Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,805
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:14,245 --> 00:00:15,605
Μη μου λες ψέματα!
3
00:00:17,205 --> 00:00:18,965
Δεν θα μου πάρεις τα παιδιά μου!
4
00:01:22,685 --> 00:01:23,805
56 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ
5
00:01:23,885 --> 00:01:25,125
Άνοιξε την πόρτα!
6
00:01:25,765 --> 00:01:26,605
Ποιος τον έλυσε;
7
00:01:26,685 --> 00:01:27,645
-Εγώ όχι.
-Ούτε εγώ.
8
00:01:27,725 --> 00:01:28,965
Δεν ξέρω για ποιον λες.
9
00:01:33,285 --> 00:01:34,645
Τι να σου κάνω τώρα;
10
00:01:36,045 --> 00:01:38,405
Με χτυπάς με τέιζερ,
με δένεις, με κλέβεις...
11
00:01:38,485 --> 00:01:40,525
Όπα! Πού πας;
12
00:01:42,285 --> 00:01:46,765
Έχω αρκετούς λόγους να πάρω τον άντρα σου
και να τα στείλω όλα στον διάολο.
13
00:01:48,205 --> 00:01:49,445
Αλλά δεν θα το κάνω.
14
00:01:50,645 --> 00:01:51,685
Δεν θα το κάνω.
15
00:01:52,285 --> 00:01:53,645
Θα πει ότι είμαι καλός;
16
00:01:54,005 --> 00:01:56,405
Αυτό θα πει ότι είμαι καλός; Όχι!
17
00:01:57,485 --> 00:01:59,405
Θα πει ότι η κατάσταση περιπλέχτηκε
18
00:01:59,845 --> 00:02:03,005
και φεύγω γιατί μου έχετε σπάσει τα νεύρα.
19
00:02:03,965 --> 00:02:07,005
Τα κλειδιά του αυτοκινήτου,
κινητό και πορτοφόλι. Άντε!
20
00:02:08,805 --> 00:02:09,845
Κλαούδια, τα κλειδιά.
21
00:02:13,525 --> 00:02:14,725
Και την πιστωτική.
22
00:02:15,645 --> 00:02:16,885
Την έφαγε το μηχάνημα.
23
00:02:18,365 --> 00:02:21,685
Εντάξει. Όλα τα λεφτά που έχεις.
24
00:02:21,765 --> 00:02:23,405
Πού πάς; Ακίνητος.
25
00:02:23,605 --> 00:02:25,445
Δεν θέλω να χτυπήσω κανέναν.
26
00:02:25,525 --> 00:02:27,605
Ακίνητοι και οι τρεις. Καθίστε.
27
00:02:28,445 --> 00:02:29,685
Είπα, καθίστε.
28
00:02:30,765 --> 00:02:31,605
Καθίστε.
29
00:02:40,725 --> 00:02:42,565
-Μαμά!
-Μείνετε εδώ!
30
00:02:43,565 --> 00:02:44,845
Μα ποιος σε έλυσε;
31
00:02:47,965 --> 00:02:50,405
Το τσίρκο. Πού είναι το τάμπλετ μου;
32
00:02:50,485 --> 00:02:51,965
Στο κομοδίνο.
33
00:02:52,765 --> 00:02:54,685
Το καθίκι ούτε καν μας χαιρέτησε.
34
00:02:55,125 --> 00:02:58,245
Γιατί να μας χαιρετήσει;
Πήρε τα λεφτά και των δυο μας.
35
00:03:03,445 --> 00:03:04,645
Είχες δίκιο.
36
00:03:05,645 --> 00:03:08,445
-Δεν μπορώ να συνεχίσω μόνη.
-Σοβαρά; Μη μου πεις.
37
00:03:08,525 --> 00:03:11,005
Άκουσέ με. Θέλω να με βοηθήσεις.
38
00:03:11,445 --> 00:03:12,605
Να σε βοηθήσω;
39
00:03:13,325 --> 00:03:15,685
Έχεις το θράσος να μου ζητάς βοήθεια;
40
00:03:18,645 --> 00:03:20,445
Καλά, δεν σου το ζητάω.
41
00:03:21,605 --> 00:03:22,445
Φύγε.
42
00:03:23,245 --> 00:03:27,485
Αν με βοηθήσεις,
θα σε πληρώσω τα διπλά απ' τον Σιμόν.
43
00:03:27,925 --> 00:03:29,165
Δεν έχεις λεφτά.
44
00:03:30,005 --> 00:03:32,205
-Έχω φίλους.
-Να σε βοηθήσουν εκείνοι.
45
00:03:32,845 --> 00:03:34,285
Είναι στο Μεξικό.
46
00:03:34,845 --> 00:03:35,885
Για φαντάσου.
47
00:03:40,965 --> 00:03:43,525
Μάγδα, θα κάνω ντους και θα φύγω.
48
00:03:43,805 --> 00:03:46,925
Αλήθεια σου κάνει το ίδιο
ό,τι κι αν πάθουμε;
49
00:03:47,245 --> 00:03:48,605
Φυσικά μου κάνει το ίδιο.
50
00:03:50,205 --> 00:03:53,085
Κι εσύ στη θέση μου
θα έκανες τα ίδια και χειρότερα.
51
00:03:54,525 --> 00:03:56,085
Σε λίγο θα ξεβρακωθώ.
52
00:03:57,525 --> 00:03:59,405
Χέστηκα κι αν ξεβρακωθείς.
53
00:04:02,125 --> 00:04:05,365
Βοήθησέ με και θα βγεις κερδισμένος.
54
00:04:33,885 --> 00:04:37,885
Ο ΧΑΦΙΕΣ
55
00:04:43,245 --> 00:04:46,525
Βοήθησέ με να πάρω τα χαρτιά.
Μόνο αυτό σου ζητάω.
56
00:04:51,245 --> 00:04:52,205
Θα μου ρίξεις;
57
00:05:01,125 --> 00:05:02,125
Πολύ επαγγελματίας.
58
00:05:02,725 --> 00:05:05,445
Μένω στην Αμερική.
Ξέρω να χρησιμοποιώ όπλα.
59
00:05:06,085 --> 00:05:07,085
-Δώσ' το μου.
-Μη!
60
00:05:08,285 --> 00:05:10,245
Ακίνητος. Μην κινείσαι!
61
00:05:12,405 --> 00:05:14,525
Θα είμαι πολύ χρήσιμος νεκρός, έτσι;
62
00:05:15,605 --> 00:05:17,205
Μπορώ να σου ρίξω στο πόδι.
63
00:05:19,325 --> 00:05:22,205
Κουτσός καλύτερα, έτσι;
Κουτσός είναι πολύ καλύτερα.
64
00:05:26,365 --> 00:05:28,565
Φτάνει, Μάγδα! Το πράγμα έχει ξεφύγει.
65
00:05:28,645 --> 00:05:30,965
Δέξου τις συνέπειες
και γύρνα στον άντρα σου.
66
00:05:36,765 --> 00:05:39,765
Δεν είμαι σαν τον Σιμόν.
Όταν υπόσχομαι λεφτά, πληρώνω.
67
00:05:42,005 --> 00:05:43,165
Τι λες;
68
00:05:50,365 --> 00:05:54,605
ΠΤΗΣΗ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ - ΜΑΔΡΙΤΗ
69
00:06:03,885 --> 00:06:07,045
ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ
FREETUBERS 2018
70
00:06:07,125 --> 00:06:08,765
ΜΠΕΝΙΔΟΡΜ
71
00:06:08,845 --> 00:06:10,125
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
72
00:06:14,445 --> 00:06:16,285
ΜΠΕΝΙΔΟΡΜ
73
00:06:18,645 --> 00:06:20,085
Η ανιψιά στο Μπενιδόρμ;
74
00:06:22,005 --> 00:06:24,085
-Ξέρεις την πόλη;
-Όχι.
75
00:06:24,525 --> 00:06:25,365
Είναι μοναδική.
76
00:06:27,725 --> 00:06:30,965
Μοιάζει με το Λας Βέγκας
αλλά στην ακτή της Μεσογείου.
77
00:06:39,925 --> 00:06:42,805
-Σε πειράζει να βγάλω τα παπούτσια;
-Όχι, καθόλου.
78
00:06:45,485 --> 00:06:46,965
Θα τα βγάλω κι εγώ.
79
00:06:59,885 --> 00:07:01,925
Θα προσπαθήσω να κοιμηθώ λιγάκι.
80
00:07:03,525 --> 00:07:04,845
Όνειρα γλυκά.
81
00:07:07,685 --> 00:07:08,805
Επίσης.
82
00:07:18,605 --> 00:07:20,045
Εγώ δεν νομίζω να κοιμηθώ.
83
00:08:03,685 --> 00:08:07,605
Πέντε χιλιάδες σουίτες,
τρία συνεδριακά κέντρα,
84
00:08:07,685 --> 00:08:11,405
τέσσερα εστιατόρια,
έξι πισίνες, τρεις ντισκοτέκ,
85
00:08:11,485 --> 00:08:15,965
μια τεράστια αίθουσα που χρησιμεύει
για μουσικές ή αθλητικές εκδηλώσεις.
86
00:08:16,045 --> 00:08:17,765
Ένας προσομοιωτής καταδύσεων.
87
00:08:17,845 --> 00:08:23,445
Έχει επίσης σπα, γυμναστήρια,
ένα μίνι ράντσο για ροντέο ή χαριπέο.
88
00:08:23,525 --> 00:08:27,565
Όλα αυτά και πολλά ακόμη
προσφέρει το Ακαπούλκο Σπλας.
89
00:08:28,205 --> 00:08:31,885
Όπως βλέπετε, η προσφορά μας
ξεπερνά κατά πολύ εκείνη του Βενέσιαν.
90
00:08:32,085 --> 00:08:33,765
Αυτό είναι μόνο το πρώτο βήμα.
91
00:08:34,485 --> 00:08:37,885
Το επόμενο θα είναι στην Κούβα,
στο Σιενφουέγος.
92
00:08:38,845 --> 00:08:40,045
Αν έχετε απορίες,
93
00:08:40,125 --> 00:08:43,165
έχετε όλα τα χαρτιά στα ντοσιέ σας.
94
00:08:43,285 --> 00:08:47,605
Αν συμφωνείτε, αύριο στις 11:00 μπορούμε
να βρεθούμε με τους δικηγόρους μου.
95
00:08:47,685 --> 00:08:49,405
Αν συμφωνούν και τα δύο μέρη,
96
00:08:49,485 --> 00:08:51,045
υπογράφουμε το συμβόλαιο.
97
00:08:55,965 --> 00:08:57,005
Με συγχωρείτε.
98
00:08:59,325 --> 00:09:01,605
Ελπίζω το σχέδιο να σας ενδιαφέρει.
99
00:09:23,965 --> 00:09:24,805
Δεν το πιστεύω.
100
00:09:25,725 --> 00:09:28,285
Το μόνο που λείπει
είναι να μοιράζει αυτόγραφα.
101
00:09:30,765 --> 00:09:32,045
Περίμενε μισό λεπτό.
102
00:09:43,885 --> 00:09:46,085
Πάου, ανέβα στο διαμέρισμα. Φεύγουμε.
103
00:09:46,685 --> 00:09:48,765
-Δεν μπορώ τώρα.
-Γιατί δεν μπορείς;
104
00:09:55,325 --> 00:09:56,165
Μιλάω σοβαρά.
105
00:09:56,605 --> 00:09:58,405
Μαμά, σε παρακαλώ, διασκεδάζω.
106
00:09:58,645 --> 00:10:00,765
Μα τι έχεις; Γιατί μου πας όλο κόντρα;
107
00:10:00,845 --> 00:10:02,525
Μόλις το συζητήσαμε. Αυτό...
108
00:10:04,365 --> 00:10:05,885
Μα τι κάνει αυτός;
109
00:10:10,605 --> 00:10:12,605
-Μα τι κάνετε;
-Γιατί ο Τύπος διαδίδει
110
00:10:12,685 --> 00:10:14,605
ότι σας απήγαγαν ενώ είναι ψέματα;
111
00:10:14,685 --> 00:10:15,805
Μη με τραβάτε βίντεο!
112
00:10:15,885 --> 00:10:17,645
Ο άντρας σας μίλησε για απαγωγή
113
00:10:17,725 --> 00:10:19,045
κι έμοιαζε ταραγμένος.
114
00:10:19,125 --> 00:10:21,725
Ξέρει ότι είστε στο Μπενιδόρμ
σαν τουρίστρια;
115
00:10:21,805 --> 00:10:23,205
-Δώστε μου το.
-Όχι.
116
00:10:23,565 --> 00:10:25,525
-Αφήστε με ήσυχη!
-Όχι.
117
00:10:25,605 --> 00:10:26,445
Είπα δώστε το.
118
00:10:26,525 --> 00:10:28,965
Δώσ' μου το τηλέφωνο μην μπλέξεις, βλάκα.
119
00:10:29,045 --> 00:10:29,885
Γιατί;
120
00:10:30,525 --> 00:10:31,965
Είναι μάρτυρας σε προστασία.
121
00:10:32,165 --> 00:10:33,485
Μάρτυρας σε προστασία;
122
00:10:33,565 --> 00:10:34,925
Με την ισπανική αστυνομία,
123
00:10:35,005 --> 00:10:36,565
τη μεξικανική και το FBI.
124
00:10:37,165 --> 00:10:38,485
-Το FBI;
-Ναι.
125
00:10:38,565 --> 00:10:40,525
-Δηλαδή είστε...
-Δώσε μου το κινητό.
126
00:10:46,485 --> 00:10:48,605
-Είμαι δημοσιογράφος και...
-Σκάσε.
127
00:10:48,925 --> 00:10:50,125
Μην πεις λέξη γι' αυτό
128
00:10:50,205 --> 00:10:51,605
μην βρεθείς σαν το κινητό,
129
00:10:51,685 --> 00:10:53,165
μπρούμυτα και χωρίς ανάσα.
130
00:10:55,485 --> 00:10:56,925
Βλέπεις αυτόν εκεί πάνω;
131
00:10:59,125 --> 00:10:59,965
Ναι.
132
00:11:01,245 --> 00:11:02,085
Σε παρακολουθεί.
133
00:11:03,485 --> 00:11:04,685
Το κορίτσι στο μπαρ;
134
00:11:07,885 --> 00:11:09,205
Κι αυτή σε παρακολουθεί.
135
00:11:09,285 --> 00:11:11,525
Οπότε, βούλωσ' το ή σου κόβω τη γλώσσα.
136
00:11:12,725 --> 00:11:14,205
-Εντάξει.
-Είπα βούλωσ' το.
137
00:11:20,845 --> 00:11:22,885
Βρήκα δουλειά σε άλλο ξενοδοχείο.
138
00:11:23,885 --> 00:11:24,725
Τι είπες;
139
00:11:27,445 --> 00:11:29,005
Ξεκινάω σε έναν μήνα.
140
00:11:29,525 --> 00:11:30,685
Μα γιατί;
141
00:11:31,205 --> 00:11:34,925
Επειδή είναι σε άλλη πόλη,
σε άλλη χώρα, είναι μακριά.
142
00:11:35,165 --> 00:11:36,365
Θέλω καινούρια ζωή.
143
00:11:36,565 --> 00:11:38,365
Μα εγώ σου την προσφέρω.
144
00:11:38,445 --> 00:11:40,445
Μου προσφέρεις μια από τα ίδια.
145
00:11:40,645 --> 00:11:43,085
Φεύγεις τώρα
που σε χρειάζομαι περισσότερο.
146
00:11:43,445 --> 00:11:44,805
Αυτό δεν έχει μέλλον.
147
00:11:45,525 --> 00:11:47,165
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ!
148
00:11:47,445 --> 00:11:49,645
-Τότε;
-Τότε τίποτα.
149
00:11:49,725 --> 00:11:51,045
Η Μάγδα δεν υπάρχει πια.
150
00:11:51,285 --> 00:11:54,045
Και να τη χώριζες,
ποτέ δεν θα σε παντρευόμουν.
151
00:11:54,125 --> 00:11:57,205
Τέλεια, δεν θα παντρευτούμε.
Βάλε εσύ τους κανόνες.
152
00:11:59,005 --> 00:12:00,205
Έχω άλλα σχέδια.
153
00:12:01,005 --> 00:12:02,725
Δεν θα σου κόψω τα φτερά.
154
00:12:02,965 --> 00:12:06,005
Ούτε θέλω να γίνω μητριά,
Αλεχάντρο. Τα είπαμε.
155
00:12:07,205 --> 00:12:10,645
-Δεν θέλω να γνωρίσω τα παιδιά.
-Συνεχίζουμε όπως μέχρι τώρα.
156
00:12:11,005 --> 00:12:11,845
Όχι.
157
00:12:13,365 --> 00:12:14,925
Όλο αυτό μου άνοιξε τα μάτια.
158
00:12:16,245 --> 00:12:17,845
Μη βάλεις το παντελόνι.
159
00:12:18,045 --> 00:12:19,725
-Τι;
-Μην το βάλεις.
160
00:12:19,965 --> 00:12:22,525
-Αλεχάντρο, σε περιμένουν κάτω.
-Ας περιμένουν.
161
00:12:22,605 --> 00:12:23,445
Τι κάνεις εκεί;
162
00:12:29,765 --> 00:12:31,605
Πιστεύεις στις συμπτώσεις;
163
00:12:33,045 --> 00:12:33,885
Όχι.
164
00:12:35,605 --> 00:12:37,605
Είχα μια αφίσα σου στο δωμάτιό μου.
165
00:12:39,325 --> 00:12:42,325
Απ' το περιοδικό Man, του 1998.
166
00:12:44,765 --> 00:12:47,165
Και 20 χρόνια αργότερα,
να 'μαστε οι δυο μας,
167
00:12:48,405 --> 00:12:51,245
μέσα στο αυτοκίνητο,
στο φως της πανσελήνου.
168
00:12:53,245 --> 00:12:55,365
Δεν είναι ανάγκη να ανοίγεις κουβέντα.
169
00:12:56,525 --> 00:12:57,365
Ναι.
170
00:12:58,565 --> 00:12:59,845
Αλλά μου βγαίνει.
171
00:13:02,725 --> 00:13:04,485
Δεν καμαρώνω για τις φωτογραφίες.
172
00:13:06,365 --> 00:13:07,285
Μουσική;
173
00:13:17,085 --> 00:13:19,405
Αυτό είχαμε στο ακροβατικό μας νούμερο.
174
00:13:44,525 --> 00:13:45,685
Αλεχάντρο.
175
00:13:52,005 --> 00:13:54,005
Μπορώ να μάθω από πού έρχεσαι;
176
00:13:54,245 --> 00:13:56,245
Μου έπεσε βαρύ το δείπνο.
177
00:13:58,445 --> 00:14:01,125
-Έχεις μια γρατζουνιά στον λαιμό.
-Αλήθεια;
178
00:14:01,885 --> 00:14:03,245
Κι αυτή η έκφραση;
179
00:14:03,605 --> 00:14:05,245
Ποια έκφραση;
180
00:14:06,045 --> 00:14:08,565
Του επιβήτορα
που μόλις καβάλησε την αγελάδα.
181
00:14:10,485 --> 00:14:12,085
Δεν έμαθες το μάθημά σου.
182
00:14:12,805 --> 00:14:16,205
Μια γυναίκα σε καταστρέφει
κι εσύ κυνηγάς μια άλλη.
183
00:14:18,085 --> 00:14:19,685
Έφυγαν οι επενδυτές;
184
00:14:20,125 --> 00:14:23,765
Ναι. Έφυγαν και δεν τους χαιρέτησες.
185
00:14:25,085 --> 00:14:27,885
Αφήνεις τις υποχρεώσεις σου για δυο βυζιά.
186
00:14:29,365 --> 00:14:31,845
Μη μου μιλάς έτσι. Είσαι μητέρα μου.
187
00:14:32,285 --> 00:14:34,405
Είμαι πρόεδρος της εταιρείας.
188
00:14:35,165 --> 00:14:36,685
Θα σου μιλάω όπως θέλω.
189
00:14:43,525 --> 00:14:44,485
Άκουσέ με.
190
00:14:45,685 --> 00:14:47,565
Εδώ και καιρό έχω μια υποψία.
191
00:14:48,925 --> 00:14:51,045
Κάποιος από μέσα πληροφορεί τον Βελάσκο.
192
00:14:52,245 --> 00:14:53,125
Ένας χαφιές;
193
00:14:54,165 --> 00:14:55,405
Δεν είναι πρώτη φορά.
194
00:14:56,565 --> 00:14:57,765
Ποιος μπορεί να είναι;
195
00:15:02,245 --> 00:15:03,565
Ο Ρικάρδο...
196
00:15:04,645 --> 00:15:07,925
Μπα, όχι, παραείναι βλάκας.
197
00:15:08,005 --> 00:15:11,405
Κι ο άλλος;
Εκείνος που χάθηκε για ένα διάστημα.
198
00:15:12,205 --> 00:15:14,605
Όχι. Ήταν σε κώμα για δύο μέρες.
199
00:15:16,005 --> 00:15:18,125
Τότε δεν υπάρχει άλλος.
200
00:15:18,325 --> 00:15:21,805
Μόνο εγώ, εσύ...
201
00:15:24,525 --> 00:15:25,845
Όχι η Ισαβέλ.
202
00:15:28,845 --> 00:15:30,805
Πόσο καιρό είστε μαζί;
203
00:15:33,245 --> 00:15:34,285
Έναν χρόνο;
204
00:16:02,365 --> 00:16:04,565
-Εδώ φτιάχνουν τα έγγραφα;
-Ναι.
205
00:16:04,645 --> 00:16:05,725
ΚΛΑΜΠ ΤΙΤΑΝΙΚΟΣ
206
00:16:06,845 --> 00:16:08,005
Δώσ' μου το όπλο.
207
00:16:08,685 --> 00:16:10,125
Τι το χρειάζεσαι;
208
00:16:11,045 --> 00:16:14,005
Για να τον πείσω
να μας δώσει τα χαρτιά χωρίς λεφτά.
209
00:16:14,085 --> 00:16:15,245
Συμφωνείς μ' αυτό;
210
00:16:19,405 --> 00:16:22,565
-Μείνε στο αμάξι και κλείδωσε.
-Όχι. Θα έρθω μαζί σου.
211
00:16:23,245 --> 00:16:25,365
Όχι. Δεν μένω εδώ με τίποτα. Πάμε.
212
00:16:25,445 --> 00:16:26,365
Καλά.
213
00:17:06,925 --> 00:17:08,285
Ήρθα να δω τον Τσάτο.
214
00:17:10,285 --> 00:17:12,485
Είναι εκεί μέσα, στο βάθος αριστερά.
215
00:17:12,565 --> 00:17:14,125
Αλλά πρέπει να παραγγείλεις.
216
00:17:14,845 --> 00:17:16,245
Δώσ' μου ένα νερό.
217
00:17:20,205 --> 00:17:22,005
-Δώδεκα ευρώ.
-Γαμώτο!
218
00:17:23,205 --> 00:17:25,085
Ακριβό το νερό στο χωριό σας.
219
00:17:25,765 --> 00:17:27,525
Κάνει καλό στα νεφρά.
220
00:17:28,125 --> 00:17:29,085
Καλά, εντάξει.
221
00:17:30,765 --> 00:17:32,285
-Μείνε εδώ.
-Όχι, θα έρθω.
222
00:17:32,525 --> 00:17:34,565
Άκουσέ με, εκεί μέσα είναι ζόρικα.
223
00:17:49,925 --> 00:17:51,925
Τι κάνει μια τέτοια ωραία κοπέλα εδώ;
224
00:17:59,445 --> 00:18:00,605
Τι θα πιεις;
225
00:18:01,005 --> 00:18:02,725
Θέλεις σαμπάνια;
226
00:18:32,405 --> 00:18:34,525
Αγάπη μου, πού πας;
227
00:18:34,765 --> 00:18:36,845
Δεν θες να έρθεις λίγο μαζί μου;
228
00:18:39,725 --> 00:18:40,685
ΙΘΑΓΕΝΕΙΑ ΗΠΑ
229
00:18:51,805 --> 00:18:53,205
Καλησπέρα, Τσάτο.
230
00:18:53,605 --> 00:18:54,445
Είσαι...
231
00:18:55,205 --> 00:18:56,485
Μη μου πεις.
232
00:18:57,085 --> 00:18:59,565
Ο συνεταίρος του Άντριου Στίβενς.
233
00:19:00,365 --> 00:19:01,405
Ποιανού;
234
00:19:03,765 --> 00:19:06,245
Ο φίλος σου ο Σιμόν
μοιάζει του Άντριου Στίβενς.
235
00:19:06,325 --> 00:19:07,285
Δεν μου λέει κάτι.
236
00:19:07,885 --> 00:19:09,965
Ο γιος της Στέλλας Στίβενς, γαμώτο.
237
00:19:11,325 --> 00:19:14,245
Μπράιαν ντε Πάλμα, Οργισμένος γίγαντας,
238
00:19:14,725 --> 00:19:16,685
κλασική ταινία τρόμου.
239
00:19:17,285 --> 00:19:19,045
Προτιμώ τις ρομαντικές κομεντί.
240
00:19:20,845 --> 00:19:22,605
Πώς και ήρθες απροειδοποίητα;
241
00:19:25,205 --> 00:19:27,965
Αυτό που κάνεις με καίει.
Δεν μπορώ να περιμένω.
242
00:19:29,725 --> 00:19:32,245
Ναι, ο Μικέλ μού είπε ότι βιαζόμαστε.
243
00:19:32,525 --> 00:19:34,245
Δεν είναι τέλειο όπως θα ήθελα,
244
00:19:34,325 --> 00:19:37,365
αλλά αφού καίει,
να μη ζεματιστείτε τουλάχιστον, έτσι;
245
00:19:37,445 --> 00:19:38,285
Βέβαια.
246
00:19:39,525 --> 00:19:43,845
Έχω τέσσερα διαβατήρια, τέσσερις
ταυτότητες κι ένα δίπλωμα οδήγησης.
247
00:19:47,565 --> 00:19:49,365
Λεφτά, φίλε μου.
248
00:19:49,845 --> 00:19:51,445
Θα περιμένεις ως αύριο.
249
00:19:52,445 --> 00:19:55,325
Με τίποτα. Η δουλειά πληρώνεται μετρητά.
250
00:19:55,405 --> 00:19:57,565
Αν δεν σ' το είπε ο Άντριου, το λέω εγώ.
251
00:19:58,005 --> 00:19:58,845
Αλλιώς;
252
00:20:00,685 --> 00:20:03,685
Θα σε πλακώσουν τρεις
και θα μοιάζεις του Στιβ Μπάουερ
253
00:20:03,765 --> 00:20:05,885
στην τέταρτη σεζόν του Ρέι Ντόνοβαν.
254
00:20:05,965 --> 00:20:08,765
Ναι, αυτόν τον ξέρω. Έχεις τον λόγο μου...
255
00:20:08,845 --> 00:20:10,325
Στ' αρχίδια μου ο λόγος σου.
256
00:20:11,565 --> 00:20:13,565
Τα φράγκα ή έξω απ' την πόρτα.
257
00:20:14,685 --> 00:20:16,085
Ήρθα με μια φίλη, Τσάτο.
258
00:20:17,885 --> 00:20:21,525
Και σου ορκίζομαι στα πεθαμένα μου
ότι μπορώ να φρικάρω πολύ άσχημα.
259
00:20:23,365 --> 00:20:26,965
Ωραίο φιλαράκι έχει ο Άντριου.
260
00:20:30,725 --> 00:20:31,645
Σάφα!
261
00:20:34,045 --> 00:20:35,725
Εκεί μέσα είδαν αρουραίο.
262
00:20:42,245 --> 00:20:43,885
Πού πάει το ωραίο κωλαράκι;
263
00:20:45,005 --> 00:20:45,845
Στο μπάνιο.
264
00:20:46,845 --> 00:20:48,485
Η δεσποινίς θέλει πιπί της;
265
00:20:49,645 --> 00:20:53,005
Το μπάνιο είναι στον διάδρομο.
Αν θέλεις, θα σε συνοδεύσω.
266
00:20:54,645 --> 00:20:55,965
Προτιμώ να πάω μόνη.
267
00:20:56,045 --> 00:20:58,005
Είναι επικίνδυνα, δεσποινίς.
268
00:20:58,165 --> 00:20:59,725
Εδώ πέρα είναι σφηκοφωλιά.
269
00:21:01,365 --> 00:21:02,805
Γεμάτο ανώμαλους.
270
00:21:04,445 --> 00:21:07,605
Άσε με ήσυχη,
αλλιώς θα σου ρίξω κλωτσιά στ' αχαμνά.
271
00:21:42,405 --> 00:21:44,845
Γεια σου, κούκλε! Το ξανασκέφτηκες;
272
00:21:45,965 --> 00:21:47,685
-Πού είναι;
-Από κει πήγε.
273
00:21:48,125 --> 00:21:50,405
-Πού;
-Τον είδες σίγουρα, γαμώτο.
274
00:21:53,245 --> 00:21:55,365
Ο ξανθός; Από κει πήγε.
275
00:21:56,085 --> 00:21:57,565
Ναι, από κει.
276
00:22:04,885 --> 00:22:05,725
Ευχαριστώ.
277
00:22:21,725 --> 00:22:24,485
Παρακαλώ! Μείνετε ήρεμοι.
278
00:22:24,565 --> 00:22:26,805
Μείνετε ήρεμοι και κάντε ό,τι σας πούμε.
279
00:22:32,165 --> 00:22:33,965
Ξέρεις πού μπορούμε να κρυφτούμε;
280
00:22:34,045 --> 00:22:36,445
Όχι! Δεν έχω χαρτιά.
Δεν πρέπει να με δουν.
281
00:22:37,045 --> 00:22:41,245
Ηρέμησε.
Σκέψου ένα μέρος. Δουλεύεις εδώ, έτσι;
282
00:22:58,325 --> 00:23:00,765
Κάποιος να κλείσει αυτή τη μουσική!
283
00:23:02,205 --> 00:23:04,285
Παρακαλώ, οι πελάτες στη μία πλευρά,
284
00:23:04,605 --> 00:23:05,805
το προσωπικό στην άλλη.
285
00:23:05,885 --> 00:23:07,325
Ελάτε.
286
00:23:08,045 --> 00:23:09,605
Δεν θα φάμε όλη τη μέρα.
287
00:23:11,565 --> 00:23:13,725
-Τι ψάχνουν;
-Ανήλικες.
288
00:23:13,885 --> 00:23:14,965
Σκατοκατάσταση.
289
00:23:15,045 --> 00:23:16,885
Ναι, αλλά αυτό είναι της μόδας.
290
00:23:17,245 --> 00:23:18,285
Εμπρός.
291
00:23:18,365 --> 00:23:20,405
Συνεργαστείτε να τελειώνουμε γρήγορα.
292
00:23:20,845 --> 00:23:22,485
Ετοιμάστε τις ταυτότητές σας.
293
00:23:22,685 --> 00:23:25,685
Τα κορίτσια εργάζονται.
Δεν έχουν χαρτιά πάνω τους.
294
00:23:26,605 --> 00:23:28,845
Όποια δεν έχει χαρτιά, πάει στη στενή.
295
00:23:39,485 --> 00:23:41,005
Αυτό θα πάρει πολλή ώρα.
296
00:23:41,085 --> 00:23:43,245
Άκου καλά τι θα σου πω.
297
00:23:43,325 --> 00:23:47,005
Φεύγω, αλλά θα πληρωθώ
για τη δουλειά μου με κάθε τρόπο.
298
00:23:47,085 --> 00:23:49,125
-Σε προειδοποιώ.
-Είπα, θα πληρώσω.
299
00:23:49,205 --> 00:23:51,485
-Δεν γεννήθηκα χτες.
-Σε μια βδομάδα.
300
00:23:52,565 --> 00:23:54,765
Αύριο το πρωί, στου Μικέλ.
301
00:23:55,285 --> 00:23:56,765
Αλλιώς θα τα βρω από αλλού.
302
00:23:57,605 --> 00:23:58,685
Από πού;
303
00:23:59,005 --> 00:24:02,645
Τα χαρτιά που σου έδωσα και το όπλο,
κρύψε τα καλά.
304
00:24:02,725 --> 00:24:04,885
Αν σε πιάσουν μ' αυτό, τη βάψαμε.
305
00:24:05,765 --> 00:24:06,605
Άντε γεια.
306
00:24:24,525 --> 00:24:25,965
Μου το είπε ο επιθεωρητής.
307
00:24:26,045 --> 00:24:28,365
Ναι. Δεν μου λες,
εσύ πότε θα πας διακοπές;
308
00:24:28,445 --> 00:24:29,285
Σεπτέμβριο. Εσύ;
309
00:24:30,325 --> 00:24:31,165
Σε μια βδομάδα.
310
00:24:33,725 --> 00:24:36,765
-Πού θα πάτε;
-Κρουαζιέρα με τη σύζυγο και τα παιδιά.
311
00:24:36,845 --> 00:24:38,405
Μάλιστα. Ωραίο ακούγεται.
312
00:24:38,485 --> 00:24:41,085
Θα έχουμε μία καμπίνα
και για τους τέσσερις.
313
00:24:41,165 --> 00:24:43,925
Θα περάσω μια βδομάδα χωρίς να πηδήξω.
314
00:24:48,285 --> 00:24:49,965
-Ακίνητος! Αλτ!
-Αστυνομία!
315
00:24:50,045 --> 00:24:51,445
Ακίνητος! Στο αυτοκίνητο.
316
00:24:52,485 --> 00:24:53,605
Εμπρός.
317
00:24:57,725 --> 00:24:59,525
ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΕΣ ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ
318
00:24:59,605 --> 00:25:04,085
Κύριοι επιβάτες, σε 15 λεπτά
θα προσγειωθούμε στο διεθνές αεροδρόμιο
319
00:25:04,165 --> 00:25:06,805
Αδόλφο Σουάρες, Μαδρίτη, Μπαράχας.
320
00:25:06,885 --> 00:25:09,685
Για την ασφάλειά σας,
παρακαλώ μείνετε στις θέσεις σας
321
00:25:09,765 --> 00:25:12,525
μέχρι να σταματήσει τελείως το αεροπλάνο.
322
00:25:12,605 --> 00:25:16,445
Εκ μέρους του πληρώματος
και του κυβερνήτη μας, Αντόνιο Κουάδρι,
323
00:25:16,525 --> 00:25:19,005
ευχαριστούμε που μας επιλέξατε.
324
00:25:24,445 --> 00:25:26,165
Ώστε δεν θα μείνεις στη Μαδρίτη;
325
00:25:27,005 --> 00:25:30,285
Όχι. Σήμερα όχι.
Πρέπει να πάω να δω την ανιψιά μου.
326
00:25:30,925 --> 00:25:32,605
Την πρωταθλήτρια πινγκ πονγκ.
327
00:25:35,645 --> 00:25:39,005
Κι αφού τη δεις, τι σχέδια έχεις;
328
00:25:41,725 --> 00:25:43,645
Δεν ξέρω. Ίσως γυρίσω στη Μαδρίτη.
329
00:25:44,885 --> 00:25:45,845
Πού θα μείνεις;
330
00:25:48,285 --> 00:25:49,125
Σε ξενοδοχείο.
331
00:25:50,605 --> 00:25:52,885
Έχω διαμέρισμα 300 τετραγωνικά στο κέντρο.
332
00:25:55,365 --> 00:25:56,965
Το γραφείο μου είναι απέναντι.
333
00:25:59,565 --> 00:26:03,205
"Smart Cities,
Φέλιξ Εσπάρθα, αρχιτέκτονας".
334
00:26:03,285 --> 00:26:05,645
Συναναστρέφεσαι την αφρόκρεμα, έτσι;
335
00:26:06,125 --> 00:26:09,845
Σχεδιάζουμε τις πόλεις του μέλλοντος,
Κουβέιτ, Αραβικά Εμιράτα κλπ.
336
00:26:09,925 --> 00:26:10,765
Μάλιστα.
337
00:26:11,805 --> 00:26:14,325
Κι εσύ; Με τι ασχολείσαι;
338
00:26:16,405 --> 00:26:17,885
Με τι ασχολείσαι;
339
00:26:19,445 --> 00:26:20,285
Με το κυνήγι.
340
00:26:27,285 --> 00:26:28,325
Κυνηγάω ταλέντα.
341
00:26:34,445 --> 00:26:37,725
ΜΑΔΡΙΤΗ
342
00:26:47,845 --> 00:26:50,565
-Αυτός είναι.
-Να μην τον χάσει απ' τα μάτια του.
343
00:26:54,445 --> 00:26:57,045
Επιβεβαιώνω. Είναι αυτός που ψάχνουμε.
344
00:26:57,885 --> 00:26:59,645
Τώρα νοικιάζει αυτοκίνητο.
345
00:27:02,005 --> 00:27:02,885
Ακολούθησέ τον.
346
00:27:03,685 --> 00:27:07,165
Χορευτή,
αυτός ο άνθρωπος ξέρει όλα τα κόλπα.
347
00:27:07,285 --> 00:27:09,525
Αν μας πάρει χαμπάρι, θα εξαφανιστεί.
348
00:27:10,645 --> 00:27:12,485
Θα προσέχω πολύ, μην ανησυχείς.
349
00:27:12,885 --> 00:27:14,765
-Να με ενημερώνεις.
-Εντάξει.
350
00:27:23,205 --> 00:27:24,525
Χορευτής;
351
00:27:25,325 --> 00:27:26,285
Έτσι τον λένε.
352
00:27:27,045 --> 00:27:28,565
Πού τον ξετρύπωσες;
353
00:27:28,885 --> 00:27:29,965
Είναι φίλος φίλου.
354
00:27:30,565 --> 00:27:32,805
-Είναι αξιόπιστος;
-Λένε πως είναι καλός.
355
00:27:33,285 --> 00:27:35,125
-Πόσα θέλει;
-Τρεις χιλιάδες τη μέρα.
356
00:27:36,805 --> 00:27:38,485
Τότε δεν είναι πολύ καλός.
357
00:28:09,525 --> 00:28:12,005
Τέτοια ώρα μόνο το προσωπικό επιτρέπεται.
358
00:28:12,245 --> 00:28:14,925
Τότε δεν θα το πούμε σε κανέναν.
359
00:28:17,565 --> 00:28:18,965
Μην πέσεις με το κεφάλι.
360
00:28:21,805 --> 00:28:23,525
Αλεχάντρο, μόλις έπαθες έμφραγμα.
361
00:28:37,805 --> 00:28:40,405
Χτες σου απέδειξα πως είμαι μια χαρά.
362
00:28:42,485 --> 00:28:44,885
-Πού πας;
-Το χτεσινό ήταν αποχαιρετισμός.
363
00:28:45,685 --> 00:28:48,685
-Επιμένεις σ' αυτό;
-Άσε με.
364
00:28:49,005 --> 00:28:52,165
Δεν καταλαβαίνω γιατί θέλεις
να αφήσεις εμένα,
365
00:28:52,245 --> 00:28:53,645
τη δουλειά σου, τα πάντα.
366
00:28:57,245 --> 00:28:59,165
-Τι μου κρύβεις;
-Δεν κρύβω τίποτα!
367
00:28:59,245 --> 00:29:01,165
-Λες και ξαφνικά...
-Τι;
368
00:29:02,365 --> 00:29:03,645
Λες και με φοβάσαι.
369
00:29:03,925 --> 00:29:05,245
Δεν σε φοβάμαι.
370
00:29:06,005 --> 00:29:08,445
Αλλά βγάζεις τον χειρότερο εαυτό μου.
371
00:29:08,525 --> 00:29:09,365
Τον χειρότερο;
372
00:29:11,125 --> 00:29:12,085
Ναι.
373
00:29:12,645 --> 00:29:14,805
Πάρα πολλά περιστρέφονται γύρω από σένα.
374
00:29:16,045 --> 00:29:19,085
Η δουλειά σου, τα παιδιά σου,
η γυναίκα σου, η μάνα σου.
375
00:29:20,285 --> 00:29:21,125
Εγώ δεν χωράω.
376
00:29:23,165 --> 00:29:24,965
-Άσε με.
-Υπάρχει άλλος.
377
00:29:25,045 --> 00:29:25,885
Άντε πάλι.
378
00:29:27,165 --> 00:29:29,285
Άκουσέ με. Πού πας;
379
00:29:29,885 --> 00:29:34,325
Αν κάνω ανασκόπηση της σχέσης μας,
υπάρχουν πάρα πολλές συμπτώσεις.
380
00:29:34,565 --> 00:29:36,885
Σαφώς! Δουλεύεις για τον Βελάσκο.
381
00:29:37,205 --> 00:29:38,765
-Είσαι τρελός.
-Δεν είμαι.
382
00:29:38,845 --> 00:29:40,805
-Όλο αυτό ήταν ένα σχέδιο.
-Φτάνει!
383
00:29:40,885 --> 00:29:42,325
Όχι, δεν φτάνει.
384
00:29:43,525 --> 00:29:46,205
Δουλεύεις για τον Βελάσκο.
Πόσα σε πληρώνει;
385
00:29:46,285 --> 00:29:48,565
Πόσα σε πληρώνει; Πόσα;
386
00:30:23,325 --> 00:30:24,405
Ρικάρδο;
387
00:30:24,485 --> 00:30:27,605
Φέρε το αμάξι μπροστά στο ξενοδοχείο.
Κατεβαίνω αμέσως.
388
00:30:34,805 --> 00:30:37,805
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
389
00:30:39,365 --> 00:30:43,325
Γαμώτο. Γαμώ το κέρατό μου!
390
00:30:57,245 --> 00:30:58,765
Έφυγαν. Δεν ακούω τίποτα.
391
00:31:00,605 --> 00:31:01,645
Να βγούμε;
392
00:31:03,485 --> 00:31:06,005
Θα ξημέρωσε. Πόση ώρα είμαστε εδώ μέσα;
393
00:31:06,445 --> 00:31:07,645
Ποιος ξέρει.
394
00:31:09,045 --> 00:31:12,165
64 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ
395
00:31:23,445 --> 00:31:24,525
Γεια σου.
396
00:31:24,765 --> 00:31:26,885
Περασμένες οκτώ! Θαυμάσια!
397
00:31:27,205 --> 00:31:29,805
Το πάρτι δεν τελειώνει ποτέ.
Αρχίζει κι άλλο.
398
00:31:29,885 --> 00:31:32,765
Η μάνα σου είπε
να μείνεις εδώ με τ' αδέλφια σου.
399
00:31:37,445 --> 00:31:38,485
Πού είναι;
400
00:31:38,565 --> 00:31:39,845
Δεν ξέρω.
401
00:31:40,605 --> 00:31:42,365
Δεν ξέρω και ανησυχώ πολύ.
402
00:31:42,645 --> 00:31:44,765
Μην ανησυχείς τόσο. Πάω να κάνω ντους.
403
00:31:46,085 --> 00:31:47,845
Δεν σε νοιάζει τίποτα, έτσι;
404
00:31:49,085 --> 00:31:50,885
Δεν νιώθεις τίποτα για τη μάνα σου.
405
00:31:51,405 --> 00:31:53,645
Ούτε καν λίγη συμπόνια, τίποτα.
406
00:31:54,165 --> 00:31:55,445
Ούτε για τ' αδέλφια σου.
407
00:31:56,285 --> 00:31:58,125
Σε νοιάζει κανείς εκτός από σένα;
408
00:31:58,405 --> 00:31:59,925
Προς τι τόση τραγωδία;
409
00:32:00,285 --> 00:32:02,765
Δεν σ' έχω δει ποτέ
να κάνεις κάτι ευγενικό.
410
00:32:04,525 --> 00:32:05,765
Τι θέλεις να κάνω;
411
00:32:05,925 --> 00:32:07,525
Συνεργάσου, βοήθησε.
412
00:32:10,125 --> 00:32:12,285
Δεν θα κάνω τίποτα ενάντια στον μπαμπά.
413
00:32:13,725 --> 00:32:14,725
Ώστε έτσι;
414
00:32:17,525 --> 00:32:18,845
Ούτε ενάντια στη μαμά.
415
00:32:20,725 --> 00:32:22,965
Τους αγαπώ και τους δύο, δεν θα διαλέξω.
416
00:32:23,045 --> 00:32:24,565
Γι' αυτό κάνω τα δικά μου.
417
00:32:25,125 --> 00:32:26,405
Θα πρέπει να διαλέξεις,
418
00:32:27,405 --> 00:32:29,365
γιατί εδώ υπάρχει θύμα και θύτης.
419
00:32:30,045 --> 00:32:32,205
Δεν μπορείς να είσαι και με τους δύο.
420
00:32:38,285 --> 00:32:40,205
Εγώ δεν βλέπω τη μαμά μου ως θύμα.
421
00:32:43,325 --> 00:32:46,845
Ο πατέρας σου απείλησε να τη σκοτώσει.
422
00:32:51,885 --> 00:32:53,205
Έτσι λέει εκείνη.
423
00:32:54,085 --> 00:32:55,805
Λες ότι λέει ψέματα;
424
00:32:57,365 --> 00:32:59,045
Δεν λέει ψέματα, αλλά...
425
00:33:00,845 --> 00:33:03,605
καμιά φορά λέμε πράγματα
χωρίς να σκεφτούμε.
426
00:33:03,925 --> 00:33:06,085
Την έστειλε στο νοσοκομείο απ' το ξύλο.
427
00:33:06,165 --> 00:33:07,565
Δεν με ενδιαφέρει.
428
00:33:07,925 --> 00:33:11,085
Δεν θα μισήσω τον μπαμπά μου.
Και να ήθελα, δεν θα μπορούσα.
429
00:33:15,925 --> 00:33:17,885
Της χρειάζεται ένα καλό μάθημα.
430
00:33:20,925 --> 00:33:22,925
Δεν ξέρω πού είναι η αδελφή σου.
431
00:33:24,645 --> 00:33:25,925
Τι θα κάνουμε;
432
00:33:28,565 --> 00:33:29,405
Πάμε.
433
00:33:30,445 --> 00:33:31,485
Η μαμά είναι;
434
00:33:32,485 --> 00:33:33,605
Το ελπίζω.
435
00:33:33,685 --> 00:33:35,525
Ανοίξτε. Εγώ είμαι, ο Τοβίας.
436
00:33:38,285 --> 00:33:40,925
-Η Μάγδα είναι εδώ;
-Η Μάγδα; Μαζί σου ήταν.
437
00:33:41,485 --> 00:33:43,045
-Γαμώτο.
-Τι συμβαίνει;
438
00:33:43,645 --> 00:33:46,565
Έγινε ένα μπλέξιμο και κατέληξα στο τμήμα.
439
00:33:46,645 --> 00:33:48,085
Με κράτησαν μέχρι τώρα.
440
00:33:48,445 --> 00:33:50,365
-Μεγάλη ιστορία.
-Ξέρεις πού είναι;
441
00:33:50,925 --> 00:33:52,045
Έτσι νομίζω.
442
00:33:53,165 --> 00:33:56,005
Νομίζεις; Τώρα με καθησύχασες.
443
00:33:56,325 --> 00:33:58,685
Ετοιμαστείτε,
φεύγουμε αμέσως μόλις γυρίσω.
444
00:33:58,765 --> 00:34:00,845
-Αμέσως; Πού θα πάμε;
-Μακριά από δω.
445
00:34:00,925 --> 00:34:03,085
-Ναι, μα πού;
-Δεν ξέρω, κυρία μου.
446
00:34:03,165 --> 00:34:05,405
Προσπαθώ να βοηθήσω. Κάντε το ίδιο!
447
00:34:08,165 --> 00:34:10,005
Έλα μαζί μου. Ίσως σε χρειαστώ.
448
00:34:10,085 --> 00:34:11,445
-Εγώ;
-Ναι, εσύ.
449
00:34:11,525 --> 00:34:14,365
Εντάξει. Μείνε ήσυχη.
450
00:34:21,125 --> 00:34:22,445
Εδώ δεν είναι κανείς.
451
00:34:30,325 --> 00:34:31,445
Να σε ρωτήσω κάτι;
452
00:34:38,445 --> 00:34:39,325
Τι;
453
00:34:39,725 --> 00:34:44,005
Σε λένε Μάγδα Εσκουδέρο, έτσι;
Στην τηλεόραση είπαν ότι σε απήγαγαν.
454
00:34:45,405 --> 00:34:47,285
Μην πιστεύεις την τηλεόραση.
455
00:34:48,005 --> 00:34:50,365
Αρκετά μπλεγμένη είσαι, μην μπλέκεις άλλο.
456
00:34:58,765 --> 00:35:00,085
Μη μάθουν πού είμαι.
457
00:35:00,765 --> 00:35:01,805
Γιατί;
458
00:35:04,325 --> 00:35:05,645
Ξέφυγα από κάποιον.
459
00:35:05,925 --> 00:35:07,325
Έναν άντρα.
460
00:35:10,405 --> 00:35:12,485
Πάντα υπάρχει ένα κάθαρμα.
461
00:35:15,045 --> 00:35:15,965
Πόσων χρονών είσαι;
462
00:35:16,845 --> 00:35:17,845
Είκοσι.
463
00:35:19,525 --> 00:35:21,685
-Αλήθεια;
-Ναι.
464
00:35:21,925 --> 00:35:24,525
Έχει και μικρότερες ακόμη.
465
00:35:24,725 --> 00:35:26,925
Τις φέρνουν για ιδιαίτερους πελάτες.
466
00:35:27,285 --> 00:35:29,645
Από διάφορες χώρες, ασυνήθιστες χώρες...
467
00:35:29,725 --> 00:35:32,245
Λιθουανία, Αλβανία, Νιγηρία.
468
00:35:33,125 --> 00:35:34,045
Κι εσύ;
469
00:35:37,685 --> 00:35:39,045
Με έμπλεξε το αγόρι μου.
470
00:35:39,525 --> 00:35:40,485
Είναι Ισπανός;
471
00:35:42,445 --> 00:35:44,205
Τον γνώρισα στην Πλάγια ντελ Κάρμεν.
472
00:35:44,285 --> 00:35:49,125
Ήμουν σερβιτόρα σε μια ντισκοτέκ.
Μου είπε ότι η αδελφή του είχε εστιατόριο.
473
00:35:49,205 --> 00:35:51,565
Ότι μπορώ να έρθω να δουλέψω εδώ.
474
00:35:51,805 --> 00:35:53,285
Μάλιστα, όλα ήταν ψέματα.
475
00:35:55,525 --> 00:35:57,565
Από την πρώτη ως την τελευταία λέξη.
476
00:35:58,205 --> 00:36:00,525
Αλλά δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ.
477
00:36:00,965 --> 00:36:02,045
Έχω ένα σχέδιο.
478
00:36:04,205 --> 00:36:05,045
Τι σχέδιο;
479
00:36:06,405 --> 00:36:07,725
Θα τον σκοτώσω.
480
00:36:09,405 --> 00:36:12,325
Το σχέδιο είναι να περάσεις
όλη σου τη ζωή στη φυλακή;
481
00:36:13,445 --> 00:36:18,005
Πρέπει να πάψουμε κάποτε να είμαστε καλές.
Για μια μέρα μόνο.
482
00:36:18,565 --> 00:36:21,925
Ώστε αυτοί που μας κάνουν κακό
να μάθουν να μας σέβονται.
483
00:36:33,125 --> 00:36:34,285
Γιασμίνα!
484
00:36:34,685 --> 00:36:37,565
Αρχίζεις στις οκτώ, το ξέρεις;
Είναι οκτώ και τέταρτο.
485
00:36:40,525 --> 00:36:42,405
Γιατί είσαι ντυμένη έτσι;
486
00:36:42,925 --> 00:36:45,765
Είσαι στην Ισπανία.
Στην Ευρώπη βρισκόμαστε!
487
00:36:46,365 --> 00:36:48,005
Εγώ δεν θα σε άφηνα έτσι.
488
00:36:48,365 --> 00:36:50,845
Εγώ θα σε έστελνα
να σφουγγαρίζεις στην Καμπούλ!
489
00:36:51,285 --> 00:36:52,845
Άντε φύγε από δω!
490
00:36:52,925 --> 00:36:54,405
Μη λες στη μάνα μου τι κάνει.
491
00:36:54,765 --> 00:36:56,605
-Θα ντύνεται όπως θέλει.
-Ρασίντ!
492
00:37:00,045 --> 00:37:01,685
Μην τον ξαναδώ εδώ, άκουσες;
493
00:37:01,765 --> 00:37:02,805
Δεν ενοχλεί κανέναν.
494
00:37:03,205 --> 00:37:05,605
Αν τον ξαναδώ με τη μηχανή,
θα τον καταγγείλω.
495
00:37:06,605 --> 00:37:09,205
Βγάλε αυτό το μαντίλι. Τρομάζει τον κόσμο.
496
00:37:09,685 --> 00:37:10,645
Άντε!
497
00:37:16,805 --> 00:37:17,845
-Σε μπουρδέλο;
-Ναι.
498
00:37:17,925 --> 00:37:19,325
-Η αδελφή μου;
-Ναι.
499
00:37:19,685 --> 00:37:23,165
-Και κάνει την καθωσπρέπει.
-Ίσως, αλλά έδειξε ότι έχει κότσια.
500
00:37:23,845 --> 00:37:25,125
Τη γουστάρεις, έτσι;
501
00:37:26,005 --> 00:37:28,085
-Τι;
-Γουστάρεις την αδελφή μου.
502
00:37:30,605 --> 00:37:32,965
Γουστάρω τα λεφτά που θα με πληρώσει.
503
00:37:33,045 --> 00:37:33,965
Ναι, καλά.
504
00:37:35,165 --> 00:37:36,965
Θα βγάζεις πολλά λεφτά, έτσι;
505
00:37:38,125 --> 00:37:40,685
-Μάλλον.
-Έχω δει την ντουλάπα σου,
506
00:37:40,765 --> 00:37:42,125
τη βαλίτσα σου κι αυτά.
507
00:37:42,685 --> 00:37:45,485
Πάντα φοράς καλά ρούχα, καλό ρολόι.
508
00:37:47,685 --> 00:37:49,685
Νομίζεις ότι μπορώ να το κάνω αυτό;
509
00:37:50,245 --> 00:37:51,085
Ποιο πράγμα;
510
00:37:52,045 --> 00:37:52,885
Αυτό που κάνεις.
511
00:37:53,325 --> 00:37:56,525
Τι θέλει; Γυμναστήριο,
πολεμικές τέχνες, άδεια οπλοφορίας;
512
00:37:56,605 --> 00:37:58,285
Αν το έπαιρνα στα σοβαρά...
513
00:37:59,005 --> 00:38:00,925
Σοβαρά θες να κάνεις ό,τι κι εγώ;
514
00:38:01,925 --> 00:38:03,165
Καλά θα ήταν.
515
00:38:04,565 --> 00:38:05,405
Εντάξει.
516
00:38:06,685 --> 00:38:08,605
-Αρχίζουμε τώρα αμέσως.
-Αλήθεια;
517
00:38:09,125 --> 00:38:11,365
-Θέλουμε ένα επταθέσιο αμάξι.
-Εντάξει.
518
00:38:11,445 --> 00:38:13,405
Ναι. Είμαστε επτά, άρα επτά θέσεις.
519
00:38:13,485 --> 00:38:15,445
-Το νοικιάζω;
-Δεν το νοικιάζεις.
520
00:38:15,525 --> 00:38:16,805
-Το βουτάς.
-Τι;
521
00:38:16,885 --> 00:38:18,845
Στη δουλειά μας, ξέρεις να το κάνεις.
522
00:38:19,125 --> 00:38:21,045
-Μα, Τοβίας...
-Έχεις 45 λεπτά.
523
00:38:25,165 --> 00:38:26,325
Θα προσπαθήσω.
524
00:38:27,445 --> 00:38:29,325
Μην προσπαθείς, κάν' το.
525
00:38:47,525 --> 00:38:50,525
Πόσο ακόμη πρέπει να περιμένουμε;
526
00:38:51,045 --> 00:38:52,205
Τι ήταν αυτό;
527
00:38:54,285 --> 00:38:55,485
Ανχέλικα;
528
00:38:59,045 --> 00:39:00,365
Ανχέλικα;
529
00:39:04,765 --> 00:39:05,845
Κάρλα;
530
00:39:07,445 --> 00:39:08,645
Η αστυνομία έφυγε;
531
00:39:10,365 --> 00:39:11,845
Μείνε ήσυχη, έφυγαν.
532
00:39:41,885 --> 00:39:44,925
Ελάτε, θα βγούμε από δω. Ακολουθήστε με.
533
00:39:48,885 --> 00:39:49,805
Ακολουθήστε με.
534
00:39:57,045 --> 00:39:59,325
-Εμπρός;
-Ο κύριος Γκουθμάν;
535
00:39:59,405 --> 00:40:00,525
Ναι, ο ίδιος.
536
00:40:00,605 --> 00:40:02,045
Σας ζητάνε, κύριε.
537
00:40:02,125 --> 00:40:04,165
Ένας κύριος. Λέει πως είναι σημαντικό.
538
00:40:04,245 --> 00:40:06,005
Σας θέλει το συντομότερο.
539
00:40:06,085 --> 00:40:08,645
-Δεν έδωσε όνομα;
-Δεν θέλησε να δώσει.
540
00:40:08,725 --> 00:40:12,285
Αλλά επέμενε ότι έχει πληροφορίεςγια κάτι που περιμένατε.
541
00:40:12,725 --> 00:40:15,085
Σημειώστε τον αριθμό
και δώστε μου την κλήση.
542
00:40:15,165 --> 00:40:16,765
Αμέσως, κύριε. Σας συνδέω.
543
00:40:17,885 --> 00:40:20,445
-Ο Αλεχάντρο Γκουθμάν;
-Ναι, ο ίδιος.
544
00:40:21,085 --> 00:40:23,085
Ξέρω πού είναι οι δικοί σου.
545
00:40:24,725 --> 00:40:26,525
Θέλω αμοιβή για την πληροφορία.
546
00:40:26,885 --> 00:40:28,445
Πόσα θέλετε;
547
00:40:30,125 --> 00:40:31,365
Εκατό χιλιάδες.
548
00:40:34,045 --> 00:40:35,525
Για μαλάκα με περνάτε;
549
00:40:36,725 --> 00:40:37,645
Όχι.
550
00:40:38,085 --> 00:40:41,325
Δεν δίνω 100.000 ευρώ για πληροφορίες
που δεν ελέγχονται.
551
00:40:42,725 --> 00:40:45,765
Αν μου δώσετε αριθμό κινητού,
θα δείτε τις αποδείξεις.
552
00:40:47,645 --> 00:40:49,765
-Τι είδους αποδείξεις;
-Φωτογραφίες τους.
553
00:40:51,125 --> 00:40:52,325
Τραβήχτηκαν χτες.
554
00:40:53,445 --> 00:40:55,965
Χτες είναι το ίδιο με έναν αιώνα πριν.
555
00:40:57,165 --> 00:40:59,765
Εγκαταστάθηκαν για αρκετό καιρό εκεί.
556
00:40:59,845 --> 00:41:00,805
Δεν θα έφυγαν.
557
00:41:02,085 --> 00:41:03,205
Ακούστε με.
558
00:41:03,885 --> 00:41:08,285
Δεν σας δίνω ούτε δεκάρα
αν δεν μου δώσετε αληθινές πληροφορίες.
559
00:41:09,125 --> 00:41:11,765
Στείλτε μου φωτογραφία
του μέρους που είναι τώρα.
560
00:41:12,245 --> 00:41:13,725
Γράψτε τον αριθμό μου.
561
00:41:44,645 --> 00:41:45,925
Ξέρετε από διαρρήξεις;
562
00:41:47,405 --> 00:41:49,605
-Εσύ;
-Εγώ ούτε καν ξέρω να οδηγώ.
563
00:41:49,685 --> 00:41:50,645
Γαμώτο.
564
00:41:51,645 --> 00:41:52,925
Τι κάνουμε τώρα;
565
00:41:55,005 --> 00:41:56,685
Πάμε να ζητήσουμε βοήθεια.
566
00:41:56,765 --> 00:41:59,405
-Όχι, εμείς δεν πάμε.
-Γιατί όχι;
567
00:42:00,885 --> 00:42:02,365
Να γυρίσετε στα σπίτια σας.
568
00:42:02,645 --> 00:42:04,325
Όχι, δεν θα γυρίσουμε.
569
00:42:04,405 --> 00:42:08,685
Και πού θα πάτε; Κορίτσια,
ξέρω κάποιον που μπορεί να σας βοηθήσει.
570
00:42:08,965 --> 00:42:11,285
Μα πού πάτε;
571
00:42:11,765 --> 00:42:14,205
Μα πού πάνε; Αφού είναι παιδιά.
572
00:42:15,085 --> 00:42:18,885
Όχι. Δεν είναι πια παιδιά.
573
00:42:21,605 --> 00:42:22,445
Μάλιστα.
574
00:42:47,525 --> 00:42:49,925
Η γιαγιά είναι στο μπάνιο.
Μην κάνεις θόρυβο.
575
00:42:54,245 --> 00:42:58,405
Τι κάνει εδώ η αστυνομία;
Αφήστε με να περάσω, είμαι ο διευθυντής!
576
00:43:14,205 --> 00:43:16,445
Μείνε ήσυχη, είναι φίλος μου. Έλα.
577
00:43:32,245 --> 00:43:35,005
Παιδιά! Μην το κουνήσετε από...
578
00:43:35,285 --> 00:43:38,405
-Μα έχει πάρτι στην πισίνα!
-Γεια!
579
00:44:16,325 --> 00:44:17,525
Ήθελες να το χάσεις;
580
00:44:31,165 --> 00:44:36,965
ΜΠΕΝΙΔΟΡΜ
581
00:45:24,205 --> 00:45:25,565
Σε έναν κόσμο φυγάδων...
582
00:45:27,845 --> 00:45:30,165
όποιος ακολουθεί τον σωστό δρόμο...
583
00:45:32,445 --> 00:45:33,885
μοιάζει με φυγά.
584
00:46:06,165 --> 00:46:08,285
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια53509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.