All language subtitles for yytt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:08,845 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,725 --> 00:00:12,765 Έλα, αγάπη μου. 3 00:00:13,605 --> 00:00:17,445 Είμαστε καλά. Τελείωσε, γλυκέ μου. Θα σε πάρουμε από εδώ. Πονάς; 4 00:00:18,125 --> 00:00:20,085 Αιμορραγεί. Παρακαλώ, κάντε κάτι. 5 00:00:21,445 --> 00:00:23,725 -Πώς είναι; -Χάνει πολύ αίμα. 6 00:00:26,165 --> 00:00:27,445 Συγγνώμη. 7 00:00:32,045 --> 00:00:36,645 Συγγνώμη. 8 00:01:40,005 --> 00:01:42,925 Να περάσω! Είμαι ο διευθυντής του ξενοδοχείου. 9 00:01:43,005 --> 00:01:46,525 Κύριε Γκουθμάν; Να περάσει. Αλλά μην αγγίξετε τίποτα. 10 00:02:02,725 --> 00:02:04,605 Ορίστε, στην υγειά σας. 11 00:02:17,245 --> 00:02:19,605 Θέλεις να πιεις ένα; 12 00:02:20,005 --> 00:02:23,885 Θέλεις να πιεις κι εσύ; Ναι; Εντάξει. Πάμε. Ναι. 13 00:02:24,485 --> 00:02:25,405 Πάμε. 14 00:02:28,285 --> 00:02:29,205 Γεια. 15 00:02:30,685 --> 00:02:31,525 Τι κάνεις; 16 00:02:31,965 --> 00:02:33,365 Τραβάω βίντεο. 17 00:02:33,685 --> 00:02:35,485 Τι ζόρι τραβάς; Κόφ' το. 18 00:02:36,205 --> 00:02:39,005 Είσαι κούκλα, κυρίως με αυτό το κούρεμα. 19 00:02:39,085 --> 00:02:40,845 Μη με τραβάς, βλάκα. 20 00:02:51,165 --> 00:02:52,005 Τι κάνεις; 21 00:02:54,925 --> 00:02:58,125 Η ΕΜΜΟΝΗ 22 00:02:58,885 --> 00:03:01,205 66 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ 23 00:03:04,845 --> 00:03:05,685 Έδου; 24 00:03:07,845 --> 00:03:09,245 Τι κάνει ο αδερφός μου; 25 00:03:09,325 --> 00:03:11,645 Ό,τι μπορεί, αλλά προφανώς δεν... 26 00:03:11,885 --> 00:03:13,085 Θα κατέβω εδώ. 27 00:03:13,605 --> 00:03:14,525 Κάρλα! 28 00:03:19,845 --> 00:03:21,125 Δική σου ιδέα ήταν; 29 00:03:21,205 --> 00:03:24,365 Ναι. Είμαστε εφτά. Χρειαζόμαστε μεγάλο αυτοκίνητο. 30 00:03:26,765 --> 00:03:27,685 "Χρειαζόμαστε"; 31 00:03:28,365 --> 00:03:31,445 Ναι. Κατευθυνόμαστε προς βορρά ή νότο; 32 00:03:35,005 --> 00:03:35,845 Θα μείνεις; 33 00:03:43,845 --> 00:03:46,205 Η συμφωνία θα έληγε με τα χαρτιά. 34 00:03:46,765 --> 00:03:48,965 Θα λήξει μόλις με πληρώσεις. 35 00:03:49,765 --> 00:03:50,605 Εντάξει. 36 00:03:51,765 --> 00:03:54,285 Αλλά ίσως να μου πάρει χρόνο να μαζέψω τα λεφτά. 37 00:03:55,125 --> 00:03:57,005 Τώρα έχω μπλεχτεί σε αυτό. 38 00:03:58,165 --> 00:03:59,645 Δεν θα σε εγκαταλείψω. 39 00:04:11,565 --> 00:04:16,205 Πρέπει να αγοράσουμε νερό, σάντουιτς, μπισκότα, ό,τι χρειάζεται. 40 00:04:16,965 --> 00:04:19,365 Θα πάμε κατευθείαν στο Παρίσι. 41 00:04:19,925 --> 00:04:21,525 Έχω καλούς φίλους εκεί. 42 00:04:22,085 --> 00:04:24,605 Από τότε που ήμουν μοντέλο. Θα βοηθήσουν. 43 00:04:28,485 --> 00:04:29,805 Και το πιστόλι; 44 00:04:31,925 --> 00:04:33,605 Θα το κρατήσω εγώ. 45 00:04:35,525 --> 00:04:36,605 Εντάξει. 46 00:04:38,965 --> 00:04:41,285 Έλα. Πάω να ετοιμάσω τα παιδιά. 47 00:04:41,365 --> 00:04:42,325 Ανεβαίνω αμέσως. 48 00:05:12,525 --> 00:05:13,525 Χορευτή. 49 00:05:14,685 --> 00:05:17,645 -Πέδρο, ο τύπος σταμάτησε στο Μπενιδόρμ. -Μπενιδόρμ; 50 00:05:17,725 --> 00:05:22,765 Ναι. Δίπλα στη θάλασσα, ουρανοξύστες, τουρίστες. Αναμφισβήτητα. 51 00:05:23,045 --> 00:05:27,365 Θα είμαι εκεί σε λιγότερο από μία ώρα. Αν αλλάξει το παραμικρό, πάρε με. 52 00:05:27,445 --> 00:05:29,605 Πολύ καλά. Θα περιμένω εδώ. 53 00:05:36,445 --> 00:05:39,925 Δεν καταλαβαίνω πώς εσύ κι ο αδερφός σου διαφέρετε τόσο πολύ. 54 00:05:41,565 --> 00:05:43,485 Δεν μας φερόσουν το ίδιο. 55 00:05:43,565 --> 00:05:47,125 -Σας μεγάλωσα ακριβώς το ίδιο. -Άντεξα την κρίση σου, μαμά. 56 00:05:47,205 --> 00:05:48,245 Ενώ αυτός όχι; 57 00:05:49,285 --> 00:05:52,645 Ο αδερφός μου ήταν πολύ μικρός. Δεν κατάλαβε τίποτα. Εγώ... 58 00:05:55,605 --> 00:05:57,245 Έχεις ρούχα για πλύσιμο; 59 00:05:58,405 --> 00:06:02,245 -Τα παιδιά; -Τα παιδιά είναι τελείως ανεξέλεγκτα. 60 00:06:03,925 --> 00:06:06,685 Τσακώθηκα με τη μεγάλη. Ξέρεις τι ώρα γύρισε; 61 00:06:06,765 --> 00:06:08,485 Την ξέρεις την Παουλίνα. 62 00:06:08,565 --> 00:06:11,725 Είναι ατομίστρια και εγωίστρια. Τον εαυτούλη της μόνο. 63 00:06:11,805 --> 00:06:13,205 Πρώτη φορά ένιωσε ελεύθερη. 64 00:06:13,765 --> 00:06:16,485 Ελεύθερη; Μέσα σε τέτοιο χάος; 65 00:06:17,605 --> 00:06:19,205 Το ίδιο θα έκανα κι εγώ. 66 00:06:21,005 --> 00:06:23,765 Στην ηλικία της, είχες ήδη κάνει πολλά. 67 00:06:25,885 --> 00:06:29,405 Φυσικά. Έκανα τη ζωή σου ανυπόφορη, σωστά; 68 00:06:31,325 --> 00:06:33,565 Γι' αυτό σηκώθηκα κι έφυγα. 69 00:06:35,725 --> 00:06:38,685 -Εσύ θα φύγεις τώρα, έτσι; -Τι εννοείς με το "εσύ"; 70 00:06:41,685 --> 00:06:43,245 Εμείς πάμε στη Μαδρίτη. 71 00:06:44,005 --> 00:06:44,845 Τι; 72 00:06:44,925 --> 00:06:46,845 Περισσότερο μπελάς είμαστε. 73 00:06:47,285 --> 00:06:48,445 Μα... 74 00:06:48,525 --> 00:06:49,645 Όχι, αποφασίστηκε. 75 00:06:50,965 --> 00:06:52,445 Σε καθυστερούμε. 76 00:06:53,605 --> 00:06:57,765 Στο αυτοκίνητο έχει χώρο μόνο για σένα, τα παιδιά κι εκείνο το αγόρι. 77 00:07:00,165 --> 00:07:02,165 Κι αν σε βρει ο Αλεχάντρο; 78 00:07:02,925 --> 00:07:07,765 Ελπίζω να τολμήσει να με αντιμετωπίσει. Σου ορκίζομαι ότι ανυπομονώ γι' αυτό. 79 00:07:11,525 --> 00:07:12,485 Γεια. 80 00:07:15,965 --> 00:07:16,805 Γεια. 81 00:07:20,485 --> 00:07:22,165 Νόμιζα ότι θα κοιμόσουν. 82 00:07:23,045 --> 00:07:26,245 Είμαι Μεξικάνα. Μεγάλωσα με τσίλι και γάλα για πρωινό. 83 00:07:26,485 --> 00:07:27,525 Σε περιμένω απόψε. 84 00:07:28,085 --> 00:07:28,925 Φυσικά. 85 00:07:29,205 --> 00:07:31,685 Θα είναι δύσκολα. Είναι το κλείσιμο. 86 00:07:32,325 --> 00:07:33,605 Δεν με τρομάζεις. 87 00:07:33,685 --> 00:07:35,045 Απλώς σε τσεκάρω. 88 00:07:36,325 --> 00:07:38,205 Κι αν σε τσεκάρω εγώ; 89 00:07:45,925 --> 00:07:46,765 Γιατί; 90 00:07:50,645 --> 00:07:54,365 Υπάρχει ένας όρμος 20 λεπτά από εδώ. Λίγοι τον ξέρουν. 91 00:07:54,445 --> 00:07:55,845 Το νερό είναι σαν γυαλί. 92 00:07:57,805 --> 00:07:59,245 Και πώς πάμε εκεί; 93 00:08:00,525 --> 00:08:01,445 Με τη μηχανή. 94 00:08:25,685 --> 00:08:27,685 -Παουλίνα, πού πας; -Τι θες; 95 00:08:27,765 --> 00:08:29,605 Η μαμά σου περιμένει επάνω. 96 00:08:29,685 --> 00:08:32,325 Να μην ανησυχεί. Προσέχω τον εαυτό μου. 97 00:08:33,125 --> 00:08:35,205 Είπα πως θα πάμε στο διαμέρισμα. Τέλος. 98 00:08:35,925 --> 00:08:38,925 -Πού είναι τα αδέρφια σου; -Ποιος είναι αυτός; 99 00:08:40,725 --> 00:08:41,605 Κανένας. 100 00:08:43,125 --> 00:08:44,125 Πάμε. 101 00:08:50,445 --> 00:08:51,925 Το αυτοκίνητο είναι έξω. 102 00:08:54,205 --> 00:08:56,645 -Καλώς, να περιμένει. -Μάλιστα, κύριε. 103 00:08:56,925 --> 00:09:02,805 Ανέβα στο δωμάτιό μου, πάρε τη βαλίτσα μου και κατέβασέ τη στο αυτοκίνητο. 104 00:09:02,885 --> 00:09:04,525 Να είσαι πολύ διακριτικός. 105 00:09:04,685 --> 00:09:07,165 Μόλις έχω πληροφορίες, θα ξεκινήσουμε. 106 00:09:07,245 --> 00:09:08,205 Μάλιστα, κύριε. 107 00:09:10,245 --> 00:09:11,965 ΤΡΑΠΕΖΑ ΕΜΒΑΣΜΑΤΑ ΟΝΛΑΪΝ 108 00:09:12,045 --> 00:09:12,885 ΜΕΤΑΦΟΡΑ 109 00:09:20,325 --> 00:09:22,605 Γεια σου, Αλεχάντρο! 110 00:09:23,045 --> 00:09:24,365 Δεν περίμενα να σε δω. 111 00:09:25,805 --> 00:09:28,885 Τι σου ήρθε να μείνεις στο ξενοδοχείο μου; 112 00:09:30,965 --> 00:09:33,245 Μου αρέσει να τσεκάρω τον ανταγωνισμό. 113 00:09:33,605 --> 00:09:36,005 Μαθαίνεις από τα λάθη των άλλων. 114 00:09:36,205 --> 00:09:37,325 Δεν νομίζω. 115 00:09:38,605 --> 00:09:40,205 Μαθαίνεις από τα λάθη σου. 116 00:09:41,685 --> 00:09:44,645 Έμαθα για την απαγωγή της οικογένειάς σου. 117 00:09:45,085 --> 00:09:47,245 Δεν ξέρεις πόσο λυπάμαι. 118 00:09:49,685 --> 00:09:51,765 Θα πρέπει να περνάς πολύ δύσκολα. 119 00:09:52,085 --> 00:09:54,045 -Άσε τα παιδιά μου ήσυχα. -Αλλιώς; 120 00:09:55,565 --> 00:09:56,925 Θα ξεσπάσει πόλεμος. 121 00:09:57,325 --> 00:09:58,685 Ξέσπασε μήνες πριν. 122 00:09:58,765 --> 00:10:02,005 Εσύ τον ξεκίνησες όταν έβαλες βόμβα στο αυτοκίνητό μου. 123 00:10:03,285 --> 00:10:04,445 Έχεις αποδείξεις; 124 00:10:05,365 --> 00:10:06,885 Κι εσύ έχεις αποδείξεις 125 00:10:07,165 --> 00:10:10,485 ότι είχα σχέση με το δυστύχημα των παιδιών σου; 126 00:10:12,645 --> 00:10:14,565 Το Λας Βέγκας ήταν δικό μου. 127 00:10:14,645 --> 00:10:19,525 Όχι. Δεν είχες την κατάλληλη υποστήριξη για να κλείσεις εκείνη τη συμφωνία. 128 00:10:20,045 --> 00:10:22,645 Ήμουν σε διαπραγματεύσεις με τον δήμο. 129 00:10:22,725 --> 00:10:24,965 Δεν είναι στο δικό τους χέρι. 130 00:10:25,045 --> 00:10:26,845 Η πόλη ελέγχεται από άλλους. 131 00:10:27,605 --> 00:10:31,005 -Είχα δύο γερουσιαστές με το μέρος μου. -Άλλαξαν στρατόπεδο. 132 00:10:32,965 --> 00:10:36,365 Και το αεροπλάνο να μην έπεφτε, η συμφωνία ήταν δική μου. 133 00:10:41,165 --> 00:10:43,885 Ένα μέλος της ομάδας μου δουλεύει για σένα. 134 00:10:44,445 --> 00:10:45,805 Είναι γυναίκα, σωστά; 135 00:10:47,845 --> 00:10:50,125 Πρόσεξε καλά τι σχεδιάζεις να κάνεις. 136 00:10:53,165 --> 00:10:57,485 Δεν έχεις παιδιά πια, αλλά έχεις εγγόνια. 137 00:11:30,245 --> 00:11:31,285 Δεν τη βλέπω. 138 00:11:32,405 --> 00:11:36,485 Τα παιδιά σου κάνουν ό,τι θέλουν. Κακόμοιρα πλουσιόπαιδα. 139 00:11:36,565 --> 00:11:38,685 Δεν θα στρώνουν ούτε το κρεβάτι. 140 00:11:38,765 --> 00:11:40,685 -Είναι όλα έτοιμα; -Ναι. 141 00:11:40,765 --> 00:11:42,965 Εσύ, πόσες ώρες έχεις να κοιμηθείς; 142 00:11:44,925 --> 00:11:46,045 Επιστρέφω αμέσως. 143 00:11:58,565 --> 00:12:00,245 -Συγγνώμη. -Όχι, ζητώ συγγνώμη. 144 00:12:00,325 --> 00:12:01,725 Πήγα να πέσω πάνω σας. 145 00:12:01,805 --> 00:12:05,325 -Μια στιγμή, σε ποιον όροφο είμαστε; -Στον δωδέκατο. 146 00:12:05,525 --> 00:12:07,965 Να πάρει. Πήγαινα στο πάρκινγκ. 147 00:12:08,045 --> 00:12:10,525 -Κάποιος πάτησε λάθος κουμπί. -Ναι. 148 00:12:19,605 --> 00:12:21,645 -Συγγνώμη για την ενόχληση. -Ναι. 149 00:12:21,725 --> 00:12:24,165 Μόλις νοίκιασα διαμέρισμα στο κτίριο. 150 00:12:24,245 --> 00:12:25,925 Πώς είναι η ζωή εδώ; 151 00:12:26,005 --> 00:12:28,245 -Αυτό εξαρτάται. -Εξαρτάται από τι; 152 00:12:29,045 --> 00:12:30,245 Από το τι ψάχνετε. 153 00:12:30,325 --> 00:12:32,765 Αν θέλετε ηρεμία, διαλέξατε λάθος μέρος. 154 00:12:33,845 --> 00:12:36,885 Ήρθα διακοπές με τα παιδιά μου για δέκα μέρες. 155 00:12:36,965 --> 00:12:39,685 Ένας φίλος είπε ότι θα βρουν κι άλλα παιδιά. 156 00:12:39,765 --> 00:12:41,965 Αν έχετε παιδιά, θα με καταλαβαίνετε. 157 00:12:42,365 --> 00:12:44,405 Τα παιδιά είναι η κατάρα του Θεού. 158 00:12:54,565 --> 00:12:55,485 Συγγνώμη. 159 00:13:15,845 --> 00:13:18,285 Δεν θα πηγαίνατε στο πάρκινγκ; Είναι κάτω. 160 00:13:18,765 --> 00:13:21,205 Ναι, απλώς πάω στη ρεσεψιόν μια στιγμή. 161 00:13:21,725 --> 00:13:23,085 Σας ευχαριστώ. 162 00:13:33,325 --> 00:13:34,405 Έτοιμη; 163 00:13:36,005 --> 00:13:38,085 -Αυτός ο άντρας. -Τι τρέχει; 164 00:13:39,365 --> 00:13:42,045 Δεν ξέρω, κάτι δεν μου αρέσει. 165 00:13:42,125 --> 00:13:43,365 Να τον ακολουθήσω; 166 00:13:44,885 --> 00:13:47,805 Όχι. Ξέχνα το. Μη μου δίνεις σημασία. 167 00:13:49,365 --> 00:13:51,165 -Τα παιδιά; -Στην πισίνα. 168 00:14:47,045 --> 00:14:51,645 Γιατί με παρακολουθείς; Για ποιον δουλεύεις; Πήγαινε στο μπαρ. 169 00:14:57,805 --> 00:15:00,565 -Είσαι καλά; Θέλεις κάτι; -Έπαθε κρίση άσθματος. 170 00:15:00,645 --> 00:15:02,805 -Ένα μπουκάλι παγωμένο νερό. -Αμέσως. 171 00:15:02,885 --> 00:15:03,885 Θα περάσει. 172 00:15:04,965 --> 00:15:07,445 Για τελευταία φορά, για ποιον δουλεύεις; 173 00:15:07,525 --> 00:15:08,685 Άντε γαμήσου. 174 00:15:08,885 --> 00:15:10,565 -Τι είπες; -Άντε γαμήσου! 175 00:15:15,845 --> 00:15:16,845 Κοίταξέ με. 176 00:15:17,365 --> 00:15:20,645 Έξω από εδώ! Δεν θέλω καβγάδες. Έξω! 177 00:16:04,685 --> 00:16:05,765 Ρουβέν! 178 00:16:07,685 --> 00:16:08,765 Ρουβέν! 179 00:16:08,845 --> 00:16:09,805 Ρουβέν! 180 00:16:26,285 --> 00:16:29,365 Βγες έξω. Ανέβα. Εντάξει. Όλα καλά. 181 00:16:29,445 --> 00:16:32,605 Απλώς κατάπιες λίγο νερό. Δεν πειράζει. 182 00:16:36,725 --> 00:16:38,565 -Έχεις πιει; -Άφησέ με! 183 00:16:39,645 --> 00:16:41,365 Με τίποτα. Φεύγουμε αμέσως. 184 00:16:41,725 --> 00:16:43,445 Είμαι μια χαρά εδώ, μαμά. 185 00:16:44,045 --> 00:16:47,365 -Τι εννοείς, είσαι μια χαρά; -Βαρέθηκα να κρύβομαι. 186 00:16:48,005 --> 00:16:49,965 Χθες όλα σου φαίνονταν φριχτά. 187 00:16:50,325 --> 00:16:51,645 Το χθες πέρασε. 188 00:17:04,045 --> 00:17:05,925 Σου είπα να μη βγεις έξω. 189 00:17:06,005 --> 00:17:08,525 Σε περιμέναμε όλο το βράδυ, μαμά. 190 00:17:08,605 --> 00:17:11,405 -Παρουσιάστηκε ένα πρόβλημα. -Όλα είναι πρόβλημα. 191 00:17:11,485 --> 00:17:14,725 Το φαγητό, τα λεφτά... Ίσως εσύ να είσαι το πρόβλημα. 192 00:17:14,805 --> 00:17:18,405 Εγώ είμαι το πρόβλημα επειδή δεν σε μεγάλωσα όπως έπρεπε. 193 00:17:18,485 --> 00:17:22,565 Ο Ρουβέν κι εγώ είμαστε κλεισμένοι, ενώ η Παουλίνα κάνει ό,τι θέλει. 194 00:17:22,645 --> 00:17:24,325 Κομμένα αυτά. Θα της μιλήσω. 195 00:17:24,405 --> 00:17:25,885 -Δεν μπορείς. -Γιατί; 196 00:17:25,965 --> 00:17:27,325 -Έφυγε. -Τι; 197 00:17:56,965 --> 00:17:57,805 Τέλεια, ε; 198 00:18:11,885 --> 00:18:12,885 Μίλησα στον μπαμπά. 199 00:18:16,645 --> 00:18:17,485 Τι; 200 00:18:18,165 --> 00:18:19,565 Τον είδα στην τηλεόραση. 201 00:18:21,525 --> 00:18:23,845 Ζητούσε βοήθεια για να μας βρει. 202 00:18:24,325 --> 00:18:26,845 Νόμιζε ότι μας έχουν απαγάγει. Τον πήρα. 203 00:18:26,925 --> 00:18:29,045 Δεν ήθελα να υποφέρει άλλο. 204 00:18:29,125 --> 00:18:31,605 -Και τι είπε; -Ότι πέρασε έμφραγμα. 205 00:18:33,485 --> 00:18:34,685 Και ότι φταίω εγώ. 206 00:18:36,885 --> 00:18:39,005 Όχι, δεν είπε αυτό. 207 00:18:39,085 --> 00:18:40,245 Τότε τι είπε; 208 00:18:40,325 --> 00:18:41,925 Είπε ότι κινδυνεύουμε. 209 00:18:44,325 --> 00:18:47,805 Δεν μας είχες πει ότι έβλεπες ψυχολόγο. 210 00:18:48,725 --> 00:18:49,765 Δεν το ήξερα. 211 00:18:51,125 --> 00:18:54,485 -Σου είπε ότι είμαι τρελή; -Δεν χρησιμοποίησε αυτήν τη λέξη. 212 00:18:55,765 --> 00:18:57,405 Αλλά σου έβαλε τη σκέψη. 213 00:19:22,965 --> 00:19:24,765 Έλα, δεν μας βλέπει κανείς εδώ! 214 00:19:35,165 --> 00:19:36,565 Το νερό είναι τέλειο! 215 00:20:49,205 --> 00:20:53,765 ΜΠΕΝΙΔΟΡΜ ΝΤΙΝΑΣΤΙΚ 216 00:20:54,845 --> 00:20:56,405 68 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ 217 00:20:56,485 --> 00:21:00,445 Πάμε, Άλε. Ακύρωσα το ραντεβού μας με τους επιχειρηματίες. 218 00:21:00,885 --> 00:21:03,205 Πάμε σπίτι. Η κατάσταση ξεφεύγει. 219 00:21:03,285 --> 00:21:04,125 Δεν φεύγω. 220 00:21:04,725 --> 00:21:07,245 Ξέρω πού είναι τα παιδιά. Μόλις το έμαθα. 221 00:21:07,325 --> 00:21:09,325 Είναι εδώ, στην Ισπανία. 222 00:21:09,405 --> 00:21:11,405 Είναι τρεις ώρες δρόμος. Θα πάω. 223 00:21:11,565 --> 00:21:12,445 Αποκλείεται. 224 00:21:14,245 --> 00:21:16,045 Πληρώνουμε επαγγελματία. 225 00:21:16,125 --> 00:21:19,165 Στείλ' του την πληροφορία και θα τα φέρει αυτός πίσω. 226 00:21:19,565 --> 00:21:21,005 Θέλω να δω τη Μάγδα. 227 00:21:21,205 --> 00:21:24,965 Αυτός ο άντρας θα κάνει στη Μάγδα αυτό που πρέπει να κάνει. 228 00:21:28,045 --> 00:21:29,245 Έχετε ένα λεπτό; 229 00:21:32,725 --> 00:21:33,565 Ναι. 230 00:21:33,965 --> 00:21:38,405 Φαίνεται ότι η δεσποινίς Ρουίθ είχε ένα δυστύχημα, 231 00:21:38,485 --> 00:21:40,645 αλλά πού κρύψατε το μπουρνούζι; 232 00:21:46,285 --> 00:21:47,525 Ποιο μπουρνούζι; 233 00:21:47,605 --> 00:21:50,885 Το αιματοβαμμένο μπουρνούζι. Πού το κρύψατε; 234 00:22:00,005 --> 00:22:01,645 Κοιτάξτε στην οθόνη. 235 00:22:22,525 --> 00:22:25,205 Μπορείτε να εξηγήσετε αυτές τις εικόνες; 236 00:22:26,445 --> 00:22:27,725 Ήταν ατύχημα. 237 00:22:27,805 --> 00:22:31,445 Η άρνηση προσφοράς βοήθειας είναι έγκλημα, κύριε Γκουθμάν, 238 00:22:32,645 --> 00:22:34,125 και εδώ και στο Μεξικό. 239 00:22:35,885 --> 00:22:39,045 Φορέστε του χειροπέδες. 240 00:22:48,925 --> 00:22:52,325 Τα μούτρα σου είναι χάλια. Πονάς πολύ; 241 00:22:56,565 --> 00:22:59,285 Σκέφτηκα να σου δώσω παγωτό, αλλά είπα: 242 00:22:59,365 --> 00:23:01,885 "Θα μου λερώσει το κουτάλι με αίμα". 243 00:23:04,125 --> 00:23:07,165 -Πόσο καιρό δουλεύεις σε αυτό; -Να μη σε νοιάζει. 244 00:23:09,245 --> 00:23:10,725 Δεν σε αφορά. 245 00:23:13,445 --> 00:23:15,125 Να είσαι πιο ευγενικός. 246 00:23:16,085 --> 00:23:18,885 Όπως είμαι εγώ μαζί σου, κατάλαβες; 247 00:23:19,805 --> 00:23:24,965 Σε πληρώνει κάποιος Βελάσκο. Εμένα με πληρώνει κάποιος Γκουθμάν. 248 00:23:25,765 --> 00:23:28,325 Είναι εχθροί μεταξύ τους. Αλληλομισιούνται. 249 00:23:28,405 --> 00:23:29,765 Εγώ δεν μισώ εσένα. 250 00:23:30,365 --> 00:23:32,805 Εσύ μισείς εμένα; Όχι. 251 00:23:33,525 --> 00:23:35,405 Προσωπικά, δεν μας χωρίζει τίποτα. 252 00:23:44,845 --> 00:23:47,725 -Είναι ο σύνδεσμός σου; -Ναι. 253 00:23:47,805 --> 00:23:49,845 Σήκωσέ το. Να ακούω. 254 00:23:56,045 --> 00:23:56,885 Γεια. 255 00:23:57,525 --> 00:24:01,005 Είμαι 40 χιλιόμετρα από το Μπενιδόρμ. Πού μπορώ να σε βρω; 256 00:24:02,165 --> 00:24:06,325 Μπροστά από ένα συγκρότημα με πορτοκαλί μπαλκόνια. Θα το δεις. 257 00:24:07,045 --> 00:24:08,165 Εκείνος είναι εκεί; 258 00:24:09,085 --> 00:24:14,605 Ναι. Στη βεράντα μιας καφετέριας. Είναι σαν να περιμένει κάποιον. 259 00:24:14,685 --> 00:24:15,605 Τέλεια. 260 00:24:18,925 --> 00:24:20,285 Τύφλα να 'χει ο Ιούδας! 261 00:24:22,365 --> 00:24:23,965 Σου αρέσει να υποκρίνεσαι; 262 00:24:24,965 --> 00:24:27,245 Τότε η θέση σου είναι στο σανίδι. 263 00:24:37,685 --> 00:24:38,725 Πάμε. 264 00:24:38,805 --> 00:24:41,485 Πήρα μια φίλη. Θα μείνετε σε αυτήν για λίγο. 265 00:24:41,765 --> 00:24:45,485 Τίποτα. Δεν τη βλέπω. Το μπαρ είναι ακόμα κλειστό. 266 00:24:45,565 --> 00:24:46,725 Ξέχνα την Παουλίνα. 267 00:24:47,165 --> 00:24:50,005 -Τι; -Θα σ' αφήσω στη φίλη μου και θα γυρίσω. 268 00:24:52,005 --> 00:24:52,845 Όχι. 269 00:24:52,925 --> 00:24:57,285 -Ο άντρας σου έρχεται όπου να 'ναι. -Δεν φεύγω χωρίς την κόρη μου. 270 00:24:57,365 --> 00:24:59,325 Άκουσέ με. Πάρε εσύ το αυτοκίνητο. 271 00:24:59,725 --> 00:25:00,565 Όχι. 272 00:25:00,645 --> 00:25:03,205 Πάρ' το και πήγαινέ τους σε ασφαλές μέρος. 273 00:25:03,285 --> 00:25:05,965 Είναι κοντά. Στο γιοτ κλαμπ Βιγιαχογιόσα. 274 00:25:06,045 --> 00:25:08,165 Τη λένε Ίνγκριδ. Είναι Φινλανδή. 275 00:25:08,245 --> 00:25:10,685 Έχει ένα σκάφος. Το νοικιάζει σε ψαράδες. 276 00:25:13,285 --> 00:25:14,965 -Εσύ; -Θα την περιμένω. 277 00:25:15,405 --> 00:25:18,165 -Και θα τη φέρεις. -Σέρνοντάς την, αν χρειαστεί. 278 00:25:18,485 --> 00:25:19,645 Χωρίς αυτοκίνητο; 279 00:25:19,725 --> 00:25:22,645 Έχουμε το βανάκι. Τόσο κόπο έκανα να το κλέψω! 280 00:25:23,085 --> 00:25:24,885 Έκλεψες βανάκι; 281 00:25:25,885 --> 00:25:27,125 Αυτός μου το ζήτησε. 282 00:25:28,085 --> 00:25:30,205 Στην αρχή φοβόμουν, αλλά το έκανα. 283 00:25:30,525 --> 00:25:31,925 -Έλα, πάμε. -Έλα. 284 00:25:32,525 --> 00:25:33,365 Μαμά. 285 00:25:36,285 --> 00:25:40,205 Ήμασταν τόσο καιρό χώρια και τώρα πάλι... 286 00:25:41,725 --> 00:25:43,165 Εγώ, όμως... 287 00:25:43,245 --> 00:25:45,925 Ναι. Το ξέρω, μαμά. Κι εγώ. 288 00:25:47,605 --> 00:25:50,445 Δεν πρόλαβα να σου πω πόσο μου έλειψες. 289 00:26:02,445 --> 00:26:04,525 Είχα τόσες προσδοκίες για σένα. 290 00:26:04,765 --> 00:26:06,085 Ναι, μαμά. 291 00:26:06,765 --> 00:26:08,605 Έπρεπε να σε είχα ακούσει. 292 00:26:10,005 --> 00:26:12,405 Αλλά τότε δεν θα είχα τα παιδιά μου, ναι; 293 00:26:15,285 --> 00:26:19,045 -Μόλις φτάσετε σε ασφαλές μέρος... -Θα σου τηλεφωνήσω. 294 00:26:19,125 --> 00:26:20,645 Ναι, ξέρω. 295 00:26:20,925 --> 00:26:22,525 -Να προσέχεις. -Μη φοβάσαι. 296 00:26:23,605 --> 00:26:25,645 Παιδιά, αποχαιρετήστε τη γιαγιά. 297 00:26:27,765 --> 00:26:30,045 -Αντίο, γιαγιά. -Αντίο, αστέρι μου. 298 00:26:33,765 --> 00:26:36,325 -Μη γίνεσαι σκληρή στη μητέρα σου. -Εντάξει. 299 00:26:36,405 --> 00:26:38,605 Όλοι κάνουμε λάθη. Βοήθησέ τη. 300 00:26:39,925 --> 00:26:40,765 Ναι. 301 00:26:45,005 --> 00:26:47,085 -Αντίο. -Αντίο! 302 00:26:47,725 --> 00:26:51,605 Πίνοντας αλκοόλ δεν γίνεσαι πιο άντρας. 303 00:26:52,885 --> 00:26:54,565 Καταλαβαίνεις τι σου λέω; 304 00:26:56,885 --> 00:26:59,565 Ο παππούς σου έπινε... 305 00:27:00,605 --> 00:27:02,085 και έκανε... 306 00:27:03,925 --> 00:27:05,605 τη ζωή μας ανυπόφορη. 307 00:27:08,245 --> 00:27:10,245 Εντάξει. Να προσέχεις τη μαμά. 308 00:27:12,045 --> 00:27:15,965 -Είσαι και η πρώτη. Κορίτσι του Μποντ. -Πάψε, βλάκα! 309 00:27:16,525 --> 00:27:19,445 Πάνω που άρχισα να δένομαι με όλους σας... 310 00:27:20,645 --> 00:27:21,485 Πάμε; 311 00:27:22,285 --> 00:27:23,965 Πρόσεχε, Έδου. Θα σε πάρω. 312 00:27:24,045 --> 00:27:25,525 -Ναι. -Πάμε. 313 00:27:43,085 --> 00:27:47,405 Απόφυγε τα μπλόκα της αστυνομίας. Χθες βράδυ φωτογράφιζαν τα αυτοκίνητα. 314 00:27:47,485 --> 00:27:49,525 Δώσε λεφτά στη μαμά για να γυρίσει. 315 00:27:49,605 --> 00:27:50,445 Εντάξει. 316 00:27:51,845 --> 00:27:53,965 Και τώρα δώσε μου το όπλο. 317 00:27:56,045 --> 00:27:58,645 Θα το κρατήσω εγώ. Εγώ απειλούμαι. 318 00:27:59,525 --> 00:28:01,645 Βάλ' το εδώ. Μην το δουν τα παιδιά. 319 00:28:06,605 --> 00:28:10,645 Κλαούδια, εσύ μπροστά. Ο Ρουβέν πίσω. Πρέπει να κοιμηθεί. 320 00:28:27,125 --> 00:28:29,605 -Μην αργήσετε να έρθετε. -Μείνε ήσυχη. 321 00:28:36,125 --> 00:28:37,645 -Τοβίας! -Τι; 322 00:28:39,605 --> 00:28:40,645 Σε ευχαριστώ. 323 00:28:46,125 --> 00:28:47,605 Να τοι. 324 00:28:48,805 --> 00:28:51,485 Είναι τρεις. Λείπει η μεγαλύτερη κόρη. 325 00:28:52,765 --> 00:28:53,645 Πάμε. 326 00:29:02,485 --> 00:29:04,045 Μπορούσες να μου το έλεγες. 327 00:29:07,925 --> 00:29:10,765 Δεν ξέρω πολλά γι' αυτό, αλλά ποτέ δεν...; 328 00:29:12,005 --> 00:29:14,805 Όχι, αλλά μη νιώθεις άσχημα γι' αυτό. 329 00:29:16,085 --> 00:29:17,565 Όχι, δεν νιώθω άσχημα! 330 00:29:19,325 --> 00:29:20,805 Μόνο που εγώ... 331 00:29:21,885 --> 00:29:22,725 Τι; 332 00:29:26,085 --> 00:29:28,085 Αν το ήξερα, ίσως να... 333 00:29:31,445 --> 00:29:32,285 Τι; 334 00:29:34,205 --> 00:29:35,685 Δεν θα ήμουν τόσο απότομος. 335 00:29:43,165 --> 00:29:44,445 Χαζομάρες. 336 00:29:45,445 --> 00:29:46,765 Είναι χαζομάρα; 337 00:29:47,205 --> 00:29:49,405 Μην το χαλάς, σε παρακαλώ. 338 00:29:49,485 --> 00:29:53,245 Δεν το χαλάω, μόνο που... Δεν ξέρω. 339 00:29:54,565 --> 00:29:55,405 Τι; 340 00:29:57,525 --> 00:29:59,325 Δεν περίμενα να δώσεις παράσταση. 341 00:30:01,845 --> 00:30:03,245 Τι περίμενες; 342 00:30:08,885 --> 00:30:09,885 Δεν ξέρω. 343 00:30:12,525 --> 00:30:14,365 Και βρήκες το "Δεν ξέρω" σου; 344 00:30:16,565 --> 00:30:18,285 -Αρχίσαμε! -Τι; 345 00:30:18,365 --> 00:30:19,845 Περιμένεις βαθμολογία. 346 00:30:21,365 --> 00:30:22,405 Μπα, είμαι δέκα. 347 00:30:22,925 --> 00:30:25,605 Δεν μπορώ να κάνω σύγκριση. Είσαι ο πρώτος μου. 348 00:30:43,325 --> 00:30:45,045 Ήσουν πολύ συγκεντρωμένος. 349 00:30:45,605 --> 00:30:47,005 Με τα μάτια κλειστά... 350 00:30:49,005 --> 00:30:50,645 Είχες πλάκα. 351 00:30:53,325 --> 00:30:54,485 Και τώρα; 352 00:30:57,325 --> 00:30:58,445 Πρέπει να γυρίσω. 353 00:31:00,485 --> 00:31:02,765 Είπα κάτι που σε αναστάτωσε; 354 00:31:03,045 --> 00:31:07,845 Όχι, απλώς... Δεν μπορώ να... Πρέπει να γυρίσω πίσω. 355 00:31:07,925 --> 00:31:08,885 -Πάου! -Εγώ... 356 00:31:13,965 --> 00:31:15,765 Θα ήθελα να μείνεις. 357 00:31:19,365 --> 00:31:21,285 Θα ήθελα να 'μαι η δεύτερη φορά σου, 358 00:31:23,445 --> 00:31:24,565 η τρίτη, 359 00:31:26,365 --> 00:31:27,365 και η τέταρτη. 360 00:31:42,765 --> 00:31:45,125 Οι ανακρίσεις προκαλούν δίψα. 361 00:31:45,205 --> 00:31:47,405 Εδώ μέσα πίνουμε λίτρα νερό. 362 00:31:47,485 --> 00:31:51,565 Αυτό δεν είναι ανάκριση. Χάνω τον χρόνο μου. 363 00:31:52,645 --> 00:31:55,685 -Συγγνώμη αν σας αγχώνουμε. -Δεν με αγχώνετε. 364 00:31:56,005 --> 00:31:57,365 Επειδή είμαι γυναίκα; 365 00:31:58,685 --> 00:32:02,645 Έχω την αίσθηση ότι έχετε σοβαρό πρόβλημα με τις γυναίκες. 366 00:32:02,725 --> 00:32:03,565 Διάολε... 367 00:32:03,645 --> 00:32:05,085 Το απολαμβάνετε, βλέπω. 368 00:32:05,725 --> 00:32:09,525 Φυσικά, προσπαθείτε να κερδίσετε προαγωγή. 369 00:32:12,365 --> 00:32:15,085 Ηρέμησε, Αλεχάντρο. Όσκαρ Αντράδε. 370 00:32:15,165 --> 00:32:18,845 Ντετέκτιβ Λουίσα Τρουχίγιο. Και ο αρχιφύλακας Βαλντές. 371 00:32:20,645 --> 00:32:22,245 Θα επιλυθεί αμέσως. 372 00:32:23,805 --> 00:32:25,325 Όπως καταλαβαίνετε, 373 00:32:25,405 --> 00:32:29,205 ο πελάτης μου δεν θα κάνει καμιά κατάθεση σε αστυνομικό τμήμα. 374 00:32:29,285 --> 00:32:32,685 Κατηγορείται για μη παροχή βοήθειας 375 00:32:32,765 --> 00:32:35,365 και πρέπει να μάθω τη δική του πλευρά. 376 00:32:36,045 --> 00:32:37,965 Φυσικά. Παρακαλώ. 377 00:32:42,525 --> 00:32:44,845 Ντετέκτιβ Τρουχίγιο, με όλο τον σεβασμό, 378 00:32:45,285 --> 00:32:50,165 δεν μπορώ να επιτρέψω στον πελάτη μου να δώσει κατάθεση, στην κατάστασή του. 379 00:32:53,645 --> 00:32:57,205 Η συγκεκριμένη κατηγορία δεν στέκει για κανέναν λόγο. 380 00:32:57,405 --> 00:33:00,325 Μου δίνετε πέντε λεπτά με τον πελάτη μου; 381 00:33:02,005 --> 00:33:03,605 Δεν έχει ποινικό μητρώο. 382 00:33:04,125 --> 00:33:08,325 Είναι ευυπόληπτος πολίτης. Φαντάζομαι ότι αυτό δεν θα είναι πρόβλημα. 383 00:33:16,365 --> 00:33:19,565 Η ντετέκτιβ είναι παιδί για τα θελήματα. 384 00:33:19,645 --> 00:33:23,045 -Παιδί για θελήματα; -Ναι, θέλω να πω ότι είναι ένα τίποτα. 385 00:33:23,485 --> 00:33:25,885 Πρέπει να πάω στη Μαδρίτη το συντομότερο. 386 00:33:25,965 --> 00:33:31,685 Ναι. Θα επιλυθεί εντός 24 ωρών. Θέλω να διατηρήσετε την ψυχραιμία σας. 387 00:33:32,525 --> 00:33:33,805 Οικογενειακό θέμα. 388 00:33:33,885 --> 00:33:36,885 Καταλαβαίνω ότι περνάτε μια πολύ αγχωτική περίοδο, 389 00:33:36,965 --> 00:33:41,005 κι αυτό θα χρησιμοποιήσουμε για να δικαιολογήσουμε τη συμπεριφορά σας. 390 00:33:41,365 --> 00:33:44,685 Ξέρω πού είναι τα παιδιά μου. Πρέπει να πάω να τα πάρω. 391 00:33:47,645 --> 00:33:49,525 Ξέρετε... 392 00:33:50,965 --> 00:33:52,365 πού είναι τα παιδιά σας; 393 00:33:52,565 --> 00:33:55,565 Ναι. Η γυναίκα μου τα απήγαγε. 394 00:33:57,125 --> 00:33:58,725 Η γυναίκα σας. 395 00:33:58,805 --> 00:34:01,645 Ναι, η μητέρα των παιδιών μου. Η σύζυγός μου. 396 00:34:06,525 --> 00:34:09,005 Και αν ενημερώναμε την αστυνομία; 397 00:34:09,085 --> 00:34:10,805 Όχι, αποκλείεται. 398 00:34:10,885 --> 00:34:13,645 Δεν θέλω να ανακατέψω την ισπανική αστυνομία. 399 00:34:14,725 --> 00:34:15,605 Σίγουρα; 400 00:34:15,685 --> 00:34:17,085 Απολύτως. 401 00:34:17,165 --> 00:34:20,125 Βγάλε με έξω και πάρε αυτήν την γκόμενα από πάνω μου. 402 00:34:21,125 --> 00:34:22,405 Όπως επιθυμείτε. 403 00:35:02,965 --> 00:35:04,005 Μπορώ να καπνίσω; 404 00:35:07,805 --> 00:35:10,165 Όχι. Και ξέρεις γιατί; 405 00:35:11,565 --> 00:35:12,405 Όχι. 406 00:35:13,405 --> 00:35:15,445 Γιατί το κάπνισμα προκαλεί καρκίνο. 407 00:35:16,805 --> 00:35:20,485 Οι κακές συνήθειες είναι σαν αφεντικά σου. 408 00:35:20,925 --> 00:35:22,765 -Ξέρεις ποιος το είπε; -Όχι. 409 00:35:25,725 --> 00:35:26,685 Ο Πλούταρχος. 410 00:35:29,685 --> 00:35:30,885 Μην το κουνήσεις. 411 00:35:44,965 --> 00:35:45,845 Γεια. 412 00:35:46,085 --> 00:35:48,565 Γεια. Είστε η φίλη του Τοβίας; 413 00:35:49,565 --> 00:35:50,405 Η Ίνγκριδ; 414 00:35:51,045 --> 00:35:53,085 Πού έμπλεξε αυτήν τη φορά; 415 00:35:54,165 --> 00:35:55,485 Σε κάτι πολύ άσχημο. 416 00:35:56,725 --> 00:35:59,765 Για τον Τοβίας, δεν είναι κάτι πρωτόγνωρο. 417 00:35:59,845 --> 00:36:02,285 Περάστε. Καλώς ορίσατε στο σκάφος. 418 00:36:38,565 --> 00:36:41,365 Λέω να σε κλείσω στο πορτμπαγκάζ. 419 00:36:41,445 --> 00:36:43,685 Όχι, μην το κάνεις. Έχω κλειστοφοβία. 420 00:36:44,285 --> 00:36:46,565 -Εκεί θα στρώσεις. -Όχι στο πορτμπαγκάζ. 421 00:37:21,725 --> 00:37:23,285 Γαμώτο. 422 00:37:24,485 --> 00:37:25,325 Πέδρο; 423 00:37:27,445 --> 00:37:28,845 Δεσποινίς Παουλίνα. 424 00:37:28,925 --> 00:37:31,845 Τι κάνεις εδώ; Σε έστειλε ο μπαμπάς μου; 425 00:37:33,165 --> 00:37:34,565 Ναι, ο μπαμπάς σας. 426 00:37:35,885 --> 00:37:37,245 Ξέρει ότι είμαστε εδώ; 427 00:37:38,365 --> 00:37:39,205 Ναι. 428 00:37:39,885 --> 00:37:42,445 -Πού είναι; -Έρχεται. 429 00:37:43,405 --> 00:37:46,605 -Ράικο, αυτός είναι ο Πέδρο. -Γεια. 430 00:37:47,565 --> 00:37:49,885 Εργάζεται για εμάς. 431 00:37:49,965 --> 00:37:52,085 -Χαίρω πολύ. -Όλα καλά; 432 00:37:52,525 --> 00:37:56,245 Ναι. Ο Πέδρο εργάζεται για την οικογένεια πολλά χρόνια. 433 00:37:56,965 --> 00:38:00,445 Πού είναι οι άλλοι, δεσποινίς; Η κυρία Μάγδα, τα αδέρφια σας... 434 00:38:00,725 --> 00:38:02,005 Επάνω, αλλά... 435 00:38:02,085 --> 00:38:04,325 Δώσε μου ένα λεπτάκι κι έρχομαι. 436 00:38:04,645 --> 00:38:06,365 -Φυσικά. -Ευχαριστώ. 437 00:38:10,205 --> 00:38:11,645 Δεσποινίς, έτσι; 438 00:38:12,205 --> 00:38:13,805 Είσαι η κόρη του προέδρου; 439 00:38:14,605 --> 00:38:17,845 Όχι, αλλά την ξέρω. Ήμασταν συμμαθήτριες. 440 00:38:19,445 --> 00:38:20,285 Τα λέμε. 441 00:38:20,965 --> 00:38:23,245 Ναι. Δεν ξέρω. Εγώ... 442 00:38:29,565 --> 00:38:30,845 Ευχαριστώ πολύ. 443 00:38:32,565 --> 00:38:37,085 -Δεν μπορώ να πω όχι στον Τοβίας. -Ναι, είναι σπουδαίο παιδί. 444 00:38:39,045 --> 00:38:40,125 Είστε μαζί; 445 00:38:40,725 --> 00:38:43,565 Εγώ; Όχι! 446 00:38:43,645 --> 00:38:45,405 Γνώρισα πολλές φιλενάδες του. 447 00:38:45,645 --> 00:38:48,005 Κατάλαβα. Όχι. Καμία σχέση με αυτό. 448 00:38:48,245 --> 00:38:49,365 Υπήρξαμε ζευγάρι. 449 00:38:51,325 --> 00:38:54,405 Όχι, η σχέση μας είναι καθαρά επαγγελματική. 450 00:38:54,805 --> 00:38:55,885 Μου έσωσε τη ζωή. 451 00:38:56,885 --> 00:38:59,765 Και το εννοώ. Μου έσωσε τη ζωή. 452 00:39:00,085 --> 00:39:03,125 Έκανα ένα νούμερο στο τσίρκο. Την Πτήση του Ίκαρου. 453 00:39:03,205 --> 00:39:07,325 Μια μέρα, ήμουν τόσο μαστουρωμένη, που πέταξα πολύ μακριά. 454 00:39:07,405 --> 00:39:08,565 Ήταν απίστευτο. 455 00:39:08,645 --> 00:39:11,645 Ο Τοβίας με έπιασε από τον αστράγαλο. Κρεμόμασταν. 456 00:39:12,445 --> 00:39:14,085 Οι θεατές ούρλιαζαν. 457 00:39:14,965 --> 00:39:17,205 Και τότε εκείνος... 458 00:39:19,685 --> 00:39:21,245 έπαθε εξάρθρωση ώμου. 459 00:39:21,965 --> 00:39:23,645 Έκοψε δύο τένοντες... 460 00:39:26,685 --> 00:39:28,085 Αλλά δεν με άφησε. 461 00:39:38,445 --> 00:39:40,085 Πάω να κάνω ψώνια. 462 00:39:40,485 --> 00:39:41,645 Είσαι πολύ ευγενική. 463 00:39:41,725 --> 00:39:44,805 Δεν μπορείτε να αφήσετε το αμάξι έξω. Να το παρκάρω; 464 00:39:46,245 --> 00:39:48,245 Φαίνεσαι κουρασμένη. Τα κλειδιά. 465 00:39:52,805 --> 00:39:53,845 Ευχαριστώ. 466 00:40:03,365 --> 00:40:06,685 -Νιώθεις καλύτερα; -Δεν θα ξαναγγίξω ποτό. 467 00:40:07,645 --> 00:40:09,965 -Αυτό το λες τώρα. -Το εννοώ. 468 00:40:10,685 --> 00:40:12,085 Έλα, πιες λίγο νερό. 469 00:40:32,085 --> 00:40:33,365 Απίστευτο. 470 00:40:35,445 --> 00:40:37,445 Ούτε εγκληματίας να ήμουν. 471 00:40:38,525 --> 00:40:41,245 Μου έχει γίνει στενός κορσές. 472 00:40:41,965 --> 00:40:43,485 Πώς πήγε με τον δικηγόρο; 473 00:40:45,125 --> 00:40:49,125 Καλά. Φαίνεται ικανός. Αλλά... 474 00:40:49,365 --> 00:40:50,205 Τι; 475 00:40:53,045 --> 00:40:54,605 Πρέπει να πάρω τα παιδιά. 476 00:40:56,125 --> 00:40:58,245 Να πάρουμε τον Κάα, μια και καλή. 477 00:40:58,805 --> 00:41:02,205 Όχι! Αυτός ο άντρας δεν θα κάνει τη δική μου δουλειά. 478 00:41:03,005 --> 00:41:04,565 Εγώ πρέπει να τα βρω 479 00:41:04,645 --> 00:41:07,205 και να τα πείσω ότι η μαμά τους είναι τρελή. 480 00:41:08,645 --> 00:41:10,085 Πρόσφερέ του λεφτά. 481 00:41:10,685 --> 00:41:11,645 Τι; 482 00:41:11,925 --> 00:41:13,845 Στον αστυνομικό! Σε εκείνον εκεί. 483 00:41:15,445 --> 00:41:17,005 Δεν είμαστε στο Μεξικό. 484 00:41:17,085 --> 00:41:21,045 Τα ίδια είναι παντού. Να το κάνω εγώ; 485 00:41:45,925 --> 00:41:47,325 ΠΕΔΡΟ ΤΟΥΣ ΒΡΗΚΑ 486 00:41:56,725 --> 00:41:58,245 Πώς μας βρήκες; 487 00:41:58,325 --> 00:42:00,685 Ο πατέρας σας έλαβε πληροφορίες. 488 00:42:00,765 --> 00:42:03,325 -Μα πώς; -Δεν θα μπορούσα να πω. 489 00:42:05,405 --> 00:42:08,685 -Ο μπαμπάς μου είναι αυτός; -Ναι, είναι ο μπαμπάς σας. 490 00:42:08,765 --> 00:42:10,885 Μην του πεις ακόμα ότι μας βρήκες. 491 00:42:11,685 --> 00:42:13,525 Πρώτα μίλα με τη μαμά μου. 492 00:42:13,845 --> 00:42:15,445 ΒΕΛΑΣΚΟ ΕΞΟΝΤΩΣΕ ΤΟΥΣ 493 00:42:15,845 --> 00:42:18,405 -Μάλιστα, δεσποινίς. -Ευχαριστώ. 494 00:42:59,085 --> 00:42:59,925 Συγγνώμη. 495 00:43:06,325 --> 00:43:10,045 -Γεια σου, γιαγιά. -Γεια. Ποιος είναι αυτός ο άντρας; 496 00:43:10,125 --> 00:43:11,765 Ο Πέδρο. 497 00:43:11,845 --> 00:43:12,885 Χάρηκα, κυρία μου. 498 00:43:13,405 --> 00:43:15,445 Δουλεύει στο σπίτι ως ασφάλειά μας. 499 00:43:16,285 --> 00:43:19,125 -Σε ποιο σπίτι; -Αυτό στο Μεξικό. 500 00:43:22,205 --> 00:43:23,325 Για τον μπαμπά σου; 501 00:43:23,765 --> 00:43:26,165 Ναι, αλλά είναι σαν οικογένειά μας. 502 00:43:26,245 --> 00:43:29,645 Πόσων χρονών ήμουν όταν έπιασες δουλειά σ' εμάς; 503 00:43:29,725 --> 00:43:32,405 Εφτά χρονών, δεσποινίς Παουλίνα. Επιτρέπετε; 504 00:43:32,485 --> 00:43:33,685 Πέρνα. 505 00:43:33,765 --> 00:43:35,045 Η μαμά και οι άλλοι; 506 00:43:35,125 --> 00:43:38,365 Βγήκαν για κάτι ψώνια. Επιστρέφουν σε λίγο. 507 00:43:38,445 --> 00:43:39,325 Πού ήσουν; 508 00:43:40,205 --> 00:43:42,445 -Στην παραλία. -Θες να κάνεις ντους; 509 00:43:42,525 --> 00:43:44,365 -Δεν θα το έλεγα. -Ακίνητοι όλοι! 510 00:43:48,765 --> 00:43:49,725 Τι έπαθες; 511 00:43:50,085 --> 00:43:50,925 Στο πάτωμα! 512 00:43:51,405 --> 00:43:54,525 -Τρελάθηκες; -Είπα να πέσετε στο πάτωμα! 513 00:43:57,325 --> 00:43:59,165 Θέλω να μιλήσω στον μπαμπά μου. 514 00:43:59,245 --> 00:44:01,765 Κάτω, πριν σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 515 00:44:01,845 --> 00:44:04,365 -Άκουσέ τον. -Δεν θα με πυροβολήσει! 516 00:44:04,445 --> 00:44:06,005 Κατέβασε το όπλο σου. 517 00:44:17,045 --> 00:44:19,565 -Ποιος είναι στο μπάνιο; -Κανένας. 518 00:44:23,885 --> 00:44:25,885 Όποιος είναι μέσα να βγει έξω! 519 00:44:27,405 --> 00:44:29,405 Αλλιώς θα αρχίσω να σκοτώνω! 520 00:44:29,485 --> 00:44:31,405 -Τι θέλεις, λεφτά; -Σκάσε! 521 00:44:31,485 --> 00:44:35,525 Αν δεν βγεις έξω, θα σκοτώσω το κορίτσι. 522 00:44:35,925 --> 00:44:37,805 -Ένα! -Όχι το κορίτσι, φίλε. 523 00:44:38,405 --> 00:44:39,245 Δύο! 524 00:44:39,325 --> 00:44:41,165 Ο μπαμπάς μου θα σε σκοτώσει. 525 00:44:41,685 --> 00:44:43,805 Εντάξει, βγαίνω έξω. 526 00:44:43,885 --> 00:44:46,525 Έρχομαι. 527 00:44:53,405 --> 00:44:54,925 Μπορώ να καθαρίσω; 528 00:45:11,845 --> 00:45:12,685 Σκύψε! 529 00:45:20,125 --> 00:45:21,325 Είσαι καλά; 530 00:45:33,645 --> 00:45:34,645 Στο ασανσέρ. 531 00:45:58,245 --> 00:46:00,485 Σου δίνει περιθώριο οχτώ ωρών. 532 00:46:00,845 --> 00:46:04,405 Αλλά το κινητό σου θα είναι συνδεδεμένο με το δικό του. Τρέξε. 533 00:46:20,525 --> 00:46:21,445 Πάμε. 534 00:46:32,325 --> 00:46:35,485 -Γύρνα στη δουλειά και μην πεις τίποτα. -Δεν θα πω. 535 00:46:39,165 --> 00:46:41,925 -Τι έπαθε εκείνος ο άντρας; -Τίποτα. 536 00:46:45,605 --> 00:46:47,725 Θεέ μου! Παιδί μου! 537 00:46:48,365 --> 00:46:50,525 -Έλα. -Καλά είμαι, καλά. 538 00:46:51,085 --> 00:46:53,805 Η μητέρα σου είχε δίκιο ή όχι; 539 00:46:55,085 --> 00:46:58,125 Πρέπει πάντα να πηγαίνεις κόντρα. Κάνεις τα δικά σου. 540 00:46:59,125 --> 00:47:02,045 -Και κοίτα πώς μας κατάντησες. -Μη μου φωνάζεις. 541 00:47:02,125 --> 00:47:04,965 -Να μη σου φωνάζω; -Φοβάμαι πολύ. 542 00:47:05,725 --> 00:47:07,925 Εκείνος με πήγαινε στο σχολείο. 543 00:47:15,245 --> 00:47:18,005 -Παιδί μου! -Πάμε να φύγουμε, ελάτε! 544 00:47:18,485 --> 00:47:20,485 -Πάμε. -Πάμε. 545 00:47:20,845 --> 00:47:23,405 70 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ 546 00:47:26,205 --> 00:47:27,165 Θα πάμε Παρίσι; 547 00:47:30,485 --> 00:47:31,445 Έτσι λέω. 548 00:47:32,125 --> 00:47:33,565 Θα μείνουμε εκεί; 549 00:47:35,365 --> 00:47:39,845 Όταν νιώσω ότι είμαστε ασφαλείς, θα το αποφασίσουμε μαζί, εντάξει; 550 00:47:42,645 --> 00:47:44,005 Δεν θα αγωνίζομαι πια. 551 00:47:46,965 --> 00:47:50,165 Δεν μπήκα στο τουρνουά. Θα με έχουν ήδη αποκλείσει. 552 00:47:51,165 --> 00:47:52,525 Το ξέρω. Λυπάμαι. 553 00:47:54,805 --> 00:47:56,125 Το άκουσες αυτό; 554 00:48:00,965 --> 00:48:02,245 Σαλπάρουμε. 555 00:48:13,525 --> 00:48:14,685 Εκείνος ο άντρας. 556 00:48:15,045 --> 00:48:16,805 Τον συνάντησα στο ασανσέρ. 557 00:48:17,805 --> 00:48:20,645 -Ποιος άντρας; -Θα τον έστειλε ο πατέρας σου. 558 00:48:20,925 --> 00:48:21,965 Ο Βελάσκο! 559 00:48:22,725 --> 00:48:24,125 Ξύπνα τον αδερφό σου. 560 00:48:24,205 --> 00:48:28,965 Ρουβέν! Είναι ένας άντρας έξω. Έλα. Πάμε! 561 00:48:29,045 --> 00:48:30,645 -Τρέξε. -Στην τουαλέτα. 562 00:48:30,725 --> 00:48:33,005 -Στην τουαλέτα. -Θα βγείτε όταν σας πω. 563 00:48:33,085 --> 00:48:35,325 Τρέξε. Έλα. 564 00:49:26,005 --> 00:49:27,605 Άσε το πηδάλιο και βγες. 565 00:49:29,685 --> 00:49:30,885 Έρχομαι ως φίλος. 566 00:49:31,925 --> 00:49:34,085 -Βγες έξω. -Με έστειλε ο άντρας σου. 567 00:49:34,165 --> 00:49:35,845 Δεν θα σε πειράξω. Αλήθεια. 568 00:49:35,925 --> 00:49:36,885 Κουνήσου. 569 00:49:41,125 --> 00:49:43,085 Προχώρα, απομακρύνσου. Τώρα! 570 00:49:44,005 --> 00:49:45,525 Είπα, απομακρύνσου! 571 00:49:46,085 --> 00:49:47,525 Θα πηδήξεις στη θάλασσα. 572 00:49:48,205 --> 00:49:49,645 Το κινητό! 573 00:49:51,365 --> 00:49:53,245 Δώσ' το μου. Έτσι. Πέσε. 574 00:49:53,325 --> 00:49:55,365 Σταμάτα και υπερασπίσου τον εαυτό σου! 575 00:49:55,445 --> 00:49:56,805 Πήδα, αλλιώς θα ρίξω. 576 00:49:57,965 --> 00:49:58,805 Στο νερό. 577 00:49:59,245 --> 00:50:02,525 Πήδα στο νερό, που να πάρει! Τέλειωνε! 578 00:50:03,285 --> 00:50:05,365 Πήδα στο νερό, να πάρει η οργή! 579 00:50:23,445 --> 00:50:25,325 Πιάσε το σχοινί. Δεν θα ανέβεις. 580 00:50:27,245 --> 00:50:29,165 -Ποιος είσαι; -Θέλω να σε βοηθήσω. 581 00:50:29,245 --> 00:50:30,405 Να βοηθήσεις; Γιατί; 582 00:50:31,525 --> 00:50:35,405 Θέλω να αποσυρθώ, και για να γίνει αυτό, σε χρειάζομαι. 583 00:50:35,925 --> 00:50:38,525 Ξέρεις πόσα αξίζεις εσύ και τα παιδιά σου; 584 00:50:39,005 --> 00:50:40,045 Ξέρεις; 585 00:50:41,245 --> 00:50:42,165 Δεν καταλαβαίνω. 586 00:50:42,445 --> 00:50:45,485 Ο Βελάσκο και ο άντρας σου θα πλήρωναν όσα όσα. 587 00:50:45,565 --> 00:50:48,245 -Και λοιπόν; -Με χρειάζεσαι. 588 00:50:50,205 --> 00:50:53,685 -Να συνεργαστούμε, Μάγδα. -Τι είναι αυτά που λες; 589 00:50:55,365 --> 00:50:58,445 Εσύ κι εγώ, μαζί, μπορούμε να τους τσακίσουμε. 590 00:50:58,645 --> 00:51:02,205 Δεν θέλω να τσακίσω κανέναν. Θέλω να με αφήσουν ήσυχη. 591 00:51:02,565 --> 00:51:03,965 Από σένα εξαρτάται. 592 00:51:05,365 --> 00:51:09,525 Έχω το τέλειο σχέδιο για σένα και τα παιδιά σου. 593 00:51:09,605 --> 00:51:10,925 Δεν είμαι εχθρός σου. 594 00:51:11,885 --> 00:51:14,085 Είμαι η σωτηρία σας. 595 00:51:15,965 --> 00:51:17,725 Άσε με να σε βοηθήσω. 596 00:51:18,845 --> 00:51:21,645 Θα κανονίσω εγώ τον άντρα σου. Μπορώ. 597 00:52:11,165 --> 00:52:13,165 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου 54793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.