All language subtitles for vikings.s05e16.720p.hdtv.x264-lucidtv-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,440 - "In previous episodes of the program ..." - To fight for (England)! 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,600 The Lord has mysterious ways 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,160 Ask yourselves, do you know his ways? 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,160 what is wrong with you? Gods see! 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,480 (LaGirtha)! 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,440 Victory today and in this battle He was our ally! 7 00:00:30,560 --> 00:00:32,840 My mother always carried a hammer (Thor) on her waist 8 00:00:33,080 --> 00:00:34,440 I do not think we will find it 9 00:00:34,480 --> 00:00:38,560 (Evend) and his whole family Exiles from this colony 10 00:00:38,880 --> 00:00:40,240 For the plot that was waged against you 11 00:00:40,440 --> 00:00:41,443 I know the names of the conspirators 12 00:00:42,080 --> 00:00:44,120 (ITLRAD) their leader 13 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Advertise here your product or brand Today www.OpenSubtitles.org Contact us 14 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 if? 15 00:01:59,680 --> 00:02:00,720 No one saw her 16 00:02:03,200 --> 00:02:05,760 If it is still alive it has disappeared 17 00:02:08,760 --> 00:02:12,880 I swore my life and my life We are defeated by your enemies 18 00:02:13,640 --> 00:02:17,840 I will respect pledges My Grandfather (Ekbert) to you 19 00:02:21,520 --> 00:02:24,840 I present to you the Treaty On my property approval 20 00:02:25,080 --> 00:02:28,440 Which gives you all the lands that are It forms the ancient kingdom of East Anglia 21 00:02:30,720 --> 00:02:32,960 These lands are given to you indefinitely 22 00:02:33,200 --> 00:02:35,560 To settle in and cultivate it In a way that suits you 23 00:02:36,520 --> 00:02:38,520 There is no population density there 24 00:02:38,920 --> 00:02:40,920 But there are nevertheless villages and farms 25 00:02:41,760 --> 00:02:44,520 Some chose to leave but others stayed 26 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 I suggest that they improve their treatment 27 00:02:46,880 --> 00:02:48,640 They do not hate you so much 28 00:02:48,880 --> 00:02:51,480 But they will be careful and worried 29 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 - Last time this happened ... Yup 30 00:02:55,480 --> 00:02:58,200 All I can say This time it will be different 31 00:02:58,600 --> 00:03:01,080 I'll leave some of my guards Personally as evidence of my support 32 00:03:01,400 --> 00:03:04,320 I will use my authority as a king to protect your rights 33 00:03:05,040 --> 00:03:06,920 Nothing invites you to fear the opposite 34 00:03:13,920 --> 00:03:16,600 Thus proved the royal seal 35 00:03:17,480 --> 00:03:18,800 The command was done 36 00:03:23,000 --> 00:03:28,720 Now I welcome you ... Formally as allies and friends 37 00:03:42,640 --> 00:03:44,680 Our work is not over for the day 38 00:03:48,640 --> 00:03:51,320 O guards! Stop the traitors! 39 00:03:53,040 --> 00:03:54,640 No! You can not do this! 40 00:03:54,880 --> 00:03:55,920 Leave me alone! 41 00:03:55,960 --> 00:03:57,320 - Save me! No! 42 00:03:58,240 --> 00:03:59,480 No! Moulay! I am innocent! 43 00:03:59,720 --> 00:04:02,160 You will soon regret your actions These are Lord (Alfred)! 44 00:04:02,400 --> 00:04:03,680 I promise you! 45 00:04:04,680 --> 00:04:09,760 I am innocent! I am innocent! 46 00:04:17,520 --> 00:04:19,200 "(York)"? 47 00:04:36,200 --> 00:04:41,480 So, King (Harald) I returned defeated 48 00:04:41,720 --> 00:04:44,520 After I Show You "(Bjørn) Zo Iron Side "with a stupid appearance 49 00:04:45,040 --> 00:04:49,040 Without any trace of our commander (Yar'el Olafson) 50 00:04:49,520 --> 00:04:52,280 Matt (Yarl Olafson) With honor on the battlefield 51 00:04:56,080 --> 00:05:00,080 He is now in Valhalla 52 00:05:00,480 --> 00:05:02,040 In what benefit? 53 00:05:03,800 --> 00:05:05,360 You have to trust your leaders 54 00:05:07,640 --> 00:05:09,760 They can face failures and commitments 55 00:05:11,160 --> 00:05:15,680 But you have to give them a chance In order to prove their entitlement to assume leadership in the first place 56 00:05:17,760 --> 00:05:21,000 I do not believe in giving second chances 57 00:05:22,600 --> 00:05:24,960 Not for the idiots and the failure! 58 00:05:28,240 --> 00:05:29,243 No 59 00:05:33,040 --> 00:05:36,000 These were my exact words When I was younger 60 00:05:36,640 --> 00:05:37,920 But... 61 00:05:40,080 --> 00:05:43,600 One lives and learns 62 00:06:08,640 --> 00:06:12,960 Dear friends, I have not had the opportunity to provide ... 63 00:06:13,480 --> 00:06:17,520 (Magnus) to you, Son (Wagner Lutherbrook) 64 00:06:17,760 --> 00:06:19,520 Merry to (Ragner)! 65 00:06:19,560 --> 00:06:22,480 We can do things Great by being beside us! 66 00:06:23,760 --> 00:06:26,960 This city of York It will be a great city! 67 00:06:28,520 --> 00:06:32,520 It will be an imperial center! Our Empire! 68 00:06:33,960 --> 00:06:36,360 Will extend from here until (Katygat)! 69 00:06:36,800 --> 00:06:39,760 From Ireland to Francia! 70 00:06:40,320 --> 00:06:43,480 And from (Scotland) to the territory of the Russians! 71 00:06:43,720 --> 00:06:46,560 Yup! 72 00:06:57,320 --> 00:06:58,440 Sit down 73 00:07:04,040 --> 00:07:05,720 Heckmond 74 00:07:06,640 --> 00:07:08,520 One of our greatest saxon fighters 75 00:07:08,760 --> 00:07:10,680 His injury was mainly severe 76 00:07:11,000 --> 00:07:12,640 I just prepared it 77 00:07:15,120 --> 00:07:16,640 You did not attack the King's row (Harald)? 78 00:07:17,040 --> 00:07:20,120 I was in York With my husband (Yarl Olafson) 79 00:07:20,400 --> 00:07:22,160 We agreed to join the king's army 80 00:07:22,560 --> 00:07:25,360 - Where is your husband now? - Killed in battle 81 00:07:26,400 --> 00:07:28,280 This is unfortunate that he was a good husband 82 00:07:29,320 --> 00:07:30,323 And a good man 83 00:07:31,520 --> 00:07:32,920 My mother lost in battle 84 00:07:34,160 --> 00:07:37,160 Your mother? who are you? 85 00:07:38,480 --> 00:07:41,200 (Bjorn), "(Bjorn) Iron Side" 86 00:07:42,160 --> 00:07:43,200 you are famous 87 00:07:44,520 --> 00:07:46,600 I suppose that means you can Do what you wish 88 00:07:47,120 --> 00:07:48,840 And ask people for everything you want 89 00:07:51,080 --> 00:07:53,320 what's your name? - (Gunhill) 90 00:07:54,040 --> 00:07:55,043 (Gunhild) 91 00:07:56,320 --> 00:07:57,680 I would like to get to know you more 92 00:07:58,560 --> 00:08:00,000 What should I say? 93 00:08:01,000 --> 00:08:04,960 Do you see my situation? I'm restrained and imprisoned 94 00:08:05,720 --> 00:08:06,880 My husband died 95 00:08:08,160 --> 00:08:13,160 - Should I reject your offers? - I can use you 96 00:08:16,640 --> 00:08:17,643 But I do not want to 97 00:08:18,920 --> 00:08:20,160 You and I are alike 98 00:08:22,320 --> 00:08:25,680 I will cut off your chains if you answer a question 99 00:08:26,080 --> 00:08:27,083 What is the? 100 00:08:28,280 --> 00:08:31,840 After Hickmund's death, My mother was hit and disappeared 101 00:08:33,160 --> 00:08:36,520 I want to know if you see something Can answer my questions 102 00:08:36,760 --> 00:08:39,440 I want to know if She had voluntarily disappeared ... 103 00:08:40,240 --> 00:08:41,320 Or hatred 104 00:08:42,840 --> 00:08:46,160 I can not help you I saw nothing 105 00:08:59,720 --> 00:09:03,120 You're a free woman, you can Do what you wish 106 00:09:08,800 --> 00:09:10,360 Did not you do that? 107 00:09:11,440 --> 00:09:13,480 I was expressing my freedom 108 00:09:15,880 --> 00:09:17,200 Perhaps we will meet again 109 00:09:17,960 --> 00:09:18,963 Who knows? 110 00:09:20,240 --> 00:09:21,400 You can leave now 111 00:09:35,440 --> 00:09:36,600 What happened to her? 112 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 How do people disappear? 113 00:09:42,240 --> 00:09:43,440 you know how 114 00:09:43,760 --> 00:09:45,480 Did not our father just disappear? 115 00:09:47,360 --> 00:09:48,720 This is not from Chem (LaGirtha) 116 00:09:50,360 --> 00:09:53,440 It is not just evading And do so amid the battle? 117 00:09:54,560 --> 00:09:57,480 And how did it basically do that? As if the earth swallowed it 118 00:09:57,600 --> 00:09:59,040 - I know her ... - No, do not know it! 119 00:09:59,560 --> 00:10:00,563 you do not know anything 120 00:10:01,320 --> 00:10:02,440 (LaGhertha) killed your mother 121 00:10:02,600 --> 00:10:05,200 For you, you'd rather be dead 122 00:10:05,760 --> 00:10:07,200 Did not I talk to you in the first place? 123 00:10:08,800 --> 00:10:10,280 I know (LaGirtha) 124 00:10:12,160 --> 00:10:17,360 I loved her and documented her She loved me and trusted me 125 00:10:19,160 --> 00:10:22,320 It is impossible to simply disappear Unless there is a reason 126 00:10:23,480 --> 00:10:24,680 What does this mean? 127 00:10:25,440 --> 00:10:27,440 Perhaps it has reached the last limit of logic 128 00:10:33,360 --> 00:10:34,520 He saved my life 129 00:10:34,800 --> 00:10:37,480 He was involved 130 00:10:39,000 --> 00:10:41,760 You have to... - I decided to forgive him already 131 00:10:46,000 --> 00:10:47,560 Did you tell him that? 132 00:10:53,680 --> 00:10:54,800 (Alfred) ... 133 00:10:56,840 --> 00:10:59,480 He has to talk about it 134 00:10:59,920 --> 00:11:02,280 He has to be honest 135 00:11:02,880 --> 00:11:05,120 Only then can you forgive him 136 00:11:05,440 --> 00:11:06,760 For heaven's sake! 137 00:11:07,640 --> 00:11:09,760 I understand you, honest 138 00:11:12,920 --> 00:11:15,600 But if you refuse to speak 139 00:11:16,000 --> 00:11:18,640 Give me permission to do that 140 00:11:19,320 --> 00:11:22,960 Please, I need to know why 141 00:11:25,600 --> 00:11:27,920 To forgive him 142 00:11:43,160 --> 00:11:44,760 You traitors 143 00:11:49,640 --> 00:11:50,800 betrayal 144 00:11:53,880 --> 00:11:56,400 Death to the King! 145 00:12:02,760 --> 00:12:03,960 traitor! 146 00:12:04,800 --> 00:12:06,320 Long live the king! 147 00:12:37,400 --> 00:12:39,480 food! 148 00:12:47,160 --> 00:12:48,240 (Fluke)! 149 00:12:49,120 --> 00:12:50,400 What was that? 150 00:12:53,960 --> 00:12:55,000 Wait here 151 00:13:10,760 --> 00:13:11,840 (Halgi)! 152 00:13:18,320 --> 00:13:19,520 Enter 153 00:13:22,200 --> 00:13:23,800 Experiencing a bad frostbite 154 00:13:24,320 --> 00:13:26,400 You'll lose at least one of your fingers 155 00:13:27,800 --> 00:13:30,200 I did not cut that distance Long in this weather? 156 00:13:31,040 --> 00:13:35,200 - No ... I have no choice Why? 157 00:13:35,400 --> 00:13:36,920 Everyone is dying 158 00:13:39,840 --> 00:13:41,120 What do you mean (Halghi)? 159 00:13:41,520 --> 00:13:42,523 Who dies? 160 00:13:44,560 --> 00:13:47,880 After we left here Soon my father's illness 161 00:13:49,560 --> 00:13:52,080 We have come a long way and built a house 162 00:13:52,800 --> 00:13:55,800 But the food was very little and everyone's satisfactory 163 00:13:58,120 --> 00:14:00,080 I think Evend is dying 164 00:14:01,960 --> 00:14:04,720 My sister (Jorn) Very sick when she left 165 00:14:05,760 --> 00:14:08,040 We mainly had to bury two ... 166 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 Two or three teenagers 167 00:14:10,480 --> 00:14:13,360 stop talking 168 00:14:13,600 --> 00:14:16,360 I beg you, please help us 169 00:14:16,600 --> 00:14:18,440 Go and save my family 170 00:14:18,800 --> 00:14:22,000 I know we do not deserve rescue But please (Fluke) 171 00:14:26,200 --> 00:14:28,800 They tried to save them before it was too late 172 00:14:29,880 --> 00:14:31,200 Please! 173 00:14:35,520 --> 00:14:40,280 Think of (Mullenner) And in the hammer (Thor) to draw strength 174 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 Did not you want to see me? 175 00:15:01,800 --> 00:15:06,400 - You know why - If I knew what I was asking 176 00:15:08,360 --> 00:15:13,840 All your friends (Etlrad) 177 00:15:14,840 --> 00:15:19,400 Lord (Canheard) admitted everything 178 00:15:20,640 --> 00:15:21,680 Okay 179 00:15:22,800 --> 00:15:25,360 It's true, keep in touch with me 180 00:15:25,720 --> 00:15:27,640 I was still angry because I was forced 181 00:15:27,880 --> 00:15:31,120 As it seems, to abdicate Which I thought was my right 182 00:15:32,000 --> 00:15:34,400 Convince me that (Alfred) He has no support as king 183 00:15:34,960 --> 00:15:36,680 And that they would take him out anyway 184 00:15:38,800 --> 00:15:42,840 But if you agree to take his place will get The coup without turning one drop of blood 185 00:15:44,200 --> 00:15:48,760 And you agreed to their careers? 186 00:15:49,000 --> 00:15:51,840 They wanted to carry out the coup Before going into battle 187 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 They wanted me to give them The start but I refused 188 00:15:55,560 --> 00:16:00,040 - I was already involved if - I told you, I rejected their request 189 00:16:04,320 --> 00:16:05,960 I regret that I listened to them 190 00:16:06,600 --> 00:16:08,080 I was a fool and a blind man 191 00:16:08,480 --> 00:16:10,040 I tried to make up for it In the battlefield 192 00:16:10,080 --> 00:16:13,680 I would have been happy to lose my life In order to save my brother 193 00:16:14,640 --> 00:16:18,160 It is impossible to betray him again 194 00:16:22,520 --> 00:16:24,520 Go find your mother, boy! 195 00:16:25,720 --> 00:16:29,200 Sharpen the knives here! Bring your knives! Bring your knives! 196 00:16:50,400 --> 00:16:51,600 Is this God? 197 00:16:52,240 --> 00:16:53,280 Not a god 198 00:16:53,960 --> 00:16:56,000 It is the (Buddha) 199 00:16:58,040 --> 00:16:59,400 Who is it? 200 00:17:10,480 --> 00:17:11,483 Thank you 201 00:17:16,080 --> 00:17:20,840 (Fitzkerk), I just received Some interesting news 202 00:17:22,440 --> 00:17:27,640 It seems that King (Harald) was defeated in (and) By the new King (Alfred) 203 00:17:29,360 --> 00:17:33,320 But with the help of LaGirtha, Bjorn and Obi, 204 00:17:33,560 --> 00:17:36,320 I knew from the beginning if You did not sacrifice (LaGirtha) 205 00:17:39,920 --> 00:17:43,200 - Has Harald emerged from the battle? - Yes, he withdrew to (York) 206 00:17:45,960 --> 00:17:49,040 It seems to me that time Come back to (England) 207 00:17:49,560 --> 00:17:52,360 Learn (Harald) Lesson He can not win without me 208 00:17:54,040 --> 00:17:55,080 What is that? 209 00:17:59,400 --> 00:18:01,560 When my father took me to England, 210 00:18:01,800 --> 00:18:03,720 The King (Ekbert) 211 00:18:04,760 --> 00:18:07,040 She played chess with Prince (Alfred) 212 00:18:09,800 --> 00:18:11,960 Now I want to play chess with him again 213 00:18:13,240 --> 00:18:17,240 But this time, on the battlefield 214 00:19:06,080 --> 00:19:07,083 He is the king! 215 00:19:07,120 --> 00:19:08,123 Yup 216 00:19:09,280 --> 00:19:11,120 The king and the men arrived 217 00:19:14,040 --> 00:19:16,400 These are the limits of your legal right 218 00:19:17,280 --> 00:19:20,280 Beyond this point down to the sea The Kingdom of East Anglia 219 00:19:20,840 --> 00:19:24,040 It was within my gift so I gave it to you 220 00:19:29,200 --> 00:19:31,920 See (Bjorn), see this treasure 221 00:20:06,760 --> 00:20:08,640 They betrayed every principle 222 00:20:10,160 --> 00:20:13,240 Every dream and hope for our gathering 223 00:20:14,160 --> 00:20:15,640 But they are still my family 224 00:20:16,600 --> 00:20:18,640 They need help You can help them 225 00:20:18,880 --> 00:20:21,920 If we delay it more, they will all die 226 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 What you think? 227 00:20:27,320 --> 00:20:31,120 I was thinking about bringing us together He was beginning to succeed 228 00:20:32,040 --> 00:20:33,560 There is no hostility between us anymore 229 00:20:36,320 --> 00:20:38,040 There is no need for revenge or murder 230 00:20:39,600 --> 00:20:41,480 Now she wants to bring back those people 231 00:20:43,400 --> 00:20:45,240 They started this blood chain 232 00:20:47,680 --> 00:20:49,120 They refused to listen to me 233 00:20:50,840 --> 00:20:53,680 (Fluke), I understand you 234 00:20:54,760 --> 00:20:57,400 I understand your concerns but it's different now 235 00:20:59,080 --> 00:21:00,880 My father learned a lesson 236 00:21:01,960 --> 00:21:04,320 It is very regrettable 237 00:21:05,960 --> 00:21:07,120 And you believe it? 238 00:21:07,520 --> 00:21:11,600 Change (Flockie), change 239 00:21:12,800 --> 00:21:13,803 Can get it 240 00:21:15,040 --> 00:21:17,600 Do not say that is what it is Will get here, Flocky? 241 00:21:18,680 --> 00:21:20,560 We will live differently 242 00:21:21,160 --> 00:21:22,680 Will we change? 243 00:21:51,400 --> 00:21:52,403 Welcome sir 244 00:21:55,480 --> 00:21:56,483 Welcome 245 00:21:59,360 --> 00:22:00,760 I can not enter 246 00:22:01,440 --> 00:22:03,160 No I will not enter too 247 00:22:03,600 --> 00:22:05,040 They worship a false god 248 00:22:13,040 --> 00:22:14,360 Do you want to talk? 249 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 I lost my father 250 00:22:23,440 --> 00:22:24,520 And now my mother 251 00:22:27,320 --> 00:22:29,080 Yet this is my father's dream 252 00:22:30,960 --> 00:22:32,120 Here it is 253 00:22:34,280 --> 00:22:36,080 All he wanted for us one day 254 00:22:39,760 --> 00:22:40,880 This is strange to you 255 00:23:03,200 --> 00:23:04,360 There is nothing wrong 256 00:23:05,280 --> 00:23:06,560 Everything will be fine 257 00:23:07,840 --> 00:23:08,843 everything 258 00:23:28,920 --> 00:23:30,440 Open the way! Evade the arena! 259 00:23:30,880 --> 00:23:33,520 Open the way! Stand by! Stay away! 260 00:23:36,440 --> 00:23:37,443 Mulati 261 00:23:40,920 --> 00:23:41,960 He is the king 262 00:23:44,200 --> 00:23:45,680 Bring the doctors 263 00:23:46,320 --> 00:23:47,323 Presented by Moulati 264 00:23:47,920 --> 00:23:49,560 They all left 265 00:23:49,920 --> 00:23:51,280 - Moulati present - Moulati present 266 00:23:54,240 --> 00:23:57,800 (Alswith), this is not the first time Where (Alfred) falls so 267 00:23:57,960 --> 00:23:59,320 The order happened before 268 00:24:04,400 --> 00:24:05,600 what can we do? 269 00:24:10,120 --> 00:24:11,123 Okay... 270 00:24:12,240 --> 00:24:13,720 We can not do much 271 00:24:13,960 --> 00:24:15,240 If only we could do something 272 00:24:15,960 --> 00:24:18,800 I can find components For some ointments at least 273 00:24:24,800 --> 00:24:25,803 Are you...? 274 00:24:26,400 --> 00:24:29,760 Yes, I think I'm pregnant 275 00:24:34,880 --> 00:24:37,960 (Elizabeth), you should not miss this child 276 00:24:38,400 --> 00:24:40,760 Many things are dependent on this fetus 277 00:24:41,400 --> 00:24:43,240 Perhaps the future (England) 278 00:24:55,480 --> 00:24:56,760 My poor brother 279 00:25:00,800 --> 00:25:01,960 It has to live 280 00:25:02,560 --> 00:25:03,960 Nothing else matters 281 00:25:08,720 --> 00:25:11,280 "Everything is represented in" one " There is no other " 282 00:25:13,400 --> 00:25:16,040 "Life Bridge, do not build a house on it" 283 00:25:16,560 --> 00:25:18,960 "It's a river, but it's not about its dryness" 284 00:25:20,360 --> 00:25:21,560 "You are on a journey" 285 00:25:23,400 --> 00:25:25,800 That strange man told you all this? 286 00:25:26,560 --> 00:25:28,720 He told me many other things but I forgot them 287 00:25:29,080 --> 00:25:30,440 Perhaps it is all a joke 288 00:25:31,240 --> 00:25:32,640 (Fluke) had to say that 289 00:25:33,480 --> 00:25:36,240 What does that mean? Where to? 290 00:25:38,640 --> 00:25:40,560 He told me I could I go to speak to him again 291 00:25:41,160 --> 00:25:43,000 And he will enlighten me 292 00:25:44,640 --> 00:25:45,643 But for now ... 293 00:25:47,760 --> 00:25:48,960 We only have sex 294 00:26:12,840 --> 00:26:14,080 Thank you 295 00:26:19,120 --> 00:26:23,240 This was the messenger of the fat king (Olaf) 296 00:26:25,840 --> 00:26:29,840 I invited Olaf to join our army 297 00:26:31,040 --> 00:26:32,880 When do you intend to sail to York? 298 00:26:35,560 --> 00:26:37,400 We have to wait for spring 299 00:26:38,680 --> 00:26:41,840 And after the birth of my holy Son 300 00:26:48,160 --> 00:26:50,960 Did not this sarcastic, dear brother? 301 00:26:51,680 --> 00:26:53,600 The scorn poisoned your mind, my brother 302 00:26:53,840 --> 00:26:57,320 You will not see good in the end In any person or anything 303 00:26:58,640 --> 00:27:02,200 Do not you see that (Fredes) Looks like a freya now? 304 00:27:02,680 --> 00:27:05,000 Goddess of fertility? 305 00:27:08,320 --> 00:27:09,400 No? 306 00:27:11,400 --> 00:27:15,840 It seems to me that you are confused (Fitzkerk) 307 00:27:17,720 --> 00:27:21,960 You joined me because you imagined That the gods wanted you so 308 00:27:22,320 --> 00:27:24,520 But everything I say or do is bothering you 309 00:27:24,760 --> 00:27:27,520 As if you could never join me 310 00:27:28,840 --> 00:27:30,560 There is no contradiction 311 00:27:32,520 --> 00:27:35,240 Of course there is a contradiction, what do you say? 312 00:27:35,680 --> 00:27:40,880 There is no contradiction because it is possible That everything is part of the "one" 313 00:27:42,080 --> 00:27:43,120 What? 314 00:27:44,880 --> 00:27:46,600 You are making jokes 315 00:27:48,080 --> 00:27:51,480 Do you know? I often wondered what If you are a bit crazy 316 00:27:52,880 --> 00:27:54,040 I'm crazy? 317 00:27:54,760 --> 00:27:55,920 K (Margaret) completely 318 00:27:56,800 --> 00:27:58,320 Know what has been solved 319 00:28:23,480 --> 00:28:24,960 We had to offer an offering 320 00:28:27,040 --> 00:28:29,880 We had to offer a gift For the gods to extinguish her wrath 321 00:28:30,920 --> 00:28:33,080 Let us ask for her blessing On this new land 322 00:28:34,480 --> 00:28:36,760 - Do you think the gods are angry? - Of course she is angry 323 00:28:37,280 --> 00:28:38,760 Obi publicly denied it 324 00:28:40,960 --> 00:28:44,080 Now both Obi and Torphy, The cross of the Christian God in their necks 325 00:28:49,240 --> 00:28:50,920 I have to do something for myself 326 00:28:56,440 --> 00:28:57,443 My place is not here 327 00:28:59,240 --> 00:29:00,243 What will you do? 328 00:29:02,480 --> 00:29:04,480 I want to get back (Katygat) from (Ivar) 329 00:29:06,520 --> 00:29:07,523 How do? 330 00:29:07,960 --> 00:29:09,120 You do not have an army 331 00:29:10,640 --> 00:29:11,880 The king (Harald) has an army 332 00:29:15,160 --> 00:29:17,360 I will convince him to attack (Katyagat) with me 333 00:29:18,160 --> 00:29:19,960 I remember something my husband told me 334 00:29:21,520 --> 00:29:25,520 He said the king (Harald) told him That after attacking the (and) 335 00:29:26,160 --> 00:29:28,840 He will return to Katigat together to attack her 336 00:29:30,000 --> 00:29:31,320 Listen to me then 337 00:29:32,680 --> 00:29:34,960 Either this or just kill you 338 00:29:49,360 --> 00:29:53,280 They killed your son and daughter 339 00:29:55,320 --> 00:29:57,440 Now we are asked to save these people 340 00:30:01,280 --> 00:30:03,400 I will leave this decision to you (Gattel) 341 00:30:05,920 --> 00:30:07,600 You know me (Flockie) 342 00:30:09,680 --> 00:30:11,640 You know I can not live without hope 343 00:30:12,480 --> 00:30:14,400 I must be hopeful 344 00:30:16,320 --> 00:30:18,080 For the future of my family 345 00:30:20,560 --> 00:30:21,760 if... 346 00:30:22,400 --> 00:30:24,640 She says we should try to save them 347 00:30:28,920 --> 00:30:29,923 Yup 348 00:30:36,120 --> 00:30:38,560 If he (Halghi) said that his father changed 349 00:30:39,280 --> 00:30:40,600 I believe him 350 00:30:43,280 --> 00:30:45,800 I will go through this bitter winter myself 351 00:30:47,000 --> 00:30:50,680 I will carry (Ivenid) on my back To bring him home if I have to 352 00:31:13,120 --> 00:31:14,123 (Halgi)! 353 00:31:21,360 --> 00:31:22,560 help my 354 00:31:37,840 --> 00:31:39,120 Move! 355 00:31:40,000 --> 00:31:41,240 Move! 356 00:32:02,680 --> 00:32:04,280 Determined O (OBE) 357 00:32:05,280 --> 00:32:07,280 For my mother and for me 358 00:32:08,640 --> 00:32:10,080 I have to try to recover (Katygat) 359 00:32:11,000 --> 00:32:12,003 We need you here 360 00:32:12,840 --> 00:32:14,520 More attacks will occur and you know that 361 00:32:15,280 --> 00:32:16,840 We have to defend a dream (Wagner) 362 00:32:17,920 --> 00:32:20,000 We are all trying to defend a dream (Wagner) 363 00:32:20,920 --> 00:32:23,240 But perhaps some of us chose Do so in a different way 364 00:32:24,680 --> 00:32:25,920 I understand what I did 365 00:32:27,400 --> 00:32:29,480 I walked a path I could not walk 366 00:32:30,640 --> 00:32:33,600 Brother, you are still my hero 367 00:32:38,640 --> 00:32:39,680 And you (Turfi) 368 00:32:41,240 --> 00:32:42,760 I want to tell you something too 369 00:32:44,120 --> 00:32:46,080 We protected our children and their parents 370 00:32:48,280 --> 00:32:49,680 Even when I gave up on you 371 00:32:52,200 --> 00:32:54,040 You have not won me a day or you want revenge 372 00:32:57,760 --> 00:32:59,280 I have always been faithful to my mother 373 00:33:01,880 --> 00:33:03,680 You never asked yourself anything 374 00:33:04,720 --> 00:33:05,723 I love (LaGirtha) 375 00:33:06,480 --> 00:33:08,280 You have always meant everything to me 376 00:33:09,160 --> 00:33:11,680 I know it is still alive and will someday come back 377 00:33:12,600 --> 00:33:13,603 She is a survivor 378 00:33:14,720 --> 00:33:15,723 same to you 379 00:33:18,080 --> 00:33:19,920 I love our children 380 00:33:21,640 --> 00:33:23,840 I will always make them proud of you 381 00:33:34,480 --> 00:33:35,560 Thank you 382 00:33:47,400 --> 00:33:48,403 O Lords 383 00:33:50,400 --> 00:33:54,040 No doubt you have all heard With the news of the collapse of the king 384 00:33:54,880 --> 00:33:57,520 That is why I wanted to speak to you 385 00:33:58,320 --> 00:34:02,200 I assure you that Alfred will definitely recover 386 00:34:02,440 --> 00:34:03,880 - What speeches? Yup 387 00:34:04,160 --> 00:34:05,840 No one really knows 388 00:34:06,120 --> 00:34:07,160 Is weak if 389 00:34:07,400 --> 00:34:09,480 - We must know the truth what's going on? 390 00:34:13,520 --> 00:34:14,960 My mother is right 391 00:34:16,360 --> 00:34:18,200 Alfred has suffered these crises before 392 00:34:18,440 --> 00:34:20,440 They have always survived 393 00:34:21,720 --> 00:34:23,440 You must have faith 394 00:34:23,880 --> 00:34:25,680 King of permanent disease 395 00:34:26,920 --> 00:34:28,640 What king is this? 396 00:34:30,240 --> 00:34:32,120 We can not accept a sick king! 397 00:34:36,840 --> 00:34:38,600 (Etralade) is very lovable 398 00:34:40,200 --> 00:34:41,203 Yup 399 00:34:41,960 --> 00:34:43,640 Can you trust me, trust me? 400 00:34:43,880 --> 00:34:47,120 I hoped not to be so loved 401 00:34:47,360 --> 00:34:48,760 - And the church? Yup 402 00:34:48,880 --> 00:34:49,920 thank you 403 00:34:59,760 --> 00:35:01,560 What have you said to these men? 404 00:35:03,320 --> 00:35:07,000 Unlike that on them To pray for your brother to recover? 405 00:35:10,240 --> 00:35:13,200 I tell them what I want 406 00:35:15,720 --> 00:35:17,520 Do not interfere, Mom 407 00:35:19,520 --> 00:35:21,760 Now go and cut me some Of the biting Taurus plants 408 00:35:22,320 --> 00:35:24,000 To heal my poor brother 409 00:36:48,680 --> 00:36:49,800 Your poor brother 410 00:36:50,520 --> 00:36:51,523 Yup 411 00:36:54,200 --> 00:36:57,400 If he died ... would you become a king? 412 00:36:59,240 --> 00:37:00,243 Yup 413 00:37:06,080 --> 00:37:08,800 I hope to die if 414 00:37:21,080 --> 00:37:22,840 This (Bjorn), it is indeed 415 00:37:23,280 --> 00:37:24,920 "(Bjorn) Iron Side" 416 00:37:34,280 --> 00:37:36,640 Brother! - (Magnus)! 417 00:37:37,280 --> 00:37:38,800 "(Bjorn) Iron Side" 418 00:37:42,720 --> 00:37:44,440 Come, come, come 419 00:37:48,320 --> 00:37:50,120 "(Bjorn) Iron Side" 420 00:37:52,040 --> 00:37:54,160 You are pleased to see me 421 00:37:54,960 --> 00:37:56,040 And (Gunhild) 422 00:37:57,120 --> 00:38:00,440 It seems that fate once again brought us together 423 00:38:00,680 --> 00:38:03,560 Who would have known what our predestination had hidden? 424 00:38:05,600 --> 00:38:06,603 Yup 425 00:38:06,760 --> 00:38:07,763 Who knew? 426 00:38:08,120 --> 00:38:09,440 I do not care about it all 427 00:38:09,680 --> 00:38:11,440 All I care about is that I found my brother (Bjorn) 428 00:38:11,520 --> 00:38:12,600 I am from Viking, 429 00:38:13,280 --> 00:38:14,960 And that we have to attack (Katygat) 430 00:38:15,320 --> 00:38:16,440 together! 431 00:38:23,600 --> 00:38:25,880 Tell me, how is my brother? 432 00:38:26,800 --> 00:38:28,600 His position has not changed 433 00:38:31,840 --> 00:38:33,440 I do not know if he even hears us 434 00:38:35,280 --> 00:38:36,600 I prepared some doses 435 00:38:36,960 --> 00:38:38,520 In an effort to ease his pain 436 00:38:38,760 --> 00:38:39,880 As I did before 437 00:38:41,640 --> 00:38:42,840 You are a wonderful mother 438 00:38:43,920 --> 00:38:45,720 To (Alfred) and me 439 00:38:55,280 --> 00:38:58,560 At least I know that your brother's matter concerns you 440 00:38:59,880 --> 00:39:01,120 Why do not I care? 441 00:39:03,560 --> 00:39:06,920 Very terrible ... 442 00:39:07,640 --> 00:39:11,480 How nobles began to conspire against him 443 00:39:12,800 --> 00:39:14,240 As soon as satisfactory! 444 00:39:15,880 --> 00:39:17,960 They are not true Christians 445 00:39:19,080 --> 00:39:20,083 that... 446 00:39:21,280 --> 00:39:25,520 Their souls are stripped of good 447 00:39:27,760 --> 00:39:29,400 They simply want to get rid of it 448 00:39:31,320 --> 00:39:32,323 It's true 449 00:39:32,440 --> 00:39:34,960 However, you must understand their fear 450 00:39:37,040 --> 00:39:38,200 Not only on themselves 451 00:39:38,880 --> 00:39:41,280 But on (and) and (England) 452 00:40:03,880 --> 00:40:04,960 Of course 453 00:40:05,480 --> 00:40:06,720 I understand that 454 00:40:10,080 --> 00:40:11,200 But sure ... 455 00:40:13,160 --> 00:40:17,080 They believe that (Alfred) is their best chance 456 00:40:19,120 --> 00:40:23,480 If the order (six) And (England) interested them 457 00:40:24,000 --> 00:40:26,520 They have to be attentive to the (Alfred) 458 00:40:28,640 --> 00:40:30,000 what did you do? 459 00:40:36,640 --> 00:40:37,840 I do not believe... 460 00:40:38,760 --> 00:40:42,880 You have accepted your brother's day as king 461 00:40:45,040 --> 00:40:46,560 I do not think you will ever do it 462 00:40:50,320 --> 00:40:52,720 Will always be a threat to him 463 00:40:54,600 --> 00:40:56,320 You poisoned me? 464 00:41:17,840 --> 00:41:19,480 Which mother are you? 464 00:41:20,305 --> 00:41:26,825 Support us and become a distinguished member url% Remove all ads% 32872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.