Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,010 --> 00:00:01,860
PREVIOUSLY ON CORDON
3
00:00:02,160 --> 00:00:03,120
Stay here.
4
00:00:03,320 --> 00:00:05,600
Your boyfriend ran off with the money.
5
00:00:07,320 --> 00:00:08,640
Yeah, yeah.
6
00:00:09,400 --> 00:00:12,600
Elly. Elly.
- Elly, she'll be fine. Okay?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,760
Out.
- I want my granddaughter.
8
00:00:14,920 --> 00:00:17,240
I want my granddaughter.
- Get out.
9
00:00:17,440 --> 00:00:19,960
Goddamnit.
- Bert is going to talk to her.
10
00:00:20,160 --> 00:00:23,040
I can smuggle jewelry, cash and
small antique to the transit.
11
00:00:23,200 --> 00:00:25,240
Everything that's small
and doesn't draw attention.
12
00:00:25,440 --> 00:00:28,560
What if we just put them
between the urns?
13
00:00:28,760 --> 00:00:31,760
So, if we just put the bottles
between the urns?
14
00:00:32,280 --> 00:00:33,880
I'm bored.
- It should be possible
15
00:00:34,120 --> 00:00:37,440
to give Tyl limited access
to his own web page.
16
00:00:37,800 --> 00:00:39,520
I have a bad connection.
17
00:00:39,720 --> 00:00:42,960
It is slow and not everything
I type gets posted.
18
00:00:44,960 --> 00:00:49,640
For a small hundred of isolated there seems
to be coming an end to their immurement.
19
00:00:49,800 --> 00:00:51,520
I've always believed in that.
20
00:00:52,160 --> 00:00:56,480
Jana is getting out.
- Jana is your problem.
21
00:00:58,560 --> 00:00:59,880
Doors open.
22
00:01:05,920 --> 00:01:07,880
Back off.
- Shoot both of them.
23
00:01:08,280 --> 00:01:11,720
She is the weapon. She's infected.
24
00:01:13,760 --> 00:01:15,400
Jokke.
25
00:01:16,880 --> 00:01:19,480
Schoot, goddamnit.
She'll get out.
26
00:01:23,080 --> 00:01:24,080
Coward.
27
00:01:29,160 --> 00:01:30,640
This is a disaster.
28
00:01:30,840 --> 00:01:34,960
I hope not too many are infected.
We have to start again as soon as possible.
29
00:01:39,280 --> 00:01:43,080
Jokke. Do you hear me? Jokke.
30
00:02:09,690 --> 00:02:12,420
Subtitles by /r/Cordon
31
00:02:13,600 --> 00:02:17,720
They are identified as
colleagues at the same company.
32
00:02:17,920 --> 00:02:23,080
So is the hostage real or
is it a trick to both get out?
33
00:02:23,720 --> 00:02:26,000
We may never know.
34
00:02:26,200 --> 00:02:30,400
The hostage taker died
in this lousy attack.
35
00:02:30,560 --> 00:02:33,800
And let us not forget that
because of their selfishness
36
00:02:34,000 --> 00:02:38,360
the rescue of
hundreds of healthy people failed.
37
00:02:38,560 --> 00:02:42,360
You, as final manager,
shouldn't you have seen this coming?
38
00:02:42,840 --> 00:02:44,840
I think that's a question for you.
39
00:02:47,280 --> 00:02:49,760
This situation is new for everybody.
40
00:02:50,280 --> 00:02:52,880
There are no books
written about this.
41
00:02:53,880 --> 00:02:57,560
I quote a British MP
of the UKIP:
42
00:02:57,720 --> 00:03:01,280
'This clusterfuck shows
exactly what is wrong with Europe.
43
00:03:01,480 --> 00:03:06,440
Irresponsible, incompetent politicians
that are catapulted into overpaid jobs
44
00:03:06,600 --> 00:03:08,600
they are not qualified for.'
45
00:03:08,800 --> 00:03:12,200
lncompetent politicians...
- Yes, we understand English. Thank you.
46
00:03:12,520 --> 00:03:17,240
This is very unfair to Mr. Duchamp
and irrelevant.
47
00:03:17,440 --> 00:03:19,480
Because what is the actual
key point of this case now?
48
00:03:19,680 --> 00:03:24,080
By acting very strict and tough
a disaster was prevented.
49
00:03:24,240 --> 00:03:26,720
Bon. I have a question too.
50
00:03:27,000 --> 00:03:30,120
Who gave the order to fire?
51
00:03:31,480 --> 00:03:34,160
The general consignees are that...
52
00:03:34,360 --> 00:03:40,080
Excuse me. I repeat:
Who gave the order to fire?
53
00:03:40,320 --> 00:03:44,760
The safety consignees
of this operation were
54
00:03:44,960 --> 00:03:50,000
that with the smallest threat of an outbreak
the general importance was a priority.
55
00:03:51,360 --> 00:03:54,040
Look, I still didn't hear
an answer.
56
00:03:54,240 --> 00:03:59,480
The only thing I hear, is rustle.
Rustle of an umbrella that is being opened.
57
00:04:03,400 --> 00:04:05,840
I gave the permission to fire.
58
00:04:07,560 --> 00:04:13,160
Am I aware of that? Yes.
Would I give it again? Yes.
59
00:04:14,680 --> 00:04:16,560
Is that an answer to your question?
60
00:04:22,920 --> 00:04:25,000
Mr. Duchamp, Mr. Duchamp...
61
00:04:30,760 --> 00:04:33,360
Thanks for covering me,
even though you didn't have a choice.
62
00:04:33,520 --> 00:04:36,440
Oh, I did.
- Then I owe you.
63
00:04:36,640 --> 00:04:41,360
As long as you know that. Your friend Duchamp
is getting destroyed today by the media,
64
00:04:41,560 --> 00:04:43,360
tomorrow in politics.
65
00:04:43,560 --> 00:04:46,480
So from now on when I say 'jump'...
- I ask: How high?
66
00:04:46,680 --> 00:04:48,800
No. 'Off which building?'
67
00:04:52,400 --> 00:04:55,320
The identity of the woman
is yet to be confirmed,
68
00:04:55,520 --> 00:05:00,080
but the person seems to be Jana Snyders,
the girlfriend of deputy chief Lex Faes
69
00:05:00,480 --> 00:05:03,800
who died last week
in his failed escape attempt
70
00:05:04,000 --> 00:05:05,440
with a handmade bomb.
71
00:05:05,960 --> 00:05:09,320
Faes was held responsible
for the death of four soldiers...
72
00:05:09,520 --> 00:05:12,600
So you think that...
- ...very violent attempt...
73
00:05:12,800 --> 00:05:16,040
...that Nald
shot Jana on purpose?
74
00:05:17,480 --> 00:05:19,440
He has a motive, ofcourse.
75
00:05:20,920 --> 00:05:23,560
Jana saw him shooting Lex
in the sewers and...
76
00:05:23,760 --> 00:05:26,880
she can testify he tried to
smuggle people out of the cordon.
77
00:05:27,040 --> 00:05:28,560
You need to rest.
78
00:05:28,880 --> 00:05:32,240
I can't sleep anyways.
- I was talking to Suzy.
79
00:05:36,520 --> 00:05:37,720
Thanks.
80
00:05:51,840 --> 00:05:55,600
There are three patients who didn't come
to get their antivirals today.
81
00:06:07,000 --> 00:06:09,720
I can't get
Jokke's temperature down.
82
00:06:10,280 --> 00:06:11,600
Yes, I'm hearing from patients
83
00:06:11,800 --> 00:06:15,600
that the fever attacks
get worse over time.
84
00:06:16,160 --> 00:06:19,040
They get used to the antivirals
a lot faster than expected.
85
00:06:19,800 --> 00:06:20,760
Yeah.
86
00:06:23,840 --> 00:06:27,760
Eh... Increase the dose
with fifteen percent.
87
00:06:27,960 --> 00:06:31,520
Professor, it is already
bad for the system.
88
00:06:31,720 --> 00:06:35,560
For the liver, the kidneys.
Palpitations.
89
00:06:35,760 --> 00:06:39,600
Yes, and people
seem to experience... mood swings.
90
00:06:39,800 --> 00:06:43,640
From very happy to really depressive
in one moment...
91
00:06:43,800 --> 00:06:45,600
Fifteen percent.
- Okay.
92
00:06:45,760 --> 00:06:47,440
Okay?
- Yeah.
93
00:06:53,640 --> 00:06:55,840
You can't blame her.
94
00:06:57,120 --> 00:06:59,720
Micheline
is a little stressed lately.
95
00:07:00,440 --> 00:07:02,920
She loves that child. I do too.
96
00:07:06,400 --> 00:07:09,560
How are things going here?
I don't see any machineguns anymore.
97
00:07:09,760 --> 00:07:13,480
It's calm here.
Only Karl en me are left.
98
00:07:13,920 --> 00:07:15,840
It's not easy for Micheline.
99
00:07:16,120 --> 00:07:20,080
Yeah... A little baby,
that must be difficult for her.
100
00:07:20,280 --> 00:07:22,320
At her age. In a wheelchair.
101
00:07:23,040 --> 00:07:26,000
But she has my help.
- I know. You always help.
102
00:07:26,200 --> 00:07:31,800
But the responsibility.
When the first child diseases start coming.
103
00:07:32,000 --> 00:07:34,080
Our Ineke had them all.
104
00:07:34,840 --> 00:07:36,670
I don't know anymore.
105
00:07:38,320 --> 00:07:39,320
But...
106
00:07:40,120 --> 00:07:43,280
if we take the little one
from Micheline,
107
00:07:43,480 --> 00:07:45,520
that will hit her hard.
108
00:07:46,800 --> 00:07:53,760
Auntie can come by every day,
uncle. Really. Every day.
109
00:07:54,360 --> 00:07:55,800
No? What do you think?
110
00:08:05,800 --> 00:08:08,080
Take it, buddy.
- That's uncle Bert, Mike.
111
00:08:08,280 --> 00:08:12,320
This is Mike. He works here.
- Denise, I can't get you out of my head.
112
00:08:12,560 --> 00:08:15,880
That pallet needs to be moved back there.
Can you do that for me?
113
00:08:17,920 --> 00:08:20,080
Yes, uncle, these ladies...
114
00:08:21,480 --> 00:08:23,360
A man should stay away from them.
115
00:08:25,360 --> 00:08:28,520
I just got back and she's whining already.
- Okay, okay.
116
00:08:29,560 --> 00:08:32,080
It's a clown sometimes,
but he works hard.
117
00:08:32,280 --> 00:08:34,240
You'll have to do it
with what you can find.
118
00:08:34,680 --> 00:08:36,880
Yeah, that's true.
- Yes.
119
00:08:37,080 --> 00:08:40,520
I'll talk to Micheline about it.
- Okay, thanks.
120
00:08:41,560 --> 00:08:44,200
Bye Denise.
- Bye, uncle.
121
00:09:02,080 --> 00:09:05,920
Let's go back.
That's not a place for you, little rat.
122
00:09:07,160 --> 00:09:08,320
Bert?
123
00:09:12,720 --> 00:09:14,560
Where have you been?
124
00:09:15,400 --> 00:09:19,960
I had to wait in the NIIDA.
They weighed her.
125
00:09:20,160 --> 00:09:22,000
Everything is perfectly fine.
126
00:09:23,240 --> 00:09:26,280
I was so worried.
- Everything will be okay.
127
00:09:30,040 --> 00:09:34,000
Oh. Oh, honey. Oh, honey.
128
00:09:34,200 --> 00:09:38,560
Oh, my honey. Oh, my honey.
129
00:09:56,320 --> 00:09:58,480
Dr. Cannaerts,
we have to start
130
00:09:58,800 --> 00:10:01,680
testing people for the transit zone
as soon as possible.
131
00:10:01,880 --> 00:10:06,960
I'll start it as soon as possible.
How far are we on the medicine?
132
00:10:07,840 --> 00:10:12,120
It progresses slow,
you know that better than anyone else.
133
00:10:12,920 --> 00:10:14,920
How are you doing?
134
00:10:15,120 --> 00:10:18,760
Are there developments yet?
- They are working on it.
135
00:10:20,640 --> 00:10:24,800
How far are we on the research
into the immunity of Tyl?
136
00:10:25,000 --> 00:10:28,840
What do we have on that? I call my
colleagues, but they don't know anything.
137
00:10:29,360 --> 00:10:30,600
Or they're acting like it.
138
00:10:30,800 --> 00:10:33,320
Tyl is staying
in a military facility.
139
00:10:33,520 --> 00:10:37,080
There is an international private-public
coöperation at work
140
00:10:37,280 --> 00:10:41,240
that clears the necessary funds to research
why Tyl is special,
141
00:10:41,440 --> 00:10:44,480
but there is nothing to report.
142
00:10:44,680 --> 00:10:46,960
To me.
- Excuse me?
143
00:10:47,520 --> 00:10:50,920
There is nothing to report to me.
144
00:10:52,720 --> 00:10:56,000
This is not the time for paranoia.
145
00:10:56,200 --> 00:11:00,920
As soon as I know something, you'll know too.
- If they tell something to you.
146
00:11:02,600 --> 00:11:05,240
We should at least have
that little amount of trust.
147
00:11:06,600 --> 00:11:08,200
Dr. Cannaerts.
148
00:11:34,640 --> 00:11:37,640
You are not authorized to read
'Tyl Smeets' medical files.
149
00:11:48,120 --> 00:11:50,800
Looks like the fans finally found him.
- Yeah.
150
00:12:04,600 --> 00:12:06,080
Hey, Tyl.
151
00:12:11,000 --> 00:12:12,280
Wow.
152
00:12:13,520 --> 00:12:15,200
A love letter?
153
00:12:15,840 --> 00:12:18,160
Maybe.
- 'Dear Tyl.
154
00:12:18,360 --> 00:12:24,440
I am a fifteen year old girl with
emerging breasts. Do you want to see them?
155
00:12:26,600 --> 00:12:28,880
Come, let me see.
156
00:12:29,560 --> 00:12:33,720
Okay. I'm going to put some ointment on this.
Did they take blood already today?
157
00:12:33,920 --> 00:12:36,480
Yes, yes. Early in the morning.
158
00:12:37,600 --> 00:12:38,600
Ah...
159
00:12:54,120 --> 00:12:57,920
So I was wondering...
160
00:12:59,240 --> 00:13:01,440
How it was going with Tyl.
161
00:13:05,880 --> 00:13:07,040
With Tyl?
162
00:13:10,400 --> 00:13:11,400
It's getting better.
163
00:13:13,040 --> 00:13:17,560
If I type in his name on the intranet
164
00:13:17,760 --> 00:13:21,800
it looks like I'm not authorised
to read his medical files.
165
00:13:22,120 --> 00:13:26,520
Medical files...
Yes, I can't read them either.
166
00:13:27,400 --> 00:13:31,680
Nor can I see yours.
- l can see yours if I want to.
167
00:13:33,840 --> 00:13:36,200
But you know very well
what I'm talking about.
168
00:13:38,320 --> 00:13:41,320
How is it going
with his immunity research?
169
00:13:43,720 --> 00:13:45,120
No result yet.
170
00:13:46,480 --> 00:13:50,000
Even if there isn't a result,
I wan't to know.
171
00:13:53,160 --> 00:13:57,160
The fact we can study Tyl now,
is because I made it possible.
172
00:13:57,800 --> 00:13:59,880
So Tyl is mine too.
173
00:14:00,600 --> 00:14:05,760
So if there is something,
I assume I get to know.
174
00:14:07,440 --> 00:14:10,000
I think it's better I hear
it from you first.
175
00:14:18,680 --> 00:14:22,520
I think Lommers knows something.
- She's just fishing.
176
00:14:24,360 --> 00:14:28,160
They also discovered Tyl's
residence? Someone's talking.
177
00:14:28,360 --> 00:14:33,440
I'm worried.
And juridically, are we covered?
178
00:14:34,120 --> 00:14:37,640
The contracts are almost finished.
- Okay, right.
179
00:14:52,400 --> 00:14:53,960
I didn't touch it.
180
00:14:55,240 --> 00:14:56,720
Everything's still in there.
181
00:15:04,200 --> 00:15:06,160
I thought about you the whole week.
182
00:15:10,320 --> 00:15:11,880
Did you miss me?
183
00:15:14,160 --> 00:15:15,720
Just admit it.
184
00:15:22,120 --> 00:15:23,520
Our Ineke...
185
00:15:25,440 --> 00:15:28,000
Our Ineke died.
186
00:15:43,200 --> 00:15:45,320
They are starting to test
people again.
187
00:15:47,400 --> 00:15:49,040
Why don't you come?
188
00:15:50,680 --> 00:15:51,920
That's not possible.
189
00:15:52,120 --> 00:15:56,600
It's only for the people who were
in the transit last time.
190
00:15:56,800 --> 00:16:02,680
Yes... Yes, some got infected.
There will be some room.
191
00:16:04,120 --> 00:16:07,280
What... do you still have here?
192
00:16:09,760 --> 00:16:11,160
Our Elly.
193
00:16:19,360 --> 00:16:20,520
Maybe...
194
00:16:22,320 --> 00:16:27,440
Maybe they give priority
to people with children, right?
195
00:16:28,080 --> 00:16:30,560
Ah.
- So...
196
00:16:32,680 --> 00:16:36,360
If uncle Bert brings Elly to us
then... then she can come.
197
00:16:38,720 --> 00:16:39,800
No?
198
00:16:49,480 --> 00:16:52,080
Then she has to get here first.
199
00:16:54,240 --> 00:16:57,440
If you could just say
what is wrong...
200
00:16:58,840 --> 00:17:03,240
If I just knew what was wrong,
but I don't know anymore.
201
00:17:03,440 --> 00:17:09,840
I don't know anymore.
I don't know. I don't know anymore.
202
00:17:13,680 --> 00:17:17,080
Look in the small corners too.
There can always be a child in there.
203
00:17:22,000 --> 00:17:24,040
Does it even matter if we spray here?
204
00:17:24,200 --> 00:17:26,400
Just do it. Thinking is for horses.
205
00:17:26,600 --> 00:17:28,760
The virus
doesn't survive in the air.
206
00:17:28,960 --> 00:17:32,720
Does that matter? The world is looking
at us and it's scared,
207
00:17:32,920 --> 00:17:37,240
so we reassure the world. Just smile
into the camera and use a lot.
208
00:17:40,360 --> 00:17:44,200
Hey. Hey. Those are checked already.
209
00:17:45,400 --> 00:17:48,040
A double check to make sure
there's no one there.
210
00:17:48,240 --> 00:17:51,920
No one there? There's hundreds of them.
Those are the urns of the dead.
211
00:18:10,520 --> 00:18:14,120
The insurances will make lists
of stolen jewelry.
212
00:18:14,280 --> 00:18:17,880
I assume the gold gets melted
and the jewelry recut?
213
00:18:20,840 --> 00:18:22,800
Hey, I'm serious.
214
00:18:23,000 --> 00:18:27,720
The insurances will make lists
and they will spread them.
215
00:18:40,400 --> 00:18:42,720
Aw. Ho, ho, ho. Ho, it's me.
216
00:18:42,920 --> 00:18:49,160
It's me, Lode. Dennis' buddy,
of Brasschaat. Of the topwines.
217
00:18:49,360 --> 00:18:54,200
Ah, you're right. It's okay. It's
done. That's my next appointment.
218
00:18:54,400 --> 00:18:56,680
He's okay.
219
00:19:00,840 --> 00:19:04,880
I was a little too early and I heard you
were here so I thought I'd wait here.
220
00:19:05,080 --> 00:19:09,760
I didn't want to get late so I thought:
What if I don't find the hangar...
221
00:19:10,040 --> 00:19:11,840
It's okay. You have one hundred.
222
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Ah, right.
223
00:19:25,040 --> 00:19:26,400
3 000.
224
00:19:30,960 --> 00:19:32,320
Four.
225
00:19:32,920 --> 00:19:37,000
What? I thought you agreed to 3 000
with Dennis.
226
00:19:37,960 --> 00:19:40,320
We had more trouble than expected.
227
00:19:41,400 --> 00:19:43,360
A deal is a deal.
228
00:19:47,280 --> 00:19:48,960
Maybe in Brasschaat.
229
00:19:52,360 --> 00:19:56,040
That's a Mouton Rothschild. I can get
a fortune for that on an auction.
230
00:19:56,240 --> 00:19:58,040
Then make sure you don't step in it.
231
00:20:01,240 --> 00:20:04,920
Okay, you know what?
I'll keep half of the bottles
232
00:20:05,120 --> 00:20:07,200
until you
bring me the remaing part of the 5 000.
233
00:20:07,400 --> 00:20:09,560
What? You said 4 000.
234
00:20:10,560 --> 00:20:15,960
I was born as a handy person, you know,
but... I have my moments.
235
00:20:16,160 --> 00:20:20,240
It has to do something with motivation.
- Okay, okay, okay. 5 000.
236
00:20:21,800 --> 00:20:23,440
Neanderthaler.
237
00:20:32,120 --> 00:20:36,040
SOUTH ANTWERP
Transit zone - Day 48
238
00:20:37,760 --> 00:20:42,040
It will go faster now.
These people were approved already.
239
00:20:42,200 --> 00:20:45,080
I don't expect many sick.
- I hope so.
240
00:20:48,800 --> 00:20:52,080
Hello.
- Hey.
241
00:21:00,440 --> 00:21:04,640
Everyone admires your courage, Tyl.
But it can be difficult sometimes.
242
00:21:05,600 --> 00:21:08,080
You didn't give up
any direct family members, did you?
243
00:21:08,280 --> 00:21:13,480
No, only a cousin of my dad.
But he's in Australia now.
244
00:21:13,640 --> 00:21:16,400
Or... Or New-Zealand.
- Yes, I understood that
245
00:21:16,600 --> 00:21:19,040
so we appointed two
guardians for you
246
00:21:19,240 --> 00:21:21,840
to keep track of all of your
administration.
247
00:21:22,040 --> 00:21:26,120
Like with young star football players.
And you're our top striker, Tyl.
248
00:21:27,200 --> 00:21:29,920
Though I have to admit the research
is kind of dissapointing.
249
00:21:30,120 --> 00:21:33,080
We don't expect any results anytime soon.
250
00:21:33,280 --> 00:21:36,840
That's not your fault.
You are co-operating very well.
251
00:21:37,040 --> 00:21:43,040
But yeah, science is still complicated.
But we will push through this together.
252
00:21:43,240 --> 00:21:46,760
Hey, I have another question.
Let's say sometime in the future
253
00:21:46,960 --> 00:21:49,880
a cure could maybe
be developed,
254
00:21:50,080 --> 00:21:51,920
can we name it after you?
255
00:21:53,400 --> 00:21:57,200
After me?
- Yes, like... NeoTyline or something.
256
00:21:59,000 --> 00:22:01,680
Yes. Yes, you can.
- Yes? Yes?
257
00:22:01,880 --> 00:22:05,320
Well if it ever happened you'd better be
covered completely
258
00:22:05,520 --> 00:22:07,960
by clear arrangements.
259
00:22:09,720 --> 00:22:13,600
Your guardians already read it
and signed it.
260
00:22:13,800 --> 00:22:16,680
But we think you should stay involved
with everything
261
00:22:16,880 --> 00:22:20,400
so you should sign too. Okay?
262
00:22:20,600 --> 00:22:23,200
But there's... there's no hurry.
263
00:22:28,120 --> 00:22:29,560
Mr. Degelin.
264
00:22:38,600 --> 00:22:44,240
Our research unit has been relocated to
government facilities outside São Paulo.
265
00:22:44,400 --> 00:22:46,680
We are no longer in charge here.
266
00:22:46,840 --> 00:22:50,320
And did you have contact with
Prof. Singh in New Delhi?
267
00:22:51,040 --> 00:22:54,960
Not since our last Skype-conference.
The rumor goes
268
00:22:55,120 --> 00:22:59,600
he and two of his close assistants
were offered jobs at TradiPharma.
269
00:22:59,840 --> 00:23:02,040
They were flown over to Europe.
270
00:23:09,800 --> 00:23:13,560
We need more doses.
We have to make an exception.
271
00:23:13,760 --> 00:23:17,000
But we can not
increase up with more than 5%.
272
00:23:17,200 --> 00:23:22,120
That means one dose in ten days.
- That's why we have to make an exception.
273
00:23:27,200 --> 00:23:31,400
People who were selected last week
for the transit zone
274
00:23:31,600 --> 00:23:36,200
can sign it starting from 10 o' clock
at the same place
275
00:23:36,400 --> 00:23:38,400
to be tested for the virus.
276
00:24:09,680 --> 00:24:11,760
Maybe I infected you, man.
277
00:24:14,680 --> 00:24:16,000
I don't know.
278
00:24:24,520 --> 00:24:27,080
Last time they needed you there,
and now, here.
279
00:24:27,280 --> 00:24:30,320
Really, what kind of shit is that?
- Sakina, shame on you.
280
00:24:33,920 --> 00:24:36,600
I just don't get
why they want you to stay here.
281
00:24:40,000 --> 00:24:43,720
The attack happened from inside the cordon,
so they need people here.
282
00:24:43,920 --> 00:24:45,880
Yes, okay, can you help me with this couch?
283
00:24:46,040 --> 00:24:48,560
Sakina,
please leave the couch there.
284
00:24:51,360 --> 00:24:52,960
What's wrong?
285
00:24:53,920 --> 00:24:57,120
I already had the chance to be
in the transit zone. Now it's your turn.
286
00:24:57,320 --> 00:24:59,720
I already told you.
He doesn't want to leave.
287
00:25:01,160 --> 00:25:04,840
Grandpa can stay here.
- And who will take care of him?
288
00:25:05,840 --> 00:25:07,560
I already arranged it.
289
00:25:09,200 --> 00:25:10,600
Does he know?
290
00:25:12,120 --> 00:25:16,480
Sakina, if I tell you it's arranged,
it's arranged. Okay?
291
00:25:37,800 --> 00:25:39,960
Uncle Bert hasn't been back yet.
292
00:25:44,000 --> 00:25:46,040
He'll convince Micheline.
293
00:25:47,160 --> 00:25:49,960
It just needs some time.
- That's not going to happen.
294
00:25:50,160 --> 00:25:52,200
They will just keep Elly.
295
00:25:53,640 --> 00:25:55,920
I'll go talk to her
sometime, okay?
296
00:25:56,960 --> 00:26:01,680
Talk, talk, talk.
That's the only thing you can do.
297
00:26:01,880 --> 00:26:03,200
And still.
298
00:26:05,120 --> 00:26:07,760
What did I ever see in you?
299
00:26:23,560 --> 00:26:25,080
Where can I put it?
300
00:26:32,920 --> 00:26:34,120
Are you alright?
301
00:26:46,920 --> 00:26:48,480
I need you.
302
00:26:49,840 --> 00:26:54,840
Doesn't seem like it.
- Yeah... because I'm getting crazy here.
303
00:26:55,000 --> 00:26:57,960
My aunt doesn't want
to hand over my granddaughter, and...
304
00:27:01,000 --> 00:27:02,520
I want to get her back.
305
00:27:04,200 --> 00:27:07,520
Tomorrow morning.
And it has to, with violence.
306
00:27:07,960 --> 00:27:10,480
And Mr. Husband of yours
can't do this?
307
00:27:28,240 --> 00:27:30,640
You need to leave first.
308
00:27:31,240 --> 00:27:35,880
Then I come. And we meet at
the cornor of Micheline's street.
309
00:27:36,080 --> 00:27:38,680
And then we get Elly out.
310
00:28:49,800 --> 00:28:51,280
Suzy?
311
00:28:53,560 --> 00:28:55,040
What are you doing here?
312
00:28:58,000 --> 00:28:59,960
I was looking to help a little bit.
313
00:29:06,040 --> 00:29:07,000
How is that possible?
314
00:29:09,520 --> 00:29:12,120
These antivirals are an attack
on your liver and kidneys,
315
00:29:12,320 --> 00:29:16,760
or they expire,
because your body gets used to them.
316
00:29:29,760 --> 00:29:32,520
Is this what's going to happen to us?
317
00:29:40,840 --> 00:29:42,000
Hey.
318
00:29:47,440 --> 00:29:49,680
I just want it to end.
319
00:30:22,040 --> 00:30:23,240
Easy.
320
00:31:10,600 --> 00:31:11,920
That's all?
321
00:31:12,120 --> 00:31:14,880
It's better to not smuggle too much
at once.
322
00:31:15,040 --> 00:31:17,160
Here, a letter.
323
00:31:20,280 --> 00:31:21,880
'More jewelry.'
324
00:31:22,800 --> 00:31:26,920
A new transit is coming. That's a good
moment to smuggle everything out.
325
00:31:27,520 --> 00:31:29,800
Do we have enough urns
that need to go out?
326
00:31:30,000 --> 00:31:33,200
I believe so.
And otherwise, just burn some more wood.
327
00:31:39,040 --> 00:31:43,320
What? Is there something?
- Nothing.
328
00:31:43,520 --> 00:31:45,720
Go steal some jewelry
with that other infected.
329
00:32:06,160 --> 00:32:07,920
Are you alright?
330
00:32:08,120 --> 00:32:11,400
It's your fucking fault
Chris is afraid of me.
331
00:32:11,720 --> 00:32:12,960
What?
332
00:32:13,880 --> 00:32:16,920
My fault?
But you fucking infected me.
333
00:32:17,120 --> 00:32:19,400
No, because then Chris
would be infected too.
334
00:32:19,600 --> 00:32:23,080
I didn't touch anyone else except for you.
- Me neither.
335
00:32:25,040 --> 00:32:26,840
I'm going to get my antivirals.
- You...
336
00:32:27,040 --> 00:32:31,560
You're getting a bucket of paint
and we are going to paint some crosses.
337
00:32:31,720 --> 00:32:35,000
No, Gabriela, I don't do that anymore.
I don't steal anymore.
338
00:32:37,040 --> 00:32:39,560
Bull... shit.
339
00:32:42,040 --> 00:32:44,840
Did you have time yet to read through
our contract proposal?
340
00:32:45,800 --> 00:32:48,600
It's mainly about your rights
on the double test..
341
00:32:48,800 --> 00:32:50,560
In the end you still invented it.
342
00:32:50,880 --> 00:32:53,800
Don't expect any fortunes of it, but still.
343
00:32:54,240 --> 00:32:56,440
And about vaccines and medicines?
344
00:32:57,520 --> 00:33:00,280
As far as they are based on your work,
like with Tyl.
345
00:33:00,480 --> 00:33:02,920
For now we don't make any progress there.
346
00:33:08,160 --> 00:33:11,280
Not that we don't use a whole lot of
budgets for it. The opposite.
347
00:33:11,480 --> 00:33:15,640
But if we ever get something out of it, this
contract is a base for your compensation.
348
00:33:18,320 --> 00:33:24,120
Paragraph sixteen. I get three percent
on the net income.
349
00:33:24,320 --> 00:33:26,080
I'd like the gross income.
350
00:33:27,320 --> 00:33:31,080
I'll need to discuss that, but I
think that will not be a problem.
351
00:33:31,400 --> 00:33:35,280
TradiPharma is very compliant.
I'm wondering why.
352
00:33:35,480 --> 00:33:38,520
Not out of politeness
or loyalty for proven services,
353
00:33:38,720 --> 00:33:42,520
but because your expertise
is much needed, Prof. Cannaerts.
354
00:33:42,720 --> 00:33:46,160
If there are results, there is no one
better than you to judge them.
355
00:33:46,320 --> 00:33:49,320
We want you on board.
356
00:33:49,540 --> 00:33:50,740
Ofcourse.
357
00:34:02,720 --> 00:34:05,000
Ofcourse.
358
00:34:06,790 --> 00:34:10,770
SOUTH ANTWERP
Cordon - Day 49
359
00:34:12,120 --> 00:34:17,160
I want to be tested again.
- Can't you just stay here?
360
00:34:18,760 --> 00:34:23,800
Jana, you are the only one that...
that can testify against this Nald and...
361
00:34:25,200 --> 00:34:27,800
Didn't he already shoot at you?
- Yes, but...
362
00:34:28,000 --> 00:34:30,120
That was a very different situation.
363
00:34:30,280 --> 00:34:32,640
Nald was able to use the confusion.
Everyone was shooting.
364
00:34:32,840 --> 00:34:35,520
Jokke. Nald,
that guy doesn't stop. He doesn't stop.
365
00:34:35,720 --> 00:34:37,800
He thinks he can get away with everything.
366
00:34:38,000 --> 00:34:40,960
If everything is normal
and Jana can calmly go to...
367
00:34:41,160 --> 00:34:43,640
What, 'everything is normal'?
What are you saying?
368
00:34:43,840 --> 00:34:46,920
We should think about
how to get her out safely first.
369
00:34:47,120 --> 00:34:51,120
Oh, thinking. I'm... I'm tired of
saying goodbye everytime.
370
00:34:51,320 --> 00:34:53,800
I won't... I won't do it anymore.
371
00:35:17,960 --> 00:35:19,360
Seven.
372
00:35:23,240 --> 00:35:24,400
Six.
373
00:35:33,120 --> 00:35:34,320
Five.
374
00:35:51,360 --> 00:35:55,040
Oh, fuck.
- Jokke? Jokke?
375
00:35:56,760 --> 00:35:59,320
That guy in five.
I saw him in the prison.
376
00:36:03,840 --> 00:36:05,240
Are you sure?
377
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
Ja.
378
00:36:09,120 --> 00:36:10,440
Wait there.
379
00:36:18,840 --> 00:36:21,320
Good morning.
- ls there a problem?
380
00:36:21,680 --> 00:36:24,920
Well, according to my information
you have been seen in the prison.
381
00:36:26,000 --> 00:36:29,240
Oh yes, yes, ofcourse.
I was visiting a friend of mine.
382
00:36:31,320 --> 00:36:34,800
Excuse me but, I really
think this is a misunderstanding.
383
00:36:35,960 --> 00:36:39,280
Shall I... I can get my ID...
- Easy. Give me that bag.
384
00:36:39,480 --> 00:36:41,200
But...
- Hey. Give that bag to me.
385
00:36:41,360 --> 00:36:44,040
I just want to show you my ID.
- Hey. Give...
386
00:36:48,320 --> 00:36:50,400
Check the bag.
- This is a mistake.
387
00:36:50,600 --> 00:36:51,920
There's nothing in there.
388
00:36:55,400 --> 00:36:58,200
Come with me, you.
And no bullshit, boy.
389
00:36:59,000 --> 00:37:00,360
Hey.
390
00:37:08,320 --> 00:37:10,200
Oh, come on, Mike.
391
00:37:18,680 --> 00:37:20,480
Goddamnit.
392
00:37:25,360 --> 00:37:26,760
Uncle Bert.
393
00:37:30,320 --> 00:37:32,840
Open the door.
- Stay calm. Listen to me.
394
00:37:33,000 --> 00:37:34,600
The door.
395
00:37:34,760 --> 00:37:37,600
Elly's not here.
- Yeah, right. The door, now.
396
00:37:37,800 --> 00:37:39,840
Elly is not here.
397
00:37:40,960 --> 00:37:42,200
Bert.
398
00:37:45,960 --> 00:37:47,480
Where is that buggy?
399
00:37:50,000 --> 00:37:52,160
I didn't take her for a walk.
400
00:37:54,200 --> 00:37:55,560
Listen...
401
00:37:57,080 --> 00:38:03,400
Karl was right. Elly
is a lot safer out of the cordon.
402
00:38:05,120 --> 00:38:07,920
No. No.
403
00:38:08,880 --> 00:38:10,360
It's better for Elly.
404
00:38:10,560 --> 00:38:13,760
Goddam...
- Elly is better off here with me.
405
00:38:13,960 --> 00:38:17,200
Here with me. Here with me.
406
00:38:19,320 --> 00:38:20,520
Karl.
407
00:38:21,360 --> 00:38:22,840
Karl.
408
00:38:23,040 --> 00:38:25,320
I want to see if Karl is here.
- Put the gun down.
409
00:38:25,520 --> 00:38:29,480
Is my husband here or not?
- Gun down. On the ground.
410
00:38:32,960 --> 00:38:34,120
Back off.
411
00:38:38,840 --> 00:38:40,760
The test is over. We're full.
412
00:38:40,920 --> 00:38:43,440
I just want to know
if he passed here or not.
413
00:38:48,840 --> 00:38:52,240
He passed here.
- Okay, I'm going too.
414
00:38:52,400 --> 00:38:55,280
Keep your distance.
- People with babies have priority.
415
00:38:55,600 --> 00:38:56,680
You don't have a baby.
416
00:38:56,880 --> 00:38:59,520
Karl just passed here and you
just let him through.
417
00:38:59,680 --> 00:39:02,960
He was two days on the spare list already.
- Huh?
418
00:39:05,640 --> 00:39:06,920
Karl.
419
00:39:31,480 --> 00:39:37,600
Jesus Christ, goddamn, man.
Stop that. Hey. Jesus.
420
00:39:38,960 --> 00:39:40,480
Jana, are you alright?
421
00:39:42,320 --> 00:39:43,480
Jana?
422
00:40:16,160 --> 00:40:19,760
I got the list with the test results.
- Me too.
423
00:40:21,280 --> 00:40:27,120
Jana... Tatjana...
can't go to the transit. Test's undetermined.
424
00:40:28,920 --> 00:40:33,800
And with the control test in our labs
here she'll test undetermined again?
425
00:40:34,680 --> 00:40:38,480
Yes. We switched her second
blood sample too.
426
00:40:41,200 --> 00:40:46,000
Good. At least that's one act of stupidity
you can't pull off anymore.
427
00:40:59,600 --> 00:41:01,720
Thank you for your intervention.
428
00:41:02,240 --> 00:41:05,520
It was very difficult for me.
Jana is a good person.
429
00:41:06,440 --> 00:41:07,960
I only appreciate it more.
430
00:41:08,520 --> 00:41:11,440
l hope so.
- See you soon.
431
00:41:19,960 --> 00:41:24,360
Hey, kid. Oh, honey.
Hey, what's wrong.
432
00:41:24,560 --> 00:41:28,120
Beautiful child.
- Thanks, Monique.
433
00:41:28,720 --> 00:41:30,680
She doesn't really look like you, no?
434
00:41:31,080 --> 00:41:33,640
But Ineke didn't look like
you too.
435
00:41:33,920 --> 00:41:37,400
I'm sorry, Monique. Sorry.
- What? It is true.
436
00:41:41,640 --> 00:41:44,720
Sst, Elly.
437
00:41:45,480 --> 00:41:47,920
Sst, girl.
438
00:42:00,080 --> 00:42:01,880
Sst. Come on, Elly. Sst.
439
00:42:08,120 --> 00:42:12,480
Excuse me. There's someone outside
I rather don't encounter. I'm sorry.
440
00:42:12,680 --> 00:42:18,240
Sst. Come, Elly;
Easy, girl. Hey, hey, hey.
441
00:42:27,320 --> 00:42:32,560
Hey. Hey.
- That is weird.
442
00:42:32,760 --> 00:42:35,400
I mean, that's strange.
- Sst.
443
00:42:35,600 --> 00:42:37,000
Hey, Elly.
444
00:42:38,160 --> 00:42:40,320
You are Jana, right?
445
00:42:44,320 --> 00:42:49,600
It's okay. I know him. He'll keep quiet.
446
00:42:51,480 --> 00:42:53,000
Keep quiet about what?
447
00:43:17,240 --> 00:43:21,480
I'm sorry, grandpa. I got the sickness
of mom and dad. May God bless them.
448
00:43:21,680 --> 00:43:26,600
Very well, my son. You made the right
choice by choosing Sakina.
449
00:43:30,440 --> 00:43:31,400
Yeah.
450
00:43:46,520 --> 00:43:47,560
Oh...
451
00:43:48,560 --> 00:43:52,920
It didn't work again?
Ai, ai, ai. Bad luck.
452
00:43:53,720 --> 00:43:57,280
But that's not a problem.
In fact, it's very convenient actually.
453
00:43:57,920 --> 00:43:59,160
Come with me.
454
00:44:07,360 --> 00:44:08,560
Here, dude.
455
00:44:12,200 --> 00:44:16,440
With the assault on the transit zone
a few of my people died.
456
00:44:16,600 --> 00:44:19,640
Good people.
- Yeah, life's not fair.
457
00:44:19,800 --> 00:44:22,600
Yeah, fairness is not in the test...
- Fuck.
458
00:44:27,160 --> 00:44:31,920
Yeah? Fair? Fair? Here, man,
with your fucking fairness.
459
00:44:32,480 --> 00:44:35,720
Because of your fucking fairness
I'm stuck here. Fuckers.
460
00:44:35,920 --> 00:44:40,120
Stop that now. Then it won't have happened.
Okay. Chris? Calm down, man.
461
00:44:40,520 --> 00:44:43,640
Calm down.
- Fucker.
462
00:44:58,920 --> 00:45:05,280
That test was sent at the right
moment. Okay.
463
00:45:06,440 --> 00:45:08,160
How do we deal with this?
464
00:45:12,010 --> 00:45:15,880
SOUTH ANTWERP
Cordon - Day 50
465
00:45:18,680 --> 00:45:21,960
Jokke, I should be careful
if I were you.
466
00:45:23,240 --> 00:45:27,160
I feel the same with these antivirals.
One moment you have unlimited energy,
467
00:45:27,360 --> 00:45:29,160
the other moment you fall asleep
like a rock.
468
00:45:29,360 --> 00:45:33,280
Yeah, so... That's why I have
to use my good hours.
469
00:45:33,440 --> 00:45:36,600
We need to get those weapons off the street.
- What did I tell you?
470
00:45:37,560 --> 00:45:39,840
Yeah. I should've done it
way earlier.
471
00:45:40,080 --> 00:45:43,560
With the next transit these guys
can not get even a chance.
472
00:45:43,720 --> 00:45:45,760
You can't blame yourself.
473
00:45:45,920 --> 00:45:49,600
Suzy, I'm a cop, yes?
If I don't do it anymore...
474
00:45:49,760 --> 00:45:52,480
You couldn't know
there were a bunch of crazy...
475
00:45:52,680 --> 00:45:56,440
I could, because there is always
a bunch of crazy people. Always.
476
00:45:59,640 --> 00:46:01,480
Are you alright, bud?
- Hm, hm.
477
00:46:01,680 --> 00:46:06,480
Hey. Maybe someone else
is already collecting the weapons.
478
00:46:12,840 --> 00:46:15,640
Come, open the others too.
Open the others too, I said.
479
00:46:15,800 --> 00:46:19,640
Suzy, tell him he has to believe me.
- Open the others too.
480
00:46:27,200 --> 00:46:29,360
Done. Happy now?
481
00:46:32,120 --> 00:46:35,320
You too? Bitch.
482
00:46:42,840 --> 00:46:45,520
That belongs to dead people,
that's completely legal.
483
00:46:48,640 --> 00:46:49,920
And this?
484
00:46:53,000 --> 00:46:54,920
This belongs to dead people too, or what?
485
00:46:55,120 --> 00:46:59,120
What the fuck? Asshole.
- Put the gun down. Gun down.
486
00:46:59,520 --> 00:47:00,640
Assholes.
487
00:47:03,240 --> 00:47:05,360
Last warning. Put the gun down.
488
00:47:08,040 --> 00:47:09,400
Fuck.
489
00:47:10,280 --> 00:47:12,800
Back off. Back off, I said.
490
00:47:22,680 --> 00:47:25,520
Hey. Hey there.
491
00:47:29,720 --> 00:47:32,360
I'm sorry I left you alone back there.
492
00:47:34,200 --> 00:47:36,400
Look who's there.
Look who's there.
493
00:47:36,600 --> 00:47:37,560
Hey.
- Hey.
494
00:47:37,760 --> 00:47:39,160
I hurried.
495
00:47:40,040 --> 00:47:41,640
Are you okay?
- Yeah, yeah, absolutely.
496
00:47:41,840 --> 00:47:44,560
Hey, baby doll. Come here. Hey.
497
00:47:44,760 --> 00:47:49,320
Hello. Hey. Hey.
498
00:47:49,640 --> 00:47:51,960
She was suffering
from mucus again.
499
00:47:52,160 --> 00:47:55,040
But I still have one of those aspirators,
the one we used for Ineke.
500
00:47:56,200 --> 00:47:58,880
I found a lot of stuff
of our Ineke.
501
00:48:00,200 --> 00:48:02,120
It's only sixteen years ago.
502
00:48:03,200 --> 00:48:05,680
I estimated her much older.
503
00:48:06,360 --> 00:48:08,000
Because she was pregnant.
504
00:48:10,120 --> 00:48:11,160
Yeah.
505
00:48:14,400 --> 00:48:16,120
I often wonder...
506
00:48:17,280 --> 00:48:20,200
If I had resisted against the
situation in the store,
507
00:48:20,400 --> 00:48:22,400
maybe she wouldn't have run away.
508
00:48:24,360 --> 00:48:26,600
Now I know nothing about her last days.
509
00:48:27,640 --> 00:48:29,800
Nothing about Elly's first days.
510
00:48:36,720 --> 00:48:41,360
What happened? What did she
say? You were there, right?
511
00:48:41,560 --> 00:48:42,640
No.
512
00:48:43,520 --> 00:48:46,240
No, she already gave birth
before she came to us.
513
00:48:47,280 --> 00:48:51,160
It was mainly Suzy
who took care of Ineke and Elly.
514
00:48:51,360 --> 00:48:53,560
I was leaving at that time.
515
00:48:57,840 --> 00:48:59,760
I don't know what went wrong.
516
00:49:01,160 --> 00:49:02,720
It keeps me awake.
517
00:49:03,480 --> 00:49:06,600
I can't tell you more than
I told you now, Karl.
518
00:49:08,400 --> 00:49:09,360
I'm sorry.
519
00:49:11,480 --> 00:49:13,760
Thanks for keeping an eye out
on Elly.
520
00:49:18,240 --> 00:49:20,400
Karl?
521
00:49:22,720 --> 00:49:25,640
Ineke asked me to take Elly
outside.
522
00:49:25,840 --> 00:49:27,320
I didn't do it.
523
00:49:32,560 --> 00:49:36,520
I knew Ineke was sick and I thought
Elly could've been sick too.
524
00:49:37,600 --> 00:49:39,760
I was scared, I couldn't do it.
525
00:49:41,040 --> 00:49:42,960
I couldn't do it. I didn't do it.
526
00:49:56,280 --> 00:49:57,360
I'm sorry.
527
00:50:03,520 --> 00:50:05,040
No, I get it.
528
00:50:08,360 --> 00:50:09,880
You're not a hero.
529
00:50:13,800 --> 00:50:15,520
But neither am I.
530
00:50:21,040 --> 00:50:22,800
But we live. Right?
531
00:50:24,760 --> 00:50:26,200
We live, yes.
532
00:50:39,200 --> 00:50:41,080
Are you alright over there, buddy?
533
00:50:42,800 --> 00:50:43,880
It's okay.
534
00:50:45,200 --> 00:50:46,320
What about you?
535
00:50:48,840 --> 00:50:51,920
Every day better, don't you see it?
536
00:50:56,600 --> 00:50:58,520
How is our friend doing?
537
00:50:59,360 --> 00:51:04,240
She stays in her tent and I make sure
I stay out. Like we agreed.
538
00:51:06,000 --> 00:51:08,280
Okay. That's good, kid. That's good.
539
00:51:11,160 --> 00:51:13,600
Hold on one more day. Okay?
540
00:51:18,240 --> 00:51:19,440
I will...
541
00:51:24,080 --> 00:51:26,320
I'll be happy when you're out of here.
542
00:51:44,320 --> 00:51:45,520
Here.
543
00:51:46,640 --> 00:51:49,080
Chicory with ham.
544
00:51:50,520 --> 00:51:52,640
I'm not hungry.
545
00:51:54,520 --> 00:51:55,840
My little rat...
546
00:51:56,960 --> 00:51:59,880
You don't always eat because
you're hungry.
547
00:52:00,050 --> 00:52:04,970
You can eat because you want to too.
- l don't want to.
548
00:52:08,960 --> 00:52:10,600
My rat...
- I don't want to.
549
00:52:10,800 --> 00:52:13,200
I don't want to.
550
00:52:13,640 --> 00:52:16,080
She's safe, our Elly.
551
00:52:20,280 --> 00:52:21,800
Here, look.
552
00:52:25,200 --> 00:52:26,440
Hey.
553
00:52:32,000 --> 00:52:34,200
We need to talk.
554
00:52:35,760 --> 00:52:37,280
I have nothing to tell you.
555
00:52:40,720 --> 00:52:42,920
When you get out of here,
556
00:52:43,120 --> 00:52:48,560
you're going to shut your mouth
so hard, your cheeks will hurt.
557
00:52:53,000 --> 00:52:55,280
If I hear you talked,
558
00:52:56,600 --> 00:52:58,360
I know where to find you.
559
00:53:41,360 --> 00:53:43,400
No one gets past this.
560
00:53:46,150 --> 00:53:48,840
NEXT EPISODE
561
00:53:49,000 --> 00:53:50,360
Shit.
562
00:53:51,480 --> 00:53:54,760
Deployment delta division.
Everyone to their positions.
563
00:53:57,320 --> 00:53:59,560
Have you been listening?
564
00:53:59,920 --> 00:54:01,400
About who where you talking?
565
00:54:09,320 --> 00:54:10,520
Jana?
566
00:54:14,800 --> 00:54:17,280
Zoom in, zoom in. What's happening?
567
00:54:18,840 --> 00:54:19,800
Contact.
568
00:54:21,120 --> 00:54:23,000
I want NeoTyline.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.