All language subtitles for vikings.s05e16.720p.hdtv.x264-lucidtv-it_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,401 --> 00:00:01,567 Vikings... 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,535 To battle! For England! 3 00:00:03,637 --> 00:00:04,770 (MEN YELLING) 4 00:00:04,872 --> 00:00:06,705 God works in mysterious ways. 5 00:00:06,807 --> 00:00:07,740 (GRUNTS) 6 00:00:09,944 --> 00:00:12,077 Ask yourselves, do you know his ways? 7 00:00:12,179 --> 00:00:14,546 What's wrong with you? The gods are watching! 8 00:00:15,916 --> 00:00:18,384 (YELLING IN NATIVE TONGUE) 9 00:00:18,486 --> 00:00:19,585 Lagertha! 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,753 (EXCLAIMS) 11 00:00:26,427 --> 00:00:29,528 ALFRED: The day and the battle had belonged to us! 12 00:00:29,630 --> 00:00:32,398 My mother always carried Thor's hammer around her waist. 13 00:00:32,500 --> 00:00:33,966 I don't think we are going to find her. 14 00:00:34,068 --> 00:00:36,368 -(HELGI SCREAMS) -FLOKI: Eyvind and his entire family 15 00:00:36,470 --> 00:00:38,370 are expelled from the settlement. 16 00:00:38,472 --> 00:00:40,005 JUDITH: The conspiracy against you. 17 00:00:40,107 --> 00:00:41,240 I know their names. 18 00:00:41,342 --> 00:00:43,709 Aethelred is their leader. 19 00:00:43,811 --> 00:00:45,811 (IF I HAD A HEART PLAYING ) 20 00:00:49,150 --> 00:00:54,253 โ™ช More, give me more, give me more โ™ช 21 00:00:54,355 --> 00:00:58,023 โ™ช If I had a heart I could love you โ™ช 22 00:01:00,294 --> 00:01:03,595 โ™ช If I had a voice I would sing โ™ช 23 00:01:06,300 --> 00:01:11,370 โ™ช After the night when I wake up โ™ช 24 00:01:11,472 --> 00:01:17,109 โ™ช I'll see what tomorrow brings โ™ช 25 00:01:17,211 --> 00:01:20,813 (VOCALIZING) 26 00:01:22,950 --> 00:01:26,785 โ™ช If I had a voice I would sing โ™ช 27 00:01:33,828 --> 00:01:35,694 (MUFFLED YELLING) 28 00:02:00,087 --> 00:02:01,587 Well? 29 00:02:01,689 --> 00:02:03,021 No one has seen her. 30 00:02:05,259 --> 00:02:08,660 If she's still alive, she has vanished. 31 00:02:11,365 --> 00:02:13,899 I swore upon my life and my God, 32 00:02:14,001 --> 00:02:16,668 if with your help we defeated our enemies, 33 00:02:16,770 --> 00:02:18,737 that I would honor the pledges made to you 34 00:02:18,839 --> 00:02:21,907 by my grandfather, King Ecbert. 35 00:02:24,945 --> 00:02:28,447 Here is the treaty giving you, by our royal consent, 36 00:02:28,549 --> 00:02:32,017 all the lands that constitute the ancient kingdom of East Anglia. 37 00:02:34,522 --> 00:02:37,022 These lands I grant you in perpetuity, 38 00:02:37,124 --> 00:02:40,659 to settle and to farm as you see fit. 39 00:02:40,761 --> 00:02:42,995 Now, there is not a great population there. 40 00:02:43,097 --> 00:02:45,797 But still, there are settlements and farms. 41 00:02:45,900 --> 00:02:49,468 Some have moved away but others have chosen to remain. 42 00:02:49,570 --> 00:02:51,403 I suggest you treat them well. 43 00:02:51,505 --> 00:02:53,539 They are not so ill disposed towards you, 44 00:02:53,641 --> 00:02:56,909 but they will be wary and apprehensive. 45 00:02:57,011 --> 00:03:00,312 -The last time this happened... -ALFRED: Yes. 46 00:03:00,414 --> 00:03:03,549 All I can say is that this time will be different. 47 00:03:03,651 --> 00:03:06,418 I will leave some of my bodyguards as a gesture of my support, 48 00:03:06,520 --> 00:03:09,454 and I will use my authority as King to protect your rights. 49 00:03:09,557 --> 00:03:11,690 You have no reason to fear otherwise. 50 00:03:19,066 --> 00:03:22,801 Here I do affix the royal seal. 51 00:03:22,903 --> 00:03:24,736 And so it is done. 52 00:03:27,942 --> 00:03:30,342 And now I welcome you, 53 00:03:30,444 --> 00:03:34,213 formally, as allies and as friends. 54 00:03:48,362 --> 00:03:50,562 That is not the end of our business today. 55 00:03:54,435 --> 00:03:55,834 Guards! 56 00:03:55,936 --> 00:03:57,236 Arrest the traitors! 57 00:03:57,338 --> 00:03:59,004 (CROWD CLAMORING) 58 00:03:59,106 --> 00:04:00,973 EALDORMAN 1: No! You can't do this! 59 00:04:01,075 --> 00:04:02,474 EALDORMAN 2: Take your hands off me! 60 00:04:02,576 --> 00:04:05,110 -EALDORMAN 3: Unhand me! -No, Lord! I'm innocent! 61 00:04:05,212 --> 00:04:08,247 You'll soon have cause to regret these actions, Lord Alfred! 62 00:04:08,349 --> 00:04:09,881 That I promise you! 63 00:04:11,485 --> 00:04:14,086 EALDORMAN 1: I'm innocent! I'm innocent! 64 00:04:14,188 --> 00:04:16,154 (CLAMORING CONTINUES) 65 00:04:29,637 --> 00:04:31,903 (INDISTINCT CHATTER) 66 00:04:42,349 --> 00:04:48,287 So, King Harald, you return... Defeated. 67 00:04:48,389 --> 00:04:51,490 Having been made a fool of by Bjorn Ironside. 68 00:04:51,592 --> 00:04:56,128 And with no sign of Jarl Olavsson, our leader. 69 00:04:56,230 --> 00:04:59,298 Jarl Olavsson died well in battle... 70 00:05:01,735 --> 00:05:07,139 And is certainly now in Valhalla. 71 00:05:07,241 --> 00:05:09,207 What is that to us? 72 00:05:10,644 --> 00:05:13,378 You must believe in your leaders. 73 00:05:13,480 --> 00:05:16,815 They can suffer reversals, defeats... 74 00:05:16,917 --> 00:05:17,849 (SIGHS) 75 00:05:17,951 --> 00:05:19,951 But you must give them a chance to prove 76 00:05:20,054 --> 00:05:22,654 just why they rose in the first place. 77 00:05:24,625 --> 00:05:28,593 I don't believe in giving second chances. 78 00:05:29,697 --> 00:05:32,397 Not to fools and failures. 79 00:05:32,499 --> 00:05:33,965 (SWORDS BEING DRAWN) 80 00:05:35,235 --> 00:05:36,301 HARALD: No. 81 00:05:38,539 --> 00:05:40,005 (EXHALES) 82 00:05:40,107 --> 00:05:43,842 Exactly my words when I was younger, 83 00:05:43,944 --> 00:05:45,510 but, uh... 84 00:05:47,348 --> 00:05:50,816 You live and you learn. 85 00:05:52,052 --> 00:05:55,220 (ALL GRUNTING) 86 00:06:03,697 --> 00:06:05,364 -(GRUNTS) -(CROWD GASPS) 87 00:06:10,104 --> 00:06:12,304 (PANTING) 88 00:06:16,510 --> 00:06:21,079 Friends. I didn't have the chance to present to you 89 00:06:21,181 --> 00:06:25,817 Magnus, son of Ragnar Lothbrok. 90 00:06:25,919 --> 00:06:27,919 -WOMAN: Hail Ragnar! -(CROWD CHATTERS INDISTINCTLY) 91 00:06:28,021 --> 00:06:31,757 With him beside us, we can achieve great things. 92 00:06:31,859 --> 00:06:35,394 This city of York will be a great city! 93 00:06:36,797 --> 00:06:40,799 The center of an empire! Our empire! 94 00:06:40,901 --> 00:06:41,967 (CROWD CHEERS) 95 00:06:42,069 --> 00:06:45,237 That will stretch from here to Kattegat, 96 00:06:45,339 --> 00:06:48,407 from Ireland to Frankia, 97 00:06:48,509 --> 00:06:52,344 from Scotland to the steppes of Russ! 98 00:06:52,446 --> 00:06:54,546 -(CROWD CHEERING) -Yeah! 99 00:07:06,393 --> 00:07:07,325 Sit. 100 00:07:12,633 --> 00:07:13,598 (SIGHS) 101 00:07:13,700 --> 00:07:15,534 You killed Heahmund, 102 00:07:15,636 --> 00:07:17,903 one of the greatest of all Saxon warriors. 103 00:07:18,005 --> 00:07:20,238 He was already badly wounded. 104 00:07:20,340 --> 00:07:22,007 I just finished him off. 105 00:07:24,244 --> 00:07:26,178 Why are you fighting for King Harald? 106 00:07:26,280 --> 00:07:29,481 I was at York, with my husband, Jarl Olavsson. 107 00:07:29,583 --> 00:07:31,516 We agreed to join the King's army. 108 00:07:31,618 --> 00:07:33,185 And where is your husband now? 109 00:07:33,287 --> 00:07:35,587 He was killed in the battle. 110 00:07:35,689 --> 00:07:38,390 It's a pity, he was a good husband. 111 00:07:38,492 --> 00:07:39,958 A good man. 112 00:07:40,060 --> 00:07:42,594 I lost my mother in the battle. 113 00:07:42,696 --> 00:07:46,598 Your mother? Who are you? 114 00:07:47,835 --> 00:07:50,769 Bjorn. Bjorn Ironside. 115 00:07:50,871 --> 00:07:52,604 You're famous. 116 00:07:53,974 --> 00:07:56,408 I suppose that means you can do what you want. 117 00:07:56,510 --> 00:07:58,376 Ask people anything you want. 118 00:08:00,481 --> 00:08:01,513 What is your name? 119 00:08:01,615 --> 00:08:03,048 Gunnhild. 120 00:08:03,150 --> 00:08:04,216 Gunnhild. 121 00:08:05,853 --> 00:08:08,119 I would like to know you better. 122 00:08:08,222 --> 00:08:10,422 What am I supposed to say? 123 00:08:10,524 --> 00:08:15,060 You see how it is with me. I am bound. Prisoner. 124 00:08:15,162 --> 00:08:17,462 My husband is dead. 125 00:08:17,564 --> 00:08:20,232 Am I supposed to refuse your advances? 126 00:08:20,334 --> 00:08:22,968 I could take advantage of you. 127 00:08:26,106 --> 00:08:27,906 But I don't want to. 128 00:08:28,008 --> 00:08:30,375 You and I, we are equals. 129 00:08:31,879 --> 00:08:35,580 I will cut your ropes if you answer me a question. 130 00:08:35,682 --> 00:08:36,615 Yes? 131 00:08:37,885 --> 00:08:39,384 After Heahmund died, 132 00:08:39,486 --> 00:08:42,187 my mother was wounded and she vanished. 133 00:08:42,289 --> 00:08:44,856 I need to know if you were witness to anything 134 00:08:44,958 --> 00:08:46,591 that could give me answers. 135 00:08:46,693 --> 00:08:49,794 I need to know if her disappearance was of her own making... 136 00:08:49,897 --> 00:08:51,630 Or against her will. 137 00:08:51,732 --> 00:08:56,167 I cannot help you. I saw nothing. 138 00:08:59,106 --> 00:09:01,473 (SIGHS) 139 00:09:01,575 --> 00:09:02,507 (DRAWS KNIFE) 140 00:09:09,783 --> 00:09:13,184 You're a free woman. You can do anything you like. 141 00:09:16,290 --> 00:09:18,223 (GRUNTS) 142 00:09:18,325 --> 00:09:20,959 (EXCLAIMS) What was that for? 143 00:09:21,061 --> 00:09:24,129 I was just exercising my freedom. 144 00:09:25,799 --> 00:09:28,199 Perhaps we shall meet again. 145 00:09:28,302 --> 00:09:29,467 Who knows? 146 00:09:30,571 --> 00:09:31,937 You can leave now. 147 00:09:42,983 --> 00:09:44,449 (DOOR OPENS) 148 00:09:45,652 --> 00:09:47,452 What happened to her? 149 00:09:50,724 --> 00:09:52,824 How do people just disappear? 150 00:09:52,926 --> 00:09:54,292 UBBE: Well, you know how. 151 00:09:54,394 --> 00:09:56,528 Didn't our father just disappear? 152 00:09:58,198 --> 00:10:00,031 Lagertha isn't like that. 153 00:10:01,301 --> 00:10:02,934 She doesn't just run away. 154 00:10:03,036 --> 00:10:05,503 And in the middle of a battle? 155 00:10:05,606 --> 00:10:06,871 And how did she even manage that? 156 00:10:06,974 --> 00:10:08,373 It was like she was sucked into thin air. 157 00:10:08,475 --> 00:10:10,208 -I know her... -No, you don't! 158 00:10:10,310 --> 00:10:12,177 You know nothing. 159 00:10:12,279 --> 00:10:13,878 Lagertha killed your mother. 160 00:10:13,981 --> 00:10:16,781 As far as you're concerned, you'd rather she be dead. 161 00:10:16,883 --> 00:10:18,550 Why am I even talking to you? 162 00:10:19,820 --> 00:10:22,087 I do know Lagertha. 163 00:10:23,590 --> 00:10:26,558 I loved her and I trusted her, 164 00:10:26,660 --> 00:10:28,994 and she loved and trusted me. 165 00:10:30,731 --> 00:10:34,933 She wouldn't have just disappeared, not unless there was a reason. 166 00:10:35,035 --> 00:10:36,901 What does that even mean? 167 00:10:37,004 --> 00:10:39,571 Perhaps she had come to the end of reason. 168 00:10:44,511 --> 00:10:46,144 ALFRED: He saved my life. 169 00:10:46,246 --> 00:10:49,681 He was implicated. 170 00:10:49,783 --> 00:10:53,952 -You have... -I've already decided to forgive him. 171 00:10:55,055 --> 00:10:56,421 (GASPS) 172 00:10:57,491 --> 00:10:59,658 Have you told him that? 173 00:11:02,829 --> 00:11:04,496 (SIGHS) 174 00:11:05,599 --> 00:11:06,498 Alfred... 175 00:11:08,502 --> 00:11:11,636 He has to talk about it. 176 00:11:11,738 --> 00:11:14,973 He has to be honest. 177 00:11:15,075 --> 00:11:17,709 Then, then you can forgive him. 178 00:11:17,811 --> 00:11:19,611 (SLAMS TABLE) For God's sake! 179 00:11:19,713 --> 00:11:22,147 I understand. I do. 180 00:11:25,419 --> 00:11:28,353 But if you won't talk to him, 181 00:11:28,455 --> 00:11:31,256 please give me your permission to do so. 182 00:11:31,358 --> 00:11:35,760 Please. I need to know why... 183 00:11:37,764 --> 00:11:40,498 so perhaps I can forgive him. 184 00:11:55,949 --> 00:11:57,348 MAN 1: Treacherous scum. 185 00:11:58,952 --> 00:12:00,251 (GASPING) 186 00:12:02,322 --> 00:12:03,221 MAN 2: Treason. 187 00:12:07,060 --> 00:12:09,794 Death to the King! 188 00:12:09,896 --> 00:12:10,795 (HORSE NEIGHS) 189 00:12:10,897 --> 00:12:13,765 (YELLS) 190 00:12:13,867 --> 00:12:15,834 (CROWD GASPS) 191 00:12:15,936 --> 00:12:17,535 MAN 3: Traitor! 192 00:12:17,637 --> 00:12:19,370 MAN 4: Long live the King. 193 00:12:43,347 --> 00:12:45,514 Ugh. 194 00:12:45,616 --> 00:12:48,017 (GAGS) 195 00:12:49,653 --> 00:12:52,621 Food! (CHUCKLES) 196 00:13:00,297 --> 00:13:01,897 MAN: (IN DISTANCE) Floki! 197 00:13:01,999 --> 00:13:03,399 What was that? 198 00:13:03,501 --> 00:13:04,867 MAN: Floki! 199 00:13:06,370 --> 00:13:07,302 Wait here. 200 00:13:23,587 --> 00:13:24,787 AUD: Helgi! 201 00:13:31,562 --> 00:13:32,661 Come inside. 202 00:13:34,565 --> 00:13:36,965 FLOKI: You have bad frostbite. 203 00:13:37,068 --> 00:13:40,669 You will lose at least one of your fingers. 204 00:13:40,771 --> 00:13:43,205 Why did you travel all this way in such weather? 205 00:13:43,307 --> 00:13:47,142 I... I had no choice. 206 00:13:47,244 --> 00:13:48,544 Why? 207 00:13:48,646 --> 00:13:50,145 Everyone is dying. 208 00:13:52,216 --> 00:13:54,416 What do you mean, Helgi? 209 00:13:54,518 --> 00:13:56,185 Who is dying? 210 00:13:57,822 --> 00:14:01,056 Soon after we left here, my father fell ill. 211 00:14:02,793 --> 00:14:05,861 We went a long way. We built a house. 212 00:14:05,963 --> 00:14:09,498 But there is so little food and everyone is sick. 213 00:14:11,302 --> 00:14:13,502 I think Eyvind is dying. 214 00:14:14,772 --> 00:14:18,240 And my sister Jorunn was very sick when I left. 215 00:14:19,477 --> 00:14:21,910 And we've already had to bury two of the... 216 00:14:22,012 --> 00:14:23,979 Two or three of the young ones. 217 00:14:24,081 --> 00:14:27,116 Shh, don't talk anymore. 218 00:14:27,218 --> 00:14:30,119 (SHAKILY) I beg you. Please help us! 219 00:14:30,221 --> 00:14:32,221 Go and save my family. 220 00:14:32,323 --> 00:14:35,924 I know we don't deserve to be saved, but please, Floki. 221 00:14:39,697 --> 00:14:42,331 Try and save them before it's too late. 222 00:14:43,400 --> 00:14:44,933 Please! 223 00:14:49,140 --> 00:14:53,876 Think of Mjolnir, Thor's hammer, for strength. 224 00:14:55,679 --> 00:15:00,282 (HELGI SCREAMING) 225 00:15:00,384 --> 00:15:02,451 (HELGI SOBS) 226 00:15:02,553 --> 00:15:04,186 (SCREAMS) 227 00:15:04,288 --> 00:15:05,454 (DOOR OPENS) 228 00:15:10,394 --> 00:15:11,860 Why do you want to see me? 229 00:15:16,100 --> 00:15:17,866 You know why. 230 00:15:17,968 --> 00:15:20,836 If I knew, then I would not ask. 231 00:15:22,873 --> 00:15:28,477 All your friends are arrested, Aethelred. 232 00:15:29,613 --> 00:15:34,550 Lord Cyneheard confessed everything. 233 00:15:34,652 --> 00:15:37,286 Very well. 234 00:15:37,388 --> 00:15:40,422 -It's true. I was approached by them. -(SCOFFS) 235 00:15:40,524 --> 00:15:42,424 I was still angry that I had been forced, 236 00:15:42,526 --> 00:15:46,195 so it seemed, to renounce the crown that I thought was mine by right. 237 00:15:46,297 --> 00:15:49,531 They persuaded me that Alfred had no support as king, 238 00:15:49,633 --> 00:15:52,201 that he'd be overthrown in any case... 239 00:15:53,804 --> 00:15:57,973 But that, if I agreed to replace him, the coup would be bloodless. 240 00:15:59,210 --> 00:16:03,845 And you agreed to go along with them? 241 00:16:03,948 --> 00:16:06,715 AETHELRED: They wanted to stage the coup just before we left for battle. 242 00:16:06,817 --> 00:16:10,519 They wanted me to give the signal. I refused. 243 00:16:10,621 --> 00:16:13,021 Then you were involved. 244 00:16:13,123 --> 00:16:15,857 I told you, I refused. 245 00:16:19,530 --> 00:16:21,763 I regret ever having listened to them. 246 00:16:21,865 --> 00:16:23,699 I was foolish and too proud. 247 00:16:23,801 --> 00:16:25,701 I tried to make amends on the battlefield. 248 00:16:25,803 --> 00:16:29,004 I would have gladly lost my own life to save my brother's. 249 00:16:30,341 --> 00:16:33,675 I will never, ever betray him again! 250 00:16:38,315 --> 00:16:41,250 VIKING: (IN DISTANCE) Go and find your mother, boy! 251 00:16:41,352 --> 00:16:45,020 Knives to grind! Bring your knives here! Bring your knife! 252 00:17:06,677 --> 00:17:08,710 Is this a god? 253 00:17:08,812 --> 00:17:10,279 No god. 254 00:17:10,381 --> 00:17:12,881 That is the Buddha. 255 00:17:14,385 --> 00:17:16,218 And who is the Buddha? 256 00:17:16,320 --> 00:17:19,087 (LAUGHS HYSTERICALLY) 257 00:17:26,897 --> 00:17:27,929 Thank you. 258 00:17:32,936 --> 00:17:38,073 Hvitserk, I have just received some very interesting news. 259 00:17:39,443 --> 00:17:42,911 It seems King Harald was defeated in Wessex 260 00:17:43,013 --> 00:17:44,479 by the new king, Alfred. 261 00:17:46,450 --> 00:17:50,218 But with the help of Lagertha, Bjorn, and Ubbe. 262 00:17:50,321 --> 00:17:53,255 Then you knew all along that you didn't sacrifice Lagertha. 263 00:17:57,061 --> 00:17:58,627 Did Harald survive the battle? 264 00:17:58,729 --> 00:18:00,762 IVAR: Yes, he retreated to York. 265 00:18:02,032 --> 00:18:03,899 (SIGHS) It seems to me 266 00:18:04,001 --> 00:18:06,935 that now it is time for us to return to England. 267 00:18:07,037 --> 00:18:09,905 Harald has learned his lesson. He cannot win without me. 268 00:18:10,007 --> 00:18:11,073 (BANGS CHESS PIECE) 269 00:18:11,175 --> 00:18:12,774 What is that? 270 00:18:17,047 --> 00:18:19,548 When our father took me to England, 271 00:18:19,650 --> 00:18:22,918 and was imprisoned by King Ecbert, 272 00:18:23,020 --> 00:18:25,754 I played chess with Prince Alfred. 273 00:18:27,891 --> 00:18:30,959 Now I would like to play chess with him again, 274 00:18:31,061 --> 00:18:35,731 only this time, on the battlefield. 275 00:18:40,119 --> 00:18:42,153 (CHOIR SINGING HYMNS) 276 00:18:42,255 --> 00:18:43,220 (PRAYING IN LATIN) 277 00:18:43,323 --> 00:18:46,557 Accipite et bibite ex hic... 278 00:18:46,659 --> 00:18:47,959 PRIEST: Corpus Christi. 279 00:18:48,061 --> 00:18:49,393 ...est enim calix sanguinis 280 00:18:49,495 --> 00:18:53,664 mei moui et aeterni testamenti, mysterium... 281 00:18:53,766 --> 00:18:57,201 -PRIEST: Corpus Christi. -...fidei, qui pro uobis 282 00:18:57,303 --> 00:19:00,404 et pro multis effundetur in remissionem peccatorum... 283 00:19:00,506 --> 00:19:01,839 PRIEST: Corpus Christi. 284 00:19:05,011 --> 00:19:06,777 PRIEST: Corpus Christi. 285 00:19:06,879 --> 00:19:09,213 (SHEEP BLEATING) 286 00:19:23,062 --> 00:19:24,228 SAXON 1: That's the King! 287 00:19:24,330 --> 00:19:25,496 SAXON 2: Yeah. 288 00:19:26,733 --> 00:19:28,933 SAXON 3: The King and the men. They're here. 289 00:19:31,371 --> 00:19:34,105 Here is the boundary of your legal possession. 290 00:19:34,207 --> 00:19:36,273 Beyond this point, and right to the sea, 291 00:19:36,376 --> 00:19:37,908 is the Kingdom of East Anglia. 292 00:19:38,011 --> 00:19:41,712 It was ever in my gift, so I have gifted it to you. 293 00:19:46,986 --> 00:19:49,653 Look, Bjorn. Look at this treasure! 294 00:20:25,491 --> 00:20:28,626 They betrayed every principle, 295 00:20:28,728 --> 00:20:31,962 every dream, every hope of our settlement. 296 00:20:32,065 --> 00:20:34,765 But they are still my family. 297 00:20:34,867 --> 00:20:37,068 And they need help. And you can help them. 298 00:20:37,170 --> 00:20:41,172 If we delay any more, all of them will be dead. 299 00:20:43,876 --> 00:20:45,810 What are you thinking? 300 00:20:45,912 --> 00:20:50,347 I was thinking that at last our settlement was beginning to work. 301 00:20:50,450 --> 00:20:52,183 There was no more bad blood. 302 00:20:54,153 --> 00:20:56,787 No need for revenge or killing. 303 00:20:58,491 --> 00:21:02,093 And now you want to bring these people back, 304 00:21:02,195 --> 00:21:04,595 these people that started the chain. 305 00:21:06,265 --> 00:21:07,998 Who didn't want to listen to me. 306 00:21:09,335 --> 00:21:12,870 Floki, I understand. 307 00:21:12,972 --> 00:21:16,807 I can see your worries, but it's different now. 308 00:21:18,111 --> 00:21:20,644 My father has learned a lesson. 309 00:21:20,746 --> 00:21:23,747 He is filled with remorse. 310 00:21:25,118 --> 00:21:26,517 And you believe him? 311 00:21:26,619 --> 00:21:28,652 He has changed, Floki. 312 00:21:28,754 --> 00:21:31,388 He has changed. 313 00:21:31,491 --> 00:21:33,858 It can happen. 314 00:21:33,960 --> 00:21:37,995 Isn't that what you said would happen here, Floki? 315 00:21:38,097 --> 00:21:39,964 That we would live differently. 316 00:21:40,066 --> 00:21:42,066 That we would change. 317 00:21:50,009 --> 00:21:51,609 (CHURCH BELL RINGING) 318 00:22:11,130 --> 00:22:12,263 PRIEST: Welcome, sire. 319 00:22:12,365 --> 00:22:13,297 Hmm. 320 00:22:15,701 --> 00:22:16,834 Welcome. 321 00:22:19,839 --> 00:22:21,672 I cannot go inside. 322 00:22:21,774 --> 00:22:23,841 No. Nor I. 323 00:22:23,943 --> 00:22:25,910 They worship a false god. 324 00:22:32,952 --> 00:22:34,818 GUNNHILD: Do you want to talk? 325 00:22:37,323 --> 00:22:39,056 (SIGHS) 326 00:22:40,259 --> 00:22:42,126 I have lost my father. 327 00:22:44,030 --> 00:22:45,729 And now my mother. 328 00:22:48,067 --> 00:22:50,467 And yet here is my father's dream. 329 00:22:51,804 --> 00:22:53,070 Right here. 330 00:22:55,174 --> 00:22:57,208 Everything he ever wanted for us. 331 00:23:00,780 --> 00:23:02,179 How strange. 332 00:23:24,770 --> 00:23:26,704 It's all right. 333 00:23:26,806 --> 00:23:29,206 Everything will be all right. 334 00:23:29,308 --> 00:23:30,574 Everything. 335 00:23:47,034 --> 00:23:49,401 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 336 00:23:49,503 --> 00:23:51,537 Make way! Clear the square! 337 00:23:51,639 --> 00:23:53,739 Clear the way! Stand aside! Out of the way! 338 00:23:56,944 --> 00:23:57,977 My Lady. 339 00:24:01,582 --> 00:24:02,748 It's the King. 340 00:24:04,685 --> 00:24:06,885 JUDITH: Go and fetch the physicians. 341 00:24:06,988 --> 00:24:08,120 SERVANT: Yes, my Lady. 342 00:24:08,222 --> 00:24:10,522 All of you, leave. 343 00:24:10,624 --> 00:24:11,957 -Yes, my Lady. -My Lady. 344 00:24:14,929 --> 00:24:17,162 Elsewith, this is not the first time 345 00:24:17,264 --> 00:24:18,964 Alfred been struck down like this. 346 00:24:19,066 --> 00:24:20,165 It's happened before. 347 00:24:24,672 --> 00:24:27,072 What can we do? 348 00:24:29,076 --> 00:24:30,009 (SIGHS) 349 00:24:30,111 --> 00:24:32,044 Well... 350 00:24:33,414 --> 00:24:35,347 there is very little we can do. 351 00:24:35,449 --> 00:24:37,149 I wish there were. 352 00:24:37,251 --> 00:24:39,018 At least I can find the ingredients 353 00:24:39,120 --> 00:24:41,186 for some hot salves. 354 00:24:45,292 --> 00:24:47,192 Are you... 355 00:24:47,294 --> 00:24:49,495 Yes. 356 00:24:49,597 --> 00:24:51,296 I think I am with child. 357 00:24:51,399 --> 00:24:53,332 (CHUCKLES) 358 00:24:53,434 --> 00:24:54,533 (SIGHS) 359 00:24:56,103 --> 00:24:59,304 Elsewith, you must not lose this child. 360 00:24:59,407 --> 00:25:02,641 So much depends upon this unborn child. 361 00:25:02,743 --> 00:25:04,676 Perhaps the future of England. 362 00:25:16,924 --> 00:25:18,657 My poor brother. 363 00:25:22,596 --> 00:25:23,896 He has to live. 364 00:25:23,998 --> 00:25:25,731 Nothing else matters. 365 00:25:30,004 --> 00:25:33,172 HVITSERK: Everything is One. And only the One is. 366 00:25:35,376 --> 00:25:37,910 Life is a bridge, build no house upon it. 367 00:25:38,012 --> 00:25:40,712 It's a river, but don't cling to its banks. 368 00:25:41,949 --> 00:25:43,582 You're on a journey. 369 00:25:45,286 --> 00:25:48,253 This weird old man told you all that? 370 00:25:48,355 --> 00:25:51,156 And many other things I've already forgotten. 371 00:25:51,258 --> 00:25:52,991 Perhaps it's all a joke. 372 00:25:53,094 --> 00:25:54,927 Floki would have said so. 373 00:25:55,029 --> 00:25:59,064 What does it mean? A journey to where? 374 00:26:00,401 --> 00:26:02,835 He told me I can go talk to him again. 375 00:26:02,937 --> 00:26:05,003 That he would enlighten me. 376 00:26:06,307 --> 00:26:07,773 But for now... 377 00:26:09,777 --> 00:26:11,810 let's just have sex. 378 00:26:22,156 --> 00:26:23,989 (INDISTINCT CHATTERING) 379 00:26:27,194 --> 00:26:28,427 (CHUCKLES) 380 00:26:35,436 --> 00:26:36,835 Thank you. 381 00:26:38,272 --> 00:26:39,438 (SIGHS) 382 00:26:42,042 --> 00:26:45,978 That was an emissary from King Olaf the Stout. 383 00:26:48,883 --> 00:26:52,784 I've invited Olaf to join our army. 384 00:26:54,388 --> 00:26:56,955 So when do you plan to sail to York? 385 00:26:58,492 --> 00:27:01,760 We should wait until the spring. 386 00:27:01,862 --> 00:27:05,597 And after the birth of my divine child. 387 00:27:11,705 --> 00:27:14,306 Why so cynical, dear brother, huh? 388 00:27:14,408 --> 00:27:17,242 Cynicism poisons your mind, Brother. 389 00:27:17,344 --> 00:27:18,544 Eventually, you can't see 390 00:27:18,646 --> 00:27:21,046 the good in anyone, or anything. 391 00:27:21,148 --> 00:27:23,382 Can't you see that Freydis 392 00:27:23,484 --> 00:27:26,318 now looks more like Freya, 393 00:27:26,420 --> 00:27:29,054 the goddess of fertility. 394 00:27:32,026 --> 00:27:33,425 No? Oh. 395 00:27:35,062 --> 00:27:39,565 It seems to me that you are conflicted, Hvitserk. 396 00:27:41,502 --> 00:27:43,402 You jumped ship to be with me, 397 00:27:43,504 --> 00:27:46,171 because you thought the gods planned it. 398 00:27:46,273 --> 00:27:48,674 But then everything I say or do makes you unhappy 399 00:27:48,776 --> 00:27:51,310 as if you never meant to jump ship at all. 400 00:27:52,947 --> 00:27:54,846 There is no contradiction. 401 00:27:54,949 --> 00:27:56,415 (CHUCKLES) 402 00:27:56,517 --> 00:27:58,016 Of course there's a contradiction. 403 00:27:58,118 --> 00:27:59,751 What are you talking about? 404 00:27:59,853 --> 00:28:01,320 There's no contradiction 405 00:28:01,422 --> 00:28:04,823 because it's possible that everything is part of the One. 406 00:28:06,460 --> 00:28:07,559 What? 407 00:28:09,163 --> 00:28:11,530 You're talking rubbish! 408 00:28:11,632 --> 00:28:13,665 You know, I've often wondered 409 00:28:13,767 --> 00:28:15,567 whether you weren't a little crazy. 410 00:28:17,104 --> 00:28:18,303 I'm crazy? 411 00:28:18,405 --> 00:28:20,606 Just like Margrethe. 412 00:28:20,708 --> 00:28:23,442 You know what happened to her. 413 00:28:34,455 --> 00:28:36,888 (INDISTINCT CHATTER) 414 00:28:36,991 --> 00:28:38,590 (GOATS BLEATING) 415 00:28:48,402 --> 00:28:50,902 We should have arranged a sacrifice. 416 00:28:52,106 --> 00:28:53,839 We should have made an offering to the gods 417 00:28:53,941 --> 00:28:56,074 to appease their anger 418 00:28:56,176 --> 00:28:59,578 and ask for their blessing for this new land. 419 00:28:59,680 --> 00:29:01,046 You think the gods are angry? 420 00:29:01,148 --> 00:29:02,648 Of course they are. 421 00:29:02,750 --> 00:29:04,950 Ubbe renounced them in public! 422 00:29:05,052 --> 00:29:08,220 And now Ubbe and Torvi wear the cross of the Christian God 423 00:29:08,322 --> 00:29:10,255 around their necks. 424 00:29:12,192 --> 00:29:14,726 (INDISTINCT CHATTERING) 425 00:29:14,828 --> 00:29:17,329 I have to do something for myself. 426 00:29:22,169 --> 00:29:24,636 I don't belong here. 427 00:29:24,738 --> 00:29:26,204 Do what? 428 00:29:28,342 --> 00:29:31,410 I want to take Kattegat back from Ivar. 429 00:29:32,579 --> 00:29:33,845 How? 430 00:29:33,947 --> 00:29:35,314 You have no army. 431 00:29:36,517 --> 00:29:38,550 But King Harald has. 432 00:29:41,221 --> 00:29:43,989 I'll persuade him to attack Kattegat with me. 433 00:29:44,091 --> 00:29:47,492 I remember something my husband told me. 434 00:29:47,594 --> 00:29:49,861 He said that King Harald had told him that, 435 00:29:49,963 --> 00:29:52,030 after their attack on Wessex, 436 00:29:52,132 --> 00:29:56,001 they would both return and attack Kattegat together. 437 00:29:56,103 --> 00:29:58,770 Then he will listen to me. 438 00:29:58,872 --> 00:30:01,506 That or he will just kill you. 439 00:30:08,140 --> 00:30:09,073 (WIND BLOWING) 440 00:30:09,175 --> 00:30:11,642 (THUNDER CRACKING) 441 00:30:13,846 --> 00:30:17,915 FLOKI: They killed your son and they killed your daughter. 442 00:30:19,919 --> 00:30:22,686 Now we're being asked to save these people. 443 00:30:25,691 --> 00:30:29,159 I'm going to leave the decision to you, Kjetill. 444 00:30:30,596 --> 00:30:32,363 You know me, Floki. 445 00:30:34,333 --> 00:30:37,101 You know I cannot live without hope. 446 00:30:37,203 --> 00:30:39,203 I must have hope 447 00:30:41,073 --> 00:30:44,208 for the future of my family. 448 00:30:45,478 --> 00:30:47,111 So... 449 00:30:47,213 --> 00:30:50,114 So you're saying that we should try to save them. 450 00:30:53,853 --> 00:30:54,985 Yes. 451 00:31:01,260 --> 00:31:04,561 If Helgi says his father has changed, 452 00:31:04,663 --> 00:31:06,497 then I believe him. 453 00:31:08,601 --> 00:31:12,202 And I will go through this blasted winter myself. 454 00:31:12,304 --> 00:31:16,440 And if necessary, I will carry Eyvind home on my own back. 455 00:31:20,046 --> 00:31:21,612 (WIND HOWLING) 456 00:31:29,488 --> 00:31:31,355 (THUNDER CRACKING) 457 00:31:36,562 --> 00:31:38,095 (GRUNTS) 458 00:31:38,197 --> 00:31:39,129 (GROANS) 459 00:31:39,231 --> 00:31:40,798 KJETILL: Helgi! 460 00:31:47,473 --> 00:31:48,439 Help me. 461 00:31:53,345 --> 00:31:55,145 (GROANS) 462 00:32:04,290 --> 00:32:05,255 Move! 463 00:32:06,592 --> 00:32:07,658 Move! 464 00:32:29,648 --> 00:32:32,316 I have made up my mind, Ubbe. 465 00:32:32,418 --> 00:32:35,686 For the sake of my mother, and for my own sake, 466 00:32:35,788 --> 00:32:37,488 I need to try to regain Kattegat. 467 00:32:37,590 --> 00:32:39,256 We need you here. 468 00:32:39,358 --> 00:32:41,925 There will be more attacks, and you know it. 469 00:32:42,027 --> 00:32:44,595 You have to defend Ragnar's dream. 470 00:32:44,697 --> 00:32:47,331 We are all trying to defend Ragnar's dream, 471 00:32:47,433 --> 00:32:50,400 but perhaps some of us choose to do it differently. 472 00:32:51,537 --> 00:32:53,770 I understand what you have done. 473 00:32:53,873 --> 00:32:57,241 You have taken a path I could not have taken. 474 00:32:57,343 --> 00:33:01,678 My brother, still my hero. 475 00:33:05,784 --> 00:33:07,885 And Torvi. 476 00:33:07,987 --> 00:33:10,687 I also want to say something to you. 477 00:33:10,789 --> 00:33:14,158 You have protected and brought up our children. 478 00:33:14,260 --> 00:33:17,561 Even when I abandoned you... 479 00:33:19,532 --> 00:33:22,232 you were never spiteful or vengeful. 480 00:33:25,104 --> 00:33:27,304 You were always loyal to my mother. 481 00:33:29,441 --> 00:33:32,242 You never sought anything for yourself. 482 00:33:32,344 --> 00:33:34,111 I love Lagertha. 483 00:33:34,213 --> 00:33:36,780 She has always been everything to me. 484 00:33:36,882 --> 00:33:38,448 I know that she is still alive 485 00:33:38,551 --> 00:33:40,584 and will return some day. 486 00:33:40,686 --> 00:33:42,786 She's a survivor, 487 00:33:42,888 --> 00:33:44,821 like you. 488 00:33:45,958 --> 00:33:48,458 I love our children... 489 00:33:49,595 --> 00:33:52,596 and I will always make them proud of you. 490 00:34:02,241 --> 00:34:03,840 Thank you. 491 00:34:11,650 --> 00:34:14,918 (INDISTINCT CHATTER) 492 00:34:16,388 --> 00:34:18,155 JUDITH: My Lords. 493 00:34:19,592 --> 00:34:21,592 You will all have heard the news 494 00:34:21,694 --> 00:34:23,894 of the King's collapse, 495 00:34:23,996 --> 00:34:26,797 and that's why I wanted to talk to you. 496 00:34:26,899 --> 00:34:31,535 To reassure you that Alfred will recover. 497 00:34:31,637 --> 00:34:33,470 -What is wrong with him? -MAN: Yes. 498 00:34:33,572 --> 00:34:35,505 No one really knows. 499 00:34:35,608 --> 00:34:36,673 Then he is weak. 500 00:34:36,775 --> 00:34:39,109 -We need to know the truth. -What's going on? 501 00:34:39,211 --> 00:34:40,811 (ALL MURMURING) 502 00:34:43,015 --> 00:34:44,915 My mother is right. 503 00:34:45,017 --> 00:34:47,918 Alfred has suffered these attacks before 504 00:34:48,020 --> 00:34:50,220 and has always survived. 505 00:34:51,390 --> 00:34:53,523 You must have faith. 506 00:34:53,626 --> 00:34:55,559 A king who is always sick. 507 00:34:56,695 --> 00:34:58,662 What kind of a king is that? 508 00:34:59,932 --> 00:35:03,200 We cannot afford a sick king! 509 00:35:03,302 --> 00:35:04,735 (ALL MURMURING) 510 00:35:06,538 --> 00:35:08,572 Aethelred is very popular. 511 00:35:10,142 --> 00:35:11,908 Yes. 512 00:35:12,011 --> 00:35:13,710 You can trust me. Do you trust me? 513 00:35:13,812 --> 00:35:14,978 I had somehow hoped 514 00:35:15,080 --> 00:35:17,281 he would not be quite so popular. 515 00:35:17,383 --> 00:35:18,949 -CLERGYMAN: ...and the church? -Yes. 516 00:35:19,051 --> 00:35:20,183 Thank you. 517 00:35:29,962 --> 00:35:32,296 What is it that you say to these men... 518 00:35:33,732 --> 00:35:38,201 except that they should pray for your brother's recovery? 519 00:35:38,304 --> 00:35:39,202 (GASPS) 520 00:35:41,006 --> 00:35:44,941 I say to them what I have a mind to say. 521 00:35:46,378 --> 00:35:49,146 Don't interfere, Mother! 522 00:35:50,649 --> 00:35:53,116 Now go and pick some stinking borage 523 00:35:53,218 --> 00:35:55,619 to heal my poor brother. 524 00:36:06,057 --> 00:36:07,990 (BIRDS CHIRPING) 525 00:36:25,676 --> 00:36:27,609 (HORSE NEIGHING IN DISTANCE) 526 00:36:52,870 --> 00:36:54,970 -(MOANING) -(PANTING) 527 00:37:15,593 --> 00:37:17,893 (SIGHING) 528 00:37:18,996 --> 00:37:21,063 Your poor brother. 529 00:37:21,165 --> 00:37:22,931 Yes. 530 00:37:24,168 --> 00:37:29,204 If he died, would you be king? 531 00:37:29,306 --> 00:37:31,407 Yes. 532 00:37:34,612 --> 00:37:37,012 (CHUCKLES) 533 00:37:37,114 --> 00:37:42,017 Then I hope he dies. (LAUGHS) 534 00:37:44,088 --> 00:37:46,455 (CONTINUES LAUGHING) 535 00:37:48,826 --> 00:37:51,493 (INDISTINCT CHATTER) 536 00:37:52,630 --> 00:37:54,630 VIKING 1: It's Bjorn! It is! 537 00:37:54,732 --> 00:37:56,098 VIKING 2: Bjorn Ironside. 538 00:38:01,906 --> 00:38:03,906 (CHATTERING INDISTINCTLY) 539 00:38:05,910 --> 00:38:07,776 -Brother! -BJORN: Magnus. 540 00:38:08,879 --> 00:38:10,979 Bjorn Ironside. 541 00:38:11,082 --> 00:38:12,514 (MAGNUS LAUGHS) 542 00:38:13,784 --> 00:38:16,185 Well, come, come! Come. 543 00:38:19,890 --> 00:38:22,157 HARALD: Bjorn Ironside, 544 00:38:23,360 --> 00:38:26,662 how happy I am to see you. 545 00:38:26,764 --> 00:38:28,363 And Gunnhild. 546 00:38:28,466 --> 00:38:30,399 It seems that fate has, 547 00:38:30,501 --> 00:38:32,868 after all, brought us back together again. 548 00:38:32,970 --> 00:38:36,138 Who knew what the gods had in store for us? 549 00:38:36,240 --> 00:38:37,439 (CHUCKLES) 550 00:38:37,541 --> 00:38:38,774 GUNNHILD: Yes. 551 00:38:38,876 --> 00:38:40,008 Who knew. 552 00:38:40,111 --> 00:38:41,610 I don't care about any of that. 553 00:38:41,712 --> 00:38:43,979 I only care that I've found my brother Bjorn. 554 00:38:44,081 --> 00:38:45,447 That I am Viking. 555 00:38:45,549 --> 00:38:47,382 And that we shall attack Kattegat... 556 00:38:47,485 --> 00:38:48,584 All together! 557 00:38:55,993 --> 00:38:58,327 So tell me, how is my brother? 558 00:38:59,396 --> 00:39:01,697 There is no change in his condition. 559 00:39:04,435 --> 00:39:06,568 I don't know if he even hears us. 560 00:39:08,005 --> 00:39:09,438 I made some potions 561 00:39:09,540 --> 00:39:11,607 to try to relieve his suffering, 562 00:39:11,709 --> 00:39:13,242 as I did before. 563 00:39:14,478 --> 00:39:16,678 You are a wonderful mother. 564 00:39:16,780 --> 00:39:19,148 To Alfred, and to me. 565 00:39:28,359 --> 00:39:32,194 At least I know you care about your brother. 566 00:39:32,296 --> 00:39:34,129 Why wouldn't I? 567 00:39:35,266 --> 00:39:36,698 (INHALES AND EXHALES) 568 00:39:36,800 --> 00:39:40,802 It's just so terrible 569 00:39:40,905 --> 00:39:44,740 how the nobles begin to conspire against him... 570 00:39:45,976 --> 00:39:48,043 as soon as he's sick! 571 00:39:49,313 --> 00:39:52,314 They're not real Christians. 572 00:39:52,416 --> 00:39:54,716 They... 573 00:39:54,818 --> 00:39:58,687 They have no charity in their souls. 574 00:40:01,258 --> 00:40:03,258 They simply want to get rid of him. 575 00:40:04,929 --> 00:40:05,928 It's true. 576 00:40:06,030 --> 00:40:08,897 And yet, you must understand their fear. 577 00:40:10,935 --> 00:40:12,668 Not only for themselves, 578 00:40:12,770 --> 00:40:14,903 but for Wessex and (COUGHS) England. 579 00:40:17,508 --> 00:40:19,141 (GRUNTS) 580 00:40:24,815 --> 00:40:25,914 (GASPS) 581 00:40:33,157 --> 00:40:35,090 (GAGS) 582 00:40:37,094 --> 00:40:39,795 Of course. 583 00:40:39,897 --> 00:40:41,330 I understand. 584 00:40:41,432 --> 00:40:44,266 (AETHELRED WHEEZING) 585 00:40:44,368 --> 00:40:45,767 But surely... 586 00:40:47,771 --> 00:40:51,974 Surely they can see that Alfred is their best chance. 587 00:40:53,777 --> 00:40:57,012 If they care about Wessex 588 00:40:57,114 --> 00:40:58,680 and England, 589 00:40:58,782 --> 00:41:01,817 then they must care about Alfred! 590 00:41:01,919 --> 00:41:05,220 What... What have you done? 591 00:41:11,562 --> 00:41:12,995 I don't believe 592 00:41:13,097 --> 00:41:17,933 that you have ever accepted your brother as king. 593 00:41:18,035 --> 00:41:20,002 (AETHELRED GRUNTING) 594 00:41:20,104 --> 00:41:22,170 I don't think you ever would. 595 00:41:25,576 --> 00:41:28,176 You would always be a danger to him. 596 00:41:29,913 --> 00:41:32,014 So you've poisoned me? 597 00:41:32,116 --> 00:41:33,148 (WHEEZES) 598 00:41:33,250 --> 00:41:34,516 (BANG ON TABLE) 599 00:41:34,618 --> 00:41:39,388 (SCREAMS) 600 00:41:44,528 --> 00:41:46,461 (WHEEZING) 601 00:41:53,704 --> 00:41:55,370 What kind of mother are you? 602 00:41:55,472 --> 00:41:57,105 (SOBS) 603 00:41:59,076 --> 00:42:01,677 (GASPS) 604 00:42:18,228 --> 00:42:21,096 (INAUDIBLE WHISPERING) 605 00:42:22,366 --> 00:42:25,200 (GUNNHILD CHUCKLES) 606 00:42:33,477 --> 00:42:35,143 (SOBS) 45885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.