead of getting operated.
161
00:09:05,953 --> 00:09:08,752
I'm helping her because I can't let that happen.
162
00:09:08,753 --> 00:09:09,924
That's all.
163
00:09:10,183 --> 00:09:13,793
My gosh. What is going on?
164
00:09:14,094 --> 00:09:15,263
Right.
165
00:09:16,393 --> 00:09:18,094
I knew it.
166
00:09:18,094 --> 00:09:20,363
There's no way my brother would have an affair.
167
00:09:21,333 --> 00:09:23,002
Why does she need your help?
168
00:09:24,303 --> 00:09:26,973
She's rich. She can hire a caregiver.
169
00:09:28,173 --> 00:09:31,313
And if you had such intentions, you should've told us
170
00:09:31,313 --> 00:09:33,783
and visited her in the open, not like this.
171
00:09:33,783 --> 00:09:36,683
Why did you lie to us just to see her in secret?
172
00:09:38,383 --> 00:09:39,883
You're no longer her husband.
173
00:09:40,923 --> 00:09:43,853
Why do you care whether she dies?
174
00:09:43,854 --> 00:09:45,554
Why do you even care?
175
00:09:46,953 --> 00:09:48,622
How can I not care?
176
00:09:49,623 --> 00:09:50,694
She is
177
00:09:51,594 --> 00:09:53,363
Dandan's birth mother!
178
00:09:58,474 --> 00:10:00,873
See? He's acting weird.
179
00:10:01,104 --> 00:10:02,944
He's weird.
180
00:10:05,673 --> 00:10:07,683
Don't you dare see her again!
181
00:10:07,683 --> 00:10:09,943
If you do, I'll make you both pay!
182
00:10:15,224 --> 00:10:18,224
My gosh... What is happening?
183
00:10:28,763 --> 00:10:30,673
You disgust me, you know.
184
00:10:32,974 --> 00:10:35,143
Get lost and stay out of my life.
185
00:10:35,474 --> 00:10:37,003
Disappear from our lives.
186
00:10:37,003 --> 00:10:38,814
Disappear from this world!
187
00:10:41,243 --> 00:10:44,484
I don't ever want to see you again.
188
00:10:51,923 --> 00:10:53,523
Why did I say that?
189
00:10:54,693 --> 00:10:55,693
Why...
190
00:11:02,333 --> 00:11:03,733
This won't do.
191
00:11:46,043 --> 00:11:48,013
The phone is turned off.
192
00:11:48,013 --> 00:11:51,253
You'll be directed to voicemail after the beep.
193
00:11:51,253 --> 00:11:53,253
You will be charged...
194
00:12:03,323 --> 00:12:06,193
Dandan. What are you doing here?
195
00:12:06,263 --> 00:12:08,434
How is Ms. Kim? Is she okay?
196
00:12:08,604 --> 00:12:11,434
I can't reach her.
197
00:12:12,474 --> 00:12:15,174
She disappeared and her phone's off too.
198
00:12:16,974 --> 00:12:18,074
She disappeared?
199
00:12:21,243 --> 00:12:22,444
Oh, no.
200
00:12:23,783 --> 00:12:25,113
I think it's my fault.
201
00:12:26,083 --> 00:12:29,522
I was here earlier and I told her to disappear.
202
00:12:30,724 --> 00:12:34,163
I yelled at her to disappear from this world.
203
00:12:34,964 --> 00:12:36,163
It's my fault.
204
00:12:37,333 --> 00:12:38,762
No, Dandan.
205
00:12:40,263 --> 00:12:41,304
She'll call soon.
206
00:12:41,303 --> 00:12:43,103
Don't worry. Let's just go home.
207
00:12:43,503 --> 00:12:44,503
If she goes
208
00:12:46,203 --> 00:12:47,973
off the grid
209
00:12:47,974 --> 00:12:49,844
and doesn't get operated, she'll die.
210
00:12:53,113 --> 00:12:54,413
Why did she have to vanish
211
00:12:55,344 --> 00:12:56,913
and make us all worry?
212
00:12:58,214 --> 00:13:00,783
Why did she have to show up and make us worry?
213
00:13:00,783 --> 00:13:01,854
I just...
214
00:13:02,523 --> 00:13:05,023
I just hate her so much.
215
00:13:10,833 --> 00:13:11,862
Dandan.
216
00:13:14,933 --> 00:13:16,103
Can you stop
217
00:13:18,573 --> 00:13:21,272
hating your mom now?
218
00:13:25,613 --> 00:13:26,974
I should stop hating her?
219
00:13:28,243 --> 00:13:29,913
How can I do that when I hate her?
220
00:13:30,484 --> 00:13:32,883
I hate her guts!
221
00:13:37,354 --> 00:13:39,493
I feel bad to see you hate your own mom
222
00:13:40,923 --> 00:13:44,033
because I think this is my fault.
223
00:13:44,863 --> 00:13:45,863
It's all
224
00:13:46,763 --> 00:13:48,064
on me.
225
00:13:49,003 --> 00:13:50,064
Dad.
226
00:13:51,173 --> 00:13:52,933
Why is it your fault?
227
00:13:53,533 --> 00:13:55,604
She's the one who abandoned us.
228
00:13:56,273 --> 00:13:57,743
I think it's because
229
00:14:00,173 --> 00:14:02,283
I instilled hatred against her in you.
230
00:14:06,913 --> 00:14:08,883
If I hadn't hated her,
231
00:14:10,484 --> 00:14:12,694
then you wouldn't either.
232
00:14:14,763 --> 00:14:15,793
Dandan.
233
00:14:16,993 --> 00:14:18,033
Back then,
234
00:14:19,333 --> 00:14:22,132
if I'd understood even a bit of how your mom felt,
235
00:14:23,234 --> 00:14:24,873
would she have left?
236
00:14:25,803 --> 00:14:27,073
If you must hate someone,
237
00:14:28,073 --> 00:14:29,703
hate me instead.
238
00:14:30,503 --> 00:14:33,344
Stop hating your mom.
239
00:14:35,243 --> 00:14:37,883
I don't want you to hate her this much now,
240
00:14:38,214 --> 00:14:39,984
only to regret it in the future.
241
00:14:41,883 --> 00:14:45,023
What are you saying, Dad?
242
00:14:45,823 --> 00:14:48,963
I don't think I can ever forgive her.
243
00:15:14,283 --> 00:15:16,084
How could you say such a thing?
244
00:15:16,083 --> 00:15:17,992
Ms. Park said it wasn't her.
245
00:15:17,993 --> 00:15:19,893
Look, Ms. Kim.
246
00:15:19,893 --> 00:15:23,623
I found my lost necklace in her drawer.
247
00:15:23,623 --> 00:15:25,263
Why would you interrupt
248
00:15:25,263 --> 00:15:27,903
when you don't know what's going on?
249
00:15:29,063 --> 00:15:31,872
You can't suspect her just because of that!
250
00:15:31,873 --> 00:15:34,174
Ms. Park would never do such a thing!
251
00:15:39,373 --> 00:15:42,944
Ms. Kim. What's the matter?
252
00:15:47,083 --> 00:15:48,083
I'm just
253
00:15:49,553 --> 00:15:51,293
reminded of when I was young.
254
00:15:53,123 --> 00:15:54,123
Ms. Park.
255
00:15:57,263 --> 00:15:59,564
Can I hug you?
256
00:16:03,163 --> 00:16:04,204
Yes.
257
00:16:12,613 --> 00:16:14,243
Thank you, Ms. Park.
258
00:16:25,393 --> 00:16:27,464
(Mr. Lee)
259
00:16:30,464 --> 00:16:31,633
Hi, it's me.
260
00:16:32,633 --> 00:16:33,694
Ms. Park.
261
00:16:34,833 --> 00:16:36,733
I called to say goodnight.
262
00:16:37,163 --> 00:16:38,234
Ms. Park.
263
00:16:39,003 --> 00:16:40,434
Dream of me tonight.
264
00:16:42,703 --> 00:16:43,703
Mr. Lee.
265
00:16:45,714 --> 00:16:47,113
What should I do?
266
00:16:49,443 --> 00:16:52,183
Ms. Park. What's wrong?
267
00:16:53,083 --> 00:16:54,223
What's the matter?
268
00:17:03,763 --> 00:17:05,134
Anna has
269
00:17:07,193 --> 00:17:08,433
pancreatic cancer?
270
00:17:10,303 --> 00:17:11,404
Is that true?
271
00:17:12,634 --> 00:17:13,634
Yes.
272
00:17:16,443 --> 00:17:17,673
If she doesn't get surgery,
273
00:17:18,512 --> 00:17:20,242
she won't last six months.
274
00:17:21,742 --> 00:17:23,614
What should I do?
275
00:17:24,313 --> 00:17:25,954
Not knowing that,
276
00:17:27,723 --> 00:17:30,352
I told her to disappear from this world.
277
00:17:31,292 --> 00:17:32,894
I hurt her badly.
278
00:17:34,093 --> 00:17:36,563
What if she dies because of me?
279
00:17:37,292 --> 00:17:38,394
What should I do then?
280
00:17:39,394 --> 00:17:41,403
I don't know how I feel.
281
00:17:42,364 --> 00:17:45,303
I hate her, but then I feel sorry for her.
282
00:17:46,073 --> 00:17:48,874
Should I hate her or feel sorry for her?
283
00:17:49,603 --> 00:17:50,843
I don't know.
284
00:17:53,242 --> 00:17:55,144
Hate her if you want,
285
00:17:56,183 --> 00:17:58,153
and pity her if you want.
286
00:17:59,353 --> 00:18:01,053
Just follow what your heart says.
287
00:18:02,782 --> 00:18:03,923
It's all right.
288
00:18:05,553 --> 00:18:06,624
It's okay.
289
00:18:33,683 --> 00:18:35,353
What are you doing?
290
00:18:36,583 --> 00:18:39,694
Why? Are you worried that she disappeared?
291
00:18:40,093 --> 00:18:41,663
Are you losing sleep over it?
292
00:18:41,894 --> 00:18:43,792
Are you worried she might be dead?
293
00:18:46,762 --> 00:18:48,134
What has gotten into you?
294
00:18:48,733 --> 00:18:50,532
Don't yell when everyone is asleep.
295
00:18:51,333 --> 00:18:53,704
Does her illness bring you that much pain?
296
00:18:54,742 --> 00:18:58,042
Then go and live with her. Why live with me?
297
00:18:59,242 --> 00:19:02,082
Just divorce me then. Divorce me, you jerk.
298
00:19:04,213 --> 00:19:06,653
Yeonsil, please.
299
00:19:07,153 --> 00:19:09,782
Why are you yelling in the middle of the night?
300
00:19:10,583 --> 00:19:12,353
- Goodness. / - Mom.
301
00:19:13,823 --> 00:19:15,023
Look at him.
302
00:19:15,963 --> 00:19:19,032
He's losing sleep because he's worried about her.
303
00:19:19,663 --> 00:19:21,864
I can't live with him anymore.
304
00:19:22,663 --> 00:19:25,032
He's never once worried this much about me.
305
00:19:26,772 --> 00:19:29,973
- Yeonsil. / - When I ran away from home
306
00:19:29,973 --> 00:19:33,213
after losing our house, he didn't even look for me.
307
00:19:33,614 --> 00:19:37,083
But now he's too worried about her
308
00:19:37,083 --> 00:19:38,653
to even sleep.
309
00:19:38,983 --> 00:19:41,683
So how can I possibly tolerate this?
310
00:19:41,683 --> 00:19:43,923
I want a divorce!
311
00:19:43,923 --> 00:19:47,052
Yeonsil, that's enough.
312
00:19:47,053 --> 00:19:51,293
Stop it, goodness. This is enough.
313
00:19:58,333 --> 00:19:59,503
My gosh.
314
00:20:00,973 --> 00:20:03,272
Who raised the child that she abandoned?
315
00:20:04,242 --> 00:20:06,042
Who stopped you
316
00:20:06,042 --> 00:20:08,883
from walking into the river with Dandan?
317
00:20:10,213 --> 00:20:13,282
How could you of all people do this to me?
318
00:20:15,282 --> 00:20:20,052
I have no will to live anymore.
319
00:20:21,193 --> 00:20:24,364
Just leave. Go live with her, darn it!
320
00:20:48,353 --> 00:20:49,954
Hello?
321
00:20:50,153 --> 00:20:54,093
Hello, there's a lady who checked into our inn,
322
00:20:54,252 --> 00:20:56,762
but she seems very sick which is why I called.
323
00:20:57,093 --> 00:20:59,864
Are you acquainted with the owner of this phone?
324
00:21:00,693 --> 00:21:02,933
Yes, I'm her family.
325
00:21:03,134 --> 00:21:05,303
Then please pick her up.
326
00:21:05,502 --> 00:21:07,272
She wouldn't go to the hospital.
327
00:21:07,272 --> 00:21:09,802
I called in case something happens to her.
328
00:21:10,303 --> 00:21:13,273
I sneaked her phone out to make this call.
329
00:21:14,644 --> 00:21:16,144
Gosh, thank you.
330
00:21:17,183 --> 00:21:18,782
Where can I find her?
331
00:21:22,553 --> 00:21:25,694
Where are you headed this early? To that woman?
332
00:21:26,292 --> 00:21:29,022
Honey, Ms. Kim has been found.
333
00:21:29,223 --> 00:21:31,733
She's in bad shape, so I'm going to pick her up.
334
00:21:31,733 --> 00:21:35,163
Why would you pick her up? Who are you to her?
335
00:21:35,203 --> 00:21:39,403
Yeonsil, please get a grip on yourself.
336
00:21:39,403 --> 00:21:41,002
What could happen between them
337
00:21:41,032 --> 00:21:43,903
when she only has six months to live?
338
00:21:48,042 --> 00:21:49,242
Unbelievable.
339
00:21:50,542 --> 00:21:53,153
My goodness.
340
00:22:46,303 --> 00:22:47,503
Soochul.
341
00:22:48,673 --> 00:22:50,502
How did you come here?
342
00:22:52,272 --> 00:22:54,483
What are you doing here
343
00:22:54,483 --> 00:22:55,943
when your surgery is next week?
344
00:22:57,644 --> 00:22:59,083
Let's head back to Seoul.
345
00:22:59,713 --> 00:23:03,352
I wanted some time alone.
346
00:23:06,093 --> 00:23:08,124
Don't mind me and leave.
347
00:23:08,923 --> 00:23:10,624
This isn't good for you.
348
00:23:11,792 --> 00:23:12,963
Let's go.
349
00:23:20,874 --> 00:23:23,703
Whether I die or not is none of your business.
350
00:23:25,673 --> 00:23:27,884
I'm not leaving with you.
351
00:23:30,843 --> 00:23:34,053
Is it because of how my wife reacted?
352
00:23:36,353 --> 00:23:38,993
She didn't know you were sick, that's all.
353
00:23:39,593 --> 00:23:40,753
So please...
354
00:23:40,752 --> 00:23:43,193
Your wife has every right to be angry.
355
00:23:45,193 --> 00:23:48,733
And I don't want to cause trouble for your family.
356
00:23:50,333 --> 00:23:54,374
You caring for me is why I left town to be alone.
357
00:23:57,644 --> 00:23:58,742
Jiyoung.
358
00:24:00,673 --> 00:24:02,713
Must you make this hard on us?
359
00:24:03,313 --> 00:24:05,153
You'll only upset Dandan.
360
00:24:06,483 --> 00:24:08,423
Do you have any idea how much she cried?
361
00:24:09,752 --> 00:24:13,394
Dandan cried?
362
00:24:14,124 --> 00:24:15,522
Over me?
363
00:24:16,522 --> 00:24:17,762
That's right.
364
00:24:20,163 --> 00:24:21,463
So please
365
00:24:22,634 --> 00:24:24,002
come back with me.
366
00:24:25,733 --> 00:24:27,403
Go back home.
367
00:24:28,443 --> 00:24:32,114
Please. I'm begging you.
368
00:24:40,983 --> 00:24:42,153
Yeonsil.
369
00:24:45,792 --> 00:24:49,193
Please forgive me just this once.
370
00:24:54,193 --> 00:24:55,233
Let me
371
00:24:57,203 --> 00:24:59,072
be with her.
372
00:25:02,374 --> 00:25:04,144
Allow me
373
00:25:05,973 --> 00:25:09,012
to be by her side until her surgery is over.
374
00:25:10,413 --> 00:25:11,512
Please.
375
00:25:13,953 --> 00:25:15,183
I'm begging you.
376
00:25:17,323 --> 00:25:18,424
Honey.
377
00:25:19,792 --> 00:25:20,923
Are you
378
00:25:23,063 --> 00:25:25,033
choosing her over me?
379
00:25:26,963 --> 00:25:30,203
Are you ending it with me?
380
00:26:21,384 --> 00:26:24,223
(Young Lady and Gentleman)
381
00:26:24,483 --> 00:26:26,992
Mr. Lee, where are we going today?
382
00:26:26,992 --> 00:26:28,522
- To have lunch. / - Dandan.
383
00:26:28,522 --> 00:26:29,693
You two should enjoy a meal together.
384
00:26:29,693 --> 00:26:30,992
Please don't get the wrong idea.
385
00:26:30,992 --> 00:26:33,163
I didn't ask Youngguk to lay a bridge for us.
386
00:26:33,963 --> 00:26:35,903
Where did he go in the middle of the night?
387
00:26:35,903 --> 00:26:38,272
Misook, I can't reach Sara.
388
00:26:38,272 --> 00:26:39,572
Can you find her for me?
389
00:26:39,573 --> 00:26:42,204
How would I know where Sara is?
390
00:26:42,203 --> 00:26:44,542
She left my place ages ago.
391
00:26:44,542 --> 00:26:46,443
Move to Vietnam with me.
392
00:26:46,443 --> 00:26:49,342
I know I can take care of you and our unborn baby.
393
00:26:49,343 --> 00:26:52,253
We can start over without anyone knowing.
394
00:26:52,252 --> 00:26:55,124
I thought you'd understand me.
395
00:26:55,183 --> 00:26:56,282
Mom, I'm sorry.
396
00:26:56,282 --> 00:26:59,322
Did you think I'd stop you from coming here?
397
00:26:59,323 --> 00:27:02,924
I hate Ms. Kim so much, but I pity her as well.
398
00:27:02,923 --> 00:27:04,562
Can't you understand me just this once?
399
00:27:04,593 --> 00:27:05,833
Mom!
26476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.