All language subtitles for nnhh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,805 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,245 --> 00:00:15,605 Μη μου λες ψέματα! 3 00:00:17,205 --> 00:00:18,965 Δεν θα μου πάρεις τα παιδιά μου! 4 00:01:22,685 --> 00:01:23,805 56 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ 5 00:01:23,885 --> 00:01:25,125 Άνοιξε την πόρτα! 6 00:01:25,765 --> 00:01:26,605 Ποιος τον έλυσε; 7 00:01:26,685 --> 00:01:27,645 -Εγώ όχι. -Ούτε εγώ. 8 00:01:27,725 --> 00:01:28,965 Δεν ξέρω για ποιον λες. 9 00:01:33,285 --> 00:01:34,645 Τι να σου κάνω τώρα; 10 00:01:36,045 --> 00:01:38,405 Με χτυπάς με τέιζερ, με δένεις, με κλέβεις... 11 00:01:38,485 --> 00:01:40,525 Όπα! Πού πας; 12 00:01:42,285 --> 00:01:46,765 Έχω αρκετούς λόγους να πάρω τον άντρα σου και να τα στείλω όλα στον διάολο. 13 00:01:48,205 --> 00:01:49,445 Αλλά δεν θα το κάνω. 14 00:01:50,645 --> 00:01:51,685 Δεν θα το κάνω. 15 00:01:52,285 --> 00:01:53,645 Θα πει ότι είμαι καλός; 16 00:01:54,005 --> 00:01:56,405 Αυτό θα πει ότι είμαι καλός; Όχι! 17 00:01:57,485 --> 00:01:59,405 Θα πει ότι η κατάσταση περιπλέχτηκε 18 00:01:59,845 --> 00:02:03,005 και φεύγω γιατί μου έχετε σπάσει τα νεύρα. 19 00:02:03,965 --> 00:02:07,005 Τα κλειδιά του αυτοκινήτου, κινητό και πορτοφόλι. Άντε! 20 00:02:08,805 --> 00:02:09,845 Κλαούδια, τα κλειδιά. 21 00:02:13,525 --> 00:02:14,725 Και την πιστωτική. 22 00:02:15,645 --> 00:02:16,885 Την έφαγε το μηχάνημα. 23 00:02:18,365 --> 00:02:21,685 Εντάξει. Όλα τα λεφτά που έχεις. 24 00:02:21,765 --> 00:02:23,405 Πού πάς; Ακίνητος. 25 00:02:23,605 --> 00:02:25,445 Δεν θέλω να χτυπήσω κανέναν. 26 00:02:25,525 --> 00:02:27,605 Ακίνητοι και οι τρεις. Καθίστε. 27 00:02:28,445 --> 00:02:29,685 Είπα, καθίστε. 28 00:02:30,765 --> 00:02:31,605 Καθίστε. 29 00:02:40,725 --> 00:02:42,565 -Μαμά! -Μείνετε εδώ! 30 00:02:43,565 --> 00:02:44,845 Μα ποιος σε έλυσε; 31 00:02:47,965 --> 00:02:50,405 Το τσίρκο. Πού είναι το τάμπλετ μου; 32 00:02:50,485 --> 00:02:51,965 Στο κομοδίνο. 33 00:02:52,765 --> 00:02:54,685 Το καθίκι ούτε καν μας χαιρέτησε. 34 00:02:55,125 --> 00:02:58,245 Γιατί να μας χαιρετήσει; Πήρε τα λεφτά και των δυο μας. 35 00:03:03,445 --> 00:03:04,645 Είχες δίκιο. 36 00:03:05,645 --> 00:03:08,445 -Δεν μπορώ να συνεχίσω μόνη. -Σοβαρά; Μη μου πεις. 37 00:03:08,525 --> 00:03:11,005 Άκουσέ με. Θέλω να με βοηθήσεις. 38 00:03:11,445 --> 00:03:12,605 Να σε βοηθήσω; 39 00:03:13,325 --> 00:03:15,685 Έχεις το θράσος να μου ζητάς βοήθεια; 40 00:03:18,645 --> 00:03:20,445 Καλά, δεν σου το ζητάω. 41 00:03:21,605 --> 00:03:22,445 Φύγε. 42 00:03:23,245 --> 00:03:27,485 Αν με βοηθήσεις, θα σε πληρώσω τα διπλά απ' τον Σιμόν. 43 00:03:27,925 --> 00:03:29,165 Δεν έχεις λεφτά. 44 00:03:30,005 --> 00:03:32,205 -Έχω φίλους. -Να σε βοηθήσουν εκείνοι. 45 00:03:32,845 --> 00:03:34,285 Είναι στο Μεξικό. 46 00:03:34,845 --> 00:03:35,885 Για φαντάσου. 47 00:03:40,965 --> 00:03:43,525 Μάγδα, θα κάνω ντους και θα φύγω. 48 00:03:43,805 --> 00:03:46,925 Αλήθεια σου κάνει το ίδιο ό,τι κι αν πάθουμε; 49 00:03:47,245 --> 00:03:48,605 Φυσικά μου κάνει το ίδιο. 50 00:03:50,205 --> 00:03:53,085 Κι εσύ στη θέση μου θα έκανες τα ίδια και χειρότερα. 51 00:03:54,525 --> 00:03:56,085 Σε λίγο θα ξεβρακωθώ. 52 00:03:57,525 --> 00:03:59,405 Χέστηκα κι αν ξεβρακωθείς. 53 00:04:02,125 --> 00:04:05,365 Βοήθησέ με και θα βγεις κερδισμένος. 54 00:04:33,885 --> 00:04:37,885 Ο ΧΑΦΙΕΣ 55 00:04:43,245 --> 00:04:46,525 Βοήθησέ με να πάρω τα χαρτιά. Μόνο αυτό σου ζητάω. 56 00:04:51,245 --> 00:04:52,205 Θα μου ρίξεις; 57 00:05:01,125 --> 00:05:02,125 Πολύ επαγγελματίας. 58 00:05:02,725 --> 00:05:05,445 Μένω στην Αμερική. Ξέρω να χρησιμοποιώ όπλα. 59 00:05:06,085 --> 00:05:07,085 -Δώσ' το μου. -Μη! 60 00:05:08,285 --> 00:05:10,245 Ακίνητος. Μην κινείσαι! 61 00:05:12,405 --> 00:05:14,525 Θα είμαι πολύ χρήσιμος νεκρός, έτσι; 62 00:05:15,605 --> 00:05:17,205 Μπορώ να σου ρίξω στο πόδι. 63 00:05:19,325 --> 00:05:22,205 Κουτσός καλύτερα, έτσι; Κουτσός είναι πολύ καλύτερα. 64 00:05:26,365 --> 00:05:28,565 Φτάνει, Μάγδα! Το πράγμα έχει ξεφύγει. 65 00:05:28,645 --> 00:05:30,965 Δέξου τις συνέπειες και γύρνα στον άντρα σου. 66 00:05:36,765 --> 00:05:39,765 Δεν είμαι σαν τον Σιμόν. Όταν υπόσχομαι λεφτά, πληρώνω. 67 00:05:42,005 --> 00:05:43,165 Τι λες; 68 00:05:50,365 --> 00:05:54,605 ΠΤΗΣΗ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ - ΜΑΔΡΙΤΗ 69 00:06:03,885 --> 00:06:07,045 ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ FREETUBERS 2018 70 00:06:07,125 --> 00:06:08,765 ΜΠΕΝΙΔΟΡΜ 71 00:06:08,845 --> 00:06:10,125 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ 72 00:06:14,445 --> 00:06:16,285 ΜΠΕΝΙΔΟΡΜ 73 00:06:18,645 --> 00:06:20,085 Η ανιψιά στο Μπενιδόρμ; 74 00:06:22,005 --> 00:06:24,085 -Ξέρεις την πόλη; -Όχι. 75 00:06:24,525 --> 00:06:25,365 Είναι μοναδική. 76 00:06:27,725 --> 00:06:30,965 Μοιάζει με το Λας Βέγκας αλλά στην ακτή της Μεσογείου. 77 00:06:39,925 --> 00:06:42,805 -Σε πειράζει να βγάλω τα παπούτσια; -Όχι, καθόλου. 78 00:06:45,485 --> 00:06:46,965 Θα τα βγάλω κι εγώ. 79 00:06:59,885 --> 00:07:01,925 Θα προσπαθήσω να κοιμηθώ λιγάκι. 80 00:07:03,525 --> 00:07:04,845 Όνειρα γλυκά. 81 00:07:07,685 --> 00:07:08,805 Επίσης. 82 00:07:18,605 --> 00:07:20,045 Εγώ δεν νομίζω να κοιμηθώ. 83 00:08:03,685 --> 00:08:07,605 Πέντε χιλιάδες σουίτες, τρία συνεδριακά κέντρα, 84 00:08:07,685 --> 00:08:11,405 τέσσερα εστιατόρια, έξι πισίνες, τρεις ντισκοτέκ, 85 00:08:11,485 --> 00:08:15,965 μια τεράστια αίθουσα που χρησιμεύει για μουσικές ή αθλητικές εκδηλώσεις. 86 00:08:16,045 --> 00:08:17,765 Ένας προσομοιωτής καταδύσεων. 87 00:08:17,845 --> 00:08:23,445 Έχει επίσης σπα, γυμναστήρια, ένα μίνι ράντσο για ροντέο ή χαριπέο. 88 00:08:23,525 --> 00:08:27,565 Όλα αυτά και πολλά ακόμη προσφέρει το Ακαπούλκο Σπλας. 89 00:08:28,205 --> 00:08:31,885 Όπως βλέπετε, η προσφορά μας ξεπερνά κατά πολύ εκείνη του Βενέσιαν. 90 00:08:32,085 --> 00:08:33,765 Αυτό είναι μόνο το πρώτο βήμα. 91 00:08:34,485 --> 00:08:37,885 Το επόμενο θα είναι στην Κούβα, στο Σιενφουέγος. 92 00:08:38,845 --> 00:08:40,045 Αν έχετε απορίες, 93 00:08:40,125 --> 00:08:43,165 έχετε όλα τα χαρτιά στα ντοσιέ σας. 94 00:08:43,285 --> 00:08:47,605 Αν συμφωνείτε, αύριο στις 11:00 μπορούμε να βρεθούμε με τους δικηγόρους μου. 95 00:08:47,685 --> 00:08:49,405 Αν συμφωνούν και τα δύο μέρη, 96 00:08:49,485 --> 00:08:51,045 υπογράφουμε το συμβόλαιο. 97 00:08:55,965 --> 00:08:57,005 Με συγχωρείτε. 98 00:08:59,325 --> 00:09:01,605 Ελπίζω το σχέδιο να σας ενδιαφέρει. 99 00:09:23,965 --> 00:09:24,805 Δεν το πιστεύω. 100 00:09:25,725 --> 00:09:28,285 Το μόνο που λείπει είναι να μοιράζει αυτόγραφα. 101 00:09:30,765 --> 00:09:32,045 Περίμενε μισό λεπτό. 102 00:09:43,885 --> 00:09:46,085 Πάου, ανέβα στο διαμέρισμα. Φεύγουμε. 103 00:09:46,685 --> 00:09:48,765 -Δεν μπορώ τώρα. -Γιατί δεν μπορείς; 104 00:09:55,325 --> 00:09:56,165 Μιλάω σοβαρά. 105 00:09:56,605 --> 00:09:58,405 Μαμά, σε παρακαλώ, διασκεδάζω. 106 00:09:58,645 --> 00:10:00,765 Μα τι έχεις; Γιατί μου πας όλο κόντρα; 107 00:10:00,845 --> 00:10:02,525 Μόλις το συζητήσαμε. Αυτό... 108 00:10:04,365 --> 00:10:05,885 Μα τι κάνει αυτός; 109 00:10:10,605 --> 00:10:12,605 -Μα τι κάνετε; -Γιατί ο Τύπος διαδίδει 110 00:10:12,685 --> 00:10:14,605 ότι σας απήγαγαν ενώ είναι ψέματα; 111 00:10:14,685 --> 00:10:15,805 Μη με τραβάτε βίντεο! 112 00:10:15,885 --> 00:10:17,645 Ο άντρας σας μίλησε για απαγωγή 113 00:10:17,725 --> 00:10:19,045 κι έμοιαζε ταραγμένος. 114 00:10:19,125 --> 00:10:21,725 Ξέρει ότι είστε στο Μπενιδόρμ σαν τουρίστρια; 115 00:10:21,805 --> 00:10:23,205 -Δώστε μου το. -Όχι. 116 00:10:23,565 --> 00:10:25,525 -Αφήστε με ήσυχη! -Όχι. 117 00:10:25,605 --> 00:10:26,445 Είπα δώστε το. 118 00:10:26,525 --> 00:10:28,965 Δώσ' μου το τηλέφωνο μην μπλέξεις, βλάκα. 119 00:10:29,045 --> 00:10:29,885 Γιατί; 120 00:10:30,525 --> 00:10:31,965 Είναι μάρτυρας σε προστασία. 121 00:10:32,165 --> 00:10:33,485 Μάρτυρας σε προστασία; 122 00:10:33,565 --> 00:10:34,925 Με την ισπανική αστυνομία, 123 00:10:35,005 --> 00:10:36,565 τη μεξικανική και το FBI. 124 00:10:37,165 --> 00:10:38,485 -Το FBI; -Ναι. 125 00:10:38,565 --> 00:10:40,525 -Δηλαδή είστε... -Δώσε μου το κινητό. 126 00:10:46,485 --> 00:10:48,605 -Είμαι δημοσιογράφος και... -Σκάσε. 127 00:10:48,925 --> 00:10:50,125 Μην πεις λέξη γι' αυτό 128 00:10:50,205 --> 00:10:51,605 μην βρεθείς σαν το κινητό, 129 00:10:51,685 --> 00:10:53,165 μπρούμυτα και χωρίς ανάσα. 130 00:10:55,485 --> 00:10:56,925 Βλέπεις αυτόν εκεί πάνω; 131 00:10:59,125 --> 00:10:59,965 Ναι. 132 00:11:01,245 --> 00:11:02,085 Σε παρακολουθεί. 133 00:11:03,485 --> 00:11:04,685 Το κορίτσι στο μπαρ; 134 00:11:07,885 --> 00:11:09,205 Κι αυτή σε παρακολουθεί. 135 00:11:09,285 --> 00:11:11,525 Οπότε, βούλωσ' το ή σου κόβω τη γλώσσα. 136 00:11:12,725 --> 00:11:14,205 -Εντάξει. -Είπα βούλωσ' το. 137 00:11:20,845 --> 00:11:22,885 Βρήκα δουλειά σε άλλο ξενοδοχείο. 138 00:11:23,885 --> 00:11:24,725 Τι είπες; 139 00:11:27,445 --> 00:11:29,005 Ξεκινάω σε έναν μήνα. 140 00:11:29,525 --> 00:11:30,685 Μα γιατί; 141 00:11:31,205 --> 00:11:34,925 Επειδή είναι σε άλλη πόλη, σε άλλη χώρα, είναι μακριά. 142 00:11:35,165 --> 00:11:36,365 Θέλω καινούρια ζωή. 143 00:11:36,565 --> 00:11:38,365 Μα εγώ σου την προσφέρω. 144 00:11:38,445 --> 00:11:40,445 Μου προσφέρεις μια από τα ίδια. 145 00:11:40,645 --> 00:11:43,085 Φεύγεις τώρα που σε χρειάζομαι περισσότερο. 146 00:11:43,445 --> 00:11:44,805 Αυτό δεν έχει μέλλον. 147 00:11:45,525 --> 00:11:47,165 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ! 148 00:11:47,445 --> 00:11:49,645 -Τότε; -Τότε τίποτα. 149 00:11:49,725 --> 00:11:51,045 Η Μάγδα δεν υπάρχει πια. 150 00:11:51,285 --> 00:11:54,045 Και να τη χώριζες, ποτέ δεν θα σε παντρευόμουν. 151 00:11:54,125 --> 00:11:57,205 Τέλεια, δεν θα παντρευτούμε. Βάλε εσύ τους κανόνες. 152 00:11:59,005 --> 00:12:00,205 Έχω άλλα σχέδια. 153 00:12:01,005 --> 00:12:02,725 Δεν θα σου κόψω τα φτερά. 154 00:12:02,965 --> 00:12:06,005 Ούτε θέλω να γίνω μητριά, Αλεχάντρο. Τα είπαμε. 155 00:12:07,205 --> 00:12:10,645 -Δεν θέλω να γνωρίσω τα παιδιά. -Συνεχίζουμε όπως μέχρι τώρα. 156 00:12:11,005 --> 00:12:11,845 Όχι. 157 00:12:13,365 --> 00:12:14,925 Όλο αυτό μου άνοιξε τα μάτια. 158 00:12:16,245 --> 00:12:17,845 Μη βάλεις το παντελόνι. 159 00:12:18,045 --> 00:12:19,725 -Τι; -Μην το βάλεις. 160 00:12:19,965 --> 00:12:22,525 -Αλεχάντρο, σε περιμένουν κάτω. -Ας περιμένουν. 161 00:12:22,605 --> 00:12:23,445 Τι κάνεις εκεί; 162 00:12:29,765 --> 00:12:31,605 Πιστεύεις στις συμπτώσεις; 163 00:12:33,045 --> 00:12:33,885 Όχι. 164 00:12:35,605 --> 00:12:37,605 Είχα μια αφίσα σου στο δωμάτιό μου. 165 00:12:39,325 --> 00:12:42,325 Απ' το περιοδικό Man, του 1998. 166 00:12:44,765 --> 00:12:47,165 Και 20 χρόνια αργότερα, να 'μαστε οι δυο μας, 167 00:12:48,405 --> 00:12:51,245 μέσα στο αυτοκίνητο, στο φως της πανσελήνου. 168 00:12:53,245 --> 00:12:55,365 Δεν είναι ανάγκη να ανοίγεις κουβέντα. 169 00:12:56,525 --> 00:12:57,365 Ναι. 170 00:12:58,565 --> 00:12:59,845 Αλλά μου βγαίνει. 171 00:13:02,725 --> 00:13:04,485 Δεν καμαρώνω για τις φωτογραφίες. 172 00:13:06,365 --> 00:13:07,285 Μουσική; 173 00:13:17,085 --> 00:13:19,405 Αυτό είχαμε στο ακροβατικό μας νούμερο. 174 00:13:44,525 --> 00:13:45,685 Αλεχάντρο. 175 00:13:52,005 --> 00:13:54,005 Μπορώ να μάθω από πού έρχεσαι; 176 00:13:54,245 --> 00:13:56,245 Μου έπεσε βαρύ το δείπνο. 177 00:13:58,445 --> 00:14:01,125 -Έχεις μια γρατζουνιά στον λαιμό. -Αλήθεια; 178 00:14:01,885 --> 00:14:03,245 Κι αυτή η έκφραση; 179 00:14:03,605 --> 00:14:05,245 Ποια έκφραση; 180 00:14:06,045 --> 00:14:08,565 Του επιβήτορα που μόλις καβάλησε την αγελάδα. 181 00:14:10,485 --> 00:14:12,085 Δεν έμαθες το μάθημά σου. 182 00:14:12,805 --> 00:14:16,205 Μια γυναίκα σε καταστρέφει κι εσύ κυνηγάς μια άλλη. 183 00:14:18,085 --> 00:14:19,685 Έφυγαν οι επενδυτές; 184 00:14:20,125 --> 00:14:23,765 Ναι. Έφυγαν και δεν τους χαιρέτησες. 185 00:14:25,085 --> 00:14:27,885 Αφήνεις τις υποχρεώσεις σου για δυο βυζιά. 186 00:14:29,365 --> 00:14:31,845 Μη μου μιλάς έτσι. Είσαι μητέρα μου. 187 00:14:32,285 --> 00:14:34,405 Είμαι πρόεδρος της εταιρείας. 188 00:14:35,165 --> 00:14:36,685 Θα σου μιλάω όπως θέλω. 189 00:14:43,525 --> 00:14:44,485 Άκουσέ με. 190 00:14:45,685 --> 00:14:47,565 Εδώ και καιρό έχω μια υποψία. 191 00:14:48,925 --> 00:14:51,045 Κάποιος από μέσα πληροφορεί τον Βελάσκο. 192 00:14:52,245 --> 00:14:53,125 Ένας χαφιές; 193 00:14:54,165 --> 00:14:55,405 Δεν είναι πρώτη φορά. 194 00:14:56,565 --> 00:14:57,765 Ποιος μπορεί να είναι; 195 00:15:02,245 --> 00:15:03,565 Ο Ρικάρδο... 196 00:15:04,645 --> 00:15:07,925 Μπα, όχι, παραείναι βλάκας. 197 00:15:08,005 --> 00:15:11,405 Κι ο άλλος; Εκείνος που χάθηκε για ένα διάστημα. 198 00:15:12,205 --> 00:15:14,605 Όχι. Ήταν σε κώμα για δύο μέρες. 199 00:15:16,005 --> 00:15:18,125 Τότε δεν υπάρχει άλλος. 200 00:15:18,325 --> 00:15:21,805 Μόνο εγώ, εσύ... 201 00:15:24,525 --> 00:15:25,845 Όχι η Ισαβέλ. 202 00:15:28,845 --> 00:15:30,805 Πόσο καιρό είστε μαζί; 203 00:15:33,245 --> 00:15:34,285 Έναν χρόνο; 204 00:16:02,365 --> 00:16:04,565 -Εδώ φτιάχνουν τα έγγραφα; -Ναι. 205 00:16:04,645 --> 00:16:05,725 ΚΛΑΜΠ ΤΙΤΑΝΙΚΟΣ 206 00:16:06,845 --> 00:16:08,005 Δώσ' μου το όπλο. 207 00:16:08,685 --> 00:16:10,125 Τι το χρειάζεσαι; 208 00:16:11,045 --> 00:16:14,005 Για να τον πείσω να μας δώσει τα χαρτιά χωρίς λεφτά. 209 00:16:14,085 --> 00:16:15,245 Συμφωνείς μ' αυτό; 210 00:16:19,405 --> 00:16:22,565 -Μείνε στο αμάξι και κλείδωσε. -Όχι. Θα έρθω μαζί σου. 211 00:16:23,245 --> 00:16:25,365 Όχι. Δεν μένω εδώ με τίποτα. Πάμε. 212 00:16:25,445 --> 00:16:26,365 Καλά. 213 00:17:06,925 --> 00:17:08,285 Ήρθα να δω τον Τσάτο. 214 00:17:10,285 --> 00:17:12,485 Είναι εκεί μέσα, στο βάθος αριστερά. 215 00:17:12,565 --> 00:17:14,125 Αλλά πρέπει να παραγγείλεις. 216 00:17:14,845 --> 00:17:16,245 Δώσ' μου ένα νερό. 217 00:17:20,205 --> 00:17:22,005 -Δώδεκα ευρώ. -Γαμώτο! 218 00:17:23,205 --> 00:17:25,085 Ακριβό το νερό στο χωριό σας. 219 00:17:25,765 --> 00:17:27,525 Κάνει καλό στα νεφρά. 220 00:17:28,125 --> 00:17:29,085 Καλά, εντάξει. 221 00:17:30,765 --> 00:17:32,285 -Μείνε εδώ. -Όχι, θα έρθω. 222 00:17:32,525 --> 00:17:34,565 Άκουσέ με, εκεί μέσα είναι ζόρικα. 223 00:17:49,925 --> 00:17:51,925 Τι κάνει μια τέτοια ωραία κοπέλα εδώ; 224 00:17:59,445 --> 00:18:00,605 Τι θα πιεις; 225 00:18:01,005 --> 00:18:02,725 Θέλεις σαμπάνια; 226 00:18:32,405 --> 00:18:34,525 Αγάπη μου, πού πας; 227 00:18:34,765 --> 00:18:36,845 Δεν θες να έρθεις λίγο μαζί μου; 228 00:18:39,725 --> 00:18:40,685 ΙΘΑΓΕΝΕΙΑ ΗΠΑ 229 00:18:51,805 --> 00:18:53,205 Καλησπέρα, Τσάτο. 230 00:18:53,605 --> 00:18:54,445 Είσαι... 231 00:18:55,205 --> 00:18:56,485 Μη μου πεις. 232 00:18:57,085 --> 00:18:59,565 Ο συνεταίρος του Άντριου Στίβενς. 233 00:19:00,365 --> 00:19:01,405 Ποιανού; 234 00:19:03,765 --> 00:19:06,245 Ο φίλος σου ο Σιμόν μοιάζει του Άντριου Στίβενς. 235 00:19:06,325 --> 00:19:07,285 Δεν μου λέει κάτι. 236 00:19:07,885 --> 00:19:09,965 Ο γιος της Στέλλας Στίβενς, γαμώτο. 237 00:19:11,325 --> 00:19:14,245 Μπράιαν ντε Πάλμα, Οργισμένος γίγαντας, 238 00:19:14,725 --> 00:19:16,685 κλασική ταινία τρόμου. 239 00:19:17,285 --> 00:19:19,045 Προτιμώ τις ρομαντικές κομεντί. 240 00:19:20,845 --> 00:19:22,605 Πώς και ήρθες απροειδοποίητα; 241 00:19:25,205 --> 00:19:27,965 Αυτό που κάνεις με καίει. Δεν μπορώ να περιμένω. 242 00:19:29,725 --> 00:19:32,245 Ναι, ο Μικέλ μού είπε ότι βιαζόμαστε. 243 00:19:32,525 --> 00:19:34,245 Δεν είναι τέλειο όπως θα ήθελα, 244 00:19:34,325 --> 00:19:37,365 αλλά αφού καίει, να μη ζεματιστείτε τουλάχιστον, έτσι; 245 00:19:37,445 --> 00:19:38,285 Βέβαια. 246 00:19:39,525 --> 00:19:43,845 Έχω τέσσερα διαβατήρια, τέσσερις ταυτότητες κι ένα δίπλωμα οδήγησης. 247 00:19:47,565 --> 00:19:49,365 Λεφτά, φίλε μου. 248 00:19:49,845 --> 00:19:51,445 Θα περιμένεις ως αύριο. 249 00:19:52,445 --> 00:19:55,325 Με τίποτα. Η δουλειά πληρώνεται μετρητά. 250 00:19:55,405 --> 00:19:57,565 Αν δεν σ' το είπε ο Άντριου, το λέω εγώ. 251 00:19:58,005 --> 00:19:58,845 Αλλιώς; 252 00:20:00,685 --> 00:20:03,685 Θα σε πλακώσουν τρεις και θα μοιάζεις του Στιβ Μπάουερ 253 00:20:03,765 --> 00:20:05,885 στην τέταρτη σεζόν του Ρέι Ντόνοβαν. 254 00:20:05,965 --> 00:20:08,765 Ναι, αυτόν τον ξέρω. Έχεις τον λόγο μου... 255 00:20:08,845 --> 00:20:10,325 Στ' αρχίδια μου ο λόγος σου. 256 00:20:11,565 --> 00:20:13,565 Τα φράγκα ή έξω απ' την πόρτα. 257 00:20:14,685 --> 00:20:16,085 Ήρθα με μια φίλη, Τσάτο. 258 00:20:17,885 --> 00:20:21,525 Και σου ορκίζομαι στα πεθαμένα μου ότι μπορώ να φρικάρω πολύ άσχημα. 259 00:20:23,365 --> 00:20:26,965 Ωραίο φιλαράκι έχει ο Άντριου. 260 00:20:30,725 --> 00:20:31,645 Σάφα! 261 00:20:34,045 --> 00:20:35,725 Εκεί μέσα είδαν αρουραίο. 262 00:20:42,245 --> 00:20:43,885 Πού πάει το ωραίο κωλαράκι; 263 00:20:45,005 --> 00:20:45,845 Στο μπάνιο. 264 00:20:46,845 --> 00:20:48,485 Η δεσποινίς θέλει πιπί της; 265 00:20:49,645 --> 00:20:53,005 Το μπάνιο είναι στον διάδρομο. Αν θέλεις, θα σε συνοδεύσω. 266 00:20:54,645 --> 00:20:55,965 Προτιμώ να πάω μόνη. 267 00:20:56,045 --> 00:20:58,005 Είναι επικίνδυνα, δεσποινίς. 268 00:20:58,165 --> 00:20:59,725 Εδώ πέρα είναι σφηκοφωλιά. 269 00:21:01,365 --> 00:21:02,805 Γεμάτο ανώμαλους. 270 00:21:04,445 --> 00:21:07,605 Άσε με ήσυχη, αλλιώς θα σου ρίξω κλωτσιά στ' αχαμνά. 271 00:21:42,405 --> 00:21:44,845 Γεια σου, κούκλε! Το ξανασκέφτηκες; 272 00:21:45,965 --> 00:21:47,685 -Πού είναι; -Από κει πήγε. 273 00:21:48,125 --> 00:21:50,405 -Πού; -Τον είδες σίγουρα, γαμώτο. 274 00:21:53,245 --> 00:21:55,365 Ο ξανθός; Από κει πήγε. 275 00:21:56,085 --> 00:21:57,565 Ναι, από κει. 276 00:22:04,885 --> 00:22:05,725 Ευχαριστώ. 277 00:22:21,725 --> 00:22:24,485 Παρακαλώ! Μείνετε ήρεμοι. 278 00:22:24,565 --> 00:22:26,805 Μείνετε ήρεμοι και κάντε ό,τι σας πούμε. 279 00:22:32,165 --> 00:22:33,965 Ξέρεις πού μπορούμε να κρυφτούμε; 280 00:22:34,045 --> 00:22:36,445 Όχι! Δεν έχω χαρτιά. Δεν πρέπει να με δουν. 281 00:22:37,045 --> 00:22:41,245 Ηρέμησε. Σκέψου ένα μέρος. Δουλεύεις εδώ, έτσι; 282 00:22:58,325 --> 00:23:00,765 Κάποιος να κλείσει αυτή τη μουσική! 283 00:23:02,205 --> 00:23:04,285 Παρακαλώ, οι πελάτες στη μία πλευρά, 284 00:23:04,605 --> 00:23:05,805 το προσωπικό στην άλλη. 285 00:23:05,885 --> 00:23:07,325 Ελάτε. 286 00:23:08,045 --> 00:23:09,605 Δεν θα φάμε όλη τη μέρα. 287 00:23:11,565 --> 00:23:13,725 -Τι ψάχνουν; -Ανήλικες. 288 00:23:13,885 --> 00:23:14,965 Σκατοκατάσταση. 289 00:23:15,045 --> 00:23:16,885 Ναι, αλλά αυτό είναι της μόδας. 290 00:23:17,245 --> 00:23:18,285 Εμπρός. 291 00:23:18,365 --> 00:23:20,405 Συνεργαστείτε να τελειώνουμε γρήγορα. 292 00:23:20,845 --> 00:23:22,485 Ετοιμάστε τις ταυτότητές σας. 293 00:23:22,685 --> 00:23:25,685 Τα κορίτσια εργάζονται. Δεν έχουν χαρτιά πάνω τους. 294 00:23:26,605 --> 00:23:28,845 Όποια δεν έχει χαρτιά, πάει στη στενή. 295 00:23:39,485 --> 00:23:41,005 Αυτό θα πάρει πολλή ώρα. 296 00:23:41,085 --> 00:23:43,245 Άκου καλά τι θα σου πω. 297 00:23:43,325 --> 00:23:47,005 Φεύγω, αλλά θα πληρωθώ για τη δουλειά μου με κάθε τρόπο. 298 00:23:47,085 --> 00:23:49,125 -Σε προειδοποιώ. -Είπα, θα πληρώσω. 299 00:23:49,205 --> 00:23:51,485 -Δεν γεννήθηκα χτες. -Σε μια βδομάδα. 300 00:23:52,565 --> 00:23:54,765 Αύριο το πρωί, στου Μικέλ. 301 00:23:55,285 --> 00:23:56,765 Αλλιώς θα τα βρω από αλλού. 302 00:23:57,605 --> 00:23:58,685 Από πού; 303 00:23:59,005 --> 00:24:02,645 Τα χαρτιά που σου έδωσα και το όπλο, κρύψε τα καλά. 304 00:24:02,725 --> 00:24:04,885 Αν σε πιάσουν μ' αυτό, τη βάψαμε. 305 00:24:05,765 --> 00:24:06,605 Άντε γεια. 306 00:24:24,525 --> 00:24:25,965 Μου το είπε ο επιθεωρητής. 307 00:24:26,045 --> 00:24:28,365 Ναι. Δεν μου λες, εσύ πότε θα πας διακοπές; 308 00:24:28,445 --> 00:24:29,285 Σεπτέμβριο. Εσύ; 309 00:24:30,325 --> 00:24:31,165 Σε μια βδομάδα. 310 00:24:33,725 --> 00:24:36,765 -Πού θα πάτε; -Κρουαζιέρα με τη σύζυγο και τα παιδιά. 311 00:24:36,845 --> 00:24:38,405 Μάλιστα. Ωραίο ακούγεται. 312 00:24:38,485 --> 00:24:41,085 Θα έχουμε μία καμπίνα και για τους τέσσερις. 313 00:24:41,165 --> 00:24:43,925 Θα περάσω μια βδομάδα χωρίς να πηδήξω. 314 00:24:48,285 --> 00:24:49,965 -Ακίνητος! Αλτ! -Αστυνομία! 315 00:24:50,045 --> 00:24:51,445 Ακίνητος! Στο αυτοκίνητο. 316 00:24:52,485 --> 00:24:53,605 Εμπρός. 317 00:24:57,725 --> 00:24:59,525 ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΕΣ ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ 318 00:24:59,605 --> 00:25:04,085 Κύριοι επιβάτες, σε 15 λεπτά θα προσγειωθούμε στο διεθνές αεροδρόμιο 319 00:25:04,165 --> 00:25:06,805 Αδόλφο Σουάρες, Μαδρίτη, Μπαράχας. 320 00:25:06,885 --> 00:25:09,685 Για την ασφάλειά σας, παρακαλώ μείνετε στις θέσεις σας 321 00:25:09,765 --> 00:25:12,525 μέχρι να σταματήσει τελείως το αεροπλάνο. 322 00:25:12,605 --> 00:25:16,445 Εκ μέρους του πληρώματος και του κυβερνήτη μας, Αντόνιο Κουάδρι, 323 00:25:16,525 --> 00:25:19,005 ευχαριστούμε που μας επιλέξατε. 324 00:25:24,445 --> 00:25:26,165 Ώστε δεν θα μείνεις στη Μαδρίτη; 325 00:25:27,005 --> 00:25:30,285 Όχι. Σήμερα όχι. Πρέπει να πάω να δω την ανιψιά μου. 326 00:25:30,925 --> 00:25:32,605 Την πρωταθλήτρια πινγκ πονγκ. 327 00:25:35,645 --> 00:25:39,005 Κι αφού τη δεις, τι σχέδια έχεις; 328 00:25:41,725 --> 00:25:43,645 Δεν ξέρω. Ίσως γυρίσω στη Μαδρίτη. 329 00:25:44,885 --> 00:25:45,845 Πού θα μείνεις; 330 00:25:48,285 --> 00:25:49,125 Σε ξενοδοχείο. 331 00:25:50,605 --> 00:25:52,885 Έχω διαμέρισμα 300 τετραγωνικά στο κέντρο. 332 00:25:55,365 --> 00:25:56,965 Το γραφείο μου είναι απέναντι. 333 00:25:59,565 --> 00:26:03,205 "Smart Cities, Φέλιξ Εσπάρθα, αρχιτέκτονας". 334 00:26:03,285 --> 00:26:05,645 Συναναστρέφεσαι την αφρόκρεμα, έτσι; 335 00:26:06,125 --> 00:26:09,845 Σχεδιάζουμε τις πόλεις του μέλλοντος, Κουβέιτ, Αραβικά Εμιράτα κλπ. 336 00:26:09,925 --> 00:26:10,765 Μάλιστα. 337 00:26:11,805 --> 00:26:14,325 Κι εσύ; Με τι ασχολείσαι; 338 00:26:16,405 --> 00:26:17,885 Με τι ασχολείσαι; 339 00:26:19,445 --> 00:26:20,285 Με το κυνήγι. 340 00:26:27,285 --> 00:26:28,325 Κυνηγάω ταλέντα. 341 00:26:34,445 --> 00:26:37,725 ΜΑΔΡΙΤΗ 342 00:26:47,845 --> 00:26:50,565 -Αυτός είναι. -Να μην τον χάσει απ' τα μάτια του. 343 00:26:54,445 --> 00:26:57,045 Επιβεβαιώνω. Είναι αυτός που ψάχνουμε. 344 00:26:57,885 --> 00:26:59,645 Τώρα νοικιάζει αυτοκίνητο. 345 00:27:02,005 --> 00:27:02,885 Ακολούθησέ τον. 346 00:27:03,685 --> 00:27:07,165 Χορευτή, αυτός ο άνθρωπος ξέρει όλα τα κόλπα. 347 00:27:07,285 --> 00:27:09,525 Αν μας πάρει χαμπάρι, θα εξαφανιστεί. 348 00:27:10,645 --> 00:27:12,485 Θα προσέχω πολύ, μην ανησυχείς. 349 00:27:12,885 --> 00:27:14,765 -Να με ενημερώνεις. -Εντάξει. 350 00:27:23,205 --> 00:27:24,525 Χορευτής; 351 00:27:25,325 --> 00:27:26,285 Έτσι τον λένε. 352 00:27:27,045 --> 00:27:28,565 Πού τον ξετρύπωσες; 353 00:27:28,885 --> 00:27:29,965 Είναι φίλος φίλου. 354 00:27:30,565 --> 00:27:32,805 -Είναι αξιόπιστος; -Λένε πως είναι καλός. 355 00:27:33,285 --> 00:27:35,125 -Πόσα θέλει; -Τρεις χιλιάδες τη μέρα. 356 00:27:36,805 --> 00:27:38,485 Τότε δεν είναι πολύ καλός. 357 00:28:09,525 --> 00:28:12,005 Τέτοια ώρα μόνο το προσωπικό επιτρέπεται. 358 00:28:12,245 --> 00:28:14,925 Τότε δεν θα το πούμε σε κανέναν. 359 00:28:17,565 --> 00:28:18,965 Μην πέσεις με το κεφάλι. 360 00:28:21,805 --> 00:28:23,525 Αλεχάντρο, μόλις έπαθες έμφραγμα. 361 00:28:37,805 --> 00:28:40,405 Χτες σου απέδειξα πως είμαι μια χαρά. 362 00:28:42,485 --> 00:28:44,885 -Πού πας; -Το χτεσινό ήταν αποχαιρετισμός. 363 00:28:45,685 --> 00:28:48,685 -Επιμένεις σ' αυτό; -Άσε με. 364 00:28:49,005 --> 00:28:52,165 Δεν καταλαβαίνω γιατί θέλεις να αφήσεις εμένα, 365 00:28:52,245 --> 00:28:53,645 τη δουλειά σου, τα πάντα. 366 00:28:57,245 --> 00:28:59,165 -Τι μου κρύβεις; -Δεν κρύβω τίποτα! 367 00:28:59,245 --> 00:29:01,165 -Λες και ξαφνικά... -Τι; 368 00:29:02,365 --> 00:29:03,645 Λες και με φοβάσαι. 369 00:29:03,925 --> 00:29:05,245 Δεν σε φοβάμαι. 370 00:29:06,005 --> 00:29:08,445 Αλλά βγάζεις τον χειρότερο εαυτό μου. 371 00:29:08,525 --> 00:29:09,365 Τον χειρότερο; 372 00:29:11,125 --> 00:29:12,085 Ναι. 373 00:29:12,645 --> 00:29:14,805 Πάρα πολλά περιστρέφονται γύρω από σένα. 374 00:29:16,045 --> 00:29:19,085 Η δουλειά σου, τα παιδιά σου, η γυναίκα σου, η μάνα σου. 375 00:29:20,285 --> 00:29:21,125 Εγώ δεν χωράω. 376 00:29:23,165 --> 00:29:24,965 -Άσε με. -Υπάρχει άλλος. 377 00:29:25,045 --> 00:29:25,885 Άντε πάλι. 378 00:29:27,165 --> 00:29:29,285 Άκουσέ με. Πού πας; 379 00:29:29,885 --> 00:29:34,325 Αν κάνω ανασκόπηση της σχέσης μας, υπάρχουν πάρα πολλές συμπτώσεις. 380 00:29:34,565 --> 00:29:36,885 Σαφώς! Δουλεύεις για τον Βελάσκο. 381 00:29:37,205 --> 00:29:38,765 -Είσαι τρελός. -Δεν είμαι. 382 00:29:38,845 --> 00:29:40,805 -Όλο αυτό ήταν ένα σχέδιο. -Φτάνει! 383 00:29:40,885 --> 00:29:42,325 Όχι, δεν φτάνει. 384 00:29:43,525 --> 00:29:46,205 Δουλεύεις για τον Βελάσκο. Πόσα σε πληρώνει; 385 00:29:46,285 --> 00:29:48,565 Πόσα σε πληρώνει; Πόσα; 386 00:30:23,325 --> 00:30:24,405 Ρικάρδο; 387 00:30:24,485 --> 00:30:27,605 Φέρε το αμάξι μπροστά στο ξενοδοχείο. Κατεβαίνω αμέσως. 388 00:30:34,805 --> 00:30:37,805 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 389 00:30:39,365 --> 00:30:43,325 Γαμώτο. Γαμώ το κέρατό μου! 390 00:30:57,245 --> 00:30:58,765 Έφυγαν. Δεν ακούω τίποτα. 391 00:31:00,605 --> 00:31:01,645 Να βγούμε; 392 00:31:03,485 --> 00:31:06,005 Θα ξημέρωσε. Πόση ώρα είμαστε εδώ μέσα; 393 00:31:06,445 --> 00:31:07,645 Ποιος ξέρει. 394 00:31:09,045 --> 00:31:12,165 64 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ 395 00:31:23,445 --> 00:31:24,525 Γεια σου. 396 00:31:24,765 --> 00:31:26,885 Περασμένες οκτώ! Θαυμάσια! 397 00:31:27,205 --> 00:31:29,805 Το πάρτι δεν τελειώνει ποτέ. Αρχίζει κι άλλο. 398 00:31:29,885 --> 00:31:32,765 Η μάνα σου είπε να μείνεις εδώ με τ' αδέλφια σου. 399 00:31:37,445 --> 00:31:38,485 Πού είναι; 400 00:31:38,565 --> 00:31:39,845 Δεν ξέρω. 401 00:31:40,605 --> 00:31:42,365 Δεν ξέρω και ανησυχώ πολύ. 402 00:31:42,645 --> 00:31:44,765 Μην ανησυχείς τόσο. Πάω να κάνω ντους. 403 00:31:46,085 --> 00:31:47,845 Δεν σε νοιάζει τίποτα, έτσι; 404 00:31:49,085 --> 00:31:50,885 Δεν νιώθεις τίποτα για τη μάνα σου. 405 00:31:51,405 --> 00:31:53,645 Ούτε καν λίγη συμπόνια, τίποτα. 406 00:31:54,165 --> 00:31:55,445 Ούτε για τ' αδέλφια σου. 407 00:31:56,285 --> 00:31:58,125 Σε νοιάζει κανείς εκτός από σένα; 408 00:31:58,405 --> 00:31:59,925 Προς τι τόση τραγωδία; 409 00:32:00,285 --> 00:32:02,765 Δεν σ' έχω δει ποτέ να κάνεις κάτι ευγενικό. 410 00:32:04,525 --> 00:32:05,765 Τι θέλεις να κάνω; 411 00:32:05,925 --> 00:32:07,525 Συνεργάσου, βοήθησε. 412 00:32:10,125 --> 00:32:12,285 Δεν θα κάνω τίποτα ενάντια στον μπαμπά. 413 00:32:13,725 --> 00:32:14,725 Ώστε έτσι; 414 00:32:17,525 --> 00:32:18,845 Ούτε ενάντια στη μαμά. 415 00:32:20,725 --> 00:32:22,965 Τους αγαπώ και τους δύο, δεν θα διαλέξω. 416 00:32:23,045 --> 00:32:24,565 Γι' αυτό κάνω τα δικά μου. 417 00:32:25,125 --> 00:32:26,405 Θα πρέπει να διαλέξεις, 418 00:32:27,405 --> 00:32:29,365 γιατί εδώ υπάρχει θύμα και θύτης. 419 00:32:30,045 --> 00:32:32,205 Δεν μπορείς να είσαι και με τους δύο. 420 00:32:38,285 --> 00:32:40,205 Εγώ δεν βλέπω τη μαμά μου ως θύμα. 421 00:32:43,325 --> 00:32:46,845 Ο πατέρας σου απείλησε να τη σκοτώσει. 422 00:32:51,885 --> 00:32:53,205 Έτσι λέει εκείνη. 423 00:32:54,085 --> 00:32:55,805 Λες ότι λέει ψέματα; 424 00:32:57,365 --> 00:32:59,045 Δεν λέει ψέματα, αλλά... 425 00:33:00,845 --> 00:33:03,605 καμιά φορά λέμε πράγματα χωρίς να σκεφτούμε. 426 00:33:03,925 --> 00:33:06,085 Την έστειλε στο νοσοκομείο απ' το ξύλο. 427 00:33:06,165 --> 00:33:07,565 Δεν με ενδιαφέρει. 428 00:33:07,925 --> 00:33:11,085 Δεν θα μισήσω τον μπαμπά μου. Και να ήθελα, δεν θα μπορούσα. 429 00:33:15,925 --> 00:33:17,885 Της χρειάζεται ένα καλό μάθημα. 430 00:33:20,925 --> 00:33:22,925 Δεν ξέρω πού είναι η αδελφή σου. 431 00:33:24,645 --> 00:33:25,925 Τι θα κάνουμε; 432 00:33:28,565 --> 00:33:29,405 Πάμε. 433 00:33:30,445 --> 00:33:31,485 Η μαμά είναι; 434 00:33:32,485 --> 00:33:33,605 Το ελπίζω. 435 00:33:33,685 --> 00:33:35,525 Ανοίξτε. Εγώ είμαι, ο Τοβίας. 436 00:33:38,285 --> 00:33:40,925 -Η Μάγδα είναι εδώ; -Η Μάγδα; Μαζί σου ήταν. 437 00:33:41,485 --> 00:33:43,045 -Γαμώτο. -Τι συμβαίνει; 438 00:33:43,645 --> 00:33:46,565 Έγινε ένα μπλέξιμο και κατέληξα στο τμήμα. 439 00:33:46,645 --> 00:33:48,085 Με κράτησαν μέχρι τώρα. 440 00:33:48,445 --> 00:33:50,365 -Μεγάλη ιστορία. -Ξέρεις πού είναι; 441 00:33:50,925 --> 00:33:52,045 Έτσι νομίζω. 442 00:33:53,165 --> 00:33:56,005 Νομίζεις; Τώρα με καθησύχασες. 443 00:33:56,325 --> 00:33:58,685 Ετοιμαστείτε, φεύγουμε αμέσως μόλις γυρίσω. 444 00:33:58,765 --> 00:34:00,845 -Αμέσως; Πού θα πάμε; -Μακριά από δω. 445 00:34:00,925 --> 00:34:03,085 -Ναι, μα πού; -Δεν ξέρω, κυρία μου. 446 00:34:03,165 --> 00:34:05,405 Προσπαθώ να βοηθήσω. Κάντε το ίδιο! 447 00:34:08,165 --> 00:34:10,005 Έλα μαζί μου. Ίσως σε χρειαστώ. 448 00:34:10,085 --> 00:34:11,445 -Εγώ; -Ναι, εσύ. 449 00:34:11,525 --> 00:34:14,365 Εντάξει. Μείνε ήσυχη. 450 00:34:21,125 --> 00:34:22,445 Εδώ δεν είναι κανείς. 451 00:34:30,325 --> 00:34:31,445 Να σε ρωτήσω κάτι; 452 00:34:38,445 --> 00:34:39,325 Τι; 453 00:34:39,725 --> 00:34:44,005 Σε λένε Μάγδα Εσκουδέρο, έτσι; Στην τηλεόραση είπαν ότι σε απήγαγαν. 454 00:34:45,405 --> 00:34:47,285 Μην πιστεύεις την τηλεόραση. 455 00:34:48,005 --> 00:34:50,365 Αρκετά μπλεγμένη είσαι, μην μπλέκεις άλλο. 456 00:34:58,765 --> 00:35:00,085 Μη μάθουν πού είμαι. 457 00:35:00,765 --> 00:35:01,805 Γιατί; 458 00:35:04,325 --> 00:35:05,645 Ξέφυγα από κάποιον. 459 00:35:05,925 --> 00:35:07,325 Έναν άντρα. 460 00:35:10,405 --> 00:35:12,485 Πάντα υπάρχει ένα κάθαρμα. 461 00:35:15,045 --> 00:35:15,965 Πόσων χρονών είσαι; 462 00:35:16,845 --> 00:35:17,845 Είκοσι. 463 00:35:19,525 --> 00:35:21,685 -Αλήθεια; -Ναι. 464 00:35:21,925 --> 00:35:24,525 Έχει και μικρότερες ακόμη. 465 00:35:24,725 --> 00:35:26,925 Τις φέρνουν για ιδιαίτερους πελάτες. 466 00:35:27,285 --> 00:35:29,645 Από διάφορες χώρες, ασυνήθιστες χώρες... 467 00:35:29,725 --> 00:35:32,245 Λιθουανία, Αλβανία, Νιγηρία. 468 00:35:33,125 --> 00:35:34,045 Κι εσύ; 469 00:35:37,685 --> 00:35:39,045 Με έμπλεξε το αγόρι μου. 470 00:35:39,525 --> 00:35:40,485 Είναι Ισπανός; 471 00:35:42,445 --> 00:35:44,205 Τον γνώρισα στην Πλάγια ντελ Κάρμεν. 472 00:35:44,285 --> 00:35:49,125 Ήμουν σερβιτόρα σε μια ντισκοτέκ. Μου είπε ότι η αδελφή του είχε εστιατόριο. 473 00:35:49,205 --> 00:35:51,565 Ότι μπορώ να έρθω να δουλέψω εδώ. 474 00:35:51,805 --> 00:35:53,285 Μάλιστα, όλα ήταν ψέματα. 475 00:35:55,525 --> 00:35:57,565 Από την πρώτη ως την τελευταία λέξη. 476 00:35:58,205 --> 00:36:00,525 Αλλά δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. 477 00:36:00,965 --> 00:36:02,045 Έχω ένα σχέδιο. 478 00:36:04,205 --> 00:36:05,045 Τι σχέδιο; 479 00:36:06,405 --> 00:36:07,725 Θα τον σκοτώσω. 480 00:36:09,405 --> 00:36:12,325 Το σχέδιο είναι να περάσεις όλη σου τη ζωή στη φυλακή; 481 00:36:13,445 --> 00:36:18,005 Πρέπει να πάψουμε κάποτε να είμαστε καλές. Για μια μέρα μόνο. 482 00:36:18,565 --> 00:36:21,925 Ώστε αυτοί που μας κάνουν κακό να μάθουν να μας σέβονται. 483 00:36:33,125 --> 00:36:34,285 Γιασμίνα! 484 00:36:34,685 --> 00:36:37,565 Αρχίζεις στις οκτώ, το ξέρεις; Είναι οκτώ και τέταρτο. 485 00:36:40,525 --> 00:36:42,405 Γιατί είσαι ντυμένη έτσι; 486 00:36:42,925 --> 00:36:45,765 Είσαι στην Ισπανία. Στην Ευρώπη βρισκόμαστε! 487 00:36:46,365 --> 00:36:48,005 Εγώ δεν θα σε άφηνα έτσι. 488 00:36:48,365 --> 00:36:50,845 Εγώ θα σε έστελνα να σφουγγαρίζεις στην Καμπούλ! 489 00:36:51,285 --> 00:36:52,845 Άντε φύγε από δω! 490 00:36:52,925 --> 00:36:54,405 Μη λες στη μάνα μου τι κάνει. 491 00:36:54,765 --> 00:36:56,605 -Θα ντύνεται όπως θέλει. -Ρασίντ! 492 00:37:00,045 --> 00:37:01,685 Μην τον ξαναδώ εδώ, άκουσες; 493 00:37:01,765 --> 00:37:02,805 Δεν ενοχλεί κανέναν. 494 00:37:03,205 --> 00:37:05,605 Αν τον ξαναδώ με τη μηχανή, θα τον καταγγείλω. 495 00:37:06,605 --> 00:37:09,205 Βγάλε αυτό το μαντίλι. Τρομάζει τον κόσμο. 496 00:37:09,685 --> 00:37:10,645 Άντε! 497 00:37:16,805 --> 00:37:17,845 -Σε μπουρδέλο; -Ναι. 498 00:37:17,925 --> 00:37:19,325 -Η αδελφή μου; -Ναι. 499 00:37:19,685 --> 00:37:23,165 -Και κάνει την καθωσπρέπει. -Ίσως, αλλά έδειξε ότι έχει κότσια. 500 00:37:23,845 --> 00:37:25,125 Τη γουστάρεις, έτσι; 501 00:37:26,005 --> 00:37:28,085 -Τι; -Γουστάρεις την αδελφή μου. 502 00:37:30,605 --> 00:37:32,965 Γουστάρω τα λεφτά που θα με πληρώσει. 503 00:37:33,045 --> 00:37:33,965 Ναι, καλά. 504 00:37:35,165 --> 00:37:36,965 Θα βγάζεις πολλά λεφτά, έτσι; 505 00:37:38,125 --> 00:37:40,685 -Μάλλον. -Έχω δει την ντουλάπα σου, 506 00:37:40,765 --> 00:37:42,125 τη βαλίτσα σου κι αυτά. 507 00:37:42,685 --> 00:37:45,485 Πάντα φοράς καλά ρούχα, καλό ρολόι. 508 00:37:47,685 --> 00:37:49,685 Νομίζεις ότι μπορώ να το κάνω αυτό; 509 00:37:50,245 --> 00:37:51,085 Ποιο πράγμα; 510 00:37:52,045 --> 00:37:52,885 Αυτό που κάνεις. 511 00:37:53,325 --> 00:37:56,525 Τι θέλει; Γυμναστήριο, πολεμικές τέχνες, άδεια οπλοφορίας; 512 00:37:56,605 --> 00:37:58,285 Αν το έπαιρνα στα σοβαρά... 513 00:37:59,005 --> 00:38:00,925 Σοβαρά θες να κάνεις ό,τι κι εγώ; 514 00:38:01,925 --> 00:38:03,165 Καλά θα ήταν. 515 00:38:04,565 --> 00:38:05,405 Εντάξει. 516 00:38:06,685 --> 00:38:08,605 -Αρχίζουμε τώρα αμέσως. -Αλήθεια; 517 00:38:09,125 --> 00:38:11,365 -Θέλουμε ένα επταθέσιο αμάξι. -Εντάξει. 518 00:38:11,445 --> 00:38:13,405 Ναι. Είμαστε επτά, άρα επτά θέσεις. 519 00:38:13,485 --> 00:38:15,445 -Το νοικιάζω; -Δεν το νοικιάζεις. 520 00:38:15,525 --> 00:38:16,805 -Το βουτάς. -Τι; 521 00:38:16,885 --> 00:38:18,845 Στη δουλειά μας, ξέρεις να το κάνεις. 522 00:38:19,125 --> 00:38:21,045 -Μα, Τοβίας... -Έχεις 45 λεπτά. 523 00:38:25,165 --> 00:38:26,325 Θα προσπαθήσω. 524 00:38:27,445 --> 00:38:29,325 Μην προσπαθείς, κάν' το. 525 00:38:47,525 --> 00:38:50,525 Πόσο ακόμη πρέπει να περιμένουμε; 526 00:38:51,045 --> 00:38:52,205 Τι ήταν αυτό; 527 00:38:54,285 --> 00:38:55,485 Ανχέλικα; 528 00:38:59,045 --> 00:39:00,365 Ανχέλικα; 529 00:39:04,765 --> 00:39:05,845 Κάρλα; 530 00:39:07,445 --> 00:39:08,645 Η αστυνομία έφυγε; 531 00:39:10,365 --> 00:39:11,845 Μείνε ήσυχη, έφυγαν. 532 00:39:41,885 --> 00:39:44,925 Ελάτε, θα βγούμε από δω. Ακολουθήστε με. 533 00:39:48,885 --> 00:39:49,805 Ακολουθήστε με. 534 00:39:57,045 --> 00:39:59,325 -Εμπρός; -Ο κύριος Γκουθμάν; 535 00:39:59,405 --> 00:40:00,525 Ναι, ο ίδιος. 536 00:40:00,605 --> 00:40:02,045 Σας ζητάνε, κύριε. 537 00:40:02,125 --> 00:40:04,165 Ένας κύριος. Λέει πως είναι σημαντικό. 538 00:40:04,245 --> 00:40:06,005 Σας θέλει το συντομότερο. 539 00:40:06,085 --> 00:40:08,645 -Δεν έδωσε όνομα; -Δεν θέλησε να δώσει. 540 00:40:08,725 --> 00:40:12,285 Αλλά επέμενε ότι έχει πληροφορίες για κάτι που περιμένατε. 541 00:40:12,725 --> 00:40:15,085 Σημειώστε τον αριθμό και δώστε μου την κλήση. 542 00:40:15,165 --> 00:40:16,765 Αμέσως, κύριε. Σας συνδέω. 543 00:40:17,885 --> 00:40:20,445 -Ο Αλεχάντρο Γκουθμάν; -Ναι, ο ίδιος. 544 00:40:21,085 --> 00:40:23,085 Ξέρω πού είναι οι δικοί σου. 545 00:40:24,725 --> 00:40:26,525 Θέλω αμοιβή για την πληροφορία. 546 00:40:26,885 --> 00:40:28,445 Πόσα θέλετε; 547 00:40:30,125 --> 00:40:31,365 Εκατό χιλιάδες. 548 00:40:34,045 --> 00:40:35,525 Για μαλάκα με περνάτε; 549 00:40:36,725 --> 00:40:37,645 Όχι. 550 00:40:38,085 --> 00:40:41,325 Δεν δίνω 100.000 ευρώ για πληροφορίες που δεν ελέγχονται. 551 00:40:42,725 --> 00:40:45,765 Αν μου δώσετε αριθμό κινητού, θα δείτε τις αποδείξεις. 552 00:40:47,645 --> 00:40:49,765 -Τι είδους αποδείξεις; -Φωτογραφίες τους. 553 00:40:51,125 --> 00:40:52,325 Τραβήχτηκαν χτες. 554 00:40:53,445 --> 00:40:55,965 Χτες είναι το ίδιο με έναν αιώνα πριν. 555 00:40:57,165 --> 00:40:59,765 Εγκαταστάθηκαν για αρκετό καιρό εκεί. 556 00:40:59,845 --> 00:41:00,805 Δεν θα έφυγαν. 557 00:41:02,085 --> 00:41:03,205 Ακούστε με. 558 00:41:03,885 --> 00:41:08,285 Δεν σας δίνω ούτε δεκάρα αν δεν μου δώσετε αληθινές πληροφορίες. 559 00:41:09,125 --> 00:41:11,765 Στείλτε μου φωτογραφία του μέρους που είναι τώρα. 560 00:41:12,245 --> 00:41:13,725 Γράψτε τον αριθμό μου. 561 00:41:44,645 --> 00:41:45,925 Ξέρετε από διαρρήξεις; 562 00:41:47,405 --> 00:41:49,605 -Εσύ; -Εγώ ούτε καν ξέρω να οδηγώ. 563 00:41:49,685 --> 00:41:50,645 Γαμώτο. 564 00:41:51,645 --> 00:41:52,925 Τι κάνουμε τώρα; 565 00:41:55,005 --> 00:41:56,685 Πάμε να ζητήσουμε βοήθεια. 566 00:41:56,765 --> 00:41:59,405 -Όχι, εμείς δεν πάμε. -Γιατί όχι; 567 00:42:00,885 --> 00:42:02,365 Να γυρίσετε στα σπίτια σας. 568 00:42:02,645 --> 00:42:04,325 Όχι, δεν θα γυρίσουμε. 569 00:42:04,405 --> 00:42:08,685 Και πού θα πάτε; Κορίτσια, ξέρω κάποιον που μπορεί να σας βοηθήσει. 570 00:42:08,965 --> 00:42:11,285 Μα πού πάτε; 571 00:42:11,765 --> 00:42:14,205 Μα πού πάνε; Αφού είναι παιδιά. 572 00:42:15,085 --> 00:42:18,885 Όχι. Δεν είναι πια παιδιά. 573 00:42:21,605 --> 00:42:22,445 Μάλιστα. 574 00:42:47,525 --> 00:42:49,925 Η γιαγιά είναι στο μπάνιο. Μην κάνεις θόρυβο. 575 00:42:54,245 --> 00:42:58,405 Τι κάνει εδώ η αστυνομία; Αφήστε με να περάσω, είμαι ο διευθυντής! 576 00:43:14,205 --> 00:43:16,445 Μείνε ήσυχη, είναι φίλος μου. Έλα. 577 00:43:32,245 --> 00:43:35,005 Παιδιά! Μην το κουνήσετε από... 578 00:43:35,285 --> 00:43:38,405 -Μα έχει πάρτι στην πισίνα! -Γεια! 579 00:44:16,325 --> 00:44:17,525 Ήθελες να το χάσεις; 580 00:44:31,165 --> 00:44:36,965 ΜΠΕΝΙΔΟΡΜ 581 00:45:24,205 --> 00:45:25,565 Σε έναν κόσμο φυγάδων... 582 00:45:27,845 --> 00:45:30,165 όποιος ακολουθεί τον σωστό δρόμο... 583 00:45:32,445 --> 00:45:33,885 μοιάζει με φυγά. 584 00:46:06,165 --> 00:46:08,285 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια53509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.