All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.47 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220319 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:01,106 (Episode 47) 2 00:00:01,106 --> 00:00:02,536 Ms. Jo. 3 00:00:04,075 --> 00:00:05,376 Whose child 4 00:00:06,945 --> 00:00:08,044 are you carrying? 5 00:00:10,615 --> 00:00:11,685 Sorry? 6 00:00:12,115 --> 00:00:13,955 That child you're carrying. 7 00:00:16,286 --> 00:00:17,685 It isn't mine. 8 00:00:19,425 --> 00:00:20,995 How is that child mine? 9 00:00:22,626 --> 00:00:23,996 So you tell me. 10 00:00:26,635 --> 00:00:27,766 Whose child is it? 11 00:00:32,405 --> 00:00:33,475 Mr. Lee... 12 00:00:35,576 --> 00:00:37,375 What did we even do? 13 00:00:37,975 --> 00:00:39,475 We did absolutely nothing. 14 00:00:39,515 --> 00:00:40,914 Nothing happened between us. 15 00:00:41,515 --> 00:00:43,216 I never had 16 00:00:44,384 --> 00:00:46,085 any romantic feelings for you. 17 00:00:46,884 --> 00:00:48,284 How could you do this to me? 18 00:00:48,854 --> 00:00:50,454 Are you still going to claim that this child is mine? 19 00:00:52,924 --> 00:00:54,094 Tell me the truth. 20 00:00:54,854 --> 00:00:56,924 I won't allow any more lies 21 00:00:59,564 --> 00:01:01,094 since I remember everything now. 22 00:01:11,344 --> 00:01:12,876 Mr. Lee... 23 00:01:15,474 --> 00:01:16,545 It's not yours. 24 00:01:18,915 --> 00:01:22,284 I'm sorry. I know I don't deserve your mercy. 25 00:01:35,034 --> 00:01:36,334 How could you do this? 26 00:01:37,436 --> 00:01:38,505 Why? 27 00:01:41,635 --> 00:01:43,275 Did I ever make you think 28 00:01:44,844 --> 00:01:46,944 you could try something like this? 29 00:01:48,376 --> 00:01:50,085 Did I do anything to warrant 30 00:01:50,484 --> 00:01:52,045 this level of deception from you? 31 00:01:52,984 --> 00:01:56,156 Is that why you decided to get your revenge on me? 32 00:01:58,656 --> 00:01:59,755 Tell me. 33 00:02:01,456 --> 00:02:03,064 Why did you do this? 34 00:02:04,165 --> 00:02:05,265 Mr. Lee, 35 00:02:07,665 --> 00:02:09,665 I loved you so much 36 00:02:10,336 --> 00:02:13,806 that I wanted to stay by your side in any way possible. 37 00:02:18,376 --> 00:02:19,376 What? 38 00:02:21,814 --> 00:02:22,884 That's your reason? 39 00:02:24,384 --> 00:02:25,414 That's it? 40 00:02:27,216 --> 00:02:29,556 After turning my life upside down, what? 41 00:02:32,156 --> 00:02:33,526 You're crazy. 42 00:02:34,496 --> 00:02:35,725 You've lost your mind. 43 00:02:37,194 --> 00:02:38,294 All I wanted 44 00:02:39,294 --> 00:02:42,294 was to be by your side. 45 00:02:43,134 --> 00:02:44,905 That's why I did it. 46 00:02:51,246 --> 00:02:52,246 Ms. Kim! 47 00:02:55,014 --> 00:02:56,014 Yes, sir. 48 00:02:56,884 --> 00:02:58,514 This woman is insane. 49 00:02:58,985 --> 00:03:00,784 Throw her out immediately! 50 00:03:00,784 --> 00:03:01,955 Yes, sir. 51 00:03:25,974 --> 00:03:27,014 Hold on. 52 00:03:27,376 --> 00:03:28,974 I thought she was out studying. 53 00:03:29,844 --> 00:03:31,716 Is this why she wanted to take English classes? 54 00:03:31,716 --> 00:03:33,056 To spend time with him? 55 00:03:34,884 --> 00:03:35,914 What the... 56 00:03:36,455 --> 00:03:40,125 What is he doing with my innocent Ms. Dandan? 57 00:03:44,724 --> 00:03:46,094 - Mr. Lee, what are you doing? / - I don't think 58 00:03:46,094 --> 00:03:47,634 we can stay under the same roof. 59 00:03:48,936 --> 00:03:51,034 I wait for her when she's not around 60 00:03:51,406 --> 00:03:52,706 and I keep missing her. 61 00:03:53,004 --> 00:03:55,604 This is beyond my control. 62 00:04:00,414 --> 00:04:01,444 Mr. Lee! 63 00:04:01,914 --> 00:04:04,085 Your nose is bleeding. My gosh. 64 00:04:25,964 --> 00:04:27,074 Dandan, 65 00:04:28,235 --> 00:04:30,204 where on earth did you come from? 66 00:04:31,574 --> 00:04:35,415 You're just as sweet as the cotton candy you're eating. 67 00:05:00,475 --> 00:05:03,274 I was only trying to protect your head, 68 00:05:03,274 --> 00:05:04,704 but we rolled down the hill 69 00:05:04,704 --> 00:05:06,675 and our lips clashed in the process. 70 00:05:06,675 --> 00:05:08,574 It's not like I did anything! 71 00:05:09,214 --> 00:05:10,884 But you... 72 00:05:10,884 --> 00:05:13,855 You gazed at me for about 0.00001 seconds. 73 00:05:13,985 --> 00:05:15,814 Why did you gaze at me? 74 00:05:24,564 --> 00:05:27,795 I'm not going to hide my feelings for Dandan. 75 00:05:28,694 --> 00:05:30,334 I won't even call you Ms. Dandan anymore. 76 00:05:31,464 --> 00:05:32,665 You are just Dandan to me. 77 00:05:41,346 --> 00:05:43,485 So that's how I was back when I thought I was 22. 78 00:05:46,214 --> 00:05:48,654 I liked Ms. Park with all my heart. 79 00:06:41,435 --> 00:06:42,574 Sara. 80 00:06:43,574 --> 00:06:44,704 It's not true, is it? 81 00:06:45,875 --> 00:06:47,745 What Youngguk said earlier. 82 00:06:48,975 --> 00:06:50,644 Is it true that you're not 83 00:06:51,584 --> 00:06:53,014 carrying Youngguk's baby? 84 00:06:55,485 --> 00:06:57,985 Why can't you say anything? 85 00:06:58,584 --> 00:07:01,855 Is it true you're not pregnant with Youngguk's baby? 86 00:07:01,894 --> 00:07:04,324 Is it some other guy's baby? 87 00:07:06,394 --> 00:07:07,834 Ms. Wang... 88 00:07:10,805 --> 00:07:11,935 You! 89 00:07:13,634 --> 00:07:17,204 You little vermin. 90 00:07:17,846 --> 00:07:21,375 How dare you lie about where you got knocked up? 91 00:07:22,115 --> 00:07:24,814 I lived my whole life as a mistress in this house, 92 00:07:24,814 --> 00:07:26,884 but I never did such a thing. 93 00:07:27,286 --> 00:07:28,814 So how could you... 94 00:07:29,014 --> 00:07:32,225 How could you mess around with your own baby? 95 00:07:32,355 --> 00:07:35,254 Hey, you're not even human, are you? 96 00:07:35,694 --> 00:07:37,365 You're not even human! 97 00:07:37,764 --> 00:07:40,134 Get out of here. Get lost, you darn wench! 98 00:07:40,295 --> 00:07:44,105 How could you use your own child to mess with us? 99 00:07:44,235 --> 00:07:45,935 Ms. Kim! Ms. Yeoju! 100 00:07:45,935 --> 00:07:48,404 Get lost! Get out of here right now! 101 00:07:48,935 --> 00:07:51,944 You wench. You conniving cow. 102 00:07:52,274 --> 00:07:54,274 - Ms. Yeoju, give me the salt. / - Here. 103 00:07:54,514 --> 00:07:58,485 You darn wench! You sick vermin! 104 00:07:58,786 --> 00:08:01,485 Get lost this instant! 105 00:08:01,555 --> 00:08:04,055 Don't you dare come back here, you wench! 106 00:08:04,254 --> 00:08:05,685 - Let's go in. / - Darn it! 107 00:08:05,954 --> 00:08:08,495 Close the gate. That darn wench. 108 00:09:04,446 --> 00:09:05,644 I'm sorry. 109 00:09:07,355 --> 00:09:08,716 I'm so sorry. 110 00:09:14,125 --> 00:09:15,554 I'm sorry. 111 00:09:31,375 --> 00:09:33,544 - Let's just eat. / - Okay. 112 00:09:36,014 --> 00:09:37,044 Try this. 113 00:09:39,485 --> 00:09:41,154 - Gosh. / - It's good. 114 00:09:41,316 --> 00:09:42,456 - This is it. / - This is it. 115 00:09:44,625 --> 00:09:46,184 - Mom. / - Grandma. 116 00:09:47,924 --> 00:09:50,596 My goodness. What do you think you are doing? 117 00:09:50,596 --> 00:09:53,336 Mom, you're so lucky today. Two guys at the same time? 118 00:09:53,466 --> 00:09:56,365 Why are you making a fuss in the middle of a meal? 119 00:09:56,365 --> 00:10:00,534 That's my mother. I just love you to death. 120 00:10:03,644 --> 00:10:04,706 All right. 121 00:10:11,946 --> 00:10:13,816 This is the last one. 122 00:10:22,196 --> 00:10:24,365 This is so tasty. Try this. 123 00:10:24,826 --> 00:10:26,096 It's not greasy at all. 124 00:10:26,664 --> 00:10:28,264 How do you like it? 125 00:10:30,105 --> 00:10:33,504 Gosh, what's taking you so long? Just tell us. 126 00:10:33,504 --> 00:10:34,934 What do you think? 127 00:10:34,934 --> 00:10:36,644 Daebeom. Uncle Gun. 128 00:10:37,644 --> 00:10:39,475 This is so good. 129 00:10:40,346 --> 00:10:44,044 This is exactly to my taste. 130 00:10:44,784 --> 00:10:46,514 What do you think, Juno? 131 00:10:47,754 --> 00:10:48,816 Well... 132 00:10:51,725 --> 00:10:53,184 This is totally amazing. 133 00:10:54,394 --> 00:10:57,066 We should add this to the menu right away. 134 00:10:57,995 --> 00:11:00,495 - Gosh, it's finally done. / - We did it! 135 00:11:04,735 --> 00:11:06,336 My goodness. 136 00:11:07,034 --> 00:11:08,706 We have a new order. 137 00:11:08,774 --> 00:11:11,174 Eat up. I'll fry the chicken and have it delivered. 138 00:11:13,144 --> 00:11:16,174 Forget it. Since I'm the newbie, I should go. 139 00:11:16,846 --> 00:11:18,014 - Newbie? / - Gosh, Uncle... 140 00:11:18,014 --> 00:11:19,446 That sounds like you're the baby of the team. 141 00:11:19,615 --> 00:11:20,985 He just started working here, 142 00:11:20,985 --> 00:11:22,316 so he's the baby of the team. 143 00:11:22,716 --> 00:11:24,685 Let me help, Uncle. 144 00:11:25,355 --> 00:11:26,794 This tastes so good. 145 00:11:37,336 --> 00:11:38,466 Enjoy your food. 146 00:11:45,304 --> 00:11:46,375 Sara! 147 00:11:47,174 --> 00:11:48,716 Sara, are you all right? 148 00:11:56,284 --> 00:11:58,725 Is something wrong? Are you sick? 149 00:12:01,554 --> 00:12:02,654 No. 150 00:12:04,725 --> 00:12:06,164 It's nothing. 151 00:12:07,066 --> 00:12:09,764 You don't look well. Let me help you. 152 00:12:13,904 --> 00:12:16,004 Forget it. I'm fine. 153 00:12:16,004 --> 00:12:17,274 Stay out of it. 154 00:12:17,475 --> 00:12:19,044 You might collapse at this rate. 155 00:12:19,904 --> 00:12:21,644 I'll take you to Mr. Lee's place. 156 00:12:21,946 --> 00:12:23,375 I can't go there. 157 00:12:24,985 --> 00:12:26,684 I moved out. 158 00:12:29,855 --> 00:12:31,654 Oh, I see. 159 00:12:33,184 --> 00:12:35,154 I'll take you home then. Let's go. 160 00:12:36,794 --> 00:12:38,764 Just forget it and get out of my way! 161 00:12:39,495 --> 00:12:40,764 Please. 162 00:12:41,596 --> 00:12:43,294 Stay out of my business. 163 00:12:54,914 --> 00:12:58,815 (Hotel Cleopatra) 164 00:13:13,326 --> 00:13:15,935 Why is she going to a hotel by herself? 165 00:13:17,504 --> 00:13:18,904 What is going on? 166 00:13:20,475 --> 00:13:22,434 I'm sure something's up. 167 00:13:27,615 --> 00:13:29,674 Congratulations. You've been through a lot. 168 00:13:35,216 --> 00:13:37,424 Are you going to let Jo Sara get away with this? 169 00:13:38,384 --> 00:13:39,826 You can't let this slide. 170 00:13:40,054 --> 00:13:41,754 You have to make her pay the price. 171 00:13:42,294 --> 00:13:43,596 I'll prepare for a lawsuit. 172 00:13:45,125 --> 00:13:46,164 Don't. 173 00:13:46,764 --> 00:13:51,336 I can't let that crazy woman mess with my life anymore. 174 00:13:52,434 --> 00:13:54,575 I'll just consider it a nightmare 175 00:13:55,134 --> 00:13:56,174 and move on. 176 00:13:57,975 --> 00:14:01,544 I don't want her to cause any more trouble. 177 00:14:02,446 --> 00:14:03,475 Okay. 178 00:14:03,816 --> 00:14:05,846 Then I'll just have a correction published 179 00:14:05,846 --> 00:14:06,884 about your fiancee. 180 00:14:07,384 --> 00:14:08,456 All right. 181 00:14:10,054 --> 00:14:11,154 By the way, 182 00:14:11,884 --> 00:14:15,424 what are you going to do about Ms. Park now? 183 00:14:17,164 --> 00:14:18,995 I already broke up with her. 184 00:14:19,764 --> 00:14:21,434 You finally got all your memories back. 185 00:14:22,196 --> 00:14:24,665 It came out that Ms. Jo was telling lies. 186 00:14:28,706 --> 00:14:30,846 This isn't just about Ms. Jo. 187 00:14:31,404 --> 00:14:34,745 Ms. Park went through things that she didn't deserve 188 00:14:36,044 --> 00:14:38,245 at such a young age because of me. 189 00:14:38,245 --> 00:14:39,946 She was deeply hurt and wounded. 190 00:14:40,414 --> 00:14:44,254 Perhaps, that's because my life is full of turmoil. 191 00:14:45,225 --> 00:14:46,784 I don't want Ms. Park 192 00:14:47,826 --> 00:14:49,855 to get caught up in my life anymore. 193 00:14:51,264 --> 00:14:53,365 I think I should just let her go. 194 00:14:54,235 --> 00:14:55,394 Youngguk... 195 00:15:08,274 --> 00:15:10,216 - Dad. / - Dad. 196 00:15:13,855 --> 00:15:16,754 I heard you remembered when you thought you were 22. 197 00:15:17,086 --> 00:15:18,125 I did. 198 00:15:18,125 --> 00:15:20,696 So did you completely regain your memories? 199 00:15:21,054 --> 00:15:23,355 Is there anything you still can't recall? 200 00:15:23,355 --> 00:15:25,294 Not at all. I remember everything. 201 00:15:25,294 --> 00:15:27,065 Congratulations, Dad. 202 00:15:27,096 --> 00:15:28,134 Congratulations. 203 00:15:29,196 --> 00:15:30,435 Where's Sejong? 204 00:15:30,735 --> 00:15:32,434 He's sleeping in his room. 205 00:15:32,735 --> 00:15:33,774 Dad. 206 00:15:33,774 --> 00:15:36,434 Does this mean you'll get back together with Ms. Park? 207 00:15:36,576 --> 00:15:39,504 Can we see her again like we did before? 208 00:15:41,446 --> 00:15:42,576 Guys. 209 00:15:43,216 --> 00:15:45,544 Shall we talk in my study? 210 00:15:46,044 --> 00:15:47,654 - Okay. / - Sure. 211 00:15:57,466 --> 00:15:59,664 His memories are back completely? 212 00:16:00,696 --> 00:16:02,665 What will happen to me now? 213 00:16:07,274 --> 00:16:10,706 Jaeni, Sechan. It's true that my memories are back. 214 00:16:11,404 --> 00:16:13,105 So, Ms. Jo 215 00:16:13,946 --> 00:16:15,576 won't come back again. 216 00:16:16,475 --> 00:16:18,284 Just because I couldn't remember, 217 00:16:18,284 --> 00:16:20,485 she told a terrible lie. 218 00:16:21,216 --> 00:16:24,185 Dad, I'm so glad you got your memories back. 219 00:16:24,184 --> 00:16:25,585 It could've been a disaster. 220 00:16:29,225 --> 00:16:30,865 Ms. Jo might have left, 221 00:16:31,966 --> 00:16:34,164 but that doesn't mean Ms. Park will return. 222 00:16:34,294 --> 00:16:35,434 Because 223 00:16:36,096 --> 00:16:38,466 Ms. Park and I already broke up. 224 00:16:39,004 --> 00:16:43,174 But Dad. That was because Ms. Jo lied. 225 00:16:43,946 --> 00:16:45,904 Now that we know she lied, 226 00:16:45,904 --> 00:16:48,174 you and Ms. Park can get back together. 227 00:16:49,644 --> 00:16:52,914 Sechan. Didn't you hear what Dad just said? 228 00:16:53,316 --> 00:16:56,014 He said he broke up with Ms. Park. 229 00:16:56,014 --> 00:16:59,025 Plus, it makes no sense that he and Ms. Park date. 230 00:16:59,025 --> 00:17:00,424 Why doesn't it make sense? 231 00:17:00,424 --> 00:17:03,194 Does it make no sense just because you think so? 232 00:17:03,495 --> 00:17:05,566 I think it makes sense. 233 00:17:05,766 --> 00:17:07,695 Must I explain why it doesn't make sense? 234 00:17:08,336 --> 00:17:11,234 Dad isn't in college. He can't date just anyone. 235 00:17:11,964 --> 00:17:14,875 He has to date someone who can be our mom. 236 00:17:15,006 --> 00:17:17,705 Do you think Ms. Park can be our mom? 237 00:17:17,704 --> 00:17:19,644 She's only 13 years older than me. 238 00:17:19,644 --> 00:17:21,244 She could be my older sister. 239 00:17:21,444 --> 00:17:24,015 Kids. That's enough. 240 00:17:25,714 --> 00:17:29,086 I won't go back to Ms. Park. 241 00:17:29,884 --> 00:17:32,384 So don't worry about that, Jaeni. 242 00:17:33,184 --> 00:17:35,296 Dad, you made the right decision. 243 00:17:35,756 --> 00:17:38,195 Ms. Park doesn't suit you. 244 00:17:38,664 --> 00:17:41,096 You're much older and you have us. 245 00:17:41,634 --> 00:17:43,694 I think you must be prudent 246 00:17:43,694 --> 00:17:46,404 and find someone suitable enough to be our mom. 247 00:17:46,865 --> 00:17:50,605 It'd be absurd for someone her age to be our mom. 248 00:17:50,744 --> 00:17:52,775 Why does age matter in love? 249 00:17:52,974 --> 00:17:56,045 It's about your heart! Your soul! 250 00:17:56,076 --> 00:17:59,884 Would you like it if Dad gave up on love for us? 251 00:18:00,286 --> 00:18:02,985 What does a little kid know about love? 252 00:18:02,984 --> 00:18:05,184 What? Do you think you're big, then? 253 00:18:05,184 --> 00:18:06,556 Watch it! 254 00:18:06,924 --> 00:18:09,255 Jaeni! Sechan! 255 00:18:11,865 --> 00:18:14,266 Anyway, keep what I said in mind. 256 00:18:14,865 --> 00:18:16,336 I'll go upstairs now. 257 00:18:25,944 --> 00:18:26,944 Sechan. 258 00:18:28,046 --> 00:18:30,414 Let's not talk about Ms. Park again. 259 00:18:32,615 --> 00:18:35,684 And if Sejong says he misses her, 260 00:18:35,984 --> 00:18:37,654 explain it to him well. 261 00:18:38,586 --> 00:18:41,596 Or it'll get harder for both 262 00:18:41,596 --> 00:18:43,964 Ms. Park and me, okay? 263 00:18:46,365 --> 00:18:47,434 Okay. 264 00:19:05,144 --> 00:19:07,984 Don't you feel cold? I think the air is frigid. 265 00:19:08,355 --> 00:19:10,826 It's not. I don't feel cold at all. 266 00:19:11,224 --> 00:19:13,086 I feel toasty warm. 267 00:19:13,654 --> 00:19:14,694 Do you? 268 00:19:18,096 --> 00:19:20,026 Yes. I do. 269 00:19:20,796 --> 00:19:22,266 To be honest, 270 00:19:23,266 --> 00:19:26,766 I've never felt this happy in my entire life. 271 00:19:28,536 --> 00:19:29,576 Do you mean that? 272 00:19:30,474 --> 00:19:34,115 Yes. I really mean that. 273 00:19:35,316 --> 00:19:36,346 Seryeon. 274 00:19:42,484 --> 00:19:43,884 Shoot. Who is it? 275 00:19:44,286 --> 00:19:45,924 - Who is it? / - Darn it. 276 00:19:46,125 --> 00:19:47,326 Oh, gosh. 277 00:19:48,296 --> 00:19:49,355 Who was it? 278 00:19:49,494 --> 00:19:51,494 - My mom. / - Mother? 279 00:20:00,036 --> 00:20:01,634 Why won't you kiss me? 280 00:20:02,536 --> 00:20:04,644 I was just kidding. 281 00:20:04,674 --> 00:20:08,015 Don't you tease me, Bambi! 282 00:20:08,016 --> 00:20:10,475 - The receiver cannot... / - Darn it. 283 00:20:10,474 --> 00:20:12,884 Why is Seryeon so hard to reach? 284 00:20:13,846 --> 00:20:16,484 I need her if I'm to survive here. 285 00:20:19,384 --> 00:20:22,296 Why is Youngguk so quiet when he got his memories back? 286 00:20:22,826 --> 00:20:24,495 That's even scarier. 287 00:20:26,224 --> 00:20:27,234 My gosh. 288 00:20:28,865 --> 00:20:29,865 Oh, dear. 289 00:20:31,134 --> 00:20:32,134 Why... 290 00:20:32,306 --> 00:20:35,235 Why did you knock so hard? 291 00:20:35,234 --> 00:20:37,404 I thought you'd bash down the door. 292 00:20:38,046 --> 00:20:39,046 Lady. 293 00:20:40,546 --> 00:20:41,944 Why did you do that back then? 294 00:20:43,744 --> 00:20:46,045 Do what? What did I do? 295 00:20:46,046 --> 00:20:47,884 When I went back to being 22, 296 00:20:48,954 --> 00:20:51,684 you used the fact that I couldn't remember anything 297 00:20:51,984 --> 00:20:54,795 and said I promised to marry Ms. Jo. 298 00:20:54,796 --> 00:20:56,355 You made me get engaged to her. 299 00:20:56,724 --> 00:20:59,924 Did you collude with Ms. Jo and do that on purpose? 300 00:21:00,566 --> 00:21:01,634 And this time as well? 301 00:21:03,164 --> 00:21:06,134 What? No way. 302 00:21:06,306 --> 00:21:07,776 Not at all. 303 00:21:08,204 --> 00:21:10,505 You're not the only one who was duped. 304 00:21:10,506 --> 00:21:12,445 She duped me too. 305 00:21:12,444 --> 00:21:15,644 Ms. Jo told me that you liked each other 306 00:21:15,644 --> 00:21:17,144 and that you promised to marry her, 307 00:21:17,144 --> 00:21:20,384 so I took her word for it back then. 308 00:21:20,384 --> 00:21:24,125 This time, when she conned us with her pregnancy. 309 00:21:24,224 --> 00:21:26,625 I'm in disbelief. I'm lost for words. 310 00:21:26,625 --> 00:21:29,296 No human being should do such a thing! 311 00:21:30,224 --> 00:21:34,434 So I slapped her hard and kicked her out. 312 00:21:34,434 --> 00:21:36,336 I even threw salt on her. 313 00:21:36,336 --> 00:21:39,164 So that she'll never think of coming back. 314 00:21:47,714 --> 00:21:50,316 Oh, my gosh. That was terrifying. 315 00:21:51,046 --> 00:21:52,384 I barely made it. 316 00:21:53,984 --> 00:21:56,586 Just because I slapped her, 317 00:21:56,786 --> 00:21:58,485 she won't go and tell Youngguk 318 00:21:58,984 --> 00:22:01,325 that I helped her get engaged to him, will she? 319 00:22:01,826 --> 00:22:05,096 No, she won't. She must have some decency. 320 00:22:05,096 --> 00:22:07,664 No. She won't do that. 321 00:22:07,664 --> 00:22:08,934 Oh, my heart. 21464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.