Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,106 --> 00:00:01,106
(Episode 47)
2
00:00:01,106 --> 00:00:02,536
Ms. Jo.
3
00:00:04,075 --> 00:00:05,376
Whose child
4
00:00:06,945 --> 00:00:08,044
are you carrying?
5
00:00:10,615 --> 00:00:11,685
Sorry?
6
00:00:12,115 --> 00:00:13,955
That child you're carrying.
7
00:00:16,286 --> 00:00:17,685
It isn't mine.
8
00:00:19,425 --> 00:00:20,995
How is that child mine?
9
00:00:22,626 --> 00:00:23,996
So you tell me.
10
00:00:26,635 --> 00:00:27,766
Whose child is it?
11
00:00:32,405 --> 00:00:33,475
Mr. Lee...
12
00:00:35,576 --> 00:00:37,375
What did we even do?
13
00:00:37,975 --> 00:00:39,475
We did absolutely nothing.
14
00:00:39,515 --> 00:00:40,914
Nothing happened between us.
15
00:00:41,515 --> 00:00:43,216
I never had
16
00:00:44,384 --> 00:00:46,085
any romantic feelings for you.
17
00:00:46,884 --> 00:00:48,284
How could you do this to me?
18
00:00:48,854 --> 00:00:50,454
Are you still going to claim that this child is mine?
19
00:00:52,924 --> 00:00:54,094
Tell me the truth.
20
00:00:54,854 --> 00:00:56,924
I won't allow any more lies
21
00:00:59,564 --> 00:01:01,094
since I remember everything now.
22
00:01:11,344 --> 00:01:12,876
Mr. Lee...
23
00:01:15,474 --> 00:01:16,545
It's not yours.
24
00:01:18,915 --> 00:01:22,284
I'm sorry. I know I don't deserve your mercy.
25
00:01:35,034 --> 00:01:36,334
How could you do this?
26
00:01:37,436 --> 00:01:38,505
Why?
27
00:01:41,635 --> 00:01:43,275
Did I ever make you think
28
00:01:44,844 --> 00:01:46,944
you could try something like this?
29
00:01:48,376 --> 00:01:50,085
Did I do anything to warrant
30
00:01:50,484 --> 00:01:52,045
this level of deception from you?
31
00:01:52,984 --> 00:01:56,156
Is that why you decided to get your revenge on me?
32
00:01:58,656 --> 00:01:59,755
Tell me.
33
00:02:01,456 --> 00:02:03,064
Why did you do this?
34
00:02:04,165 --> 00:02:05,265
Mr. Lee,
35
00:02:07,665 --> 00:02:09,665
I loved you so much
36
00:02:10,336 --> 00:02:13,806
that I wanted to stay by your side in any way possible.
37
00:02:18,376 --> 00:02:19,376
What?
38
00:02:21,814 --> 00:02:22,884
That's your reason?
39
00:02:24,384 --> 00:02:25,414
That's it?
40
00:02:27,216 --> 00:02:29,556
After turning my life upside down, what?
41
00:02:32,156 --> 00:02:33,526
You're crazy.
42
00:02:34,496 --> 00:02:35,725
You've lost your mind.
43
00:02:37,194 --> 00:02:38,294
All I wanted
44
00:02:39,294 --> 00:02:42,294
was to be by your side.
45
00:02:43,134 --> 00:02:44,905
That's why I did it.
46
00:02:51,246 --> 00:02:52,246
Ms. Kim!
47
00:02:55,014 --> 00:02:56,014
Yes, sir.
48
00:02:56,884 --> 00:02:58,514
This woman is insane.
49
00:02:58,985 --> 00:03:00,784
Throw her out immediately!
50
00:03:00,784 --> 00:03:01,955
Yes, sir.
51
00:03:25,974 --> 00:03:27,014
Hold on.
52
00:03:27,376 --> 00:03:28,974
I thought she was out studying.
53
00:03:29,844 --> 00:03:31,716
Is this why she wanted to take English classes?
54
00:03:31,716 --> 00:03:33,056
To spend time with him?
55
00:03:34,884 --> 00:03:35,914
What the...
56
00:03:36,455 --> 00:03:40,125
What is he doing with my innocent Ms. Dandan?
57
00:03:44,724 --> 00:03:46,094
- Mr. Lee, what are you doing? / - I don't think
58
00:03:46,094 --> 00:03:47,634
we can stay under the same roof.
59
00:03:48,936 --> 00:03:51,034
I wait for her when she's not around
60
00:03:51,406 --> 00:03:52,706
and I keep missing her.
61
00:03:53,004 --> 00:03:55,604
This is beyond my control.
62
00:04:00,414 --> 00:04:01,444
Mr. Lee!
63
00:04:01,914 --> 00:04:04,085
Your nose is bleeding. My gosh.
64
00:04:25,964 --> 00:04:27,074
Dandan,
65
00:04:28,235 --> 00:04:30,204
where on earth did you come from?
66
00:04:31,574 --> 00:04:35,415
You're just as sweet as the cotton candy you're eating.
67
00:05:00,475 --> 00:05:03,274
I was only trying to protect your head,
68
00:05:03,274 --> 00:05:04,704
but we rolled down the hill
69
00:05:04,704 --> 00:05:06,675
and our lips clashed in the process.
70
00:05:06,675 --> 00:05:08,574
It's not like I did anything!
71
00:05:09,214 --> 00:05:10,884
But you...
72
00:05:10,884 --> 00:05:13,855
You gazed at me for about 0.00001 seconds.
73
00:05:13,985 --> 00:05:15,814
Why did you gaze at me?
74
00:05:24,564 --> 00:05:27,795
I'm not going to hide my feelings for Dandan.
75
00:05:28,694 --> 00:05:30,334
I won't even call you Ms. Dandan anymore.
76
00:05:31,464 --> 00:05:32,665
You are just Dandan to me.
77
00:05:41,346 --> 00:05:43,485
So that's how I was back when I thought I was 22.
78
00:05:46,214 --> 00:05:48,654
I liked Ms. Park with all my heart.
79
00:06:41,435 --> 00:06:42,574
Sara.
80
00:06:43,574 --> 00:06:44,704
It's not true, is it?
81
00:06:45,875 --> 00:06:47,745
What Youngguk said earlier.
82
00:06:48,975 --> 00:06:50,644
Is it true that you're not
83
00:06:51,584 --> 00:06:53,014
carrying Youngguk's baby?
84
00:06:55,485 --> 00:06:57,985
Why can't you say anything?
85
00:06:58,584 --> 00:07:01,855
Is it true you're not pregnant with Youngguk's baby?
86
00:07:01,894 --> 00:07:04,324
Is it some other guy's baby?
87
00:07:06,394 --> 00:07:07,834
Ms. Wang...
88
00:07:10,805 --> 00:07:11,935
You!
89
00:07:13,634 --> 00:07:17,204
You little vermin.
90
00:07:17,846 --> 00:07:21,375
How dare you lie about where you got knocked up?
91
00:07:22,115 --> 00:07:24,814
I lived my whole life as a mistress in this house,
92
00:07:24,814 --> 00:07:26,884
but I never did such a thing.
93
00:07:27,286 --> 00:07:28,814
So how could you...
94
00:07:29,014 --> 00:07:32,225
How could you mess around with your own baby?
95
00:07:32,355 --> 00:07:35,254
Hey, you're not even human, are you?
96
00:07:35,694 --> 00:07:37,365
You're not even human!
97
00:07:37,764 --> 00:07:40,134
Get out of here. Get lost, you darn wench!
98
00:07:40,295 --> 00:07:44,105
How could you use your own child to mess with us?
99
00:07:44,235 --> 00:07:45,935
Ms. Kim! Ms. Yeoju!
100
00:07:45,935 --> 00:07:48,404
Get lost! Get out of here right now!
101
00:07:48,935 --> 00:07:51,944
You wench. You conniving cow.
102
00:07:52,274 --> 00:07:54,274
- Ms. Yeoju, give me the salt. / - Here.
103
00:07:54,514 --> 00:07:58,485
You darn wench! You sick vermin!
104
00:07:58,786 --> 00:08:01,485
Get lost this instant!
105
00:08:01,555 --> 00:08:04,055
Don't you dare come back here, you wench!
106
00:08:04,254 --> 00:08:05,685
- Let's go in. / - Darn it!
107
00:08:05,954 --> 00:08:08,495
Close the gate. That darn wench.
108
00:09:04,446 --> 00:09:05,644
I'm sorry.
109
00:09:07,355 --> 00:09:08,716
I'm so sorry.
110
00:09:14,125 --> 00:09:15,554
I'm sorry.
111
00:09:31,375 --> 00:09:33,544
- Let's just eat. / - Okay.
112
00:09:36,014 --> 00:09:37,044
Try this.
113
00:09:39,485 --> 00:09:41,154
- Gosh. / - It's good.
114
00:09:41,316 --> 00:09:42,456
- This is it. / - This is it.
115
00:09:44,625 --> 00:09:46,184
- Mom. / - Grandma.
116
00:09:47,924 --> 00:09:50,596
My goodness. What do you think you are doing?
117
00:09:50,596 --> 00:09:53,336
Mom, you're so lucky today. Two guys at the same time?
118
00:09:53,466 --> 00:09:56,365
Why are you making a fuss in the middle of a meal?
119
00:09:56,365 --> 00:10:00,534
That's my mother. I just love you to death.
120
00:10:03,644 --> 00:10:04,706
All right.
121
00:10:11,946 --> 00:10:13,816
This is the last one.
122
00:10:22,196 --> 00:10:24,365
This is so tasty. Try this.
123
00:10:24,826 --> 00:10:26,096
It's not greasy at all.
124
00:10:26,664 --> 00:10:28,264
How do you like it?
125
00:10:30,105 --> 00:10:33,504
Gosh, what's taking you so long? Just tell us.
126
00:10:33,504 --> 00:10:34,934
What do you think?
127
00:10:34,934 --> 00:10:36,644
Daebeom. Uncle Gun.
128
00:10:37,644 --> 00:10:39,475
This is so good.
129
00:10:40,346 --> 00:10:44,044
This is exactly to my taste.
130
00:10:44,784 --> 00:10:46,514
What do you think, Juno?
131
00:10:47,754 --> 00:10:48,816
Well...
132
00:10:51,725 --> 00:10:53,184
This is totally amazing.
133
00:10:54,394 --> 00:10:57,066
We should add this to the menu right away.
134
00:10:57,995 --> 00:11:00,495
- Gosh, it's finally done. / - We did it!
135
00:11:04,735 --> 00:11:06,336
My goodness.
136
00:11:07,034 --> 00:11:08,706
We have a new order.
137
00:11:08,774 --> 00:11:11,174
Eat up. I'll fry the chicken and have it delivered.
138
00:11:13,144 --> 00:11:16,174
Forget it. Since I'm the newbie, I should go.
139
00:11:16,846 --> 00:11:18,014
- Newbie? / - Gosh, Uncle...
140
00:11:18,014 --> 00:11:19,446
That sounds like you're the baby of the team.
141
00:11:19,615 --> 00:11:20,985
He just started working here,
142
00:11:20,985 --> 00:11:22,316
so he's the baby of the team.
143
00:11:22,716 --> 00:11:24,685
Let me help, Uncle.
144
00:11:25,355 --> 00:11:26,794
This tastes so good.
145
00:11:37,336 --> 00:11:38,466
Enjoy your food.
146
00:11:45,304 --> 00:11:46,375
Sara!
147
00:11:47,174 --> 00:11:48,716
Sara, are you all right?
148
00:11:56,284 --> 00:11:58,725
Is something wrong? Are you sick?
149
00:12:01,554 --> 00:12:02,654
No.
150
00:12:04,725 --> 00:12:06,164
It's nothing.
151
00:12:07,066 --> 00:12:09,764
You don't look well. Let me help you.
152
00:12:13,904 --> 00:12:16,004
Forget it. I'm fine.
153
00:12:16,004 --> 00:12:17,274
Stay out of it.
154
00:12:17,475 --> 00:12:19,044
You might collapse at this rate.
155
00:12:19,904 --> 00:12:21,644
I'll take you to Mr. Lee's place.
156
00:12:21,946 --> 00:12:23,375
I can't go there.
157
00:12:24,985 --> 00:12:26,684
I moved out.
158
00:12:29,855 --> 00:12:31,654
Oh, I see.
159
00:12:33,184 --> 00:12:35,154
I'll take you home then. Let's go.
160
00:12:36,794 --> 00:12:38,764
Just forget it and get out of my way!
161
00:12:39,495 --> 00:12:40,764
Please.
162
00:12:41,596 --> 00:12:43,294
Stay out of my business.
163
00:12:54,914 --> 00:12:58,815
(Hotel Cleopatra)
164
00:13:13,326 --> 00:13:15,935
Why is she going to a hotel by herself?
165
00:13:17,504 --> 00:13:18,904
What is going on?
166
00:13:20,475 --> 00:13:22,434
I'm sure something's up.
167
00:13:27,615 --> 00:13:29,674
Congratulations. You've been through a lot.
168
00:13:35,216 --> 00:13:37,424
Are you going to let Jo Sara get away with this?
169
00:13:38,384 --> 00:13:39,826
You can't let this slide.
170
00:13:40,054 --> 00:13:41,754
You have to make her pay the price.
171
00:13:42,294 --> 00:13:43,596
I'll prepare for a lawsuit.
172
00:13:45,125 --> 00:13:46,164
Don't.
173
00:13:46,764 --> 00:13:51,336
I can't let that crazy woman mess with my life anymore.
174
00:13:52,434 --> 00:13:54,575
I'll just consider it a nightmare
175
00:13:55,134 --> 00:13:56,174
and move on.
176
00:13:57,975 --> 00:14:01,544
I don't want her to cause any more trouble.
177
00:14:02,446 --> 00:14:03,475
Okay.
178
00:14:03,816 --> 00:14:05,846
Then I'll just have a correction published
179
00:14:05,846 --> 00:14:06,884
about your fiancee.
180
00:14:07,384 --> 00:14:08,456
All right.
181
00:14:10,054 --> 00:14:11,154
By the way,
182
00:14:11,884 --> 00:14:15,424
what are you going to do about Ms. Park now?
183
00:14:17,164 --> 00:14:18,995
I already broke up with her.
184
00:14:19,764 --> 00:14:21,434
You finally got all your memories back.
185
00:14:22,196 --> 00:14:24,665
It came out that Ms. Jo was telling lies.
186
00:14:28,706 --> 00:14:30,846
This isn't just about Ms. Jo.
187
00:14:31,404 --> 00:14:34,745
Ms. Park went through things that she didn't deserve
188
00:14:36,044 --> 00:14:38,245
at such a young age because of me.
189
00:14:38,245 --> 00:14:39,946
She was deeply hurt and wounded.
190
00:14:40,414 --> 00:14:44,254
Perhaps, that's because my life is full of turmoil.
191
00:14:45,225 --> 00:14:46,784
I don't want Ms. Park
192
00:14:47,826 --> 00:14:49,855
to get caught up in my life anymore.
193
00:14:51,264 --> 00:14:53,365
I think I should just let her go.
194
00:14:54,235 --> 00:14:55,394
Youngguk...
195
00:15:08,274 --> 00:15:10,216
- Dad. / - Dad.
196
00:15:13,855 --> 00:15:16,754
I heard you remembered when you thought you were 22.
197
00:15:17,086 --> 00:15:18,125
I did.
198
00:15:18,125 --> 00:15:20,696
So did you completely regain your memories?
199
00:15:21,054 --> 00:15:23,355
Is there anything you still can't recall?
200
00:15:23,355 --> 00:15:25,294
Not at all. I remember everything.
201
00:15:25,294 --> 00:15:27,065
Congratulations, Dad.
202
00:15:27,096 --> 00:15:28,134
Congratulations.
203
00:15:29,196 --> 00:15:30,435
Where's Sejong?
204
00:15:30,735 --> 00:15:32,434
He's sleeping in his room.
205
00:15:32,735 --> 00:15:33,774
Dad.
206
00:15:33,774 --> 00:15:36,434
Does this mean you'll get back together with Ms. Park?
207
00:15:36,576 --> 00:15:39,504
Can we see her again like we did before?
208
00:15:41,446 --> 00:15:42,576
Guys.
209
00:15:43,216 --> 00:15:45,544
Shall we talk in my study?
210
00:15:46,044 --> 00:15:47,654
- Okay. / - Sure.
211
00:15:57,466 --> 00:15:59,664
His memories are back completely?
212
00:16:00,696 --> 00:16:02,665
What will happen to me now?
213
00:16:07,274 --> 00:16:10,706
Jaeni, Sechan. It's true that my memories are back.
214
00:16:11,404 --> 00:16:13,105
So, Ms. Jo
215
00:16:13,946 --> 00:16:15,576
won't come back again.
216
00:16:16,475 --> 00:16:18,284
Just because I couldn't remember,
217
00:16:18,284 --> 00:16:20,485
she told a terrible lie.
218
00:16:21,216 --> 00:16:24,185
Dad, I'm so glad you got your memories back.
219
00:16:24,184 --> 00:16:25,585
It could've been a disaster.
220
00:16:29,225 --> 00:16:30,865
Ms. Jo might have left,
221
00:16:31,966 --> 00:16:34,164
but that doesn't mean Ms. Park will return.
222
00:16:34,294 --> 00:16:35,434
Because
223
00:16:36,096 --> 00:16:38,466
Ms. Park and I already broke up.
224
00:16:39,004 --> 00:16:43,174
But Dad. That was because Ms. Jo lied.
225
00:16:43,946 --> 00:16:45,904
Now that we know she lied,
226
00:16:45,904 --> 00:16:48,174
you and Ms. Park can get back together.
227
00:16:49,644 --> 00:16:52,914
Sechan. Didn't you hear what Dad just said?
228
00:16:53,316 --> 00:16:56,014
He said he broke up with Ms. Park.
229
00:16:56,014 --> 00:16:59,025
Plus, it makes no sense that he and Ms. Park date.
230
00:16:59,025 --> 00:17:00,424
Why doesn't it make sense?
231
00:17:00,424 --> 00:17:03,194
Does it make no sense just because you think so?
232
00:17:03,495 --> 00:17:05,566
I think it makes sense.
233
00:17:05,766 --> 00:17:07,695
Must I explain why it doesn't make sense?
234
00:17:08,336 --> 00:17:11,234
Dad isn't in college. He can't date just anyone.
235
00:17:11,964 --> 00:17:14,875
He has to date someone who can be our mom.
236
00:17:15,006 --> 00:17:17,705
Do you think Ms. Park can be our mom?
237
00:17:17,704 --> 00:17:19,644
She's only 13 years older than me.
238
00:17:19,644 --> 00:17:21,244
She could be my older sister.
239
00:17:21,444 --> 00:17:24,015
Kids. That's enough.
240
00:17:25,714 --> 00:17:29,086
I won't go back to Ms. Park.
241
00:17:29,884 --> 00:17:32,384
So don't worry about that, Jaeni.
242
00:17:33,184 --> 00:17:35,296
Dad, you made the right decision.
243
00:17:35,756 --> 00:17:38,195
Ms. Park doesn't suit you.
244
00:17:38,664 --> 00:17:41,096
You're much older and you have us.
245
00:17:41,634 --> 00:17:43,694
I think you must be prudent
246
00:17:43,694 --> 00:17:46,404
and find someone suitable enough to be our mom.
247
00:17:46,865 --> 00:17:50,605
It'd be absurd for someone her age to be our mom.
248
00:17:50,744 --> 00:17:52,775
Why does age matter in love?
249
00:17:52,974 --> 00:17:56,045
It's about your heart! Your soul!
250
00:17:56,076 --> 00:17:59,884
Would you like it if Dad gave up on love for us?
251
00:18:00,286 --> 00:18:02,985
What does a little kid know about love?
252
00:18:02,984 --> 00:18:05,184
What? Do you think you're big, then?
253
00:18:05,184 --> 00:18:06,556
Watch it!
254
00:18:06,924 --> 00:18:09,255
Jaeni! Sechan!
255
00:18:11,865 --> 00:18:14,266
Anyway, keep what I said in mind.
256
00:18:14,865 --> 00:18:16,336
I'll go upstairs now.
257
00:18:25,944 --> 00:18:26,944
Sechan.
258
00:18:28,046 --> 00:18:30,414
Let's not talk about Ms. Park again.
259
00:18:32,615 --> 00:18:35,684
And if Sejong says he misses her,
260
00:18:35,984 --> 00:18:37,654
explain it to him well.
261
00:18:38,586 --> 00:18:41,596
Or it'll get harder for both
262
00:18:41,596 --> 00:18:43,964
Ms. Park and me, okay?
263
00:18:46,365 --> 00:18:47,434
Okay.
264
00:19:05,144 --> 00:19:07,984
Don't you feel cold? I think the air is frigid.
265
00:19:08,355 --> 00:19:10,826
It's not. I don't feel cold at all.
266
00:19:11,224 --> 00:19:13,086
I feel toasty warm.
267
00:19:13,654 --> 00:19:14,694
Do you?
268
00:19:18,096 --> 00:19:20,026
Yes. I do.
269
00:19:20,796 --> 00:19:22,266
To be honest,
270
00:19:23,266 --> 00:19:26,766
I've never felt this happy in my entire life.
271
00:19:28,536 --> 00:19:29,576
Do you mean that?
272
00:19:30,474 --> 00:19:34,115
Yes. I really mean that.
273
00:19:35,316 --> 00:19:36,346
Seryeon.
274
00:19:42,484 --> 00:19:43,884
Shoot. Who is it?
275
00:19:44,286 --> 00:19:45,924
- Who is it? / - Darn it.
276
00:19:46,125 --> 00:19:47,326
Oh, gosh.
277
00:19:48,296 --> 00:19:49,355
Who was it?
278
00:19:49,494 --> 00:19:51,494
- My mom. / - Mother?
279
00:20:00,036 --> 00:20:01,634
Why won't you kiss me?
280
00:20:02,536 --> 00:20:04,644
I was just kidding.
281
00:20:04,674 --> 00:20:08,015
Don't you tease me, Bambi!
282
00:20:08,016 --> 00:20:10,475
- The receiver cannot... / - Darn it.
283
00:20:10,474 --> 00:20:12,884
Why is Seryeon so hard to reach?
284
00:20:13,846 --> 00:20:16,484
I need her if I'm to survive here.
285
00:20:19,384 --> 00:20:22,296
Why is Youngguk so quiet when he got his memories back?
286
00:20:22,826 --> 00:20:24,495
That's even scarier.
287
00:20:26,224 --> 00:20:27,234
My gosh.
288
00:20:28,865 --> 00:20:29,865
Oh, dear.
289
00:20:31,134 --> 00:20:32,134
Why...
290
00:20:32,306 --> 00:20:35,235
Why did you knock so hard?
291
00:20:35,234 --> 00:20:37,404
I thought you'd bash down the door.
292
00:20:38,046 --> 00:20:39,046
Lady.
293
00:20:40,546 --> 00:20:41,944
Why did you do that back then?
294
00:20:43,744 --> 00:20:46,045
Do what? What did I do?
295
00:20:46,046 --> 00:20:47,884
When I went back to being 22,
296
00:20:48,954 --> 00:20:51,684
you used the fact that I couldn't remember anything
297
00:20:51,984 --> 00:20:54,795
and said I promised to marry Ms. Jo.
298
00:20:54,796 --> 00:20:56,355
You made me get engaged to her.
299
00:20:56,724 --> 00:20:59,924
Did you collude with Ms. Jo and do that on purpose?
300
00:21:00,566 --> 00:21:01,634
And this time as well?
301
00:21:03,164 --> 00:21:06,134
What? No way.
302
00:21:06,306 --> 00:21:07,776
Not at all.
303
00:21:08,204 --> 00:21:10,505
You're not the only one who was duped.
304
00:21:10,506 --> 00:21:12,445
She duped me too.
305
00:21:12,444 --> 00:21:15,644
Ms. Jo told me that you liked each other
306
00:21:15,644 --> 00:21:17,144
and that you promised to marry her,
307
00:21:17,144 --> 00:21:20,384
so I took her word for it back then.
308
00:21:20,384 --> 00:21:24,125
This time, when she conned us with her pregnancy.
309
00:21:24,224 --> 00:21:26,625
I'm in disbelief. I'm lost for words.
310
00:21:26,625 --> 00:21:29,296
No human being should do such a thing!
311
00:21:30,224 --> 00:21:34,434
So I slapped her hard and kicked her out.
312
00:21:34,434 --> 00:21:36,336
I even threw salt on her.
313
00:21:36,336 --> 00:21:39,164
So that she'll never think of coming back.
314
00:21:47,714 --> 00:21:50,316
Oh, my gosh. That was terrifying.
315
00:21:51,046 --> 00:21:52,384
I barely made it.
316
00:21:53,984 --> 00:21:56,586
Just because I slapped her,
317
00:21:56,786 --> 00:21:58,485
she won't go and tell Youngguk
318
00:21:58,984 --> 00:22:01,325
that I helped her get engaged to him, will she?
319
00:22:01,826 --> 00:22:05,096
No, she won't. She must have some decency.
320
00:22:05,096 --> 00:22:07,664
No. She won't do that.
321
00:22:07,664 --> 00:22:08,934
Oh, my heart.
21464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.