All language subtitles for tale 1972.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,567 --> 00:03:06,566 Stay as close as you can, please. 2 00:03:20,564 --> 00:03:23,062 In the reign of Henry VIII... 3 00:03:23,063 --> 00:03:25,562 When the monasteries in England were dissolved... 4 00:03:25,563 --> 00:03:27,562 And the occupants tortured, 5 00:03:28,062 --> 00:03:31,061 beheaded in public or murdered secretly, 6 00:03:31,479 --> 00:03:35,976 some went into hiding to worship as they pleased. 7 00:03:35,977 --> 00:03:40,975 It is the decaying bodies and skeletons of these religious martyrs... 8 00:03:40,976 --> 00:03:43,975 That you will see on your tour. 9 00:03:43,976 --> 00:03:46,475 These catacombs are dangerous. 10 00:03:46,476 --> 00:03:48,975 And I must warn you to stay with me... 11 00:03:49,475 --> 00:03:51,974 And not lose your way. 12 00:04:05,138 --> 00:04:07,138 Please keep close together. 13 00:04:35,249 --> 00:04:37,747 - My brooch! - Hmm? 14 00:04:37,748 --> 00:04:40,248 I must have dropped it somewhere. 15 00:04:42,747 --> 00:04:44,747 [ Sighs ] Thank you. 16 00:05:13,325 --> 00:05:15,323 Well, which way shall we go? 17 00:05:15,324 --> 00:05:18,324 Well, it's a toss-up. Let's try this way. 18 00:05:44,618 --> 00:05:47,702 - Dead end. - Sorry. Wrong guess. 19 00:05:49,484 --> 00:05:51,149 [ Banging ] 20 00:05:51,150 --> 00:05:54,533 [ Door scraping ground ] 21 00:06:37,025 --> 00:06:39,524 Well, there's no way out of here. Let's go back. 22 00:06:39,525 --> 00:06:41,524 [ Door scraping ground ] 23 00:06:43,023 --> 00:06:46,023 There's no way out there. 24 00:06:47,939 --> 00:06:50,439 - Who are you? - Where did you come from? 25 00:06:51,889 --> 00:06:53,387 All in good time. 26 00:06:53,388 --> 00:06:55,387 Look, how do we get out of here? 27 00:06:55,388 --> 00:06:58,936 - All in good time. - I'm in a hurry! 28 00:06:58,937 --> 00:07:01,103 It can wait. 29 00:07:01,104 --> 00:07:04,270 - It really can't wait. I have an appointment. - Sit. 30 00:07:06,270 --> 00:07:08,269 All of you. 31 00:07:10,269 --> 00:07:12,268 Please sit down. 32 00:07:14,767 --> 00:07:16,267 Sit down. 33 00:07:16,268 --> 00:07:18,766 I assure you, I have a purpose. 34 00:07:18,767 --> 00:07:20,599 What purpose? 35 00:07:24,549 --> 00:07:26,764 Why did you come in here? 36 00:07:26,765 --> 00:07:30,597 I don't know. I was just driving by and... 37 00:07:32,597 --> 00:07:34,430 Something made me. 38 00:07:34,431 --> 00:07:38,262 And what are your plans when you leave here? 39 00:07:38,263 --> 00:07:40,929 Plans? 40 00:07:43,212 --> 00:07:45,045 Plans. 41 00:07:56,293 --> 00:08:01,291 [ Choir ] ♪ O come all ye faithful 42 00:08:01,292 --> 00:08:05,290 ♪ Joyful and triumphant, 43 00:08:05,291 --> 00:08:07,790 ♪ O come ye, 44 00:08:07,791 --> 00:08:09,790 ♪ O come ye, 45 00:08:09,791 --> 00:08:15,288 ♪ To Bethlehem 46 00:08:15,289 --> 00:08:20,287 ♪ Come and behold Him, 47 00:08:20,288 --> 00:08:24,286 ♪ Born the King of Angels; 48 00:08:24,287 --> 00:08:28,787 ♪ O come, let us adore Him, 49 00:08:29,286 --> 00:08:33,285 ♪ O come, let us adore Him, 50 00:08:33,786 --> 00:08:38,784 ♪ O come, let us adore Him, 51 00:08:38,785 --> 00:08:43,784 ♪ Christ the Lord. 52 00:08:48,833 --> 00:08:51,831 "To Joanne. The best wife in the World. 53 00:08:51,832 --> 00:08:54,081 Love from Richard." And a big kiss. 54 00:08:58,914 --> 00:09:03,412 ♪ Sing, choirs of angels, 55 00:09:03,413 --> 00:09:07,911 ♪ Sing in exultation, 56 00:09:07,912 --> 00:09:11,910 ♪ Sing, all ye citizens, 57 00:09:11,911 --> 00:09:17,410 ♪ Of heaven above, 58 00:09:17,411 --> 00:09:21,742 ♪ Glory to God, 59 00:09:22,243 --> 00:09:26,241 ♪ Glory in the Highest, 60 00:09:26,242 --> 00:09:30,740 ♪ O come, let us adore Him, 61 00:09:30,741 --> 00:09:34,907 ♪ O come, let us adore Him, 62 00:09:35,190 --> 00:09:40,605 ♪ O come, let us adore Him, 63 00:09:40,606 --> 00:09:46,604 ♪ Christ the Lord. 64 00:09:46,605 --> 00:09:48,603 - [ Thudding ] - [ Grunting ] 65 00:09:48,604 --> 00:09:51,603 ♪ Yea, Lord, we greet Thee, 66 00:09:51,604 --> 00:09:55,602 ♪ Born this happy morn, 67 00:09:55,603 --> 00:09:59,101 ♪ Jesus, to Thee be, 68 00:09:59,102 --> 00:10:01,100 ♪ All glory given. 69 00:10:01,101 --> 00:10:03,566 Merry Christmas. 70 00:10:03,567 --> 00:10:07,316 ♪ Word of the Father, 71 00:10:07,317 --> 00:10:10,600 ♪ Now in flesh appearing; 72 00:10:11,099 --> 00:10:14,598 ♪ O come, let us adore Him, 73 00:10:14,599 --> 00:10:18,097 ♪ O come, let us adore Him, 74 00:10:18,098 --> 00:10:22,597 ♪ O come, let us adore Him, 75 00:10:22,598 --> 00:10:28,096 ♪ Christ the Lord. 76 00:10:43,260 --> 00:10:45,259 [ Girl ] Mummy! Mummy! 77 00:10:47,759 --> 00:10:49,557 Just a minute, darling. 78 00:10:49,558 --> 00:10:51,842 Mummy will be right up. 79 00:10:53,641 --> 00:10:57,140 ♪ [ Choir resumes singing on radio ] 80 00:11:17,670 --> 00:11:20,469 - Mummy! - I'm coming, Carol! 81 00:11:33,217 --> 00:11:36,215 - Carol, darling, what's the matter? - Did Santa come yet? 82 00:11:36,216 --> 00:11:38,215 No, darling, not yet. You be a good girl and go on to sleep. 83 00:11:38,216 --> 00:11:40,714 - Can I see him when he comes? - We'll see. 84 00:11:40,715 --> 00:11:43,019 Now you be a good girl and go to sleep. Otherwise, Santa won't come. 85 00:11:43,074 --> 00:11:47,213 - What's this? - Nothing. Just a Christmas card from daddy. 86 00:11:47,214 --> 00:11:50,213 - All right? Good night. - Good night, mummy. 87 00:11:50,214 --> 00:11:53,129 - Night, daddy! - [ Door closes ] 88 00:11:57,462 --> 00:12:00,045 ♪ [ Choir continues singing ] 89 00:13:03,399 --> 00:13:07,731 [ Man on radio ] We interrupt this program for a special announcement. 90 00:13:07,732 --> 00:13:10,231 A man described as a homicidal maniac... 91 00:13:10,731 --> 00:13:14,229 Has escaped from the hospital for the criminally insane. 92 00:13:14,230 --> 00:13:16,729 He is 6 foot 3 inches tall, 93 00:13:16,730 --> 00:13:20,729 210 pounds, dark eyes, bald, 94 00:13:21,229 --> 00:13:23,728 and may be wearing a Santa claus costume... 95 00:13:23,729 --> 00:13:26,727 Taken from a shop in Burley. 96 00:13:26,728 --> 00:13:30,526 All residents of the county are warned to be on the lookout for this man... 97 00:13:30,527 --> 00:13:34,392 And to phone the police if they see him. 98 00:13:34,393 --> 00:13:38,359 We now continue our program of Carols for Christmas Eve. 99 00:13:41,359 --> 00:13:44,358 ♪ [ Organ ] 100 00:13:49,473 --> 00:13:54,054 [ Choir ] ♪ Away in a manger, 101 00:13:54,055 --> 00:13:57,022 [ Bell jingling ] 102 00:14:05,886 --> 00:14:07,686 [ Knocking ] 103 00:14:09,519 --> 00:14:13,135 [ Doorknob rattling ] 104 00:14:13,136 --> 00:14:18,883 ♪ Looked down where He lay 105 00:14:18,884 --> 00:14:23,766 ♪ The little Lord Jesus 106 00:14:23,767 --> 00:14:29,016 ♪ Asleep in the hay 107 00:14:38,380 --> 00:14:42,878 ♪ The cattle are lowing 108 00:14:42,879 --> 00:14:48,178 ♪ The Baby awakes 109 00:14:48,179 --> 00:14:52,960 ♪ But little Lord Jesus 110 00:14:52,961 --> 00:14:57,675 ♪ No crying He makes 111 00:14:57,676 --> 00:15:03,176 ♪ I love thee, Lord Jesus 112 00:15:03,675 --> 00:15:08,175 ♪ Look down from the sky 113 00:15:08,674 --> 00:15:13,173 ♪ And stay by my side, 114 00:15:13,174 --> 00:15:18,505 ♪ Until morning is nigh. 115 00:15:26,454 --> 00:15:28,420 - [ Grunting ] - [ Screams ] 116 00:15:28,421 --> 00:15:34,169 ♪ I ask Thee to stay 117 00:15:34,170 --> 00:15:39,118 ♪ Close by me forever 118 00:15:39,119 --> 00:15:44,700 ♪ And love me I pray 119 00:15:44,701 --> 00:15:49,582 ♪ Bless all the dear children 120 00:15:49,583 --> 00:15:54,698 ♪ In Thy tender care 121 00:15:54,699 --> 00:15:59,697 ♪ And take us to heaven 122 00:15:59,698 --> 00:16:05,697 ♪ To live with Thee there 123 00:16:25,743 --> 00:16:28,109 ♪ [ Organ ] 124 00:16:36,657 --> 00:16:38,990 [ Footsteps ] 125 00:16:41,489 --> 00:16:43,988 ♪ To save us all from Satan's power 126 00:16:43,989 --> 00:16:46,487 ♪ When we were gone astray 127 00:16:46,488 --> 00:16:49,354 ♪ O tidings of comfort and joy, 128 00:16:49,355 --> 00:16:51,186 ♪ Comfort and joy 129 00:16:51,187 --> 00:16:53,852 - ♪ O tidings of comfort - Blood. 130 00:16:53,853 --> 00:16:56,737 ♪ And joy 131 00:17:02,769 --> 00:17:05,267 ♪ " Fear not then" said the Angel, 132 00:17:05,268 --> 00:17:07,767 ♪ "Let nothing you affright, 133 00:17:07,768 --> 00:17:10,516 ♪ This day is born a Savior 134 00:17:10,517 --> 00:17:13,015 ♪ Of a pure Virgin bright, 135 00:17:13,016 --> 00:17:15,515 ♪ To free all those who trust in Him 136 00:17:15,516 --> 00:17:17,848 ♪ From Satan's power and might." 137 00:17:17,849 --> 00:17:22,097 ♪ O tidings of comfort and joy, 138 00:17:22,098 --> 00:17:23,813 ♪ Comfort and joy 139 00:17:23,814 --> 00:17:28,846 ♪ O tidings of comfort and joy. 140 00:17:34,262 --> 00:17:36,477 ♪ Now to the Lord sing praises, 141 00:17:36,478 --> 00:17:39,727 ♪ All you within this place, 142 00:17:39,728 --> 00:17:42,010 ♪ And with true love and brotherhood 143 00:17:42,011 --> 00:17:44,393 ♪ Each other do embrace; 144 00:17:44,394 --> 00:17:47,143 ♪ This holy tide of Christmas 145 00:17:47,144 --> 00:17:49,342 ♪ All others doth deface. 146 00:17:49,343 --> 00:17:53,091 ♪ O tidings of comfort and joy, 147 00:17:53,092 --> 00:17:55,091 ♪ Comfort and joy 148 00:17:55,092 --> 00:18:00,807 ♪ O tidings of comfort and joy. 149 00:18:18,137 --> 00:18:20,969 ♪ Silent night, 150 00:18:20,970 --> 00:18:24,336 ♪ Holy night! 151 00:18:24,835 --> 00:18:27,834 ♪ Shepherds quake 152 00:18:27,835 --> 00:18:31,334 ♪ At the sight 153 00:18:31,335 --> 00:18:33,833 ♪ Glories stream [ Footsteps ] 154 00:18:33,834 --> 00:18:38,049 ♪ From heaven afar 155 00:18:38,050 --> 00:18:41,048 ♪ Heavenly hosts 156 00:18:41,049 --> 00:18:45,047 ♪ Sing Alleluia! 157 00:18:45,048 --> 00:18:52,412 ♪ Christ, the savior is born 158 00:18:52,413 --> 00:18:56,962 ♪ Christ, the savior is born 159 00:18:56,963 --> 00:18:58,412 [ Gasps ] 160 00:19:00,162 --> 00:19:02,128 Carol. 161 00:19:02,129 --> 00:19:04,627 Carol! 162 00:19:04,628 --> 00:19:06,877 Carol! Carol. 163 00:19:08,877 --> 00:19:10,876 Carol, where are you? 164 00:19:11,377 --> 00:19:13,376 Carol? Carol! 165 00:19:16,875 --> 00:19:19,658 Oh, no. 166 00:19:19,659 --> 00:19:21,574 [ Gasps ] 167 00:19:25,624 --> 00:19:27,989 [ Bell jingling ] 168 00:19:27,990 --> 00:19:32,372 He's here, mummy! I let him in. It's Santa! 169 00:19:32,373 --> 00:19:34,706 [ Gasps ] 170 00:19:38,488 --> 00:19:40,787 [ Screams ] 171 00:19:47,236 --> 00:19:50,234 [ Screaming ] 172 00:19:50,235 --> 00:19:52,069 [ Wood poker clatters ] 173 00:19:59,400 --> 00:20:01,732 Nonsense. I have no inten... 174 00:20:01,733 --> 00:20:04,865 hadn't you? 175 00:20:04,866 --> 00:20:07,115 And you? 176 00:20:07,116 --> 00:20:09,782 I'm on my way home to see my wife and children. 177 00:20:11,065 --> 00:20:14,531 - And then? - Hmm? 178 00:20:15,980 --> 00:20:17,730 And then? 179 00:20:21,229 --> 00:20:22,946 And then? 180 00:20:27,112 --> 00:20:30,111 ♪ [ Easy listening ] 181 00:20:52,690 --> 00:20:56,188 - Well, I'm all set. - Must you go tonight, Carl? 182 00:20:56,189 --> 00:20:58,522 Can't you leave it till the morning? 183 00:20:58,939 --> 00:21:00,938 No, I'm afraid I can't. 184 00:21:00,939 --> 00:21:04,603 My appointment's in the morning. I'll have to drive all night to make it. 185 00:21:04,604 --> 00:21:07,386 When will you be back? 186 00:21:07,387 --> 00:21:11,385 I, uh... I don't know. We'll have to see how it works out. 187 00:21:11,386 --> 00:21:13,218 I'll, um... I'll phone you. 188 00:21:13,219 --> 00:21:16,051 Did you say good night to the kids? 189 00:21:16,052 --> 00:21:18,302 No. I was just going to. 190 00:21:55,678 --> 00:21:57,927 Good night, daddy. 191 00:22:01,460 --> 00:22:03,792 Good-bye, darling. 192 00:22:16,540 --> 00:22:19,039 Don't forget to ring me when you get there. 193 00:22:19,040 --> 00:22:21,538 I will. Good-bye, darling. 194 00:22:21,539 --> 00:22:24,788 - Bye. Drive carefully. - Yes, right. 195 00:22:52,034 --> 00:22:54,033 [ Parking brake cranks ] 196 00:23:42,573 --> 00:23:44,572 The removal men came this morning. 197 00:23:44,573 --> 00:23:47,072 Yeah, well, so I see. 198 00:23:47,073 --> 00:23:51,570 - It should all be there by the time we get there. - Yeah. 199 00:23:51,571 --> 00:23:56,570 - A shame to give up a nice flat like this. - Yes, I know that, darling. 200 00:23:57,071 --> 00:23:59,936 But we've both had to give up quite a bit, haven't we? 201 00:24:08,184 --> 00:24:11,183 I love you, Susan. You know that, don't you? 202 00:24:11,184 --> 00:24:14,183 Yes, of course I do. 203 00:24:15,183 --> 00:24:18,183 You meet someone, and suddenly that's it. 204 00:24:19,683 --> 00:24:24,482 I kissed my kids tonight and... and... 205 00:24:28,931 --> 00:24:32,929 Oh, for hell's sake! I mean, it will be worth it, won't it, for both of us? 206 00:24:32,930 --> 00:24:35,430 Of course it will. 207 00:24:35,929 --> 00:24:38,429 You are tired. Let me drive. 208 00:24:38,929 --> 00:24:40,429 Yeah, okay. 209 00:25:02,308 --> 00:25:06,057 No. No. 210 00:25:07,140 --> 00:25:09,505 No. No! 211 00:25:09,506 --> 00:25:12,223 No. 212 00:25:19,088 --> 00:25:21,803 No. No! 213 00:25:30,918 --> 00:25:32,918 I'm sorry. Bad dream. 214 00:25:33,918 --> 00:25:36,883 [ Horn honking ] 215 00:25:36,884 --> 00:25:40,217 - Look out! - [ Tires screeching ] 216 00:25:42,966 --> 00:25:45,416 [ Screaming ] 217 00:25:52,747 --> 00:25:55,747 [ Loud crashing ] 218 00:26:21,875 --> 00:26:24,874 [ Shuddering ] 219 00:26:24,875 --> 00:26:26,874 Susan. 220 00:26:48,870 --> 00:26:51,369 Susan, where are you? 221 00:27:29,396 --> 00:27:32,395 [ Gasping ] 222 00:27:34,395 --> 00:27:37,394 [ Screaming ] 223 00:27:46,725 --> 00:27:50,724 You crazy fool! Do you want to get yourself kill... 224 00:27:55,723 --> 00:27:58,723 [ Panting ] 225 00:28:25,717 --> 00:28:27,517 [ Footsteps approaching ] 226 00:28:29,517 --> 00:28:32,715 - Darling. - [ Screams ] 227 00:28:32,716 --> 00:28:35,599 [ Gasping ] 228 00:28:38,098 --> 00:28:40,598 [ Gasps ] 229 00:28:41,098 --> 00:28:44,097 [ Woman sobbing ] 230 00:28:46,381 --> 00:28:48,796 What's the matter then? Look. 231 00:28:48,797 --> 00:28:51,795 - Well, pull yourself together. What's the matter? - [ Sobbing ] 232 00:28:51,796 --> 00:28:54,045 Come on now. 233 00:29:17,457 --> 00:29:20,457 [ Doorbell buzzing ] 234 00:29:26,956 --> 00:29:30,454 - Yes? - Susan! 235 00:29:30,455 --> 00:29:33,954 - Who is it? - It's me, Carl. 236 00:29:33,955 --> 00:29:35,954 Carl? 237 00:29:36,954 --> 00:29:39,952 Carl... it can't be. 238 00:29:39,953 --> 00:29:42,451 "Can't be"? What do you mean? 239 00:29:42,452 --> 00:29:44,951 Carl was... 240 00:29:44,952 --> 00:29:46,951 where have you been? 241 00:29:46,952 --> 00:29:48,951 Please go away. 242 00:29:48,952 --> 00:29:51,418 Look, I've been worried out of my mind. 243 00:29:53,417 --> 00:29:55,915 What's happened? 244 00:29:55,916 --> 00:29:57,916 The furniture. 245 00:29:59,416 --> 00:30:00,915 I don't understand. How'd it... 246 00:30:01,416 --> 00:30:04,914 I brought it back after the crash. 247 00:30:04,915 --> 00:30:07,414 - Huh? - And I was blinded. 248 00:30:07,415 --> 00:30:09,413 Blinded? 249 00:30:09,414 --> 00:30:11,413 And Carl was killed. 250 00:30:11,414 --> 00:30:13,413 Killed? 251 00:30:14,413 --> 00:30:16,995 Two years ago. 252 00:30:16,996 --> 00:30:18,412 [ Screaming ] 253 00:30:27,027 --> 00:30:30,025 I'm sorry. Bad dream. 254 00:30:30,026 --> 00:30:32,159 [ Horn honking ] 255 00:30:32,160 --> 00:30:36,159 - Look out! - [ Tires screeching ] 256 00:30:39,075 --> 00:30:41,525 [ Screaming ] 257 00:30:49,106 --> 00:30:50,905 [ Loud crashing ] 258 00:30:59,238 --> 00:31:01,820 So that is why you were in a hurry? 259 00:31:08,819 --> 00:31:12,569 - To leave your wife and children? - What do you mean? 260 00:31:15,184 --> 00:31:18,483 How do you... who are you? 261 00:31:22,350 --> 00:31:24,099 I assure you, I have a purpose. 262 00:31:26,399 --> 00:31:29,397 - What sort of game are you playing? - Game? 263 00:31:29,398 --> 00:31:31,681 You're trying to frighten us in some way. 264 00:31:32,981 --> 00:31:34,764 What do you want? 265 00:31:37,180 --> 00:31:39,179 To show you something. 266 00:31:39,180 --> 00:31:42,011 Something in your own mind. 267 00:31:42,012 --> 00:31:44,894 Something you are capable of doing. 268 00:31:44,895 --> 00:31:47,093 I don't wanna know. 269 00:31:47,094 --> 00:31:49,394 Oh, but you must know. 270 00:31:51,394 --> 00:31:53,394 You must. 271 00:31:57,809 --> 00:32:01,009 [ Children chattering, laughing ] 272 00:32:23,254 --> 00:32:27,170 [ Chattering, laughter continue ] 273 00:32:31,970 --> 00:32:33,835 Thank you. 274 00:32:34,336 --> 00:32:36,834 - We knew it was you. - You knew it was me? 275 00:32:36,835 --> 00:32:39,334 Dear old punch though, he's very nice, isn't he? 276 00:32:39,335 --> 00:32:42,333 Ah, I know some of you have to get home rather soon. 277 00:32:42,334 --> 00:32:45,333 So there's your little present, my dear. There. 278 00:32:45,334 --> 00:32:48,332 - Thank you, Mr. Grimsdyke. - That's all right. 279 00:32:48,333 --> 00:32:52,831 Now shall I tell you something? My wife's name was Helen. Mary Helen Grimsdyke. 280 00:32:52,832 --> 00:32:56,330 I always called her Helen. It's a nice name, isn't it? Yeah. 281 00:32:56,331 --> 00:32:58,331 - Bye-bye then. - Come on, Mark. Come on, Julie. 282 00:32:58,830 --> 00:33:01,130 Come and sit here. Bye-bye, Mark. Bye-bye, Julie. 283 00:33:01,131 --> 00:33:04,963 [ Barking ] Bye. 284 00:33:05,462 --> 00:33:07,795 Bye. 285 00:33:07,796 --> 00:33:10,660 Two little dickey birds sitting on a wall. 286 00:33:10,661 --> 00:33:12,661 One named Peter. One named Paul. 287 00:33:13,161 --> 00:33:15,160 Fly away, Peter. Fly away, Paul. 288 00:33:15,161 --> 00:33:17,159 Come back, Peter. Come back, Paul. 289 00:33:17,160 --> 00:33:19,459 That's it. [ Laughs ] You think you could do that? 290 00:33:19,460 --> 00:33:23,209 [ Chattering ] 291 00:33:28,408 --> 00:33:30,407 What are you looking at? 292 00:33:30,408 --> 00:33:32,407 Grimsdyke, of course. 293 00:33:32,908 --> 00:33:34,906 His usual shell out to the kids. 294 00:33:34,907 --> 00:33:37,405 He does it every year on his birthday. 295 00:33:37,406 --> 00:33:39,905 - I don't know how you stand it. - Stand what? 296 00:33:39,906 --> 00:33:42,404 Living across the road from that man. 297 00:33:42,405 --> 00:33:45,404 He's a rubbish collector. A dustman. 298 00:33:45,405 --> 00:33:47,904 His place is an eyesore. 299 00:33:47,905 --> 00:33:53,402 The toys he give those kids he finds in the rubbish heap and repairs. 300 00:33:53,403 --> 00:33:55,902 - Why doesn't he sell out? - I've made him offers. 301 00:33:55,903 --> 00:33:59,402 He's... he's sentimental about that old dump. 302 00:33:59,902 --> 00:34:02,901 Says he and his wife lived there for their whole married life. 303 00:34:02,902 --> 00:34:05,401 And now he wants to die there, just as she did. 304 00:34:05,901 --> 00:34:08,901 Well, it ruins the neighbourhood and depreciates the value of our property. 305 00:34:09,400 --> 00:34:11,400 The inside must be like a pigsty. 306 00:34:11,900 --> 00:34:13,399 He owns the place free and clear. 307 00:34:14,899 --> 00:34:16,731 Nothing we can do about it. 308 00:34:16,732 --> 00:34:20,646 Bye-bye. See you tomorrow. Shut the gate. [ Barking ] 309 00:34:20,647 --> 00:34:22,647 Bye-bye. 310 00:34:37,478 --> 00:34:39,478 Isn't there? 311 00:35:08,605 --> 00:35:11,604 [ Footsteps in distance ] 312 00:35:24,602 --> 00:35:26,351 What on earth have you been doing? 313 00:35:26,352 --> 00:35:30,267 Somebody's just made an awful mess of Mr. Baker's garden. 314 00:35:30,768 --> 00:35:36,048 Poor Grimsdyke's neighbour. He was so proud of his prize roses. 315 00:35:36,049 --> 00:35:38,548 [ Man ] My prize roses. 316 00:35:38,549 --> 00:35:41,047 Years of hard work. 317 00:35:41,048 --> 00:35:43,931 It's Grimsdyke's dogs for sure. 318 00:35:43,932 --> 00:35:47,263 This is too much. I'd like to make an official complaint. 319 00:35:47,264 --> 00:35:49,597 [Whimpers] But you mustn't take them away. 320 00:35:50,097 --> 00:35:54,096 They're my friends. Sergeant, please. 321 00:35:54,097 --> 00:35:56,595 It's a court order, and they don't have licenses. 322 00:35:56,596 --> 00:35:59,095 - I couldn't afford licenses. - I'm sorry, Mr. Grimsdyke. 323 00:35:59,096 --> 00:36:01,594 Sergeant, please. 324 00:36:01,595 --> 00:36:03,594 [ Dogs whimpering ] [ Door closing ] 325 00:36:04,095 --> 00:36:06,594 [ Van departs ] 326 00:36:12,625 --> 00:36:16,624 Darling. Darling? 327 00:36:16,625 --> 00:36:18,624 Are you there, darling? 328 00:36:20,624 --> 00:36:22,623 Are you there, darling? 329 00:36:25,123 --> 00:36:27,123 Can you hear me? 330 00:36:28,006 --> 00:36:30,955 Can you hear me? 331 00:36:31,955 --> 00:36:35,455 Is there any... anything you wish to tell me? 332 00:36:45,087 --> 00:36:47,918 Ah! [ Shudders ] 333 00:36:47,919 --> 00:36:49,752 Give me the message. 334 00:37:14,780 --> 00:37:17,662 D... d... 335 00:37:17,663 --> 00:37:19,446 wait. 336 00:37:29,494 --> 00:37:31,993 Danger. Danger? 337 00:37:34,360 --> 00:37:37,408 Who to? Who to? 338 00:37:37,409 --> 00:37:40,324 Is it one of the children? 339 00:37:40,325 --> 00:37:43,157 Who to? 340 00:37:43,158 --> 00:37:46,607 Just think it over, councillor Ramsey. 341 00:37:49,606 --> 00:37:52,105 Grimsdyke's due to retire in two years. 342 00:37:52,106 --> 00:37:55,106 He's done his job well. There's no reason why the town council... 343 00:37:55,605 --> 00:37:58,604 he's too old. Don't you think a younger man... 344 00:37:58,605 --> 00:38:00,603 he'd lose his retirement pay. 345 00:38:00,604 --> 00:38:03,104 And save the town some money. 346 00:38:28,099 --> 00:38:30,597 Poor old Grimsdyke. 347 00:38:30,598 --> 00:38:32,432 I do believe he's out of a job. 348 00:38:49,178 --> 00:38:51,178 Hmm. 349 00:38:55,677 --> 00:38:58,676 Flowers are a little wilted, aren't they, my dear? 350 00:38:58,677 --> 00:39:00,675 God bless you. 351 00:39:00,676 --> 00:39:04,175 Plenty more in the garden. I'll get you some tomorrow. 352 00:39:06,175 --> 00:39:09,174 [ Dog barking ] 353 00:39:16,173 --> 00:39:18,172 Oh! 354 00:39:21,672 --> 00:39:23,671 [ Chuckling ] [ Barking ] 355 00:39:23,672 --> 00:39:26,586 Jamie! Jamie! My little Jamie. 356 00:39:26,587 --> 00:39:29,087 Oh, I wondered where you were. 357 00:39:29,587 --> 00:39:32,585 Oh, I'm so glad they didn't get you. 358 00:39:32,586 --> 00:39:36,584 Welcome home. Oh. Better save money now, hadn't we? 359 00:39:36,585 --> 00:39:40,252 Hey, look. Helen, look who's come back. Our little Jamie. 360 00:39:40,751 --> 00:39:45,250 Ah, that's wonderful. You're our only friend now. You and the children. 361 00:39:45,251 --> 00:39:48,716 We thought it might be neighbourly to let you know what was going on. 362 00:39:48,717 --> 00:39:51,715 It's very kind of you to draw our attention to this, Mr. Elliot. 363 00:39:51,716 --> 00:39:55,215 It's so difficult to know what one's children get up to when they're out of one's sight. 364 00:39:55,715 --> 00:39:57,215 After all, last year I remember... 365 00:39:57,715 --> 00:40:01,213 you can tell from looking at his house what a filthy old man he is. 366 00:40:01,214 --> 00:40:03,713 Constantly filling it with children. 367 00:40:03,714 --> 00:40:06,213 Heaven knows what his motivations are. 368 00:40:08,163 --> 00:40:11,161 Now don't forget what I said. Just stay away from him. 369 00:40:11,162 --> 00:40:13,161 But, mummy, he's such a nice old man. 370 00:40:13,162 --> 00:40:16,461 Don't argue with me. You're not to see him again ever. 371 00:40:16,462 --> 00:40:18,877 Why don't you go and play in our garden? 372 00:40:18,878 --> 00:40:21,376 And don't take any more sweets from him. 373 00:40:21,377 --> 00:40:25,158 Carrying rubbish all day. His house must be filthy. 374 00:40:25,159 --> 00:40:28,908 You and your Mr. Grimsdyke. Now, remember, I don't want you to go anywhere near him. 375 00:40:28,909 --> 00:40:30,625 Oh, mum... and that's final. 376 00:40:35,541 --> 00:40:38,040 I don't understand it. 377 00:40:38,041 --> 00:40:41,039 Everyone was so kind. [ Sniffles ] 378 00:40:41,040 --> 00:40:44,538 Now this. No work. 379 00:40:44,539 --> 00:40:47,038 No children. 380 00:40:47,039 --> 00:40:49,039 No one to make toys for. 381 00:40:52,038 --> 00:40:53,537 Well, never mind. 382 00:40:55,037 --> 00:40:58,535 We've always got each other, haven't we, my dear? 383 00:40:58,536 --> 00:41:01,036 Mmm. That's all that matters. 384 00:41:03,036 --> 00:41:06,534 Just one more turn of the screw... 385 00:41:06,535 --> 00:41:09,283 And he'll sell his property for next to nothing. 386 00:41:09,284 --> 00:41:11,451 What's on your mind? 387 00:41:13,950 --> 00:41:15,782 Valentine's day. 388 00:41:15,783 --> 00:41:19,199 It's just two weeks away. So? 389 00:41:21,198 --> 00:41:24,697 We'll send him valentines... 390 00:41:24,698 --> 00:41:27,448 From everyone in town. 391 00:41:28,730 --> 00:41:30,729 Oh. Lots of mail for you today, Mr. Grimsdyke. 392 00:41:30,730 --> 00:41:33,728 Good morning. Thank you very much. 393 00:41:33,729 --> 00:41:36,945 Well, how very kind. 394 00:41:38,229 --> 00:41:40,227 My dear, look. 395 00:41:40,228 --> 00:41:42,726 It's not even Christmas, is it? 396 00:41:42,727 --> 00:41:45,726 Not that it makes any difference if it is or not. 397 00:41:45,727 --> 00:41:48,526 Who could be writing to us? Let's see here. 398 00:41:49,976 --> 00:41:53,141 Oh! It's a Valentine card. 399 00:41:53,142 --> 00:41:57,140 But you're my only sweetheart. Who can this be? 400 00:41:57,141 --> 00:41:59,640 "Noisy are children, loud is a bell, 401 00:41:59,641 --> 00:42:03,140 pungent is perfume, but you only smell." 402 00:42:03,640 --> 00:42:06,639 Hmm? "Noisy are children, loud is a bell, 403 00:42:06,640 --> 00:42:09,638 pungent is perfume, but you only smell." 404 00:42:09,639 --> 00:42:12,438 Why, I don't think I like that. 405 00:42:12,439 --> 00:42:14,805 Let's see what we have here. 406 00:42:19,804 --> 00:42:23,436 "A tree is beautiful if its owner prunes it, 407 00:42:23,437 --> 00:42:25,435 "but our town isn't... 408 00:42:25,436 --> 00:42:28,935 'Cause your presence ruins it." 409 00:42:30,935 --> 00:42:32,934 Oh. 410 00:42:35,934 --> 00:42:38,434 [ Opening envelope ] 411 00:42:42,433 --> 00:42:44,432 "Some people live in the country. 412 00:42:44,433 --> 00:42:47,930 "Some people live in the town. 413 00:42:47,931 --> 00:42:50,931 "Why don't you do us a service? 414 00:42:52,431 --> 00:42:55,680 Jump in the river and..." 415 00:43:12,677 --> 00:43:16,043 [ dog howling ] 416 00:43:19,292 --> 00:43:21,340 [ Howling continues ] 417 00:43:21,341 --> 00:43:24,507 What's Grimsdyke been doing to that mongrel? 418 00:43:24,508 --> 00:43:27,874 He hasn't stopped whining for a week. 419 00:43:30,374 --> 00:43:32,372 You know, come to think of it, 420 00:43:32,373 --> 00:43:34,872 I haven't seen Grimsdyke for days. 421 00:43:37,372 --> 00:43:39,704 Not since Valentine's day. 422 00:43:45,620 --> 00:43:48,119 He can't be far away if the door's open. 423 00:43:50,119 --> 00:43:52,118 This place is spotless. 424 00:43:52,119 --> 00:43:54,118 I thought it'd be filthy. 425 00:44:10,032 --> 00:44:14,415 [ Creaking ] 426 00:44:31,527 --> 00:44:34,660 [ Man ] "But the merciful goodness of the Lord endureth forever and ever... 427 00:44:34,661 --> 00:44:36,659 [ Whining ] "Upon them that fear him, 428 00:44:36,660 --> 00:44:39,158 "and his righteousness upon his children's children. 429 00:44:39,159 --> 00:44:43,157 "For as much as it hath pleased almighty God of his great mercy... 430 00:44:43,158 --> 00:44:45,608 To take unto himself the soul of our dear brother"... 431 00:44:46,108 --> 00:44:50,739 Arthur Edward Grimsdyke. "Here departed. 432 00:44:50,740 --> 00:44:53,739 "We therefore commit his body to the ground. 433 00:44:53,740 --> 00:44:57,239 "Earth to earth, ashes to ashes, [ Dirt falling on coffin ] 434 00:44:57,240 --> 00:44:59,238 "Dust to dust. 435 00:44:59,239 --> 00:45:02,238 "In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, 436 00:45:02,239 --> 00:45:05,237 through our Lord Jesus Christ"... 437 00:45:05,238 --> 00:45:07,736 it was kind of you to pay for the burial. 438 00:45:07,737 --> 00:45:10,237 It was the least I could do. 439 00:45:10,238 --> 00:45:12,239 He was a neighbour. 440 00:45:55,033 --> 00:45:57,532 What's that? 441 00:45:57,533 --> 00:45:59,532 Valentine's cards. 442 00:45:59,533 --> 00:46:04,035 The ones left over from last year when... 443 00:46:04,535 --> 00:46:08,036 - must be a year ago. - Today. 444 00:46:08,536 --> 00:46:12,536 It's Valentine's day. February the 14th. 445 00:46:12,537 --> 00:46:15,038 A year ago exactly. 446 00:47:33,190 --> 00:47:35,191 [ Sighs ] 447 00:47:37,191 --> 00:47:39,192 I'm going to bed. See you in the morning. 448 00:47:42,976 --> 00:47:44,726 Night. 449 00:47:44,727 --> 00:47:47,061 Night. 450 00:48:36,407 --> 00:48:38,491 [ Screaming ] 451 00:49:17,834 --> 00:49:19,835 "You were mean... 452 00:49:20,334 --> 00:49:22,634 "And cruel... 453 00:49:22,635 --> 00:49:26,419 "Right from the start. 454 00:49:26,420 --> 00:49:30,420 "Now you really have... 455 00:49:30,421 --> 00:49:32,421 No"... 456 00:49:34,921 --> 00:49:36,722 [ screams ] 457 00:49:51,726 --> 00:49:53,975 It's true. 458 00:49:53,976 --> 00:49:56,976 It's true. 459 00:49:56,977 --> 00:49:59,344 I didn't... 460 00:50:01,312 --> 00:50:04,063 don't like Grimsdyke. 461 00:50:14,432 --> 00:50:16,899 What am I doing here? 462 00:50:19,599 --> 00:50:22,434 [ Monk ] You'll see. 463 00:50:35,353 --> 00:50:37,354 [ Door opens, closes ] 464 00:50:38,354 --> 00:50:40,854 Well, that's it, Ralph, I'm afraid. 465 00:50:40,855 --> 00:50:42,738 It's all gone. 466 00:50:42,739 --> 00:50:47,689 - Everything? - More than everything. You have debts. 467 00:50:47,690 --> 00:50:52,190 I did warn you, didn't I, not to use the money that had been entrusted to you? 468 00:50:52,191 --> 00:50:55,107 - The risks were far too great. - The risks? 469 00:50:55,108 --> 00:50:57,609 The gains could've been enormous. 470 00:50:59,110 --> 00:51:01,109 [ Sighs ] 471 00:51:01,110 --> 00:51:03,243 What do I do now? 472 00:51:04,244 --> 00:51:07,243 Well, you have two choices. 473 00:51:07,244 --> 00:51:09,111 First, bankruptcy. 474 00:51:09,112 --> 00:51:11,945 And according to you, that would be dishonourable, wouldn't it? 475 00:51:11,946 --> 00:51:14,412 Oh, come on. Let's face it. 476 00:51:14,413 --> 00:51:17,747 You've done dishonourable things in your life before, in your business life. 477 00:51:17,748 --> 00:51:21,698 Hard, ruthless... oh, perhaps even cruel. 478 00:51:21,699 --> 00:51:24,915 Yes, to build up the Jason empire, sometimes I had to be. 479 00:51:24,916 --> 00:51:27,949 - No one has to be. - I did. 480 00:51:27,950 --> 00:51:32,451 Oh, it's easy to talk, but I had to fight my way up the hard way. 481 00:51:32,452 --> 00:51:34,701 If people got hurt, they got hurt. 482 00:51:34,702 --> 00:51:38,118 But I always paid my debts. 483 00:51:38,119 --> 00:51:40,119 No, I'm not going into bankruptcy. 484 00:51:40,120 --> 00:51:43,203 Well, if you intend to try and pay off your debts, 485 00:51:43,204 --> 00:51:46,587 you'll have to start selling things, things of value... 486 00:51:46,588 --> 00:51:49,755 properties, your paintings... everything. 487 00:51:49,756 --> 00:51:54,456 My house? All the beautiful things I've acquired during the years? 488 00:51:54,457 --> 00:51:56,839 It's the only way. 489 00:51:56,840 --> 00:51:59,342 I won't do it. 490 00:52:00,342 --> 00:52:02,342 I'm afraid you'll have to. 491 00:52:05,093 --> 00:52:07,126 So, there's nothing else for it. 492 00:52:07,127 --> 00:52:09,127 We have to sell. 493 00:52:09,627 --> 00:52:12,127 Oh, I know it's a blow. 494 00:52:12,128 --> 00:52:16,629 Our whole life's in them. Everything we've collected all over the world. 495 00:52:19,213 --> 00:52:21,513 I remember that one. 496 00:52:21,514 --> 00:52:24,514 We got it in that strange shop in Hong Kong... 497 00:52:24,515 --> 00:52:28,015 When you were selling guns to... 498 00:52:28,516 --> 00:52:32,516 do you remember what the little man in the shop said to us when he sold it to us? 499 00:52:32,517 --> 00:52:36,517 Yes. "Use it"... "use it wisely." 500 00:52:36,518 --> 00:52:40,017 Hmm! I wonder what he meant by that. 501 00:52:40,018 --> 00:52:43,018 Ralph, have you... 502 00:52:43,019 --> 00:52:47,019 have you ever seen this writing that's inscribed on the bottom of this statuette? 503 00:52:47,020 --> 00:52:50,521 - Writing? - Hmm, yes, here at the base. 504 00:52:52,889 --> 00:52:58,139 "Three wishes I give and no more... 505 00:52:58,140 --> 00:53:02,973 "To each owner of me... 506 00:53:02,974 --> 00:53:04,974 "So keep score. 507 00:53:05,975 --> 00:53:09,975 "Each wish will come true... 508 00:53:09,976 --> 00:53:14,111 So take care what you do." 509 00:53:15,444 --> 00:53:18,194 I can't read the rest, but the last word is... 510 00:53:18,195 --> 00:53:21,478 - "Deplore." - What does it all mean? 511 00:53:21,479 --> 00:53:23,480 "Use it wisely." 512 00:53:24,980 --> 00:53:27,480 If only it could give us three wishes. 513 00:53:27,481 --> 00:53:29,480 That's storybook nonsense. 514 00:53:29,481 --> 00:53:33,397 - But it reminds me of a tale I once read. What was it? - We could pay all our debts. 515 00:53:33,398 --> 00:53:36,198 - "The monkey's paw." That's what it was. - I wish... 516 00:53:36,199 --> 00:53:38,199 I read it when I was at school. 517 00:53:38,200 --> 00:53:40,699 I wish for lots and lots of money. 518 00:53:40,700 --> 00:53:44,700 - Oh, no, no! - Too late. I already have. 519 00:53:44,701 --> 00:53:47,201 And I've just remembered what happened at the end of the story. 520 00:53:47,202 --> 00:53:50,701 Why, you said yourself, it was just a story... 521 00:53:50,702 --> 00:53:54,703 like our three wishes. [ Phone ringing ] 522 00:53:58,821 --> 00:54:01,122 Hello? Oh, hello, Charles. 523 00:54:01,123 --> 00:54:03,988 - I'd like you to come down to my office. - What, right now? 524 00:54:03,989 --> 00:54:05,989 - Yes, straight away. - What's it all about? 525 00:54:05,990 --> 00:54:08,656 It's very important. It's about money. 526 00:54:08,657 --> 00:54:11,157 I'd like you to come straight away. 527 00:54:11,158 --> 00:54:13,325 I'll be right there. 528 00:54:16,826 --> 00:54:19,826 That's Charles. He wants me to go and see him right away. 529 00:54:19,827 --> 00:54:22,827 - He said something about money. - Money? 530 00:54:29,329 --> 00:54:31,830 [ Birds chirping ] 531 00:54:37,965 --> 00:54:41,299 Maybe our wish will come true after all. [ Car engine starting ] 532 00:56:20,824 --> 00:56:22,741 [ Rings ] 533 00:56:23,241 --> 00:56:25,177 - Hello? [ Man on phone ] - Is that Mr. Gregory? 534 00:56:25,238 --> 00:56:25,885 Yes, yes, speaking. 535 00:56:25,886 --> 00:56:28,242 I'm sorry to tell you, sir, but your client, Ralph Jason, 536 00:56:28,243 --> 00:56:30,242 has been killed in a car crash. 537 00:56:30,243 --> 00:56:34,743 - In his car? - Yes, on the road about 10 Miles from his home. 538 00:56:34,744 --> 00:56:37,611 Well, uh, have you told Enid... Mrs. Jason yet? 539 00:56:37,612 --> 00:56:40,078 No, not yet. 540 00:56:40,079 --> 00:56:42,579 We found some letters from you in his pocket. 541 00:56:42,580 --> 00:56:46,079 They indicate that you're not only his solicitor but a close friend of the family. 542 00:56:46,080 --> 00:56:48,496 We thought it better that you break the news. 543 00:56:48,497 --> 00:56:51,998 Yes, yes. Yes, of course. 544 00:56:51,999 --> 00:56:53,998 Leave it to me. 545 00:56:53,999 --> 00:56:56,500 - I'll tell her. - Thank you, sir. 546 00:57:03,701 --> 00:57:06,702 Ralph? Dead? 547 00:57:11,204 --> 00:57:13,703 They found him in the wreckage of his car. 548 00:57:13,704 --> 00:57:16,204 He'd obviously lost control, skidded. 549 00:57:16,205 --> 00:57:18,704 [ Sobbing ] 550 00:57:18,705 --> 00:57:22,705 Enid, this may not be the best moment to talk about this, but, uh, 551 00:57:22,706 --> 00:57:25,706 it may alleviate some of your other worries. 552 00:57:25,707 --> 00:57:28,707 You realize this accident makes you a rich woman. 553 00:57:31,209 --> 00:57:33,708 Rich? 554 00:57:33,709 --> 00:57:36,708 Ralph's insurance. He always carried a large policy, 555 00:57:36,709 --> 00:57:40,210 with a double indemnity against accident. 556 00:57:40,211 --> 00:57:45,711 Oh, Charles, I wished for lots and lots of money. Ralph warned me not to. 557 00:57:45,712 --> 00:57:48,713 - No, that's a coincidence, surely. - No, it's no coincidence. 558 00:57:49,213 --> 00:57:51,214 That statuette... 559 00:57:52,214 --> 00:57:54,714 it gave us three wishes. 560 00:57:55,215 --> 00:57:58,715 I used one of them to wish for lots and lots of money. 561 00:57:59,715 --> 00:58:02,017 Now I'm going to wish for Ralph back. 562 00:58:06,300 --> 00:58:08,300 Charles. 563 00:58:08,301 --> 00:58:11,268 Do you know the story of "the monkey's paw"? 564 00:58:11,269 --> 00:58:14,768 That's the story of the old couple who are given a monkey's paw... 565 00:58:14,769 --> 00:58:17,269 Which entitles them to three wishes. 566 00:58:17,270 --> 00:58:21,220 They wish for money, and they get the money... 567 00:58:21,221 --> 00:58:24,104 Because their son is killed... 568 00:58:24,105 --> 00:58:26,105 In a machine in his factory, crushed. 569 00:58:26,106 --> 00:58:30,856 Enid. You mustn't wish Ralph back. Why not? 570 00:58:30,857 --> 00:58:34,640 Well, in the story, this mother wishes her son back, and he does come back, 571 00:58:34,641 --> 00:58:38,941 but in the condition in which he died... mutilated, mangled, torn. 572 00:58:38,942 --> 00:58:42,193 [ Enid ] I must be careful not to make the same mistake. 573 00:58:42,194 --> 00:58:48,028 I shall wish that Ralph were back as he was before the accident. 574 00:58:51,029 --> 00:58:53,028 I wish... 575 00:58:53,029 --> 00:58:56,029 Ralph were back exactly as he was... 576 00:58:56,030 --> 00:58:59,031 Immediately before the accident. 577 00:59:01,031 --> 00:59:04,032 [ Pounding ] 578 00:59:08,366 --> 00:59:11,034 [ Pounding ] 579 00:59:38,074 --> 00:59:41,074 - Open it! Quickly! - No, no. Don't look. 580 00:59:41,075 --> 00:59:43,075 His body was mangled in the crash. 581 00:59:44,576 --> 00:59:46,325 Mangled? It wasn't mangled. 582 00:59:46,326 --> 00:59:50,877 Mr. Jason died of a heart attack at the wheel. 583 00:59:51,878 --> 00:59:54,877 [ Door closes ] 584 00:59:54,878 --> 00:59:58,879 I wished to bring him back as he was immediately before the accident. 585 00:59:59,379 --> 01:00:01,895 But he was already dead... dead from a heart attack. 586 01:00:01,924 --> 01:00:03,906 So the accident didn't kill him. 587 01:00:12,216 --> 01:00:15,216 - Only one more wish. - Enid 588 01:00:15,217 --> 01:00:17,217 - please go away. Leave me alone. - Please 589 01:00:17,218 --> 01:00:19,718 I want to be alone with him, please. 590 01:00:38,306 --> 01:00:41,223 Only one more wish. 591 01:00:41,224 --> 01:00:43,223 Only one. 592 01:00:43,224 --> 01:00:46,225 I mustn't waste it. I must be careful. 593 01:00:54,143 --> 01:00:57,143 Oh, please, please, 594 01:00:57,144 --> 01:01:00,644 I wish Ralph were alive now. 595 01:01:00,645 --> 01:01:03,144 I don't want him to die ever. 596 01:01:03,145 --> 01:01:06,646 I want him moving, breathing, talking, alive... 597 01:01:06,647 --> 01:01:09,147 now, forever! 598 01:01:09,647 --> 01:01:11,313 [ Screaming ] 599 01:01:11,314 --> 01:01:13,015 - Ralph! - Oh, Enid! 600 01:01:14,482 --> 01:01:16,231 Ralph! Charles! 601 01:01:16,232 --> 01:01:18,181 - Help me! - What's happened? 602 01:01:18,182 --> 01:01:20,265 - Oh! - [ Charles ] What have you done? 603 01:01:20,266 --> 01:01:23,399 I wished alive again... forever! 604 01:01:23,400 --> 01:01:27,017 Don't you realize he's been embalmed? His veins are filled with embalming fluid... 605 01:01:27,018 --> 01:01:28,852 - Burning into him! - Oh, no! 606 01:01:29,319 --> 01:01:30,603 [ Sobbing ] 607 01:01:32,270 --> 01:01:34,569 Enid! Do something! 608 01:01:34,570 --> 01:01:37,404 [ Screaming continues ] 609 01:01:39,238 --> 01:01:42,522 For God's sake, Enid! Help me! 610 01:01:45,240 --> 01:01:47,939 No, no! Enid, don't! 611 01:01:47,940 --> 01:01:50,324 - Aah! Aah! - [ Enid grunting ] 612 01:02:16,248 --> 01:02:19,247 But don't you see? You wished him alive forever! 613 01:02:19,248 --> 01:02:23,165 You can't kill him! Every piece of him is alive still! 614 01:02:25,533 --> 01:02:28,250 Alive and... and suffering... 615 01:02:28,251 --> 01:02:30,417 Forever. 616 01:02:37,286 --> 01:02:39,286 [ Sobbing ] 617 01:02:45,371 --> 01:02:47,705 [ Man ] Well, what did you see? 618 01:02:55,124 --> 01:02:58,624 - What did he see? - What's more important is what you will see. 619 01:02:58,625 --> 01:03:00,625 Who are you? What do you want with us? 620 01:03:01,125 --> 01:03:04,125 - To warn you of what may happen. - I don't care about your warnings. 621 01:03:04,126 --> 01:03:06,125 - I want to get out of here. - Very well. 622 01:03:06,126 --> 01:03:09,127 But you should heed the warning. 623 01:03:21,931 --> 01:03:23,931 [ Panting ] 624 01:03:25,265 --> 01:03:27,715 [ Birds chirping ] 625 01:03:31,466 --> 01:03:33,800 [ Parking brake cranks ] 626 01:03:38,801 --> 01:03:40,800 - Mr. Rogers? - Major Rogers. 627 01:03:40,801 --> 01:03:44,185 Show me to my quarters and have somebody get my kit in, will you? 628 01:03:44,186 --> 01:03:46,636 - Shane, here. - [ Barking ] 629 01:03:46,637 --> 01:03:48,638 Good boy. 630 01:04:00,474 --> 01:04:02,474 [ Clanks ] 631 01:04:14,644 --> 01:04:17,644 There were pictures on the wall. Where have they gone? 632 01:04:17,645 --> 01:04:19,945 Personal property of your predecessor, sir. 633 01:04:21,228 --> 01:04:23,705 Well, we must get some more. 634 01:04:23,733 --> 01:04:26,730 I'll go down to London, have a look around the galleries. 635 01:04:27,730 --> 01:04:30,230 Where are the men... uh, the patients? 636 01:04:30,231 --> 01:04:32,948 They've gone to lunch, sir. 637 01:04:32,949 --> 01:04:35,449 You mean dinner, don't you? 638 01:04:36,366 --> 01:04:38,866 Bon appeéétit, Mr. Carter. 639 01:04:39,866 --> 01:04:41,866 Thank you, Harry. 640 01:04:41,867 --> 01:04:43,867 [ Men chattering ] 641 01:05:07,374 --> 01:05:09,374 [ Man coughs ] 642 01:05:17,376 --> 01:05:19,711 Good morning. 643 01:05:21,210 --> 01:05:23,910 My name is Rogers. Major William Rogers. 644 01:05:23,911 --> 01:05:27,295 I've been appointed your new superintendent here, and take up my duties today. 645 01:05:27,296 --> 01:05:31,546 I've had considerable experience in dealing with men as an officer in the army. 646 01:05:31,547 --> 01:05:34,913 I promise you I will do this job to the best of my ability. 647 01:05:34,914 --> 01:05:37,413 I hope we'll all get along well. 648 01:05:37,414 --> 01:05:39,414 If there are any complaints, 649 01:05:39,415 --> 01:05:42,915 I shall be pleased to deal with them in my office at any time. 650 01:05:42,916 --> 01:05:45,999 - Good morning. - [ All mumbling ] Good morning. 651 01:05:46,000 --> 01:05:48,084 Morning. 652 01:05:52,168 --> 01:05:54,303 - Shane. - [ Barking ] 653 01:05:56,419 --> 01:05:58,720 [ Door closes ] 654 01:06:06,139 --> 01:06:08,139 Well, Shane, 655 01:06:08,639 --> 01:06:10,639 after I've made a few changes, 656 01:06:10,640 --> 01:06:12,640 I think we're gonna like it here. 657 01:06:16,474 --> 01:06:18,309 [ Wind whistling ] 658 01:06:44,732 --> 01:06:46,732 Stone cold. 659 01:06:46,733 --> 01:06:49,732 It's always like that now. [ Coughing ] 660 01:06:49,733 --> 01:06:51,733 [ Wheezing ] 661 01:06:51,734 --> 01:06:54,233 All right, old boy? 662 01:06:54,234 --> 01:06:56,233 All right. 663 01:06:56,234 --> 01:06:58,736 I'll get you an extra blanket. 664 01:07:40,579 --> 01:07:43,079 - [ Knocking ] - Yes? 665 01:08:01,585 --> 01:08:03,917 The men have asked me to come and talk to you. 666 01:08:03,918 --> 01:08:05,702 Yes? 667 01:08:05,703 --> 01:08:08,086 It's about the heating. 668 01:08:11,337 --> 01:08:15,503 It's been very cold these past few nights. We wondered if you... 669 01:08:15,504 --> 01:08:19,123 for reasons of economy, the heating is now turned off each evening at 2000 hours. 670 01:08:22,089 --> 01:08:25,922 You should all be in bed by then. After all, there's no point in staying up. 671 01:08:25,923 --> 01:08:29,174 - You can't see anything. - The beds are cold. 672 01:08:29,175 --> 01:08:31,541 There aren't enough blankets. 673 01:08:31,542 --> 01:08:34,542 I'm trying to run this place as efficiently and as economically as I can. 674 01:08:34,543 --> 01:08:38,343 I'm afraid the current budget does not include the costs of new blankets. 675 01:08:38,344 --> 01:08:41,010 Do you know anything about blind people? 676 01:08:41,011 --> 01:08:44,378 No, I can't say I do, until I took over this job. 677 01:08:44,379 --> 01:08:48,678 But I was in the army for over 20 years, and I learned to handle all kinds of men there. 678 01:08:48,679 --> 01:08:52,879 With all due respect, sir, we are not soldiers. 679 01:08:52,880 --> 01:08:55,631 And blind people are not like people with sight. 680 01:08:57,098 --> 01:08:59,098 We have lost one sense, 681 01:08:59,099 --> 01:09:03,100 but the loss of that one sense only tends to sharpen the others. 682 01:09:04,601 --> 01:09:06,466 Do you know what that means? 683 01:09:06,467 --> 01:09:09,268 We feel things more acutely. 684 01:09:10,685 --> 01:09:13,685 If food is bad, it tastes worse to us. 685 01:09:13,686 --> 01:09:17,187 If a room is dirty, we feel every speck. 686 01:09:18,687 --> 01:09:22,520 If an insect scurries across the floor, we hear it. 687 01:09:22,521 --> 01:09:26,189 And if it's cold, we feel the cold more. 688 01:09:28,023 --> 01:09:32,939 Why don't you sell that painting and buy us fuel or extra blankets? 689 01:09:32,940 --> 01:09:35,441 I was not aware that the administration of expenditure for this establishment... 690 01:09:35,442 --> 01:09:37,441 Had been handed over to you, Mr. Carter. 691 01:09:37,442 --> 01:09:39,443 Good morning. 692 01:09:50,029 --> 01:09:52,229 [ Door slams ] 693 01:09:59,531 --> 01:10:02,531 - Dishwater. - Filthy muck. 694 01:10:03,032 --> 01:10:05,032 There's no meat in it. 695 01:10:23,037 --> 01:10:25,536 Sorry, dad, there ain't no more. 696 01:10:25,537 --> 01:10:27,537 No second helping? 697 01:10:27,538 --> 01:10:31,038 Well, rations were cut, you see? 698 01:10:31,039 --> 01:10:34,906 Superintendent says he's doing the best he can with prices so high. 699 01:10:51,161 --> 01:10:54,660 It's customary to knock on the door of a private office. 700 01:10:54,661 --> 01:10:57,661 What do you want? Can't you see I'm having my lunch? 701 01:10:57,662 --> 01:11:02,163 What is it? Nice juicy steak, while we get nothing but slop? 702 01:11:02,164 --> 01:11:05,663 I do the best I can for you within the limits of the budget provided for me. 703 01:11:05,664 --> 01:11:10,165 - But you eat meat... And drink wine. - I am the officer in charge. 704 01:11:10,166 --> 01:11:13,167 - This isn't the bloody army! - Mr. Carter! 705 01:11:13,666 --> 01:11:16,667 In the kingdom of the blind, even the one-eyed man is king. 706 01:11:17,550 --> 01:11:19,385 - Shane! - [ Barking ] 707 01:11:24,586 --> 01:11:26,420 Shane, stay. 708 01:11:34,589 --> 01:11:36,589 Here. 709 01:11:43,674 --> 01:11:45,474 [ Gasping ] 710 01:11:47,975 --> 01:11:49,974 [ Wheezing ] 711 01:11:49,975 --> 01:11:51,976 [ Coughing ] 712 01:12:13,981 --> 01:12:15,981 Doctor. 713 01:12:15,982 --> 01:12:18,483 Get a doctor. 714 01:12:28,819 --> 01:12:31,770 Do you realize it's gone midnight? 715 01:12:34,270 --> 01:12:37,271 Doctor! Who wants a doctor? 716 01:12:37,771 --> 01:12:39,271 It's Greenwood, sir. 717 01:12:40,772 --> 01:12:42,772 Well, can't it wait till the morning? 718 01:12:42,773 --> 01:12:46,273 He's ill, sir. Very ill. 719 01:12:47,774 --> 01:12:50,274 Well, I suppose I'd better take a look. 720 01:12:52,741 --> 01:12:54,574 [ Barking ] 721 01:12:54,575 --> 01:12:56,909 Shane, wait. 722 01:12:58,026 --> 01:13:00,660 Blanket. 723 01:13:14,363 --> 01:13:16,364 [ Wind whistling ] 724 01:13:19,865 --> 01:13:21,865 Well, which one is Greenwood? 725 01:13:40,370 --> 01:13:41,870 The man is dead. 726 01:14:04,126 --> 01:14:06,126 Very well. 727 01:17:36,229 --> 01:17:38,481 [ Barking ] 728 01:17:48,850 --> 01:17:50,767 Shane? 729 01:17:52,767 --> 01:17:54,767 Shane? 730 01:17:54,768 --> 01:17:56,601 Shane? 731 01:17:57,102 --> 01:18:00,602 What the hell do you think you're doing? Go back to your rooms, all of you! 732 01:18:02,603 --> 01:18:05,603 It's our turn to give the orders now, 733 01:18:06,104 --> 01:18:09,105 Major Rogers, sir. 734 01:18:10,105 --> 01:18:13,105 Well, what... what is it? What... 735 01:18:13,106 --> 01:18:15,106 wh-what do you want? 736 01:18:20,607 --> 01:18:22,658 [ Footsteps approaching ] 737 01:18:23,658 --> 01:18:26,159 [ Chattering, grunting ] 738 01:18:45,997 --> 01:18:48,613 [ Door slams ] 739 01:18:48,614 --> 01:18:50,949 [ Pounding ] 740 01:18:52,499 --> 01:18:54,500 Let me out of here! 741 01:18:56,833 --> 01:18:59,334 Let me out! 742 01:19:01,834 --> 01:19:03,835 [ Shane whining ] 743 01:19:09,253 --> 01:19:11,620 Shane. [ Barking ] 744 01:19:13,087 --> 01:19:14,505 Shane. 745 01:19:17,122 --> 01:19:20,122 All right, boy. All right. All right, boy. 746 01:19:20,123 --> 01:19:22,540 What are you doing to my dog? 747 01:19:28,509 --> 01:19:30,509 What are you doing to my dog? 748 01:19:34,426 --> 01:19:36,927 [ Birds chirping ] 749 01:19:40,761 --> 01:19:43,678 [ Clattering ] [ Shane growling ] 750 01:19:48,180 --> 01:19:50,180 [ Barking ] 751 01:20:39,226 --> 01:20:41,610 [ Barking in distance ] 752 01:21:13,868 --> 01:21:16,368 [ Grunting ] Let me go! 753 01:21:16,369 --> 01:21:18,369 Let me go! 754 01:21:22,653 --> 01:21:24,654 [ Grunts ] Let me go! 755 01:21:25,154 --> 01:21:27,155 Let me go! 756 01:21:30,156 --> 01:21:32,790 [ Grunts ] Let me go! 757 01:21:38,574 --> 01:21:41,074 [ Barking continues ] 758 01:21:57,162 --> 01:22:00,996 Your dog seems to be getting hungry, Major Rogers. 759 01:22:00,997 --> 01:22:03,213 Feed him, please. Please, feed him. 760 01:22:03,214 --> 01:22:05,413 All in good time. 761 01:22:05,414 --> 01:22:09,715 Yes, but you must feed him. He... he'll be dangerous. He'll go wild, berserk! 762 01:22:11,216 --> 01:22:14,217 I know, Major Rogers, sir. 763 01:23:07,063 --> 01:23:09,429 [ Barking continues ] 764 01:23:09,430 --> 01:23:11,932 [ Clattering continues ] 765 01:23:30,653 --> 01:23:34,437 What are you... Doing out there? 766 01:23:35,854 --> 01:23:39,355 You'll see... soon enough. 767 01:24:02,994 --> 01:24:05,995 Look, give me something to eat, please. Please! 768 01:24:06,495 --> 01:24:10,613 I haven't had anything to eat or drink for over two days. Please, please! 769 01:24:17,747 --> 01:24:20,497 Well, at least feed my dog, please! 770 01:24:20,498 --> 01:24:22,332 He'll be fed, all right, 771 01:24:25,533 --> 01:24:28,533 Major Rogers, sir. 772 01:24:39,920 --> 01:24:42,421 [ Wood scraping ] 773 01:24:42,921 --> 01:24:44,421 [ Creaking ] 774 01:24:49,506 --> 01:24:51,506 [ Shane snarling in distance ] 775 01:25:31,017 --> 01:25:33,267 [ Creaking ] 776 01:26:13,944 --> 01:26:16,028 [ Screams ] 777 01:27:06,373 --> 01:27:07,790 Aah! 778 01:27:33,130 --> 01:27:34,914 Aah! 779 01:27:54,420 --> 01:27:56,135 You... 780 01:27:56,136 --> 01:27:58,471 [ snarling ] 781 01:28:06,006 --> 01:28:08,139 [ Barking ] 782 01:28:15,892 --> 01:28:19,726 No! Shane! [ Screams ] 783 01:28:26,977 --> 01:28:28,977 What is all this? 784 01:28:28,978 --> 01:28:31,978 I'm on my way to a new job. 785 01:28:31,979 --> 01:28:35,479 I don't know... Why I stopped here. 786 01:28:35,480 --> 01:28:38,230 I do. 787 01:28:42,814 --> 01:28:44,682 Now you may go. 788 01:28:47,149 --> 01:28:49,150 [ Scraping ] 789 01:28:50,150 --> 01:28:52,934 [ Thunder rumbling ] 790 01:29:07,905 --> 01:29:10,987 But how can we... where are we? 791 01:29:10,988 --> 01:29:16,822 In a place where people go who have died without repentance. 792 01:29:16,823 --> 01:29:20,273 You see, I wasn't warning you, 793 01:29:20,274 --> 01:29:23,774 but telling you why you are here... 794 01:29:23,775 --> 01:29:26,493 For all eternity. 795 01:29:30,277 --> 01:29:32,410 [ Screams ] 796 01:30:14,838 --> 01:30:17,289 And now... 797 01:30:19,289 --> 01:30:21,290 Who's next? 798 01:30:22,790 --> 01:30:25,789 Perhaps you? 799 01:30:25,790 --> 01:30:28,292 [ Thunderclap ]57050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.