All language subtitles for seal.team.s02e11.720p.hdtv.x264-lucidtv.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,705 --> 00:00:05,771 Sir? 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,007 What can you get you? Club soda. 3 00:00:08,075 --> 00:00:10,309 Mm-hmm. And for you? Water. 4 00:00:14,415 --> 00:00:16,315 You want to know why? 5 00:00:18,019 --> 00:00:20,252 God, you're so embarrassing. 6 00:00:20,321 --> 00:00:24,023 Mom. Mom, switch seats with me. Geez. 7 00:00:26,927 --> 00:00:28,694 So I don't get to see the end now? 8 00:00:28,763 --> 00:00:29,962 You'll survive. 9 00:00:32,600 --> 00:00:35,100 First leg of the honeymoon is finished. 10 00:00:35,169 --> 00:00:37,536 What's your favorite thing we did in Africa? 11 00:00:37,605 --> 00:00:40,305 Um, I'm not sure you want all of our friends and family 12 00:00:40,374 --> 00:00:41,440 to hear those details. 13 00:00:41,509 --> 00:00:42,808 Winston! 14 00:00:42,877 --> 00:00:44,843 Come on. 15 00:00:44,912 --> 00:00:46,378 Okay, we got to go for now. 16 00:00:46,447 --> 00:00:47,980 I'll see you later. Bye-bye. 17 00:00:48,049 --> 00:00:50,716 You know our family's on here. 18 00:00:54,955 --> 00:00:59,158 And you have 98% positive feedback in beta? 19 00:00:59,226 --> 00:01:01,493 Okay. Send me an invitation. 20 00:01:01,562 --> 00:01:04,663 If my team thinks it's as scalable as you say, 21 00:01:04,732 --> 00:01:06,298 I'll have a series A offer for you 22 00:01:06,367 --> 00:01:08,600 before I leave Barcelona next week. 23 00:01:08,669 --> 00:01:11,336 So you don't think Rashid should be starting goalkeeper? 24 00:01:11,405 --> 00:01:13,939 Defense is not the problem. 25 00:01:14,008 --> 00:01:16,575 The forwards do not seem interested in scoring goals. 26 00:01:19,980 --> 00:01:21,580 You can't do that! 27 00:01:22,716 --> 00:01:24,416 Get on the microphone! 28 00:01:26,821 --> 00:01:28,620 Don't move! Don't move! 29 00:01:31,392 --> 00:01:32,958 Do not move! Get on the microphone! 30 00:01:33,027 --> 00:01:35,127 Get on the microphone! Get on the microphone! 31 00:01:35,196 --> 00:01:37,663 Tell everyone to calm... 32 00:01:41,902 --> 00:01:43,435 If you want to live, 33 00:01:43,504 --> 00:01:45,804 everybody, stay in your seats and remain calm. 34 00:01:45,873 --> 00:01:47,773 Everyone, turn in your cell phones and electronics 35 00:01:47,842 --> 00:01:49,374 to the stewardess. 36 00:01:49,443 --> 00:01:52,678 Anyone who disobeys will end up like this man. 37 00:01:55,683 --> 00:01:57,382 Now! Come on! 38 00:02:25,546 --> 00:02:27,312 Thanks so much for cleaning up. 39 00:02:27,381 --> 00:02:30,516 I thought I told you guys to clean up at least. 40 00:02:30,584 --> 00:02:32,251 A disaster. 41 00:02:37,491 --> 00:02:40,159 Thanks. Unbelievable. 42 00:02:49,336 --> 00:02:51,136 Hey. 43 00:02:52,239 --> 00:02:54,306 Emma. Emma. 44 00:03:00,681 --> 00:03:02,681 Mikey. Emma. 45 00:03:29,944 --> 00:03:31,543 What are you doing? 46 00:03:31,612 --> 00:03:33,045 Cleaning this up for you. 47 00:03:33,113 --> 00:03:34,546 Pass. 48 00:03:34,615 --> 00:03:35,948 Huh. 49 00:03:36,016 --> 00:03:37,783 There is no "pass." 50 00:03:37,851 --> 00:03:39,685 I'm taking you to the range 'cause you need 51 00:03:39,753 --> 00:03:41,954 to learn how to shoot. No, I don't. 52 00:03:42,022 --> 00:03:44,256 Yes, you do. You need to learn how to shoot. 53 00:03:44,325 --> 00:03:46,091 What's gonna happen when Grandma's not here 54 00:03:46,160 --> 00:03:48,293 or I'm not here? Who do you think's in charge? 55 00:03:48,362 --> 00:03:50,729 You would be the one who's in charge. I know how to dial 911. 56 00:03:50,798 --> 00:03:52,331 That's great. You know how to dial 911. 57 00:03:52,399 --> 00:03:53,966 All right, so what happens 58 00:03:54,034 --> 00:03:55,467 when you do dial 911? 59 00:03:55,536 --> 00:03:57,069 How long does it take for them to get here? 60 00:03:57,137 --> 00:03:58,670 The world's not full of bad guys. 61 00:03:58,739 --> 00:04:00,906 You only see it that way because of your job. 62 00:04:00,975 --> 00:04:02,608 Not because of my job, all right? 63 00:04:02,676 --> 00:04:04,276 You're going to college soon. 64 00:04:04,345 --> 00:04:06,144 I'm not gonna be around to look after you, 65 00:04:06,213 --> 00:04:08,580 so you need to be prepared. 66 00:04:08,649 --> 00:04:11,316 For what? I'm going to college, not Yemen. 67 00:04:11,385 --> 00:04:13,085 It's not a joke, Emma. I know. 68 00:04:13,153 --> 00:04:15,120 You want to keep me safe. 69 00:04:15,189 --> 00:04:19,191 But guess what, I am safe. And so is Mikey. 70 00:04:19,260 --> 00:04:21,260 I don't need a gun. 71 00:04:22,763 --> 00:04:24,363 But if it makes you feel better, 72 00:04:24,431 --> 00:04:26,865 I'll take Krav Maga classes or something. 73 00:04:26,934 --> 00:04:29,434 Oh, that makes me feel a whole lot better. 74 00:04:54,928 --> 00:04:56,495 Hi. 75 00:04:56,563 --> 00:04:57,863 Hi. 76 00:04:57,931 --> 00:04:59,131 I didn't die in Mexico. 77 00:05:03,037 --> 00:05:07,339 Um, here's-here's your-your stuff. 78 00:05:07,408 --> 00:05:09,508 Oh. 79 00:05:09,576 --> 00:05:10,709 Right. 80 00:05:10,778 --> 00:05:12,577 This is everything that I could find. 81 00:05:13,914 --> 00:05:15,480 Okay. Yeah, I-I could have just 82 00:05:15,549 --> 00:05:17,149 brought this to you. It's all right. 83 00:05:17,217 --> 00:05:19,551 I have a thing in-in town tonight anyway, 84 00:05:19,620 --> 00:05:21,553 so... 85 00:05:21,622 --> 00:05:22,921 This looks like it has everything. 86 00:05:22,990 --> 00:05:24,156 All right. 87 00:05:24,224 --> 00:05:25,524 I'll see you around. 88 00:05:25,592 --> 00:05:27,959 Oh, um, before I forget. 89 00:05:32,132 --> 00:05:33,899 I probably shouldn't have this. 90 00:05:47,147 --> 00:05:49,147 All right. Okay. 91 00:05:53,487 --> 00:05:55,554 Bye, Stella. 92 00:05:55,622 --> 00:05:57,289 Bye. 93 00:06:24,385 --> 00:06:29,421 Davis, I feel like Operation Change of Scenery is a failure, 94 00:06:29,490 --> 00:06:32,891 because the long-lost Jonas brother is miserable. 95 00:06:32,960 --> 00:06:35,660 Look at those pouty lips. I don't know. Was the objective to cheer him up 96 00:06:35,729 --> 00:06:37,596 or just to get him out of that smelly apartment? 97 00:06:37,664 --> 00:06:40,132 Well, if it was smell we were worried about, 98 00:06:40,200 --> 00:06:42,000 we shouldn't have come to a place with Natty Light 99 00:06:42,069 --> 00:06:44,770 and three decades of Drakkar Noir 100 00:06:44,838 --> 00:06:47,806 clinging to the walls. Drakkar Noir. Well, look, 101 00:06:47,875 --> 00:06:49,808 it is a proven fact that you cannot dance 102 00:06:49,877 --> 00:06:51,777 and be sad at the same time. 103 00:06:51,845 --> 00:06:52,978 So... 104 00:06:53,046 --> 00:06:54,780 No, not me. Let's go, Clay. Clay. 105 00:06:54,848 --> 00:06:56,481 Absolute... I'm just... No. Clay, Clay's not a dancer. Come on. 106 00:06:56,550 --> 00:06:57,916 He's not a dancer. Just not gonna do it. 107 00:06:57,985 --> 00:06:59,751 You realize it is bad manners 108 00:06:59,820 --> 00:07:01,820 to decline a lady's invitation to dance. 109 00:07:01,889 --> 00:07:04,656 Thank you. Okay, well, then, why don't you be Mr. Chivalrous 110 00:07:04,725 --> 00:07:06,291 and take the lady dancing, Sonny? Yeah. 111 00:07:06,360 --> 00:07:07,926 That's gonna be up to you there, cowboy. 112 00:07:07,995 --> 00:07:09,361 Come on. Put your spurs on. 113 00:07:09,430 --> 00:07:10,996 I'm gonna get us some more beer. 114 00:07:11,064 --> 00:07:12,364 Get me a whiskey. 115 00:07:12,433 --> 00:07:13,365 I'll get you a cosmo. 116 00:07:13,434 --> 00:07:14,533 Ooh. 117 00:07:15,569 --> 00:07:17,102 All right. 118 00:07:17,171 --> 00:07:18,937 You don't really want to dance, do you? Oh, hell no. 119 00:07:19,006 --> 00:07:20,439 I'd rather be bull-kicked in the gut. 120 00:07:20,507 --> 00:07:23,675 Good. Sonny don't dance. No. 121 00:07:23,744 --> 00:07:25,310 Mm. 122 00:07:25,379 --> 00:07:28,180 I saw what you were doing, though. Hmm? 123 00:07:28,248 --> 00:07:30,682 Doing what? Oh, yeah. 124 00:07:30,751 --> 00:07:33,518 Trying to make me jealous, asking that big ol' stud 125 00:07:33,587 --> 00:07:34,786 Clay Spenser to dance. Sonny... 126 00:07:34,855 --> 00:07:36,321 I was just trying to be a good friend 127 00:07:36,390 --> 00:07:38,657 to someone who needs one. 128 00:07:38,725 --> 00:07:41,526 Uh-huh. Yeah. Uh-huh. 129 00:07:41,595 --> 00:07:45,063 Do you want to talk about it? Talk about what? 130 00:07:45,132 --> 00:07:48,233 What happened when we got back from Mexico. 131 00:07:48,302 --> 00:07:49,634 Oh, you mean when you kissed me? 132 00:07:49,703 --> 00:07:52,070 Uh, hold up, okay? When we kissed. 133 00:07:52,139 --> 00:07:53,505 Yeah. Mm-hmm. 134 00:07:53,574 --> 00:07:56,041 Yeah, you know, it was pretty good, too. 135 00:07:56,109 --> 00:07:59,110 Some might actually say it was great. 136 00:08:00,981 --> 00:08:02,380 What? 137 00:08:02,449 --> 00:08:04,182 It wasn't great? 138 00:08:04,251 --> 00:08:06,651 I would just say that it can't happen again. 139 00:08:06,720 --> 00:08:09,321 Did I have bad breath? 'Cause I was eating trail mix, 140 00:08:09,389 --> 00:08:11,156 and I probably hadn't brushed my teeth... 141 00:08:11,225 --> 00:08:13,358 Sonny, you know, I really wish you'd take this seriously 142 00:08:13,427 --> 00:08:15,060 for just a second. Okay. 143 00:08:15,128 --> 00:08:17,429 Okay. We're in the same unit. Mm-hmm. 144 00:08:17,498 --> 00:08:20,432 And UCMJ says that that kiss was illegal. 145 00:08:20,501 --> 00:08:22,834 And fraternization is a really big violation, 146 00:08:22,903 --> 00:08:26,771 so was it worth jeopardizing our careers over? 147 00:08:26,840 --> 00:08:29,941 I feel like this is a trick question, Davis. 148 00:08:33,180 --> 00:08:35,113 Yeah, come on, man, you can't deny that this is fun. 149 00:08:35,182 --> 00:08:36,548 Yes, I can. 150 00:08:36,617 --> 00:08:39,851 I have to. We both do. 151 00:08:39,920 --> 00:08:41,853 Okay. 152 00:08:41,922 --> 00:08:44,289 Okay. Mm-hmm. 153 00:08:44,358 --> 00:08:45,724 And it was great. 154 00:08:45,792 --> 00:08:47,125 Yeah, see? I told you it was. 155 00:09:23,030 --> 00:09:24,462 Hey. 156 00:09:26,233 --> 00:09:27,999 Clay! What are you doing, buddy? 157 00:09:28,068 --> 00:09:30,268 Ah, here I thought you ran out without paying the tab. 158 00:09:30,337 --> 00:09:31,636 Just 'cause you win a pool game, 159 00:09:31,705 --> 00:09:33,638 doesn't mean you get to keep the pool cue. 160 00:09:33,707 --> 00:09:35,273 Yeah, let's get you back inside. 161 00:09:35,342 --> 00:09:36,374 Let's go, Patrick Swayze. 162 00:09:36,443 --> 00:09:37,509 Brady, it's freezing 163 00:09:37,578 --> 00:09:39,411 in your truck. 164 00:09:39,479 --> 00:09:41,413 Who are they? 165 00:09:43,584 --> 00:09:46,418 What did they want with you? Know what? He is all yours. 166 00:09:46,486 --> 00:09:47,652 You guys have a good evening. 167 00:09:47,721 --> 00:09:49,254 Hey, have you lost your mind? 168 00:09:49,323 --> 00:09:50,689 What were you going to do? 169 00:09:50,757 --> 00:09:51,957 I-I thought that was... 170 00:09:52,025 --> 00:09:55,527 What are you, like, Jackie Chan with this thing? 171 00:09:57,798 --> 00:09:59,130 Flight 916, 172 00:09:59,199 --> 00:10:02,133 belonging to Tunisama Fida Airlines, 173 00:10:02,202 --> 00:10:04,402 en route from Tunis to Barcelona, 174 00:10:04,471 --> 00:10:06,905 has been hijacked by armed members... 175 00:10:06,974 --> 00:10:09,708 ...of the Brotherhood of Islamic Jihad. 176 00:10:09,776 --> 00:10:11,409 Hey, boss, you seeing this? Yeah. 177 00:10:13,847 --> 00:10:15,880 Think there are Americans on that flight? 178 00:10:15,949 --> 00:10:18,450 International flight. Yeah. 179 00:10:18,518 --> 00:10:20,285 Airplane takedown. 180 00:10:20,354 --> 00:10:24,889 That is the unicorn of special ops. 181 00:10:24,958 --> 00:10:26,124 Unicorn, huh? Mm-hmm. 182 00:10:26,193 --> 00:10:27,525 Didn't you say that about the GOPLAT takedown? 183 00:10:27,594 --> 00:10:29,561 Pow. No, that was the white whale. 184 00:10:29,630 --> 00:10:32,964 That was pretty good. No, two completely different animals. 185 00:10:33,033 --> 00:10:34,399 This one is much rarer. Right. 186 00:10:34,468 --> 00:10:36,868 Only four in history. Come on, you got a better shot than that. 187 00:10:36,937 --> 00:10:39,404 Too bad it'll be going to Delta Force. Oh. 188 00:10:39,473 --> 00:10:40,739 Normally, it would. 189 00:10:42,109 --> 00:10:44,876 But all the CAG teams that are typically available 190 00:10:44,945 --> 00:10:47,012 are currently forward deployed. 191 00:10:47,080 --> 00:10:48,747 That mean what I think it means? 192 00:10:48,815 --> 00:10:50,548 Yeah, it means, wrap it up here. 193 00:10:50,617 --> 00:10:52,417 We're wheels up for Qatar in 30. 194 00:10:52,486 --> 00:10:54,519 What do you say, Sonny, huh? 195 00:10:54,588 --> 00:10:56,287 Want to go hunting some unicorns? 196 00:11:04,103 --> 00:11:06,670 Tunisama Fida Airlines, 197 00:11:06,739 --> 00:11:09,306 flight 916, left Tunis for Barcelona 198 00:11:09,375 --> 00:11:11,175 today at 1300, local time. 199 00:11:11,244 --> 00:11:13,544 Shortly after takeoff, armed members 200 00:11:13,613 --> 00:11:16,247 of the Brotherhood of Islamic Jihad in the Levant 201 00:11:16,315 --> 00:11:19,250 took it over and forced the pilot to redirect 202 00:11:19,318 --> 00:11:21,752 to Doha, where they landed just over an hour ago. 203 00:11:21,821 --> 00:11:23,154 How'd they get the weapons on board? 204 00:11:23,222 --> 00:11:25,189 Help from sympathizers in the Tunisian ground crew. 205 00:11:25,258 --> 00:11:26,757 Authorities have them in custody, 206 00:11:26,826 --> 00:11:28,726 but they're not saying anything that'll make our jobs easier. 207 00:11:30,096 --> 00:11:32,763 Manifest shows 83 hostages on board, 208 00:11:32,832 --> 00:11:34,432 including the flight crew and the passengers 209 00:11:34,500 --> 00:11:36,867 from all over the world, 22 from the U.S. 210 00:11:36,936 --> 00:11:38,035 We'll be coordinating 211 00:11:38,104 --> 00:11:39,904 with the brass and the bureaucrats 212 00:11:39,972 --> 00:11:42,406 from Qatar, North Africa and the EU. 213 00:11:42,475 --> 00:11:45,242 Europeans are sending British SAS forces. 214 00:11:45,311 --> 00:11:47,511 Well, they're gonna get there seven hours before we do. 215 00:11:47,580 --> 00:11:49,513 Which means the Redcoats will have a chance 216 00:11:49,582 --> 00:11:51,182 to bag the unicorn before we land. 217 00:11:51,250 --> 00:11:52,550 Not likely. 218 00:11:52,618 --> 00:11:55,119 There are more European hostages than Americans, 219 00:11:55,188 --> 00:11:57,221 so the EU is jockeying for authority. 220 00:11:57,290 --> 00:11:59,356 And they prefer to negotiate. 221 00:11:59,425 --> 00:12:01,459 What are their demands? Bet you it's more than 222 00:12:01,527 --> 00:12:03,327 a meat lover's pizza and a side of wings. 223 00:12:03,396 --> 00:12:05,129 They want prisoners released. Oh. 224 00:12:05,198 --> 00:12:06,597 These guys hijacked a plane 225 00:12:06,666 --> 00:12:08,966 to leverage a jailbreak for friends? 50 friends... 226 00:12:09,035 --> 00:12:12,536 in prisons in the U.S., U.K., Israel, Saudi Arabia and Qatar. 227 00:12:12,605 --> 00:12:15,973 And they want them transported to their plane in Doha. 228 00:12:16,042 --> 00:12:17,575 In exchange for the hostages? 229 00:12:17,643 --> 00:12:20,711 Well, that makes our job easy; we just wait till the hostages 230 00:12:20,780 --> 00:12:23,547 are clear, and then take them. They are also demanding fuel 231 00:12:23,616 --> 00:12:25,049 and clearance to take off. 232 00:12:25,118 --> 00:12:27,284 If their demands aren't met within 24 hours, 233 00:12:27,353 --> 00:12:28,886 they will kill the hostages. 234 00:12:29,956 --> 00:12:31,555 Mandy and I are already in touch 235 00:12:31,624 --> 00:12:33,457 with our counterparts on the ground in Doha. 236 00:12:33,526 --> 00:12:35,626 It's gonna be a long flight. Let's get some rest. 237 00:12:45,404 --> 00:12:46,971 Hey. 238 00:12:48,641 --> 00:12:50,474 You talk to him about last night? 239 00:12:50,543 --> 00:12:53,110 Is he all right? Oh, yeah. Last... 240 00:12:53,179 --> 00:12:55,112 Last night was the result of 241 00:12:55,181 --> 00:12:57,314 trying to drink away a run-in with your ex. 242 00:12:58,484 --> 00:12:59,683 You know, a... 243 00:12:59,752 --> 00:13:02,019 a messy but necessary step 244 00:13:02,088 --> 00:13:04,822 in the relationship recovery cycle. 245 00:13:05,858 --> 00:13:07,591 What do you know about relationships? 246 00:13:07,660 --> 00:13:09,260 Oh, easy, Davis. 247 00:13:09,328 --> 00:13:11,829 He just needs to rub some dirt on it, walk it off. 248 00:13:13,266 --> 00:13:14,798 Unbelievable. 249 00:13:14,867 --> 00:13:15,866 What'd I do? 250 00:13:17,503 --> 00:13:20,104 So... you figure out when 251 00:13:20,173 --> 00:13:22,373 you're gonna tell the guys about OCS? 252 00:13:22,441 --> 00:13:24,675 You know, I don't leave for a few more weeks, so... 253 00:13:24,744 --> 00:13:28,279 I'd rather skip the cake-eater cracks the whole time. 254 00:13:29,715 --> 00:13:31,115 Well, you never know. 255 00:13:31,184 --> 00:13:32,950 They may surprise you. 256 00:13:52,438 --> 00:13:54,805 I didn't realize you were awake. 257 00:13:54,874 --> 00:13:57,508 What, do you think I sleep sitting up or something? 258 00:13:57,577 --> 00:13:59,276 Hungry? Want some? 259 00:13:59,345 --> 00:14:01,478 Not gonna eat that stuff. 260 00:14:01,547 --> 00:14:03,214 You got any updates on anything? 261 00:14:03,282 --> 00:14:04,381 No assault yet. 262 00:14:04,450 --> 00:14:06,150 SAS standing by. All right. 263 00:14:06,219 --> 00:14:08,085 When we land, we'll give them a good push, huh? 264 00:14:08,154 --> 00:14:09,353 Get them going. 265 00:14:09,422 --> 00:14:11,655 It's a partner op, Jason. We're equals. 266 00:14:11,724 --> 00:14:13,524 I'm not in charge; I don't think 267 00:14:13,593 --> 00:14:15,226 we should be throwing our weight around on this one. 268 00:14:15,294 --> 00:14:16,894 I know how to play nice. 269 00:14:18,397 --> 00:14:19,663 What? 270 00:14:19,732 --> 00:14:21,799 You really think I'm gonna mess up a partner op? 271 00:14:23,736 --> 00:14:26,170 Questions are being asked about what happened in Mexico. 272 00:14:26,239 --> 00:14:28,539 Mexico's done. It's finished. 273 00:14:28,608 --> 00:14:30,007 All right? Anyone who didn't have boots 274 00:14:30,076 --> 00:14:32,142 on that ground... they can't judge. 275 00:14:33,679 --> 00:14:34,878 Brass is just doing their jobs. 276 00:14:34,947 --> 00:14:36,747 And that means that eyes will be on us. 277 00:14:36,816 --> 00:14:38,182 So... 278 00:14:38,251 --> 00:14:40,284 You want me to play nice? Hmm. 279 00:14:40,353 --> 00:14:41,785 Yeah, well... 280 00:14:41,854 --> 00:14:43,921 I'll play nice. Thank you. 281 00:14:43,990 --> 00:14:46,023 Doesn't mean I like it, but I'm gonna play nice. 282 00:14:47,093 --> 00:14:48,325 Get some rest. 283 00:15:06,545 --> 00:15:09,146 Are you in charge of the EU's interests here? 284 00:15:09,215 --> 00:15:10,414 I am. Claire North. 285 00:15:10,483 --> 00:15:12,650 Mandy Ellis. Commander Blackburn. 286 00:15:12,718 --> 00:15:14,485 Why hasn't an assault been ordered? 287 00:15:15,788 --> 00:15:18,722 Because so far, negotiations are yielding results. 288 00:15:19,792 --> 00:15:21,325 The hijackers have been reasonable. 289 00:15:21,394 --> 00:15:23,227 They've agreed to an hourly check-in 290 00:15:23,296 --> 00:15:26,330 with a hostage negotiator from Qatar's Ministry of Defense, 291 00:15:26,399 --> 00:15:28,999 and at each one, they've made concessions. 292 00:15:29,068 --> 00:15:32,436 Such as? They allowed the airport to resume operations. 293 00:15:32,505 --> 00:15:34,772 They agreed to free half of the hostages 294 00:15:34,840 --> 00:15:36,774 before they leave, as opposed to all of them 295 00:15:36,842 --> 00:15:38,142 after they land in Iran. 296 00:15:38,210 --> 00:15:39,743 And as the U.S. and Israel 297 00:15:39,812 --> 00:15:41,912 are not releasing prisoners, 298 00:15:41,981 --> 00:15:43,981 next, we need to ask them to reduce the number 299 00:15:44,050 --> 00:15:46,250 they want in exchange for the hostages. 300 00:15:46,319 --> 00:15:47,651 What's an acceptable number 301 00:15:47,720 --> 00:15:49,653 of terrorists to release back into the world? 302 00:15:50,690 --> 00:15:51,922 I've seen their list. 303 00:15:51,991 --> 00:15:54,425 British embassy siege in Riyadh, 304 00:15:54,493 --> 00:15:55,759 51 victims. 305 00:15:55,828 --> 00:15:57,194 Paris school bombing, 306 00:15:57,263 --> 00:15:59,330 112 teachers and children killed. 307 00:15:59,398 --> 00:16:01,932 Hamza al-Moussa attacked a mosque here in Doha. 308 00:16:02,001 --> 00:16:03,534 37 victims, and that is just 309 00:16:03,602 --> 00:16:06,003 a fraction of the blood on the hands 310 00:16:06,072 --> 00:16:10,107 of everyone your reasonable hijackers want freed. 311 00:16:10,176 --> 00:16:12,776 I understand that we're dragging our heels 312 00:16:12,845 --> 00:16:13,911 on the assault because we want 313 00:16:13,979 --> 00:16:16,046 to protect the innocent lives on that plane. 314 00:16:16,115 --> 00:16:18,449 But let's make sure that our negotiations 315 00:16:18,517 --> 00:16:21,485 don't ignore the innocent lives that will be lost 316 00:16:21,554 --> 00:16:23,854 if you give in to their demands. 317 00:16:26,225 --> 00:16:28,092 Your concerns are noted. 318 00:16:32,298 --> 00:16:33,697 Right, yes, so we breach in here, 319 00:16:33,766 --> 00:16:35,733 left and right... Sir, the Americans. 320 00:16:35,801 --> 00:16:37,568 Master Chief Jason Hayes. 321 00:16:37,636 --> 00:16:39,069 Sergeant Major Nigel Wickham. 322 00:16:40,806 --> 00:16:42,306 Sorry, we thought when they said 323 00:16:42,375 --> 00:16:44,908 American special operations that Delta was gonna come. 324 00:16:44,977 --> 00:16:47,378 This is their area of expertise, no? 325 00:16:49,215 --> 00:16:51,615 Look, don't get caught up on the color of the uniform. 326 00:16:51,684 --> 00:16:53,016 We all train the same, so... 327 00:16:53,085 --> 00:16:54,318 Any news on the assault? 328 00:16:55,388 --> 00:16:57,087 Uh, yeah, we're still fine-tuning a plan. 329 00:16:57,156 --> 00:16:59,022 Now, is that Brit slang for wasting time? 330 00:16:59,091 --> 00:17:00,491 There's no way 331 00:17:00,559 --> 00:17:02,192 they're gonna get green-lit for this assault. 332 00:17:02,261 --> 00:17:03,927 Right, well, uh, in our country, 333 00:17:03,996 --> 00:17:06,597 we like to save lives any way necessary. 334 00:17:06,665 --> 00:17:07,831 Even diplomacy. 335 00:17:07,900 --> 00:17:09,400 Well, it sounds like caving in to me. 336 00:17:09,468 --> 00:17:11,502 Sonny. 337 00:17:11,570 --> 00:17:13,270 Look... 338 00:17:13,339 --> 00:17:16,407 U.S. doesn't negotiate with terrorists ever, 339 00:17:16,475 --> 00:17:18,575 but we're here to help and assist, 340 00:17:18,644 --> 00:17:20,611 so tell us what you have. 341 00:17:22,181 --> 00:17:23,947 Right, well, we're thinking of breaching 342 00:17:24,016 --> 00:17:26,850 the overwing emergency exits, splitting left and right, 343 00:17:26,919 --> 00:17:28,852 and then we'll clear in opposite directions. 344 00:17:28,921 --> 00:17:30,854 What about the cockpit? 345 00:17:30,923 --> 00:17:32,890 Hijacker behind that fortified door, 346 00:17:32,958 --> 00:17:35,058 soon as he hears you guys coming in blazing guns, 347 00:17:35,127 --> 00:17:37,127 he's gonna kill the pilot and the copilot. 348 00:17:37,196 --> 00:17:38,495 One of our snipers will take him out 349 00:17:38,564 --> 00:17:40,030 with a .50-caliber round soon as we breach. 350 00:17:40,099 --> 00:17:41,532 .50? Way too big. 351 00:17:41,600 --> 00:17:43,700 Go right through Tango, could injure the hostages. 352 00:17:43,769 --> 00:17:46,370 Mm, well, the windscreen glass is 22 millimeters thick. 353 00:17:46,439 --> 00:17:48,772 Anything smaller than a .50 won't penetrate. 354 00:17:50,810 --> 00:17:52,409 Use two snipers, 355 00:17:52,478 --> 00:17:54,211 300 Win Mags, simultaneous shots. 356 00:17:54,280 --> 00:17:55,879 Both bullets won't hit at the same time, 357 00:17:55,948 --> 00:17:58,549 first one will weaken the glass, second takes out the Tango. 358 00:17:58,617 --> 00:18:00,884 No risk of overpenetration and collateral damage. 359 00:18:03,322 --> 00:18:05,255 That's a good idea, Ray. 360 00:18:05,324 --> 00:18:06,557 Assuming we're cleared hot, 361 00:18:06,625 --> 00:18:08,225 we have to make sure that our assault team 362 00:18:08,294 --> 00:18:10,093 is around the same FREQs and crypto. 363 00:18:10,162 --> 00:18:11,895 Petty Officer Davis here will make sure that... 364 00:18:11,964 --> 00:18:14,765 we're coordinated with your comms. Okay. 365 00:18:14,834 --> 00:18:15,966 You two are snipers? 366 00:18:16,035 --> 00:18:17,935 Right. You're gonna link up with Rufus, 367 00:18:18,003 --> 00:18:20,304 and you're gonna work out the cockpit problem. 368 00:18:20,372 --> 00:18:22,005 Master Chief, when you're ready, let's get 369 00:18:22,074 --> 00:18:23,340 the rest of your boys briefed. 370 00:18:23,409 --> 00:18:24,675 Let's go. 371 00:18:33,152 --> 00:18:34,952 It's Wentz and Foles, brother. 372 00:18:35,020 --> 00:18:36,353 Both great QBs, 373 00:18:36,422 --> 00:18:38,722 both can't call the play at the same time. 374 00:18:45,294 --> 00:18:47,528 1, this is Bravo 3. I pass Chelsea. How copy? 375 00:18:47,597 --> 00:18:49,797 Bravo 3, this is Charlie 1. That's a good copy. 376 00:18:49,866 --> 00:18:51,999 It's time for kickoff. 377 00:19:07,617 --> 00:19:10,151 Charlie 1, this is Bravo 3. 378 00:19:10,219 --> 00:19:11,519 I pass Arsenal. 379 00:19:11,587 --> 00:19:13,687 3, this is 1. You got no shot on goal. 380 00:19:13,756 --> 00:19:15,222 First class is dead. ENDEX. 381 00:19:15,291 --> 00:19:16,590 ENDEX, ENDEX. 382 00:19:16,659 --> 00:19:17,792 ENDEX. ENDEX. 383 00:19:19,095 --> 00:19:20,928 ENDEX. 384 00:19:25,601 --> 00:19:26,767 What do you think, Master Chief? 385 00:19:26,836 --> 00:19:28,436 We were close, the entry was strong, but... 386 00:19:28,504 --> 00:19:30,070 Too damn slow is what it is. 387 00:19:30,139 --> 00:19:31,872 Mind your step, Master Chief. Too slow. My-my step? 388 00:19:31,941 --> 00:19:33,407 I did not call the exercise... Okay, look. 389 00:19:33,476 --> 00:19:35,443 We take that long to clear, we're gonna kill hostages. 390 00:19:35,511 --> 00:19:37,011 Real simple. What we need is an explosive breach. 391 00:19:37,079 --> 00:19:38,412 Much faster; go in through the front 392 00:19:38,481 --> 00:19:39,914 and the rear of the plane. Right. 393 00:19:39,982 --> 00:19:41,916 Okay, mate, and then, if the explosives over-pressurize 394 00:19:41,984 --> 00:19:44,285 the cabin, we risk injuring the hostages. 395 00:19:44,353 --> 00:19:45,686 Kairos? 396 00:19:45,755 --> 00:19:47,788 The chance of injury from over-pressurization is small. 397 00:19:47,857 --> 00:19:49,123 It's worth the risk. 398 00:19:49,192 --> 00:19:50,357 Not in my opinion. 399 00:19:55,631 --> 00:19:56,730 Look, this is what we do. 400 00:19:56,799 --> 00:19:58,265 We send in a group with a fuel truck. 401 00:19:58,334 --> 00:20:00,100 We disguise them as ground crew, 402 00:20:00,169 --> 00:20:01,435 then we distract the hijackers. 403 00:20:01,504 --> 00:20:03,103 That will give us time for the breach. 404 00:20:03,172 --> 00:20:04,772 What is this, 1977? 405 00:20:04,841 --> 00:20:08,409 That may have worked for the German GSG 9, but... 406 00:20:08,478 --> 00:20:11,679 we don't exactly look like Qatari mechanics, now, do we? 407 00:20:13,716 --> 00:20:15,583 With all due respect, Master Chief, 408 00:20:15,651 --> 00:20:18,052 this is an SAS operation, and that means I'm in charge. 409 00:20:18,120 --> 00:20:19,987 SAS operation. 410 00:20:20,056 --> 00:20:22,056 Doesn't mean you don't have to listen, though. 411 00:20:27,964 --> 00:20:29,830 Everything okay? 412 00:20:29,899 --> 00:20:31,966 I just need some air. I need a breath. 413 00:20:32,034 --> 00:20:35,569 It's not easy dancing backwards in high heels. 414 00:20:35,638 --> 00:20:38,739 We have no assault plan. We have eight hours to deadline. 415 00:20:38,808 --> 00:20:40,574 That's assuming the hijackers 416 00:20:40,643 --> 00:20:42,042 stick to their plan. 417 00:20:43,846 --> 00:20:45,846 So, do you really not trust the sergeant major, 418 00:20:45,915 --> 00:20:47,248 or is this... 419 00:20:47,316 --> 00:20:49,250 because you're usually the boss 420 00:20:49,318 --> 00:20:51,752 making these decisions? 421 00:20:51,821 --> 00:20:54,788 This is not some alpha male pissing contest. 422 00:20:54,857 --> 00:20:57,791 Come on. It's not about ego; it's about control. 423 00:20:57,860 --> 00:21:01,195 Letting someone else lead my team puts their lives in danger. 424 00:21:01,264 --> 00:21:02,997 I'm not there, I can't protect them. 425 00:21:03,065 --> 00:21:04,999 I wasn't there in Mumbai, 426 00:21:05,067 --> 00:21:08,235 look what happens... we lose Adam. 427 00:21:09,739 --> 00:21:11,171 Sergeant major, 428 00:21:11,240 --> 00:21:13,807 he-he knows what he's doing. 429 00:21:13,876 --> 00:21:17,912 Okay, then. I got to go. 430 00:21:24,887 --> 00:21:26,153 Target set. 431 00:21:26,222 --> 00:21:29,723 Clay, double-check the range. 432 00:21:29,792 --> 00:21:32,026 Yeah. Roger, it's, uh... 433 00:21:32,094 --> 00:21:34,161 all good, 200 meters. 434 00:21:35,431 --> 00:21:37,798 All right, let's go hot, check our zeros. 435 00:21:41,871 --> 00:21:43,671 Range is hot. 436 00:22:14,670 --> 00:22:16,670 Right, the senior chief and I will take the shot. 437 00:22:16,739 --> 00:22:18,639 Copy. 438 00:22:20,576 --> 00:22:23,210 I'm going down range, make sure the windshield is set. 439 00:22:23,279 --> 00:22:24,478 Yeah. 440 00:22:30,953 --> 00:22:32,953 You want to talk about it? 441 00:22:33,990 --> 00:22:35,823 No. 442 00:22:38,127 --> 00:22:41,328 Never seen you shoot a group like that. Not your style. 443 00:22:46,135 --> 00:22:48,135 Look, brother. 444 00:22:50,506 --> 00:22:52,773 We all have faith in something, right? 445 00:22:52,842 --> 00:22:56,210 Whether it's religion, sports, 446 00:22:56,278 --> 00:22:58,779 politics, husbands, wives. 447 00:22:58,848 --> 00:23:02,049 We lose that, we flounder. 448 00:23:02,118 --> 00:23:04,318 Takes a moment to get back right. 449 00:23:04,387 --> 00:23:06,320 That's the problem with relying on anything 450 00:23:06,389 --> 00:23:09,456 other than yourself, Clay. 451 00:23:09,525 --> 00:23:11,792 Trust yourself. 452 00:23:12,828 --> 00:23:15,229 Mm-hmm. 453 00:23:15,297 --> 00:23:17,665 All right, Ray. 454 00:23:17,733 --> 00:23:20,501 Look, you and, uh... you and Rufus, you all take the shot. 455 00:23:20,569 --> 00:23:21,769 I'm gonna spot. 456 00:23:23,072 --> 00:23:25,072 All right. 457 00:23:32,715 --> 00:23:34,481 I ran your concerns about releasing prisoners 458 00:23:34,550 --> 00:23:35,916 up the proverbial flagpole, 459 00:23:35,985 --> 00:23:38,419 and the powers that be agree with your assessment. 460 00:23:38,487 --> 00:23:41,288 There's to be no capitulating to the hijackers' demands. 461 00:23:41,357 --> 00:23:43,424 So we're cleared hot for an assault? Yeah. 462 00:23:43,492 --> 00:23:45,325 How soon will your teams be ready to launch? 463 00:23:49,899 --> 00:23:51,665 We're approaching the next check-in. 464 00:23:51,734 --> 00:23:54,134 If we're not ready to launch an assault right away, 465 00:23:54,203 --> 00:23:55,469 I need to give the negotiator something, 466 00:23:55,538 --> 00:23:56,804 some way to stall them. 467 00:23:58,641 --> 00:24:01,041 Have him tell the hijackers that we're organizing 468 00:24:01,110 --> 00:24:03,444 the release of the prisoners, as they demanded, 469 00:24:03,512 --> 00:24:06,880 but we're gonna need proof of life. 470 00:24:06,949 --> 00:24:09,316 A live video of the hostages. 471 00:24:09,385 --> 00:24:11,285 That should buy us some time. 472 00:24:12,421 --> 00:24:14,955 And it'll get us eyes inside that plane. 473 00:24:15,024 --> 00:24:17,191 Let's just hope the hijackers agree to it. 474 00:24:17,259 --> 00:24:20,294 We are respecting these people's lives. 475 00:24:23,365 --> 00:24:25,632 We fed them. They have food. 476 00:24:25,701 --> 00:24:26,834 They have water. 477 00:24:28,370 --> 00:24:30,070 We've identified four hijackers. 478 00:24:31,640 --> 00:24:32,706 Looks like there's a fifth. 479 00:24:32,775 --> 00:24:33,874 They are safe. 480 00:24:33,943 --> 00:24:35,409 The arm at the edge of the frame? 481 00:24:35,478 --> 00:24:36,944 They will remain safe 482 00:24:37,012 --> 00:24:40,080 as long as you live up to your end of the bargain, 483 00:24:40,149 --> 00:24:42,583 and our brothers are released and brought back home. 484 00:24:49,825 --> 00:24:52,159 Oh, my God. 485 00:24:52,228 --> 00:24:53,794 They shot two. 486 00:24:59,902 --> 00:25:01,902 The aircraft door is opening. 487 00:25:12,815 --> 00:25:15,916 I think the time for talking just passed. 488 00:25:24,000 --> 00:25:24,800 All right, listen up. 489 00:25:25,235 --> 00:25:28,102 The hijackers have accelerated their timeline. 490 00:25:28,171 --> 00:25:30,705 They will now kill one hostage every 30 minutes 491 00:25:30,774 --> 00:25:32,140 until their demands are met. 492 00:25:33,643 --> 00:25:35,009 Are we meeting their demands? 493 00:25:35,078 --> 00:25:36,611 Not yet. 494 00:25:36,680 --> 00:25:38,880 How far away are we, realistically? 495 00:25:38,948 --> 00:25:40,348 The current plan's too slow. 496 00:25:40,417 --> 00:25:41,683 It would result in an unacceptable 497 00:25:41,751 --> 00:25:42,784 number of casualties. 498 00:25:42,852 --> 00:25:43,885 So you were right. 499 00:25:43,953 --> 00:25:45,720 We need the explosive breach. 500 00:25:45,789 --> 00:25:48,489 Well, it'll work if we combine it with your infil method. 501 00:25:49,492 --> 00:25:50,525 Not that you were wrong. 502 00:25:50,593 --> 00:25:51,592 You just weren't exactly right. 503 00:25:51,661 --> 00:25:54,228 That's a clever distinction. 504 00:25:54,297 --> 00:25:56,330 All right, let's keep in mind that the clock is ticking. 505 00:25:56,399 --> 00:25:57,632 Let's double-time it, fellas. 506 00:25:57,701 --> 00:25:59,867 We want you to talk to the hijackers. 507 00:25:59,936 --> 00:26:01,602 Remind them that we're still negotiating 508 00:26:01,671 --> 00:26:03,471 for the prisoners they want released. 509 00:26:03,540 --> 00:26:06,441 But in the meantime, we'll send a crew to refuel the plane. 510 00:26:06,509 --> 00:26:09,711 An act of good faith. That could help. 511 00:26:09,779 --> 00:26:13,147 Perhaps even stop them from shooting someone else. 512 00:26:13,216 --> 00:26:15,983 Tell them the fuel truck will be ready in an hour. 513 00:26:17,620 --> 00:26:20,621 In actuality, they'll arrive 30 minutes early, 514 00:26:20,690 --> 00:26:22,457 approaching from behind another vehicle. 515 00:26:25,662 --> 00:26:28,930 We estimate 60 seconds between the time that the fuel truck 516 00:26:28,998 --> 00:26:31,499 is out in the open and the hijackers hit the ground. 517 00:26:31,568 --> 00:26:34,669 That's our only window to get teams in position. 518 00:26:59,229 --> 00:27:01,229 Yalla. 519 00:27:22,051 --> 00:27:23,885 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 520 00:27:30,360 --> 00:27:32,693 Don't really think you look like airline mechanics. 521 00:27:32,762 --> 00:27:36,030 We're just here to refuel you. 522 00:27:40,870 --> 00:27:43,704 One wrong move, and we'll blow this whole plane. 523 00:27:43,773 --> 00:27:45,273 Get busy. 524 00:28:24,180 --> 00:28:25,913 Tanks are full. 525 00:28:28,184 --> 00:28:30,551 Let them leave. 526 00:29:24,974 --> 00:29:26,741 Havoc, this is 1. We're passing Man U. How copy? 527 00:29:26,809 --> 00:29:29,844 It's good copy, Bravo 1. I have Man U. 528 00:29:29,913 --> 00:29:32,146 We have six and a half minutes till the next check-in 529 00:29:32,215 --> 00:29:35,483 and they kill another hostage. Good luck. Havoc out. 530 00:30:05,915 --> 00:30:07,548 Six minutes, Bravo 1. 531 00:30:07,617 --> 00:30:10,885 Be advised, Havoc, slow is smooth, smooth is fast. 532 00:30:14,223 --> 00:30:15,957 Roger that, Bravo 1. 533 00:30:17,193 --> 00:30:19,794 Bravo 6, this is Charlie 1. Radio check. Over. 534 00:30:21,864 --> 00:30:24,732 Copy, Charlie 1. We got eyes on target. 535 00:30:26,135 --> 00:30:28,569 Okay, Bravo, stand by. 536 00:30:44,821 --> 00:30:47,989 Charlie 1, this is Bravo 3. I pass Liverpool. 537 00:30:48,057 --> 00:30:49,590 How copy? 538 00:30:49,659 --> 00:30:52,059 Bravo 3, this is Charlie 1. I copy Liverpool. 539 00:30:55,064 --> 00:30:57,865 Wait, scroll back to the middle of that shake. 540 00:30:57,934 --> 00:30:59,266 There. 541 00:31:00,269 --> 00:31:01,435 Blackburn. 542 00:31:08,177 --> 00:31:11,078 Oh, they've placed hostages in front of the exits. 543 00:31:11,147 --> 00:31:13,014 We blow those doors, we might kill them. 544 00:31:13,082 --> 00:31:14,749 Bravo 6, this is Charlie 1. 545 00:31:14,817 --> 00:31:16,317 On my count. 546 00:31:18,154 --> 00:31:20,955 Three. Two. 547 00:31:21,024 --> 00:31:23,190 Charlie 1, this is Havoc. Stand down. 548 00:31:23,259 --> 00:31:24,792 I say again, stand down. 549 00:31:33,040 --> 00:31:34,673 Whiskey Tango Foxtrot. Over. 550 00:31:34,741 --> 00:31:36,408 The hijackers have placed hostages 551 00:31:36,477 --> 00:31:37,642 in front of the exits. 552 00:31:37,711 --> 00:31:39,010 We cannot blow those doors. 553 00:31:39,813 --> 00:31:40,779 Havoc, this is Charlie 1. 554 00:31:40,848 --> 00:31:41,847 Are you telling us to abort the mission? 555 00:31:41,915 --> 00:31:43,081 By my count, we've got four minutes 556 00:31:43,150 --> 00:31:44,149 till they kill another one. 557 00:31:44,218 --> 00:31:45,350 Yeah, that's the call, Charlie 1. 558 00:31:45,419 --> 00:31:46,885 You need to pull back. 559 00:31:49,223 --> 00:31:51,756 You know, we do that, it's over. We don't get another shot. 560 00:31:51,825 --> 00:31:54,292 Look, all we have to do is move the hostages a few feet, right? 561 00:31:59,066 --> 00:32:00,599 Havoc, this is 1. 562 00:32:00,667 --> 00:32:02,834 I may have an idea how to blow the doors 563 00:32:02,903 --> 00:32:05,904 without hurting the hostages. Stand by. 564 00:32:07,941 --> 00:32:10,242 Roger that, Bravo 1. Standing by. 565 00:32:10,310 --> 00:32:13,011 3, this is 1. How many charges do you have? 566 00:32:13,080 --> 00:32:16,781 Bravo 1, this is Bravo 3. We got two slaps and a C6. 567 00:32:16,850 --> 00:32:18,450 Copy that. Get 'em ready. 568 00:32:18,519 --> 00:32:21,086 Go, go. 569 00:32:21,155 --> 00:32:22,187 I take it you've got a plan? 570 00:32:22,256 --> 00:32:23,655 I call it a Philly Philly. 571 00:32:29,830 --> 00:32:32,931 Charlie 3, Charlie 1. The Yanks are taking the lead on this. 572 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Hand it over to Bravo 2. 573 00:32:39,139 --> 00:32:40,906 Jason, what do you got? 574 00:32:40,974 --> 00:32:43,775 2, this is 1. We're gonna blow the front landing gear. 575 00:32:43,844 --> 00:32:46,144 On your shots. 576 00:32:46,213 --> 00:32:48,213 Ray, it's on your call. How copy? 577 00:32:48,282 --> 00:32:50,415 Good copy. How long do you need? 578 00:32:50,484 --> 00:32:51,616 One mike. 579 00:32:51,685 --> 00:32:53,418 Check. One minute out. 580 00:32:53,487 --> 00:32:55,787 You heard the man. 581 00:32:55,856 --> 00:32:58,790 Get on the gun. 582 00:33:10,370 --> 00:33:13,471 2, this is 1. We're set. On your call. 583 00:33:15,409 --> 00:33:18,610 Roger that, Bravo 1. Stand by. 584 00:33:18,679 --> 00:33:21,446 I have a tango in between the pilot and copilot. 585 00:33:29,690 --> 00:33:31,323 Set. 586 00:33:36,330 --> 00:33:37,262 Set. 587 00:33:37,331 --> 00:33:39,531 All stations, I have control. 588 00:33:39,600 --> 00:33:41,600 Stand by. 589 00:33:41,668 --> 00:33:44,169 Three, two... 590 00:33:45,205 --> 00:33:46,605 One. Execute, execute, execute. 591 00:34:01,888 --> 00:34:04,289 Hands, hands, hands! Show me your hands! Hands! 592 00:34:04,358 --> 00:34:06,625 Hands, hands, hands! Let me see your hands! 593 00:34:06,693 --> 00:34:10,061 Hands! Hands! Don't shoot, please! Don't shoot! 594 00:34:10,130 --> 00:34:11,329 Hands, hands, hands! 595 00:34:11,398 --> 00:34:12,564 Show me your hands! Show me your hands! 596 00:34:12,633 --> 00:34:14,699 Hands! Hands! Hands! Hands! 597 00:34:14,768 --> 00:34:15,900 Hands! Let me see your hands! 598 00:34:15,969 --> 00:34:17,002 Hands! 599 00:34:17,070 --> 00:34:19,404 Hands! Hey! 600 00:34:19,473 --> 00:34:20,639 Clear! 601 00:34:26,947 --> 00:34:29,748 Havoc, this is 1. Passing Spurs. 602 00:34:32,419 --> 00:34:34,319 Everybody, listen up! 603 00:34:34,388 --> 00:34:37,222 This is a joint military operation. 604 00:34:37,291 --> 00:34:39,824 I need you to stay calm and listen to my commands. 605 00:34:39,893 --> 00:34:43,194 On my command, you will stand up one row at a time. 606 00:34:43,263 --> 00:34:45,864 Your hands will stay in the air, and if you do not keep them 607 00:34:45,932 --> 00:34:47,932 in the air, you will be shot. 608 00:34:48,001 --> 00:34:49,567 Stand up, this row. 609 00:34:49,636 --> 00:34:51,369 Let's go. Move. To the back, to the back. This row here. 610 00:34:51,438 --> 00:34:52,370 Hands in the air! 611 00:34:52,439 --> 00:34:53,838 Let's go, let's go. 612 00:34:53,907 --> 00:34:56,007 Hands in the air. Stay calm! Let's go! 613 00:34:56,076 --> 00:34:57,542 Move. Come on, let's go. Hands in the air. 614 00:34:57,611 --> 00:34:58,743 Let's go. Go, go. 615 00:34:58,812 --> 00:35:01,579 Nice and easy. Go! 616 00:35:11,158 --> 00:35:13,391 Despite suffering a 27-hour ordeal, 617 00:35:13,460 --> 00:35:16,895 the hostages are healthy and in good spirits. 618 00:35:16,963 --> 00:35:18,897 Nice job. You bagged your unicorn. 619 00:35:18,965 --> 00:35:21,299 Tricky critters, them unicorns. Tough to catch. 620 00:35:21,368 --> 00:35:23,902 Turns out you need a hell of a decoy. 621 00:35:23,970 --> 00:35:25,970 Don't touch me. 622 00:35:44,157 --> 00:35:48,059 Qatar and our respective nations consider the losses acceptable. 623 00:35:48,128 --> 00:35:49,461 They, um... 624 00:35:49,529 --> 00:35:52,464 they're calling this a win. 625 00:35:54,034 --> 00:35:55,934 No losses are acceptable. 626 00:35:57,170 --> 00:35:59,104 Well, some things are beyond our control. 627 00:35:59,172 --> 00:36:01,106 Yeah. 628 00:36:01,174 --> 00:36:03,174 Thanks. 629 00:36:03,243 --> 00:36:06,745 This was a win. Took both of us. 630 00:36:30,103 --> 00:36:32,604 Just when you thought you were all alone, 631 00:36:32,672 --> 00:36:34,305 look who's back. 632 00:36:34,374 --> 00:36:37,108 You're back. I'm back, huh? I'm back. Yeah. 633 00:36:37,177 --> 00:36:40,178 Why don't you ever call and say you're back? 634 00:36:40,247 --> 00:36:41,813 Yeah, well, you know, I love surprising you. 635 00:36:41,882 --> 00:36:43,481 The look on your face is priceless, anyhow. 636 00:36:43,550 --> 00:36:44,816 Where's your brother? 637 00:36:44,885 --> 00:36:47,352 Mm, playing video games in his room. Of course he is. 638 00:36:47,421 --> 00:36:49,687 Like a mole person. What is this? 639 00:36:49,756 --> 00:36:51,556 Hasn't senioritis kicked in already? 640 00:36:51,625 --> 00:36:53,892 I'm prepping for the APs. Prepping for the APs, huh? 641 00:36:53,960 --> 00:36:56,261 If I do well on the exams, we won't have to pay tuition 642 00:36:56,329 --> 00:36:57,862 for classes that don't teach me anything new. 643 00:36:57,931 --> 00:37:00,231 Okay, well, I don't want you to worry about any of this. 644 00:37:00,300 --> 00:37:03,001 Right. You're the only one who gets to worry or figure out 645 00:37:03,069 --> 00:37:04,502 how to solve problems. That's right. 646 00:37:04,571 --> 00:37:06,538 Ah. 647 00:37:06,606 --> 00:37:08,506 What is that, a concealed carry permit? 648 00:37:08,575 --> 00:37:10,642 Look at that. 649 00:37:11,912 --> 00:37:13,344 Krav Maga. 650 00:37:13,413 --> 00:37:14,979 Right? At the Y. 651 00:37:15,048 --> 00:37:17,348 What's happening here? 652 00:37:17,417 --> 00:37:19,784 I heard you. 653 00:37:21,788 --> 00:37:23,688 Come on, this is me compromising. Tell you what. 654 00:37:23,757 --> 00:37:26,257 You better take advantage of this before I change my mind. 655 00:37:26,326 --> 00:37:27,892 So you like my Krav Maga idea? 656 00:37:27,961 --> 00:37:29,894 Yeah, of course, you know, I'm gonna have to vet 657 00:37:29,963 --> 00:37:32,330 the instructor, obviously, to make sure he's okay. 658 00:37:32,399 --> 00:37:33,832 I can work with that. 659 00:37:33,900 --> 00:37:35,900 All right. Sure you don't want a gun? Yes. 660 00:37:35,969 --> 00:37:37,569 Positive? All right. Yes. 661 00:37:49,850 --> 00:37:51,983 You saving this for someone? 662 00:37:52,052 --> 00:37:54,619 Uh, a buddy, but he's-he's late. 663 00:37:54,688 --> 00:37:57,355 So you... yeah, help yourself. 664 00:38:00,360 --> 00:38:03,228 Can I get two more? Please? Thank you. 665 00:38:04,264 --> 00:38:06,130 What's your name? 666 00:38:08,368 --> 00:38:09,534 What's your name? 667 00:38:09,603 --> 00:38:12,704 I'm Marcie. 668 00:38:12,772 --> 00:38:14,973 Hi, Marcie. Hi. 669 00:38:15,041 --> 00:38:18,376 Sorry. 670 00:38:19,646 --> 00:38:22,514 My buddy just blew me off. 671 00:38:22,582 --> 00:38:25,383 You'd be doing me a favor if you had that beer with me. 672 00:38:28,388 --> 00:38:30,388 Cheers. Cheers. 673 00:38:34,327 --> 00:38:36,728 So you're a SEAL? 674 00:38:43,503 --> 00:38:46,104 Risking your life to go after the worst of the worst, 675 00:38:46,172 --> 00:38:47,372 what's that like? 676 00:38:49,042 --> 00:38:50,542 How many? 677 00:38:50,610 --> 00:38:51,776 How many what? 678 00:38:51,845 --> 00:38:53,411 How many team guys have you dated? 679 00:38:54,814 --> 00:38:58,116 My guess is zero, but you want to know what it's like. 680 00:38:58,184 --> 00:38:59,817 Can you live with uncertainty? 681 00:38:59,886 --> 00:39:02,186 Put half your life on hold for a spin-up? 682 00:39:02,255 --> 00:39:03,621 Act like you're cool about the job 683 00:39:03,690 --> 00:39:05,823 even though it terrifies you? 684 00:39:12,933 --> 00:39:16,000 I'm sorry for whatever happened to you. 685 00:39:18,538 --> 00:39:20,872 But you should know, any woman who makes you choose 686 00:39:20,941 --> 00:39:22,774 between her and the team 687 00:39:22,842 --> 00:39:24,375 is a bitch. 688 00:39:57,677 --> 00:39:59,344 Sonny. Yeah. 689 00:39:59,412 --> 00:40:01,012 I have neighbors. 690 00:40:01,081 --> 00:40:03,281 What are you doing? I thought you're supposed to be out 691 00:40:03,350 --> 00:40:04,549 hound-dogging with Clay, anyway. 692 00:40:04,618 --> 00:40:07,185 Well, you know. 693 00:40:07,253 --> 00:40:09,988 A beer with you sounded better. 694 00:40:12,092 --> 00:40:15,026 And I lost my house keys. 695 00:40:15,095 --> 00:40:17,562 Oh, you don't know how to breach a door? 696 00:40:17,631 --> 00:40:18,896 Pick the lock. 697 00:40:18,965 --> 00:40:21,599 Well, I lost my car keys, too. 698 00:40:25,405 --> 00:40:27,105 Uber. 699 00:40:28,675 --> 00:40:31,609 I think I misplaced my cell phone. 700 00:40:31,678 --> 00:40:33,444 Sonny... Yeah? 701 00:40:33,513 --> 00:40:35,179 These are lies. Okay. 702 00:40:35,248 --> 00:40:37,015 You're right, you got me. 703 00:40:37,083 --> 00:40:39,550 All right. 704 00:40:39,619 --> 00:40:42,453 Then tell me the truth. 705 00:40:42,522 --> 00:40:44,689 Already did. 706 00:40:44,758 --> 00:40:46,858 A beer with you sounded better. 707 00:41:29,969 --> 00:41:31,803 See you around. 708 00:41:31,871 --> 00:41:33,705 Yeah. 709 00:41:35,809 --> 00:41:36,974 See you. 51551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.