Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,567
Vikings...
2
00:00:01,669 --> 00:00:03,535
To battle! For England!
3
00:00:03,637 --> 00:00:04,770
(MEN YELLING)
4
00:00:04,872 --> 00:00:06,705
God works in mysterious ways.
5
00:00:06,807 --> 00:00:07,740
(GRUNTS)
6
00:00:09,944 --> 00:00:12,077
Ask yourselves,
do you know his ways?
7
00:00:12,179 --> 00:00:14,546
What's wrong with you?
The gods are watching!
8
00:00:15,916 --> 00:00:18,384
(YELLING IN NATIVE TONGUE)
9
00:00:18,486 --> 00:00:19,585
Lagertha!
10
00:00:19,687 --> 00:00:20,753
(EXCLAIMS)
11
00:00:26,427 --> 00:00:29,528
ALFRED: The day and the battle
had belonged to us!
12
00:00:29,630 --> 00:00:32,398
My mother always
carried Thor's hammer
around her waist.
13
00:00:32,500 --> 00:00:33,966
I don't think
we are going to find her.
14
00:00:34,068 --> 00:00:36,368
-(HELGI SCREAMS)
-FLOKI: Eyvind and his entire family
15
00:00:36,470 --> 00:00:38,370
are expelled
from the settlement.
16
00:00:38,472 --> 00:00:40,005
JUDITH:
The conspiracy against you.
17
00:00:40,107 --> 00:00:41,240
I know their names.
18
00:00:41,342 --> 00:00:43,709
Aethelred is their leader.
19
00:00:43,811 --> 00:00:45,811
(IF I HAD A HEART PLAYING )
20
00:00:49,150 --> 00:00:54,253
โช More, give me more,
give me more โช
21
00:00:54,355 --> 00:00:58,023
โช If I had a heart
I could love you โช
22
00:01:00,294 --> 00:01:03,595
โช If I had a voice
I would sing โช
23
00:01:06,300 --> 00:01:11,370
โช After the night
when I wake up โช
24
00:01:11,472 --> 00:01:17,109
โช I'll see
what tomorrow brings โช
25
00:01:17,211 --> 00:01:20,813
(VOCALIZING)
26
00:01:22,950 --> 00:01:26,785
โช If I had a voice
I would sing โช
27
00:01:33,828 --> 00:01:35,694
(MUFFLED YELLING)
28
00:02:00,087 --> 00:02:01,587
Well?
29
00:02:01,689 --> 00:02:03,021
No one has seen her.
30
00:02:05,259 --> 00:02:08,660
If she's still alive,
she has vanished.
31
00:02:11,365 --> 00:02:13,899
I swore upon my life
and my God,
32
00:02:14,001 --> 00:02:16,668
if with your help
we defeated our enemies,
33
00:02:16,770 --> 00:02:18,737
that I would honor
the pledges made to you
34
00:02:18,839 --> 00:02:21,907
by my grandfather,
King Ecbert.
35
00:02:24,945 --> 00:02:28,447
Here is the treaty giving you,
by our royal consent,
36
00:02:28,549 --> 00:02:32,017
all the lands that constitute
the ancient kingdom
of East Anglia.
37
00:02:34,522 --> 00:02:37,022
These lands I grant you
in perpetuity,
38
00:02:37,124 --> 00:02:40,659
to settle and to farm
as you see fit.
39
00:02:40,761 --> 00:02:42,995
Now, there is not
a great population there.
40
00:02:43,097 --> 00:02:45,797
But still, there are
settlements and farms.
41
00:02:45,900 --> 00:02:49,468
Some have moved away
but others have chosen
to remain.
42
00:02:49,570 --> 00:02:51,403
I suggest
you treat them well.
43
00:02:51,505 --> 00:02:53,539
They are not so ill disposed
towards you,
44
00:02:53,641 --> 00:02:56,909
but they will be wary
and apprehensive.
45
00:02:57,011 --> 00:03:00,312
-The last time
this happened...
-ALFRED: Yes.
46
00:03:00,414 --> 00:03:03,549
All I can say is that
this time will be different.
47
00:03:03,651 --> 00:03:06,418
I will leave some of
my bodyguards as a gesture
of my support,
48
00:03:06,520 --> 00:03:09,454
and I will use
my authority as King
to protect your rights.
49
00:03:09,557 --> 00:03:11,690
You have no reason
to fear otherwise.
50
00:03:19,066 --> 00:03:22,801
Here I do affix
the royal seal.
51
00:03:22,903 --> 00:03:24,736
And so it is done.
52
00:03:27,942 --> 00:03:30,342
And now I welcome you,
53
00:03:30,444 --> 00:03:34,213
formally, as allies
and as friends.
54
00:03:48,362 --> 00:03:50,562
That is not the end
of our business today.
55
00:03:54,435 --> 00:03:55,834
Guards!
56
00:03:55,936 --> 00:03:57,236
Arrest the traitors!
57
00:03:57,338 --> 00:03:59,004
(CROWD CLAMORING)
58
00:03:59,106 --> 00:04:00,973
EALDORMAN 1: No!
You can't do this!
59
00:04:01,075 --> 00:04:02,474
EALDORMAN 2:
Take your hands off me!
60
00:04:02,576 --> 00:04:05,110
-EALDORMAN 3: Unhand me!
-No, Lord! I'm innocent!
61
00:04:05,212 --> 00:04:08,247
You'll soon have cause
to regret these actions,
Lord Alfred!
62
00:04:08,349 --> 00:04:09,881
That I promise you!
63
00:04:11,485 --> 00:04:14,086
EALDORMAN 1: I'm innocent!
I'm innocent!
64
00:04:14,188 --> 00:04:16,154
(CLAMORING CONTINUES)
65
00:04:29,637 --> 00:04:31,903
(INDISTINCT CHATTER)
66
00:04:42,349 --> 00:04:48,287
So, King Harald,
you return... Defeated.
67
00:04:48,389 --> 00:04:51,490
Having been made a fool of
by Bjorn Ironside.
68
00:04:51,592 --> 00:04:56,128
And with no sign
of Jarl Olavsson, our leader.
69
00:04:56,230 --> 00:04:59,298
Jarl Olavsson
died well in battle...
70
00:05:01,735 --> 00:05:07,139
And is certainly now
in Valhalla.
71
00:05:07,241 --> 00:05:09,207
What is that to us?
72
00:05:10,644 --> 00:05:13,378
You must believe
in your leaders.
73
00:05:13,480 --> 00:05:16,815
They can suffer
reversals, defeats...
74
00:05:16,917 --> 00:05:17,849
(SIGHS)
75
00:05:17,951 --> 00:05:19,951
But you must give them
a chance to prove
76
00:05:20,054 --> 00:05:22,654
just why they rose
in the first place.
77
00:05:24,625 --> 00:05:28,593
I don't believe
in giving second chances.
78
00:05:29,697 --> 00:05:32,397
Not to fools and failures.
79
00:05:32,499 --> 00:05:33,965
(SWORDS BEING DRAWN)
80
00:05:35,235 --> 00:05:36,301
HARALD: No.
81
00:05:38,539 --> 00:05:40,005
(EXHALES)
82
00:05:40,107 --> 00:05:43,842
Exactly my words
when I was younger,
83
00:05:43,944 --> 00:05:45,510
but, uh...
84
00:05:47,348 --> 00:05:50,816
You live and you learn.
85
00:05:52,052 --> 00:05:55,220
(ALL GRUNTING)
86
00:06:03,697 --> 00:06:05,364
-(GRUNTS)
-(CROWD GASPS)
87
00:06:10,104 --> 00:06:12,304
(PANTING)
88
00:06:16,510 --> 00:06:21,079
Friends. I didn't have
the chance to present to you
89
00:06:21,181 --> 00:06:25,817
Magnus, son
of Ragnar Lothbrok.
90
00:06:25,919 --> 00:06:27,919
-WOMAN: Hail Ragnar!
-(CROWD CHATTERS INDISTINCTLY)
91
00:06:28,021 --> 00:06:31,757
With him beside us,
we can achieve great things.
92
00:06:31,859 --> 00:06:35,394
This city of York
will be a great city!
93
00:06:36,797 --> 00:06:40,799
The center of an empire!
Our empire!
94
00:06:40,901 --> 00:06:41,967
(CROWD CHEERS)
95
00:06:42,069 --> 00:06:45,237
That will stretch
from here to Kattegat,
96
00:06:45,339 --> 00:06:48,407
from Ireland to Frankia,
97
00:06:48,509 --> 00:06:52,344
from Scotland
to the steppes of Russ!
98
00:06:52,446 --> 00:06:54,546
-(CROWD CHEERING)
-Yeah!
99
00:07:06,393 --> 00:07:07,325
Sit.
100
00:07:12,633 --> 00:07:13,598
(SIGHS)
101
00:07:13,700 --> 00:07:15,534
You killed Heahmund,
102
00:07:15,636 --> 00:07:17,903
one of the greatest
of all Saxon warriors.
103
00:07:18,005 --> 00:07:20,238
He was already badly wounded.
104
00:07:20,340 --> 00:07:22,007
I just finished him off.
105
00:07:24,244 --> 00:07:26,178
Why are you fighting
for King Harald?
106
00:07:26,280 --> 00:07:29,481
I was at York,
with my husband,
Jarl Olavsson.
107
00:07:29,583 --> 00:07:31,516
We agreed to join
the King's army.
108
00:07:31,618 --> 00:07:33,185
And where is
your husband now?
109
00:07:33,287 --> 00:07:35,587
He was killed
in the battle.
110
00:07:35,689 --> 00:07:38,390
It's a pity,
he was a good husband.
111
00:07:38,492 --> 00:07:39,958
A good man.
112
00:07:40,060 --> 00:07:42,594
I lost my mother
in the battle.
113
00:07:42,696 --> 00:07:46,598
Your mother?
Who are you?
114
00:07:47,835 --> 00:07:50,769
Bjorn. Bjorn Ironside.
115
00:07:50,871 --> 00:07:52,604
You're famous.
116
00:07:53,974 --> 00:07:56,408
I suppose that means
you can do what you want.
117
00:07:56,510 --> 00:07:58,376
Ask people anything you want.
118
00:08:00,481 --> 00:08:01,513
What is your name?
119
00:08:01,615 --> 00:08:03,048
Gunnhild.
120
00:08:03,150 --> 00:08:04,216
Gunnhild.
121
00:08:05,853 --> 00:08:08,119
I would like
to know you better.
122
00:08:08,222 --> 00:08:10,422
What am I supposed to say?
123
00:08:10,524 --> 00:08:15,060
You see how it is with me.
I am bound. Prisoner.
124
00:08:15,162 --> 00:08:17,462
My husband is dead.
125
00:08:17,564 --> 00:08:20,232
Am I supposed
to refuse your advances?
126
00:08:20,334 --> 00:08:22,968
I could take advantage
of you.
127
00:08:26,106 --> 00:08:27,906
But I don't want to.
128
00:08:28,008 --> 00:08:30,375
You and I, we are equals.
129
00:08:31,879 --> 00:08:35,580
I will cut your ropes
if you answer me a question.
130
00:08:35,682 --> 00:08:36,615
Yes?
131
00:08:37,885 --> 00:08:39,384
After Heahmund died,
132
00:08:39,486 --> 00:08:42,187
my mother was wounded
and she vanished.
133
00:08:42,289 --> 00:08:44,856
I need to know if you were
witness to anything
134
00:08:44,958 --> 00:08:46,591
that could give me answers.
135
00:08:46,693 --> 00:08:49,794
I need to know
if her disappearance was
of her own making...
136
00:08:49,897 --> 00:08:51,630
Or against her will.
137
00:08:51,732 --> 00:08:56,167
I cannot help you.
I saw nothing.
138
00:08:59,106 --> 00:09:01,473
(SIGHS)
139
00:09:01,575 --> 00:09:02,507
(DRAWS KNIFE)
140
00:09:09,783 --> 00:09:13,184
You're a free woman.
You can do anything you like.
141
00:09:16,290 --> 00:09:18,223
(GRUNTS)
142
00:09:18,325 --> 00:09:20,959
(EXCLAIMS)
What was that for?
143
00:09:21,061 --> 00:09:24,129
I was just
exercising my freedom.
144
00:09:25,799 --> 00:09:28,199
Perhaps we shall
meet again.
145
00:09:28,302 --> 00:09:29,467
Who knows?
146
00:09:30,571 --> 00:09:31,937
You can leave now.
147
00:09:42,983 --> 00:09:44,449
(DOOR OPENS)
148
00:09:45,652 --> 00:09:47,452
What happened to her?
149
00:09:50,724 --> 00:09:52,824
How do people just disappear?
150
00:09:52,926 --> 00:09:54,292
UBBE:
Well, you know how.
151
00:09:54,394 --> 00:09:56,528
Didn't our father
just disappear?
152
00:09:58,198 --> 00:10:00,031
Lagertha isn't like that.
153
00:10:01,301 --> 00:10:02,934
She doesn't just run away.
154
00:10:03,036 --> 00:10:05,503
And in the middle
of a battle?
155
00:10:05,606 --> 00:10:06,871
And how did she
even manage that?
156
00:10:06,974 --> 00:10:08,373
It was like she
was sucked into thin air.
157
00:10:08,475 --> 00:10:10,208
-I know her...
-No, you don't!
158
00:10:10,310 --> 00:10:12,177
You know nothing.
159
00:10:12,279 --> 00:10:13,878
Lagertha killed your mother.
160
00:10:13,981 --> 00:10:16,781
As far as you're concerned,
you'd rather she be dead.
161
00:10:16,883 --> 00:10:18,550
Why am I even talking to you?
162
00:10:19,820 --> 00:10:22,087
I do know Lagertha.
163
00:10:23,590 --> 00:10:26,558
I loved her
and I trusted her,
164
00:10:26,660 --> 00:10:28,994
and she loved
and trusted me.
165
00:10:30,731 --> 00:10:34,933
She wouldn't have just
disappeared, not unless
there was a reason.
166
00:10:35,035 --> 00:10:36,901
What does that even mean?
167
00:10:37,004 --> 00:10:39,571
Perhaps she had come
to the end of reason.
168
00:10:44,511 --> 00:10:46,144
ALFRED: He saved my life.
169
00:10:46,246 --> 00:10:49,681
He was implicated.
170
00:10:49,783 --> 00:10:53,952
-You have...
-I've already decided
to forgive him.
171
00:10:55,055 --> 00:10:56,421
(GASPS)
172
00:10:57,491 --> 00:10:59,658
Have you told him that?
173
00:11:02,829 --> 00:11:04,496
(SIGHS)
174
00:11:05,599 --> 00:11:06,498
Alfred...
175
00:11:08,502 --> 00:11:11,636
He has to talk about it.
176
00:11:11,738 --> 00:11:14,973
He has to be honest.
177
00:11:15,075 --> 00:11:17,709
Then, then
you can forgive him.
178
00:11:17,811 --> 00:11:19,611
(SLAMS TABLE)
For God's sake!
179
00:11:19,713 --> 00:11:22,147
I understand. I do.
180
00:11:25,419 --> 00:11:28,353
But if you won't
talk to him,
181
00:11:28,455 --> 00:11:31,256
please give me
your permission to do so.
182
00:11:31,358 --> 00:11:35,760
Please. I need
to know why...
183
00:11:37,764 --> 00:11:40,498
so perhaps
I can forgive him.
184
00:11:55,949 --> 00:11:57,348
MAN 1: Treacherous scum.
185
00:11:58,952 --> 00:12:00,251
(GASPING)
186
00:12:02,322 --> 00:12:03,221
MAN 2: Treason.
187
00:12:07,060 --> 00:12:09,794
Death to the King!
188
00:12:09,896 --> 00:12:10,795
(HORSE NEIGHS)
189
00:12:10,897 --> 00:12:13,765
(YELLS)
190
00:12:13,867 --> 00:12:15,834
(CROWD GASPS)
191
00:12:15,936 --> 00:12:17,535
MAN 3: Traitor!
192
00:12:17,637 --> 00:12:19,370
MAN 4: Long live the King.
193
00:12:43,347 --> 00:12:45,514
Ugh.
194
00:12:45,616 --> 00:12:48,017
(GAGS)
195
00:12:49,653 --> 00:12:52,621
Food! (CHUCKLES)
196
00:13:00,297 --> 00:13:01,897
MAN: (IN DISTANCE) Floki!
197
00:13:01,999 --> 00:13:03,399
What was that?
198
00:13:03,501 --> 00:13:04,867
MAN: Floki!
199
00:13:06,370 --> 00:13:07,302
Wait here.
200
00:13:23,587 --> 00:13:24,787
AUD: Helgi!
201
00:13:31,562 --> 00:13:32,661
Come inside.
202
00:13:34,565 --> 00:13:36,965
FLOKI: You have
bad frostbite.
203
00:13:37,068 --> 00:13:40,669
You will lose
at least one of your fingers.
204
00:13:40,771 --> 00:13:43,205
Why did you travel
all this way in such weather?
205
00:13:43,307 --> 00:13:47,142
I... I had no choice.
206
00:13:47,244 --> 00:13:48,544
Why?
207
00:13:48,646 --> 00:13:50,145
Everyone is dying.
208
00:13:52,216 --> 00:13:54,416
What do you mean, Helgi?
209
00:13:54,518 --> 00:13:56,185
Who is dying?
210
00:13:57,822 --> 00:14:01,056
Soon after we left here,
my father fell ill.
211
00:14:02,793 --> 00:14:05,861
We went a long way.
We built a house.
212
00:14:05,963 --> 00:14:09,498
But there is so little food
and everyone is sick.
213
00:14:11,302 --> 00:14:13,502
I think Eyvind is dying.
214
00:14:14,772 --> 00:14:18,240
And my sister Jorunn
was very sick when I left.
215
00:14:19,477 --> 00:14:21,910
And we've already
had to bury two of the...
216
00:14:22,012 --> 00:14:23,979
Two or three
of the young ones.
217
00:14:24,081 --> 00:14:27,116
Shh, don't talk anymore.
218
00:14:27,218 --> 00:14:30,119
(SHAKILY)
I beg you. Please help us!
219
00:14:30,221 --> 00:14:32,221
Go and save my family.
220
00:14:32,323 --> 00:14:35,924
I know we don't deserve
to be saved, but please, Floki.
221
00:14:39,697 --> 00:14:42,331
Try and save them
before it's too late.
222
00:14:43,400 --> 00:14:44,933
Please!
223
00:14:49,140 --> 00:14:53,876
Think of Mjolnir,
Thor's hammer, for strength.
224
00:14:55,679 --> 00:15:00,282
(HELGI SCREAMING)
225
00:15:00,384 --> 00:15:02,451
(HELGI SOBS)
226
00:15:02,553 --> 00:15:04,186
(SCREAMS)
227
00:15:04,288 --> 00:15:05,454
(DOOR OPENS)
228
00:15:10,394 --> 00:15:11,860
Why do you want
to see me?
229
00:15:16,100 --> 00:15:17,866
You know why.
230
00:15:17,968 --> 00:15:20,836
If I knew,
then I would not ask.
231
00:15:22,873 --> 00:15:28,477
All your friends
are arrested, Aethelred.
232
00:15:29,613 --> 00:15:34,550
Lord Cyneheard
confessed everything.
233
00:15:34,652 --> 00:15:37,286
Very well.
234
00:15:37,388 --> 00:15:40,422
-It's true.
I was approached by them.
-(SCOFFS)
235
00:15:40,524 --> 00:15:42,424
I was still angry
that I had been forced,
236
00:15:42,526 --> 00:15:46,195
so it seemed, to renounce
the crown that I thought
was mine by right.
237
00:15:46,297 --> 00:15:49,531
They persuaded me that Alfred
had no support as king,
238
00:15:49,633 --> 00:15:52,201
that he'd be overthrown
in any case...
239
00:15:53,804 --> 00:15:57,973
But that, if I agreed
to replace him, the coup
would be bloodless.
240
00:15:59,210 --> 00:16:03,845
And you agreed
to go along with them?
241
00:16:03,948 --> 00:16:06,715
AETHELRED: They wanted
to stage the coup just
before we left for battle.
242
00:16:06,817 --> 00:16:10,519
They wanted me
to give the signal. I refused.
243
00:16:10,621 --> 00:16:13,021
Then you were involved.
244
00:16:13,123 --> 00:16:15,857
I told you, I refused.
245
00:16:19,530 --> 00:16:21,763
I regret ever having
listened to them.
246
00:16:21,865 --> 00:16:23,699
I was foolish
and too proud.
247
00:16:23,801 --> 00:16:25,701
I tried to make amends
on the battlefield.
248
00:16:25,803 --> 00:16:29,004
I would have gladly
lost my own life
to save my brother's.
249
00:16:30,341 --> 00:16:33,675
I will never,
ever betray him again!
250
00:16:38,315 --> 00:16:41,250
VIKING: (IN DISTANCE)
Go and find your mother, boy!
251
00:16:41,352 --> 00:16:45,020
Knives to grind!
Bring your knives here!
Bring your knife!
252
00:17:06,677 --> 00:17:08,710
Is this a god?
253
00:17:08,812 --> 00:17:10,279
No god.
254
00:17:10,381 --> 00:17:12,881
That is the Buddha.
255
00:17:14,385 --> 00:17:16,218
And who is the Buddha?
256
00:17:16,320 --> 00:17:19,087
(LAUGHS HYSTERICALLY)
257
00:17:26,897 --> 00:17:27,929
Thank you.
258
00:17:32,936 --> 00:17:38,073
Hvitserk, I have just received
some very interesting news.
259
00:17:39,443 --> 00:17:42,911
It seems King Harald
was defeated in Wessex
260
00:17:43,013 --> 00:17:44,479
by the new king, Alfred.
261
00:17:46,450 --> 00:17:50,218
But with the help
of Lagertha, Bjorn,
and Ubbe.
262
00:17:50,321 --> 00:17:53,255
Then you knew all along
that you didn't
sacrifice Lagertha.
263
00:17:57,061 --> 00:17:58,627
Did Harald
survive the battle?
264
00:17:58,729 --> 00:18:00,762
IVAR: Yes,
he retreated to York.
265
00:18:02,032 --> 00:18:03,899
(SIGHS) It seems to me
266
00:18:04,001 --> 00:18:06,935
that now it is time
for us to return to England.
267
00:18:07,037 --> 00:18:09,905
Harald has learned his lesson.
He cannot win without me.
268
00:18:10,007 --> 00:18:11,073
(BANGS CHESS PIECE)
269
00:18:11,175 --> 00:18:12,774
What is that?
270
00:18:17,047 --> 00:18:19,548
When our father
took me to England,
271
00:18:19,650 --> 00:18:22,918
and was imprisoned
by King Ecbert,
272
00:18:23,020 --> 00:18:25,754
I played chess
with Prince Alfred.
273
00:18:27,891 --> 00:18:30,959
Now I would like to play chess
with him again,
274
00:18:31,061 --> 00:18:35,731
only this time,
on the battlefield.
275
00:18:40,119 --> 00:18:42,153
(CHOIR SINGING HYMNS)
276
00:18:42,255 --> 00:18:43,220
(PRAYING IN LATIN)
277
00:18:43,323 --> 00:18:46,557
Accipite et bibite ex hic...
278
00:18:46,659 --> 00:18:47,959
PRIEST: Corpus Christi.
279
00:18:48,061 --> 00:18:49,393
...est enim calix sanguinis
280
00:18:49,495 --> 00:18:53,664
mei moui et aeterni testamenti, mysterium...
281
00:18:53,766 --> 00:18:57,201
-PRIEST: Corpus Christi. -...fidei, qui pro uobis
282
00:18:57,303 --> 00:19:00,404
et pro multis effundetur in remissionem peccatorum...
283
00:19:00,506 --> 00:19:01,839
PRIEST: Corpus Christi.
284
00:19:05,011 --> 00:19:06,777
PRIEST: Corpus Christi.
285
00:19:06,879 --> 00:19:09,213
(SHEEP BLEATING)
286
00:19:23,062 --> 00:19:24,228
SAXON 1: That's the King!
287
00:19:24,330 --> 00:19:25,496
SAXON 2: Yeah.
288
00:19:26,733 --> 00:19:28,933
SAXON 3: The King and the men.
They're here.
289
00:19:31,371 --> 00:19:34,105
Here is the boundary
of your legal possession.
290
00:19:34,207 --> 00:19:36,273
Beyond this point,
and right to the sea,
291
00:19:36,376 --> 00:19:37,908
is the Kingdom
of East Anglia.
292
00:19:38,011 --> 00:19:41,712
It was ever in my gift,
so I have gifted it to you.
293
00:19:46,986 --> 00:19:49,653
Look, Bjorn.
Look at this treasure!
294
00:20:25,491 --> 00:20:28,626
They betrayed
every principle,
295
00:20:28,728 --> 00:20:31,962
every dream, every hope
of our settlement.
296
00:20:32,065 --> 00:20:34,765
But they are
still my family.
297
00:20:34,867 --> 00:20:37,068
And they need help.
And you can help them.
298
00:20:37,170 --> 00:20:41,172
If we delay any more,
all of them will be dead.
299
00:20:43,876 --> 00:20:45,810
What are you thinking?
300
00:20:45,912 --> 00:20:50,347
I was thinking that
at last our settlement
was beginning to work.
301
00:20:50,450 --> 00:20:52,183
There was
no more bad blood.
302
00:20:54,153 --> 00:20:56,787
No need for revenge
or killing.
303
00:20:58,491 --> 00:21:02,093
And now you want to bring
these people back,
304
00:21:02,195 --> 00:21:04,595
these people
that started the chain.
305
00:21:06,265 --> 00:21:07,998
Who didn't want
to listen to me.
306
00:21:09,335 --> 00:21:12,870
Floki, I understand.
307
00:21:12,972 --> 00:21:16,807
I can see your worries,
but it's different now.
308
00:21:18,111 --> 00:21:20,644
My father has learned
a lesson.
309
00:21:20,746 --> 00:21:23,747
He is filled with remorse.
310
00:21:25,118 --> 00:21:26,517
And you believe him?
311
00:21:26,619 --> 00:21:28,652
He has changed, Floki.
312
00:21:28,754 --> 00:21:31,388
He has changed.
313
00:21:31,491 --> 00:21:33,858
It can happen.
314
00:21:33,960 --> 00:21:37,995
Isn't that what you said
would happen here, Floki?
315
00:21:38,097 --> 00:21:39,964
That we would
live differently.
316
00:21:40,066 --> 00:21:42,066
That we would change.
317
00:21:50,009 --> 00:21:51,609
(CHURCH BELL RINGING)
318
00:22:11,130 --> 00:22:12,263
PRIEST: Welcome, sire.
319
00:22:12,365 --> 00:22:13,297
Hmm.
320
00:22:15,701 --> 00:22:16,834
Welcome.
321
00:22:19,839 --> 00:22:21,672
I cannot go inside.
322
00:22:21,774 --> 00:22:23,841
No. Nor I.
323
00:22:23,943 --> 00:22:25,910
They worship
a false god.
324
00:22:32,952 --> 00:22:34,818
GUNNHILD: Do you want to talk?
325
00:22:37,323 --> 00:22:39,056
(SIGHS)
326
00:22:40,259 --> 00:22:42,126
I have lost my father.
327
00:22:44,030 --> 00:22:45,729
And now my mother.
328
00:22:48,067 --> 00:22:50,467
And yet here
is my father's dream.
329
00:22:51,804 --> 00:22:53,070
Right here.
330
00:22:55,174 --> 00:22:57,208
Everything he ever wanted
for us.
331
00:23:00,780 --> 00:23:02,179
How strange.
332
00:23:24,770 --> 00:23:26,704
It's all right.
333
00:23:26,806 --> 00:23:29,206
Everything will be
all right.
334
00:23:29,308 --> 00:23:30,574
Everything.
335
00:23:47,034 --> 00:23:49,401
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
336
00:23:49,503 --> 00:23:51,537
Make way! Clear the square!
337
00:23:51,639 --> 00:23:53,739
Clear the way! Stand aside!
Out of the way!
338
00:23:56,944 --> 00:23:57,977
My Lady.
339
00:24:01,582 --> 00:24:02,748
It's the King.
340
00:24:04,685 --> 00:24:06,885
JUDITH: Go and fetch
the physicians.
341
00:24:06,988 --> 00:24:08,120
SERVANT: Yes, my Lady.
342
00:24:08,222 --> 00:24:10,522
All of you, leave.
343
00:24:10,624 --> 00:24:11,957
-Yes, my Lady.
-My Lady.
344
00:24:14,929 --> 00:24:17,162
Elsewith,
this is not the first time
345
00:24:17,264 --> 00:24:18,964
Alfred been struck down
like this.
346
00:24:19,066 --> 00:24:20,165
It's happened before.
347
00:24:24,672 --> 00:24:27,072
What can we do?
348
00:24:29,076 --> 00:24:30,009
(SIGHS)
349
00:24:30,111 --> 00:24:32,044
Well...
350
00:24:33,414 --> 00:24:35,347
there is very little
we can do.
351
00:24:35,449 --> 00:24:37,149
I wish there were.
352
00:24:37,251 --> 00:24:39,018
At least I can find
the ingredients
353
00:24:39,120 --> 00:24:41,186
for some hot salves.
354
00:24:45,292 --> 00:24:47,192
Are you...
355
00:24:47,294 --> 00:24:49,495
Yes.
356
00:24:49,597 --> 00:24:51,296
I think I am with child.
357
00:24:51,399 --> 00:24:53,332
(CHUCKLES)
358
00:24:53,434 --> 00:24:54,533
(SIGHS)
359
00:24:56,103 --> 00:24:59,304
Elsewith, you must not
lose this child.
360
00:24:59,407 --> 00:25:02,641
So much depends
upon this unborn child.
361
00:25:02,743 --> 00:25:04,676
Perhaps the future
of England.
362
00:25:16,924 --> 00:25:18,657
My poor brother.
363
00:25:22,596 --> 00:25:23,896
He has to live.
364
00:25:23,998 --> 00:25:25,731
Nothing else matters.
365
00:25:30,004 --> 00:25:33,172
HVITSERK: Everything is One.
And only the One is.
366
00:25:35,376 --> 00:25:37,910
Life is a bridge,
build no house upon it.
367
00:25:38,012 --> 00:25:40,712
It's a river,
but don't cling to its banks.
368
00:25:41,949 --> 00:25:43,582
You're on a journey.
369
00:25:45,286 --> 00:25:48,253
This weird old man
told you all that?
370
00:25:48,355 --> 00:25:51,156
And many other things
I've already forgotten.
371
00:25:51,258 --> 00:25:52,991
Perhaps it's all a joke.
372
00:25:53,094 --> 00:25:54,927
Floki would have said so.
373
00:25:55,029 --> 00:25:59,064
What does it mean?
A journey to where?
374
00:26:00,401 --> 00:26:02,835
He told me I can
go talk to him again.
375
00:26:02,937 --> 00:26:05,003
That he would enlighten me.
376
00:26:06,307 --> 00:26:07,773
But for now...
377
00:26:09,777 --> 00:26:11,810
let's just have sex.
378
00:26:22,156 --> 00:26:23,989
(INDISTINCT CHATTERING)
379
00:26:27,194 --> 00:26:28,427
(CHUCKLES)
380
00:26:35,436 --> 00:26:36,835
Thank you.
381
00:26:38,272 --> 00:26:39,438
(SIGHS)
382
00:26:42,042 --> 00:26:45,978
That was an emissary
from King Olaf the Stout.
383
00:26:48,883 --> 00:26:52,784
I've invited Olaf
to join our army.
384
00:26:54,388 --> 00:26:56,955
So when do you plan
to sail to York?
385
00:26:58,492 --> 00:27:01,760
We should wait
until the spring.
386
00:27:01,862 --> 00:27:05,597
And after the birth
of my divine child.
387
00:27:11,705 --> 00:27:14,306
Why so cynical,
dear brother, huh?
388
00:27:14,408 --> 00:27:17,242
Cynicism poisons your mind,
Brother.
389
00:27:17,344 --> 00:27:18,544
Eventually, you can't see
390
00:27:18,646 --> 00:27:21,046
the good in anyone,
or anything.
391
00:27:21,148 --> 00:27:23,382
Can't you see that Freydis
392
00:27:23,484 --> 00:27:26,318
now looks more like Freya,
393
00:27:26,420 --> 00:27:29,054
the goddess of fertility.
394
00:27:32,026 --> 00:27:33,425
No? Oh.
395
00:27:35,062 --> 00:27:39,565
It seems to me that
you are conflicted, Hvitserk.
396
00:27:41,502 --> 00:27:43,402
You jumped ship
to be with me,
397
00:27:43,504 --> 00:27:46,171
because you thought
the gods planned it.
398
00:27:46,273 --> 00:27:48,674
But then everything I say
or do makes you unhappy
399
00:27:48,776 --> 00:27:51,310
as if you never meant
to jump ship at all.
400
00:27:52,947 --> 00:27:54,846
There is no contradiction.
401
00:27:54,949 --> 00:27:56,415
(CHUCKLES)
402
00:27:56,517 --> 00:27:58,016
Of course
there's a contradiction.
403
00:27:58,118 --> 00:27:59,751
What are you talking about?
404
00:27:59,853 --> 00:28:01,320
There's
no contradiction
405
00:28:01,422 --> 00:28:04,823
because it's possible that
everything is part of the One.
406
00:28:06,460 --> 00:28:07,559
What?
407
00:28:09,163 --> 00:28:11,530
You're talking rubbish!
408
00:28:11,632 --> 00:28:13,665
You know,
I've often wondered
409
00:28:13,767 --> 00:28:15,567
whether
you weren't a little crazy.
410
00:28:17,104 --> 00:28:18,303
I'm crazy?
411
00:28:18,405 --> 00:28:20,606
Just like Margrethe.
412
00:28:20,708 --> 00:28:23,442
You know
what happened to her.
413
00:28:34,455 --> 00:28:36,888
(INDISTINCT CHATTER)
414
00:28:36,991 --> 00:28:38,590
(GOATS BLEATING)
415
00:28:48,402 --> 00:28:50,902
We should have arranged
a sacrifice.
416
00:28:52,106 --> 00:28:53,839
We should have made
an offering to the gods
417
00:28:53,941 --> 00:28:56,074
to appease their anger
418
00:28:56,176 --> 00:28:59,578
and ask for their blessing
for this new land.
419
00:28:59,680 --> 00:29:01,046
You think the gods
are angry?
420
00:29:01,148 --> 00:29:02,648
Of course they are.
421
00:29:02,750 --> 00:29:04,950
Ubbe renounced them
in public!
422
00:29:05,052 --> 00:29:08,220
And now Ubbe and Torvi wear
the cross of the Christian God
423
00:29:08,322 --> 00:29:10,255
around their necks.
424
00:29:12,192 --> 00:29:14,726
(INDISTINCT CHATTERING)
425
00:29:14,828 --> 00:29:17,329
I have to do something
for myself.
426
00:29:22,169 --> 00:29:24,636
I don't belong here.
427
00:29:24,738 --> 00:29:26,204
Do what?
428
00:29:28,342 --> 00:29:31,410
I want to take Kattegat
back from Ivar.
429
00:29:32,579 --> 00:29:33,845
How?
430
00:29:33,947 --> 00:29:35,314
You have no army.
431
00:29:36,517 --> 00:29:38,550
But King Harald has.
432
00:29:41,221 --> 00:29:43,989
I'll persuade him to attack
Kattegat with me.
433
00:29:44,091 --> 00:29:47,492
I remember something
my husband told me.
434
00:29:47,594 --> 00:29:49,861
He said that King Harald
had told him that,
435
00:29:49,963 --> 00:29:52,030
after their attack
on Wessex,
436
00:29:52,132 --> 00:29:56,001
they would both return
and attack Kattegat together.
437
00:29:56,103 --> 00:29:58,770
Then he will listen to me.
438
00:29:58,872 --> 00:30:01,506
That or he will
just kill you.
439
00:30:08,140 --> 00:30:09,073
(WIND BLOWING)
440
00:30:09,175 --> 00:30:11,642
(THUNDER CRACKING)
441
00:30:13,846 --> 00:30:17,915
FLOKI: They killed your son
and they killed your daughter.
442
00:30:19,919 --> 00:30:22,686
Now we're being asked
to save these people.
443
00:30:25,691 --> 00:30:29,159
I'm going to leave
the decision to you, Kjetill.
444
00:30:30,596 --> 00:30:32,363
You know me, Floki.
445
00:30:34,333 --> 00:30:37,101
You know I cannot live
without hope.
446
00:30:37,203 --> 00:30:39,203
I must have hope
447
00:30:41,073 --> 00:30:44,208
for the future
of my family.
448
00:30:45,478 --> 00:30:47,111
So...
449
00:30:47,213 --> 00:30:50,114
So you're saying that
we should try to save them.
450
00:30:53,853 --> 00:30:54,985
Yes.
451
00:31:01,260 --> 00:31:04,561
If Helgi says
his father has changed,
452
00:31:04,663 --> 00:31:06,497
then I believe him.
453
00:31:08,601 --> 00:31:12,202
And I will go through this
blasted winter myself.
454
00:31:12,304 --> 00:31:16,440
And if necessary, I will carry
Eyvind home on my own back.
455
00:31:20,046 --> 00:31:21,612
(WIND HOWLING)
456
00:31:29,488 --> 00:31:31,355
(THUNDER CRACKING)
457
00:31:36,562 --> 00:31:38,095
(GRUNTS)
458
00:31:38,197 --> 00:31:39,129
(GROANS)
459
00:31:39,231 --> 00:31:40,798
KJETILL: Helgi!
460
00:31:47,473 --> 00:31:48,439
Help me.
461
00:31:53,345 --> 00:31:55,145
(GROANS)
462
00:32:04,290 --> 00:32:05,255
Move!
463
00:32:06,592 --> 00:32:07,658
Move!
464
00:32:29,648 --> 00:32:32,316
I have made up my mind, Ubbe.
465
00:32:32,418 --> 00:32:35,686
For the sake of my mother,
and for my own sake,
466
00:32:35,788 --> 00:32:37,488
I need to try
to regain Kattegat.
467
00:32:37,590 --> 00:32:39,256
We need you here.
468
00:32:39,358 --> 00:32:41,925
There will be more attacks,
and you know it.
469
00:32:42,027 --> 00:32:44,595
You have to defend
Ragnar's dream.
470
00:32:44,697 --> 00:32:47,331
We are all trying to defend
Ragnar's dream,
471
00:32:47,433 --> 00:32:50,400
but perhaps some of us
choose to do it differently.
472
00:32:51,537 --> 00:32:53,770
I understand
what you have done.
473
00:32:53,873 --> 00:32:57,241
You have taken a path
I could not have taken.
474
00:32:57,343 --> 00:33:01,678
My brother,
still my hero.
475
00:33:05,784 --> 00:33:07,885
And Torvi.
476
00:33:07,987 --> 00:33:10,687
I also want to say
something to you.
477
00:33:10,789 --> 00:33:14,158
You have protected
and brought up our children.
478
00:33:14,260 --> 00:33:17,561
Even when I abandoned you...
479
00:33:19,532 --> 00:33:22,232
you were never spiteful
or vengeful.
480
00:33:25,104 --> 00:33:27,304
You were always loyal
to my mother.
481
00:33:29,441 --> 00:33:32,242
You never sought
anything for yourself.
482
00:33:32,344 --> 00:33:34,111
I love Lagertha.
483
00:33:34,213 --> 00:33:36,780
She has always been
everything to me.
484
00:33:36,882 --> 00:33:38,448
I know that she
is still alive
485
00:33:38,551 --> 00:33:40,584
and will return some day.
486
00:33:40,686 --> 00:33:42,786
She's a survivor,
487
00:33:42,888 --> 00:33:44,821
like you.
488
00:33:45,958 --> 00:33:48,458
I love our children...
489
00:33:49,595 --> 00:33:52,596
and I will always make them
proud of you.
490
00:34:02,241 --> 00:34:03,840
Thank you.
491
00:34:11,650 --> 00:34:14,918
(INDISTINCT CHATTER)
492
00:34:16,388 --> 00:34:18,155
JUDITH: My Lords.
493
00:34:19,592 --> 00:34:21,592
You will all
have heard the news
494
00:34:21,694 --> 00:34:23,894
of the King's collapse,
495
00:34:23,996 --> 00:34:26,797
and that's why
I wanted to talk to you.
496
00:34:26,899 --> 00:34:31,535
To reassure you that
Alfred will recover.
497
00:34:31,637 --> 00:34:33,470
-What is wrong with him?
-MAN: Yes.
498
00:34:33,572 --> 00:34:35,505
No one really knows.
499
00:34:35,608 --> 00:34:36,673
Then he is weak.
500
00:34:36,775 --> 00:34:39,109
-We need to know the truth.
-What's going on?
501
00:34:39,211 --> 00:34:40,811
(ALL MURMURING)
502
00:34:43,015 --> 00:34:44,915
My mother is right.
503
00:34:45,017 --> 00:34:47,918
Alfred has suffered
these attacks before
504
00:34:48,020 --> 00:34:50,220
and has always survived.
505
00:34:51,390 --> 00:34:53,523
You must have faith.
506
00:34:53,626 --> 00:34:55,559
A king who is always sick.
507
00:34:56,695 --> 00:34:58,662
What kind of a king is that?
508
00:34:59,932 --> 00:35:03,200
We cannot afford a sick king!
509
00:35:03,302 --> 00:35:04,735
(ALL MURMURING)
510
00:35:06,538 --> 00:35:08,572
Aethelred is very popular.
511
00:35:10,142 --> 00:35:11,908
Yes.
512
00:35:12,011 --> 00:35:13,710
You can trust me.
Do you trust me?
513
00:35:13,812 --> 00:35:14,978
I had somehow hoped
514
00:35:15,080 --> 00:35:17,281
he would not be
quite so popular.
515
00:35:17,383 --> 00:35:18,949
-CLERGYMAN: ...and the church?
-Yes.
516
00:35:19,051 --> 00:35:20,183
Thank you.
517
00:35:29,962 --> 00:35:32,296
What is it that you say
to these men...
518
00:35:33,732 --> 00:35:38,201
except that they should pray
for your brother's recovery?
519
00:35:38,304 --> 00:35:39,202
(GASPS)
520
00:35:41,006 --> 00:35:44,941
I say to them
what I have a mind to say.
521
00:35:46,378 --> 00:35:49,146
Don't interfere, Mother!
522
00:35:50,649 --> 00:35:53,116
Now go and pick
some stinking borage
523
00:35:53,218 --> 00:35:55,619
to heal my poor brother.
524
00:36:06,057 --> 00:36:07,990
(BIRDS CHIRPING)
525
00:36:25,676 --> 00:36:27,609
(HORSE NEIGHING IN DISTANCE)
526
00:36:52,870 --> 00:36:54,970
-(MOANING)
-(PANTING)
527
00:37:15,593 --> 00:37:17,893
(SIGHING)
528
00:37:18,996 --> 00:37:21,063
Your poor brother.
529
00:37:21,165 --> 00:37:22,931
Yes.
530
00:37:24,168 --> 00:37:29,204
If he died,
would you be king?
531
00:37:29,306 --> 00:37:31,407
Yes.
532
00:37:34,612 --> 00:37:37,012
(CHUCKLES)
533
00:37:37,114 --> 00:37:42,017
Then I hope he dies. (LAUGHS)
534
00:37:44,088 --> 00:37:46,455
(CONTINUES LAUGHING)
535
00:37:48,826 --> 00:37:51,493
(INDISTINCT CHATTER)
536
00:37:52,630 --> 00:37:54,630
VIKING 1: It's Bjorn! It is!
537
00:37:54,732 --> 00:37:56,098
VIKING 2: Bjorn Ironside.
538
00:38:01,906 --> 00:38:03,906
(CHATTERING INDISTINCTLY)
539
00:38:05,910 --> 00:38:07,776
-Brother!
-BJORN: Magnus.
540
00:38:08,879 --> 00:38:10,979
Bjorn Ironside.
541
00:38:11,082 --> 00:38:12,514
(MAGNUS LAUGHS)
542
00:38:13,784 --> 00:38:16,185
Well, come, come! Come.
543
00:38:19,890 --> 00:38:22,157
HARALD: Bjorn Ironside,
544
00:38:23,360 --> 00:38:26,662
how happy I am to see you.
545
00:38:26,764 --> 00:38:28,363
And Gunnhild.
546
00:38:28,466 --> 00:38:30,399
It seems that fate has,
547
00:38:30,501 --> 00:38:32,868
after all, brought us back
together again.
548
00:38:32,970 --> 00:38:36,138
Who knew what the gods had
in store for us?
549
00:38:36,240 --> 00:38:37,439
(CHUCKLES)
550
00:38:37,541 --> 00:38:38,774
GUNNHILD: Yes.
551
00:38:38,876 --> 00:38:40,008
Who knew.
552
00:38:40,111 --> 00:38:41,610
I don't care
about any of that.
553
00:38:41,712 --> 00:38:43,979
I only care
that I've found
my brother Bjorn.
554
00:38:44,081 --> 00:38:45,447
That I am Viking.
555
00:38:45,549 --> 00:38:47,382
And that we shall
attack Kattegat...
556
00:38:47,485 --> 00:38:48,584
All together!
557
00:38:55,993 --> 00:38:58,327
So tell me, how
is my brother?
558
00:38:59,396 --> 00:39:01,697
There is no change
in his condition.
559
00:39:04,435 --> 00:39:06,568
I don't know
if he even hears us.
560
00:39:08,005 --> 00:39:09,438
I made some potions
561
00:39:09,540 --> 00:39:11,607
to try to relieve
his suffering,
562
00:39:11,709 --> 00:39:13,242
as I did before.
563
00:39:14,478 --> 00:39:16,678
You are a wonderful mother.
564
00:39:16,780 --> 00:39:19,148
To Alfred, and to me.
565
00:39:28,359 --> 00:39:32,194
At least I know
you care about your brother.
566
00:39:32,296 --> 00:39:34,129
Why wouldn't I?
567
00:39:35,266 --> 00:39:36,698
(INHALES AND EXHALES)
568
00:39:36,800 --> 00:39:40,802
It's just so terrible
569
00:39:40,905 --> 00:39:44,740
how the nobles begin
to conspire against him...
570
00:39:45,976 --> 00:39:48,043
as soon as he's sick!
571
00:39:49,313 --> 00:39:52,314
They're not real Christians.
572
00:39:52,416 --> 00:39:54,716
They...
573
00:39:54,818 --> 00:39:58,687
They have no charity
in their souls.
574
00:40:01,258 --> 00:40:03,258
They simply want to
get rid of him.
575
00:40:04,929 --> 00:40:05,928
It's true.
576
00:40:06,030 --> 00:40:08,897
And yet, you must
understand their fear.
577
00:40:10,935 --> 00:40:12,668
Not only for themselves,
578
00:40:12,770 --> 00:40:14,903
but for Wessex
and (COUGHS) England.
579
00:40:17,508 --> 00:40:19,141
(GRUNTS)
580
00:40:24,815 --> 00:40:25,914
(GASPS)
581
00:40:33,157 --> 00:40:35,090
(GAGS)
582
00:40:37,094 --> 00:40:39,795
Of course.
583
00:40:39,897 --> 00:40:41,330
I understand.
584
00:40:41,432 --> 00:40:44,266
(AETHELRED WHEEZING)
585
00:40:44,368 --> 00:40:45,767
But surely...
586
00:40:47,771 --> 00:40:51,974
Surely they can see that
Alfred is their best chance.
587
00:40:53,777 --> 00:40:57,012
If they care about Wessex
588
00:40:57,114 --> 00:40:58,680
and England,
589
00:40:58,782 --> 00:41:01,817
then they must care
about Alfred!
590
00:41:01,919 --> 00:41:05,220
What... What have you done?
591
00:41:11,562 --> 00:41:12,995
I don't believe
592
00:41:13,097 --> 00:41:17,933
that you have ever accepted
your brother as king.
593
00:41:18,035 --> 00:41:20,002
(AETHELRED GRUNTING)
594
00:41:20,104 --> 00:41:22,170
I don't think you ever would.
595
00:41:25,576 --> 00:41:28,176
You would always be
a danger to him.
596
00:41:29,913 --> 00:41:32,014
So you've poisoned me?
597
00:41:32,116 --> 00:41:33,148
(WHEEZES)
598
00:41:33,250 --> 00:41:34,516
(BANG ON TABLE)
599
00:41:34,618 --> 00:41:39,388
(SCREAMS)
600
00:41:44,528 --> 00:41:46,461
(WHEEZING)
601
00:41:53,704 --> 00:41:55,370
What kind
of mother are you?
602
00:41:55,472 --> 00:41:57,105
(SOBS)
603
00:41:59,076 --> 00:42:01,677
(GASPS)
604
00:42:18,228 --> 00:42:21,096
(INAUDIBLE WHISPERING)
605
00:42:22,366 --> 00:42:25,200
(GUNNHILD CHUCKLES)
606
00:42:33,477 --> 00:42:35,143
(SOBS)
45885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.