All language subtitles for cordon-s02e06-2016-hdtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,010 --> 00:00:01,860 PREVIOUSLY ON CORDON 3 00:00:02,160 --> 00:00:03,120 Stay here. 4 00:00:03,320 --> 00:00:05,600 Your boyfriend ran off with the money. 5 00:00:07,320 --> 00:00:08,640 Yeah, yeah. 6 00:00:09,400 --> 00:00:12,600 Elly. Elly. - Elly, she'll be fine. Okay? 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,760 Out. - I want my granddaughter. 8 00:00:14,920 --> 00:00:17,240 I want my granddaughter. - Get out. 9 00:00:17,440 --> 00:00:19,960 Goddamnit. - Bert is going to talk to her. 10 00:00:20,160 --> 00:00:23,040 I can smuggle jewelry, cash and small antique to the transit. 11 00:00:23,200 --> 00:00:25,240 Everything that's small and doesn't draw attention. 12 00:00:25,440 --> 00:00:28,560 What if we just put them between the urns? 13 00:00:28,760 --> 00:00:31,760 So, if we just put the bottles between the urns? 14 00:00:32,280 --> 00:00:33,880 I'm bored. - It should be possible 15 00:00:34,120 --> 00:00:37,440 to give Tyl limited access to his own web page. 16 00:00:37,800 --> 00:00:39,520 I have a bad connection. 17 00:00:39,720 --> 00:00:42,960 It is slow and not everything I type gets posted. 18 00:00:44,960 --> 00:00:49,640 For a small hundred of isolated there seems to be coming an end to their immurement. 19 00:00:49,800 --> 00:00:51,520 I've always believed in that. 20 00:00:52,160 --> 00:00:56,480 Jana is getting out. - Jana is your problem. 21 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 Doors open. 22 00:01:05,920 --> 00:01:07,880 Back off. - Shoot both of them. 23 00:01:08,280 --> 00:01:11,720 She is the weapon. She's infected. 24 00:01:13,760 --> 00:01:15,400 Jokke. 25 00:01:16,880 --> 00:01:19,480 Schoot, goddamnit. She'll get out. 26 00:01:23,080 --> 00:01:24,080 Coward. 27 00:01:29,160 --> 00:01:30,640 This is a disaster. 28 00:01:30,840 --> 00:01:34,960 I hope not too many are infected. We have to start again as soon as possible. 29 00:01:39,280 --> 00:01:43,080 Jokke. Do you hear me? Jokke. 30 00:02:09,690 --> 00:02:12,420 Subtitles by /r/Cordon 31 00:02:13,600 --> 00:02:17,720 They are identified as colleagues at the same company. 32 00:02:17,920 --> 00:02:23,080 So is the hostage real or is it a trick to both get out? 33 00:02:23,720 --> 00:02:26,000 We may never know. 34 00:02:26,200 --> 00:02:30,400 The hostage taker died in this lousy attack. 35 00:02:30,560 --> 00:02:33,800 And let us not forget that because of their selfishness 36 00:02:34,000 --> 00:02:38,360 the rescue of hundreds of healthy people failed. 37 00:02:38,560 --> 00:02:42,360 You, as final manager, shouldn't you have seen this coming? 38 00:02:42,840 --> 00:02:44,840 I think that's a question for you. 39 00:02:47,280 --> 00:02:49,760 This situation is new for everybody. 40 00:02:50,280 --> 00:02:52,880 There are no books written about this. 41 00:02:53,880 --> 00:02:57,560 I quote a British MP of the UKIP: 42 00:02:57,720 --> 00:03:01,280 'This clusterfuck shows exactly what is wrong with Europe. 43 00:03:01,480 --> 00:03:06,440 Irresponsible, incompetent politicians that are catapulted into overpaid jobs 44 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 they are not qualified for.' 45 00:03:08,800 --> 00:03:12,200 lncompetent politicians... - Yes, we understand English. Thank you. 46 00:03:12,520 --> 00:03:17,240 This is very unfair to Mr. Duchamp and irrelevant. 47 00:03:17,440 --> 00:03:19,480 Because what is the actual key point of this case now? 48 00:03:19,680 --> 00:03:24,080 By acting very strict and tough a disaster was prevented. 49 00:03:24,240 --> 00:03:26,720 Bon. I have a question too. 50 00:03:27,000 --> 00:03:30,120 Who gave the order to fire? 51 00:03:31,480 --> 00:03:34,160 The general consignees are that... 52 00:03:34,360 --> 00:03:40,080 Excuse me. I repeat: Who gave the order to fire? 53 00:03:40,320 --> 00:03:44,760 The safety consignees of this operation were 54 00:03:44,960 --> 00:03:50,000 that with the smallest threat of an outbreak the general importance was a priority. 55 00:03:51,360 --> 00:03:54,040 Look, I still didn't hear an answer. 56 00:03:54,240 --> 00:03:59,480 The only thing I hear, is rustle. Rustle of an umbrella that is being opened. 57 00:04:03,400 --> 00:04:05,840 I gave the permission to fire. 58 00:04:07,560 --> 00:04:13,160 Am I aware of that? Yes. Would I give it again? Yes. 59 00:04:14,680 --> 00:04:16,560 Is that an answer to your question? 60 00:04:22,920 --> 00:04:25,000 Mr. Duchamp, Mr. Duchamp... 61 00:04:30,760 --> 00:04:33,360 Thanks for covering me, even though you didn't have a choice. 62 00:04:33,520 --> 00:04:36,440 Oh, I did. - Then I owe you. 63 00:04:36,640 --> 00:04:41,360 As long as you know that. Your friend Duchamp is getting destroyed today by the media, 64 00:04:41,560 --> 00:04:43,360 tomorrow in politics. 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,480 So from now on when I say 'jump'... - I ask: How high? 66 00:04:46,680 --> 00:04:48,800 No. 'Off which building?' 67 00:04:52,400 --> 00:04:55,320 The identity of the woman is yet to be confirmed, 68 00:04:55,520 --> 00:05:00,080 but the person seems to be Jana Snyders, the girlfriend of deputy chief Lex Faes 69 00:05:00,480 --> 00:05:03,800 who died last week in his failed escape attempt 70 00:05:04,000 --> 00:05:05,440 with a handmade bomb. 71 00:05:05,960 --> 00:05:09,320 Faes was held responsible for the death of four soldiers... 72 00:05:09,520 --> 00:05:12,600 So you think that... - ...very violent attempt... 73 00:05:12,800 --> 00:05:16,040 ...that Nald shot Jana on purpose? 74 00:05:17,480 --> 00:05:19,440 He has a motive, ofcourse. 75 00:05:20,920 --> 00:05:23,560 Jana saw him shooting Lex in the sewers and... 76 00:05:23,760 --> 00:05:26,880 she can testify he tried to smuggle people out of the cordon. 77 00:05:27,040 --> 00:05:28,560 You need to rest. 78 00:05:28,880 --> 00:05:32,240 I can't sleep anyways. - I was talking to Suzy. 79 00:05:36,520 --> 00:05:37,720 Thanks. 80 00:05:51,840 --> 00:05:55,600 There are three patients who didn't come to get their antivirals today. 81 00:06:07,000 --> 00:06:09,720 I can't get Jokke's temperature down. 82 00:06:10,280 --> 00:06:11,600 Yes, I'm hearing from patients 83 00:06:11,800 --> 00:06:15,600 that the fever attacks get worse over time. 84 00:06:16,160 --> 00:06:19,040 They get used to the antivirals a lot faster than expected. 85 00:06:19,800 --> 00:06:20,760 Yeah. 86 00:06:23,840 --> 00:06:27,760 Eh... Increase the dose with fifteen percent. 87 00:06:27,960 --> 00:06:31,520 Professor, it is already bad for the system. 88 00:06:31,720 --> 00:06:35,560 For the liver, the kidneys. Palpitations. 89 00:06:35,760 --> 00:06:39,600 Yes, and people seem to experience... mood swings. 90 00:06:39,800 --> 00:06:43,640 From very happy to really depressive in one moment... 91 00:06:43,800 --> 00:06:45,600 Fifteen percent. - Okay. 92 00:06:45,760 --> 00:06:47,440 Okay? - Yeah. 93 00:06:53,640 --> 00:06:55,840 You can't blame her. 94 00:06:57,120 --> 00:06:59,720 Micheline is a little stressed lately. 95 00:07:00,440 --> 00:07:02,920 She loves that child. I do too. 96 00:07:06,400 --> 00:07:09,560 How are things going here? I don't see any machineguns anymore. 97 00:07:09,760 --> 00:07:13,480 It's calm here. Only Karl en me are left. 98 00:07:13,920 --> 00:07:15,840 It's not easy for Micheline. 99 00:07:16,120 --> 00:07:20,080 Yeah... A little baby, that must be difficult for her. 100 00:07:20,280 --> 00:07:22,320 At her age. In a wheelchair. 101 00:07:23,040 --> 00:07:26,000 But she has my help. - I know. You always help. 102 00:07:26,200 --> 00:07:31,800 But the responsibility. When the first child diseases start coming. 103 00:07:32,000 --> 00:07:34,080 Our Ineke had them all. 104 00:07:34,840 --> 00:07:36,670 I don't know anymore. 105 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 But... 106 00:07:40,120 --> 00:07:43,280 if we take the little one from Micheline, 107 00:07:43,480 --> 00:07:45,520 that will hit her hard. 108 00:07:46,800 --> 00:07:53,760 Auntie can come by every day, uncle. Really. Every day. 109 00:07:54,360 --> 00:07:55,800 No? What do you think? 110 00:08:05,800 --> 00:08:08,080 Take it, buddy. - That's uncle Bert, Mike. 111 00:08:08,280 --> 00:08:12,320 This is Mike. He works here. - Denise, I can't get you out of my head. 112 00:08:12,560 --> 00:08:15,880 That pallet needs to be moved back there. Can you do that for me? 113 00:08:17,920 --> 00:08:20,080 Yes, uncle, these ladies... 114 00:08:21,480 --> 00:08:23,360 A man should stay away from them. 115 00:08:25,360 --> 00:08:28,520 I just got back and she's whining already. - Okay, okay. 116 00:08:29,560 --> 00:08:32,080 It's a clown sometimes, but he works hard. 117 00:08:32,280 --> 00:08:34,240 You'll have to do it with what you can find. 118 00:08:34,680 --> 00:08:36,880 Yeah, that's true. - Yes. 119 00:08:37,080 --> 00:08:40,520 I'll talk to Micheline about it. - Okay, thanks. 120 00:08:41,560 --> 00:08:44,200 Bye Denise. - Bye, uncle. 121 00:09:02,080 --> 00:09:05,920 Let's go back. That's not a place for you, little rat. 122 00:09:07,160 --> 00:09:08,320 Bert? 123 00:09:12,720 --> 00:09:14,560 Where have you been? 124 00:09:15,400 --> 00:09:19,960 I had to wait in the NIIDA. They weighed her. 125 00:09:20,160 --> 00:09:22,000 Everything is perfectly fine. 126 00:09:23,240 --> 00:09:26,280 I was so worried. - Everything will be okay. 127 00:09:30,040 --> 00:09:34,000 Oh. Oh, honey. Oh, honey. 128 00:09:34,200 --> 00:09:38,560 Oh, my honey. Oh, my honey. 129 00:09:56,320 --> 00:09:58,480 Dr. Cannaerts, we have to start 130 00:09:58,800 --> 00:10:01,680 testing people for the transit zone as soon as possible. 131 00:10:01,880 --> 00:10:06,960 I'll start it as soon as possible. How far are we on the medicine? 132 00:10:07,840 --> 00:10:12,120 It progresses slow, you know that better than anyone else. 133 00:10:12,920 --> 00:10:14,920 How are you doing? 134 00:10:15,120 --> 00:10:18,760 Are there developments yet? - They are working on it. 135 00:10:20,640 --> 00:10:24,800 How far are we on the research into the immunity of Tyl? 136 00:10:25,000 --> 00:10:28,840 What do we have on that? I call my colleagues, but they don't know anything. 137 00:10:29,360 --> 00:10:30,600 Or they're acting like it. 138 00:10:30,800 --> 00:10:33,320 Tyl is staying in a military facility. 139 00:10:33,520 --> 00:10:37,080 There is an international private-public coöperation at work 140 00:10:37,280 --> 00:10:41,240 that clears the necessary funds to research why Tyl is special, 141 00:10:41,440 --> 00:10:44,480 but there is nothing to report. 142 00:10:44,680 --> 00:10:46,960 To me. - Excuse me? 143 00:10:47,520 --> 00:10:50,920 There is nothing to report to me. 144 00:10:52,720 --> 00:10:56,000 This is not the time for paranoia. 145 00:10:56,200 --> 00:11:00,920 As soon as I know something, you'll know too. - If they tell something to you. 146 00:11:02,600 --> 00:11:05,240 We should at least have that little amount of trust. 147 00:11:06,600 --> 00:11:08,200 Dr. Cannaerts. 148 00:11:34,640 --> 00:11:37,640 You are not authorized to read 'Tyl Smeets' medical files. 149 00:11:48,120 --> 00:11:50,800 Looks like the fans finally found him. - Yeah. 150 00:12:04,600 --> 00:12:06,080 Hey, Tyl. 151 00:12:11,000 --> 00:12:12,280 Wow. 152 00:12:13,520 --> 00:12:15,200 A love letter? 153 00:12:15,840 --> 00:12:18,160 Maybe. - 'Dear Tyl. 154 00:12:18,360 --> 00:12:24,440 I am a fifteen year old girl with emerging breasts. Do you want to see them? 155 00:12:26,600 --> 00:12:28,880 Come, let me see. 156 00:12:29,560 --> 00:12:33,720 Okay. I'm going to put some ointment on this. Did they take blood already today? 157 00:12:33,920 --> 00:12:36,480 Yes, yes. Early in the morning. 158 00:12:37,600 --> 00:12:38,600 Ah... 159 00:12:54,120 --> 00:12:57,920 So I was wondering... 160 00:12:59,240 --> 00:13:01,440 How it was going with Tyl. 161 00:13:05,880 --> 00:13:07,040 With Tyl? 162 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 It's getting better. 163 00:13:13,040 --> 00:13:17,560 If I type in his name on the intranet 164 00:13:17,760 --> 00:13:21,800 it looks like I'm not authorised to read his medical files. 165 00:13:22,120 --> 00:13:26,520 Medical files... Yes, I can't read them either. 166 00:13:27,400 --> 00:13:31,680 Nor can I see yours. - l can see yours if I want to. 167 00:13:33,840 --> 00:13:36,200 But you know very well what I'm talking about. 168 00:13:38,320 --> 00:13:41,320 How is it going with his immunity research? 169 00:13:43,720 --> 00:13:45,120 No result yet. 170 00:13:46,480 --> 00:13:50,000 Even if there isn't a result, I wan't to know. 171 00:13:53,160 --> 00:13:57,160 The fact we can study Tyl now, is because I made it possible. 172 00:13:57,800 --> 00:13:59,880 So Tyl is mine too. 173 00:14:00,600 --> 00:14:05,760 So if there is something, I assume I get to know. 174 00:14:07,440 --> 00:14:10,000 I think it's better I hear it from you first. 175 00:14:18,680 --> 00:14:22,520 I think Lommers knows something. - She's just fishing. 176 00:14:24,360 --> 00:14:28,160 They also discovered Tyl's residence? Someone's talking. 177 00:14:28,360 --> 00:14:33,440 I'm worried. And juridically, are we covered? 178 00:14:34,120 --> 00:14:37,640 The contracts are almost finished. - Okay, right. 179 00:14:52,400 --> 00:14:53,960 I didn't touch it. 180 00:14:55,240 --> 00:14:56,720 Everything's still in there. 181 00:15:04,200 --> 00:15:06,160 I thought about you the whole week. 182 00:15:10,320 --> 00:15:11,880 Did you miss me? 183 00:15:14,160 --> 00:15:15,720 Just admit it. 184 00:15:22,120 --> 00:15:23,520 Our Ineke... 185 00:15:25,440 --> 00:15:28,000 Our Ineke died. 186 00:15:43,200 --> 00:15:45,320 They are starting to test people again. 187 00:15:47,400 --> 00:15:49,040 Why don't you come? 188 00:15:50,680 --> 00:15:51,920 That's not possible. 189 00:15:52,120 --> 00:15:56,600 It's only for the people who were in the transit last time. 190 00:15:56,800 --> 00:16:02,680 Yes... Yes, some got infected. There will be some room. 191 00:16:04,120 --> 00:16:07,280 What... do you still have here? 192 00:16:09,760 --> 00:16:11,160 Our Elly. 193 00:16:19,360 --> 00:16:20,520 Maybe... 194 00:16:22,320 --> 00:16:27,440 Maybe they give priority to people with children, right? 195 00:16:28,080 --> 00:16:30,560 Ah. - So... 196 00:16:32,680 --> 00:16:36,360 If uncle Bert brings Elly to us then... then she can come. 197 00:16:38,720 --> 00:16:39,800 No? 198 00:16:49,480 --> 00:16:52,080 Then she has to get here first. 199 00:16:54,240 --> 00:16:57,440 If you could just say what is wrong... 200 00:16:58,840 --> 00:17:03,240 If I just knew what was wrong, but I don't know anymore. 201 00:17:03,440 --> 00:17:09,840 I don't know anymore. I don't know. I don't know anymore. 202 00:17:13,680 --> 00:17:17,080 Look in the small corners too. There can always be a child in there. 203 00:17:22,000 --> 00:17:24,040 Does it even matter if we spray here? 204 00:17:24,200 --> 00:17:26,400 Just do it. Thinking is for horses. 205 00:17:26,600 --> 00:17:28,760 The virus doesn't survive in the air. 206 00:17:28,960 --> 00:17:32,720 Does that matter? The world is looking at us and it's scared, 207 00:17:32,920 --> 00:17:37,240 so we reassure the world. Just smile into the camera and use a lot. 208 00:17:40,360 --> 00:17:44,200 Hey. Hey. Those are checked already. 209 00:17:45,400 --> 00:17:48,040 A double check to make sure there's no one there. 210 00:17:48,240 --> 00:17:51,920 No one there? There's hundreds of them. Those are the urns of the dead. 211 00:18:10,520 --> 00:18:14,120 The insurances will make lists of stolen jewelry. 212 00:18:14,280 --> 00:18:17,880 I assume the gold gets melted and the jewelry recut? 213 00:18:20,840 --> 00:18:22,800 Hey, I'm serious. 214 00:18:23,000 --> 00:18:27,720 The insurances will make lists and they will spread them. 215 00:18:40,400 --> 00:18:42,720 Aw. Ho, ho, ho. Ho, it's me. 216 00:18:42,920 --> 00:18:49,160 It's me, Lode. Dennis' buddy, of Brasschaat. Of the topwines. 217 00:18:49,360 --> 00:18:54,200 Ah, you're right. It's okay. It's done. That's my next appointment. 218 00:18:54,400 --> 00:18:56,680 He's okay. 219 00:19:00,840 --> 00:19:04,880 I was a little too early and I heard you were here so I thought I'd wait here. 220 00:19:05,080 --> 00:19:09,760 I didn't want to get late so I thought: What if I don't find the hangar... 221 00:19:10,040 --> 00:19:11,840 It's okay. You have one hundred. 222 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Ah, right. 223 00:19:25,040 --> 00:19:26,400 3 000. 224 00:19:30,960 --> 00:19:32,320 Four. 225 00:19:32,920 --> 00:19:37,000 What? I thought you agreed to 3 000 with Dennis. 226 00:19:37,960 --> 00:19:40,320 We had more trouble than expected. 227 00:19:41,400 --> 00:19:43,360 A deal is a deal. 228 00:19:47,280 --> 00:19:48,960 Maybe in Brasschaat. 229 00:19:52,360 --> 00:19:56,040 That's a Mouton Rothschild. I can get a fortune for that on an auction. 230 00:19:56,240 --> 00:19:58,040 Then make sure you don't step in it. 231 00:20:01,240 --> 00:20:04,920 Okay, you know what? I'll keep half of the bottles 232 00:20:05,120 --> 00:20:07,200 until you bring me the remaing part of the 5 000. 233 00:20:07,400 --> 00:20:09,560 What? You said 4 000. 234 00:20:10,560 --> 00:20:15,960 I was born as a handy person, you know, but... I have my moments. 235 00:20:16,160 --> 00:20:20,240 It has to do something with motivation. - Okay, okay, okay. 5 000. 236 00:20:21,800 --> 00:20:23,440 Neanderthaler. 237 00:20:32,120 --> 00:20:36,040 SOUTH ANTWERP Transit zone - Day 48 238 00:20:37,760 --> 00:20:42,040 It will go faster now. These people were approved already. 239 00:20:42,200 --> 00:20:45,080 I don't expect many sick. - I hope so. 240 00:20:48,800 --> 00:20:52,080 Hello. - Hey. 241 00:21:00,440 --> 00:21:04,640 Everyone admires your courage, Tyl. But it can be difficult sometimes. 242 00:21:05,600 --> 00:21:08,080 You didn't give up any direct family members, did you? 243 00:21:08,280 --> 00:21:13,480 No, only a cousin of my dad. But he's in Australia now. 244 00:21:13,640 --> 00:21:16,400 Or... Or New-Zealand. - Yes, I understood that 245 00:21:16,600 --> 00:21:19,040 so we appointed two guardians for you 246 00:21:19,240 --> 00:21:21,840 to keep track of all of your administration. 247 00:21:22,040 --> 00:21:26,120 Like with young star football players. And you're our top striker, Tyl. 248 00:21:27,200 --> 00:21:29,920 Though I have to admit the research is kind of dissapointing. 249 00:21:30,120 --> 00:21:33,080 We don't expect any results anytime soon. 250 00:21:33,280 --> 00:21:36,840 That's not your fault. You are co-operating very well. 251 00:21:37,040 --> 00:21:43,040 But yeah, science is still complicated. But we will push through this together. 252 00:21:43,240 --> 00:21:46,760 Hey, I have another question. Let's say sometime in the future 253 00:21:46,960 --> 00:21:49,880 a cure could maybe be developed, 254 00:21:50,080 --> 00:21:51,920 can we name it after you? 255 00:21:53,400 --> 00:21:57,200 After me? - Yes, like... NeoTyline or something. 256 00:21:59,000 --> 00:22:01,680 Yes. Yes, you can. - Yes? Yes? 257 00:22:01,880 --> 00:22:05,320 Well if it ever happened you'd better be covered completely 258 00:22:05,520 --> 00:22:07,960 by clear arrangements. 259 00:22:09,720 --> 00:22:13,600 Your guardians already read it and signed it. 260 00:22:13,800 --> 00:22:16,680 But we think you should stay involved with everything 261 00:22:16,880 --> 00:22:20,400 so you should sign too. Okay? 262 00:22:20,600 --> 00:22:23,200 But there's... there's no hurry. 263 00:22:28,120 --> 00:22:29,560 Mr. Degelin. 264 00:22:38,600 --> 00:22:44,240 Our research unit has been relocated to government facilities outside São Paulo. 265 00:22:44,400 --> 00:22:46,680 We are no longer in charge here. 266 00:22:46,840 --> 00:22:50,320 And did you have contact with Prof. Singh in New Delhi? 267 00:22:51,040 --> 00:22:54,960 Not since our last Skype-conference. The rumor goes 268 00:22:55,120 --> 00:22:59,600 he and two of his close assistants were offered jobs at TradiPharma. 269 00:22:59,840 --> 00:23:02,040 They were flown over to Europe. 270 00:23:09,800 --> 00:23:13,560 We need more doses. We have to make an exception. 271 00:23:13,760 --> 00:23:17,000 But we can not increase up with more than 5%. 272 00:23:17,200 --> 00:23:22,120 That means one dose in ten days. - That's why we have to make an exception. 273 00:23:27,200 --> 00:23:31,400 People who were selected last week for the transit zone 274 00:23:31,600 --> 00:23:36,200 can sign it starting from 10 o' clock at the same place 275 00:23:36,400 --> 00:23:38,400 to be tested for the virus. 276 00:24:09,680 --> 00:24:11,760 Maybe I infected you, man. 277 00:24:14,680 --> 00:24:16,000 I don't know. 278 00:24:24,520 --> 00:24:27,080 Last time they needed you there, and now, here. 279 00:24:27,280 --> 00:24:30,320 Really, what kind of shit is that? - Sakina, shame on you. 280 00:24:33,920 --> 00:24:36,600 I just don't get why they want you to stay here. 281 00:24:40,000 --> 00:24:43,720 The attack happened from inside the cordon, so they need people here. 282 00:24:43,920 --> 00:24:45,880 Yes, okay, can you help me with this couch? 283 00:24:46,040 --> 00:24:48,560 Sakina, please leave the couch there. 284 00:24:51,360 --> 00:24:52,960 What's wrong? 285 00:24:53,920 --> 00:24:57,120 I already had the chance to be in the transit zone. Now it's your turn. 286 00:24:57,320 --> 00:24:59,720 I already told you. He doesn't want to leave. 287 00:25:01,160 --> 00:25:04,840 Grandpa can stay here. - And who will take care of him? 288 00:25:05,840 --> 00:25:07,560 I already arranged it. 289 00:25:09,200 --> 00:25:10,600 Does he know? 290 00:25:12,120 --> 00:25:16,480 Sakina, if I tell you it's arranged, it's arranged. Okay? 291 00:25:37,800 --> 00:25:39,960 Uncle Bert hasn't been back yet. 292 00:25:44,000 --> 00:25:46,040 He'll convince Micheline. 293 00:25:47,160 --> 00:25:49,960 It just needs some time. - That's not going to happen. 294 00:25:50,160 --> 00:25:52,200 They will just keep Elly. 295 00:25:53,640 --> 00:25:55,920 I'll go talk to her sometime, okay? 296 00:25:56,960 --> 00:26:01,680 Talk, talk, talk. That's the only thing you can do. 297 00:26:01,880 --> 00:26:03,200 And still. 298 00:26:05,120 --> 00:26:07,760 What did I ever see in you? 299 00:26:23,560 --> 00:26:25,080 Where can I put it? 300 00:26:32,920 --> 00:26:34,120 Are you alright? 301 00:26:46,920 --> 00:26:48,480 I need you. 302 00:26:49,840 --> 00:26:54,840 Doesn't seem like it. - Yeah... because I'm getting crazy here. 303 00:26:55,000 --> 00:26:57,960 My aunt doesn't want to hand over my granddaughter, and... 304 00:27:01,000 --> 00:27:02,520 I want to get her back. 305 00:27:04,200 --> 00:27:07,520 Tomorrow morning. And it has to, with violence. 306 00:27:07,960 --> 00:27:10,480 And Mr. Husband of yours can't do this? 307 00:27:28,240 --> 00:27:30,640 You need to leave first. 308 00:27:31,240 --> 00:27:35,880 Then I come. And we meet at the cornor of Micheline's street. 309 00:27:36,080 --> 00:27:38,680 And then we get Elly out. 310 00:28:49,800 --> 00:28:51,280 Suzy? 311 00:28:53,560 --> 00:28:55,040 What are you doing here? 312 00:28:58,000 --> 00:28:59,960 I was looking to help a little bit. 313 00:29:06,040 --> 00:29:07,000 How is that possible? 314 00:29:09,520 --> 00:29:12,120 These antivirals are an attack on your liver and kidneys, 315 00:29:12,320 --> 00:29:16,760 or they expire, because your body gets used to them. 316 00:29:29,760 --> 00:29:32,520 Is this what's going to happen to us? 317 00:29:40,840 --> 00:29:42,000 Hey. 318 00:29:47,440 --> 00:29:49,680 I just want it to end. 319 00:30:22,040 --> 00:30:23,240 Easy. 320 00:31:10,600 --> 00:31:11,920 That's all? 321 00:31:12,120 --> 00:31:14,880 It's better to not smuggle too much at once. 322 00:31:15,040 --> 00:31:17,160 Here, a letter. 323 00:31:20,280 --> 00:31:21,880 'More jewelry.' 324 00:31:22,800 --> 00:31:26,920 A new transit is coming. That's a good moment to smuggle everything out. 325 00:31:27,520 --> 00:31:29,800 Do we have enough urns that need to go out? 326 00:31:30,000 --> 00:31:33,200 I believe so. And otherwise, just burn some more wood. 327 00:31:39,040 --> 00:31:43,320 What? Is there something? - Nothing. 328 00:31:43,520 --> 00:31:45,720 Go steal some jewelry with that other infected. 329 00:32:06,160 --> 00:32:07,920 Are you alright? 330 00:32:08,120 --> 00:32:11,400 It's your fucking fault Chris is afraid of me. 331 00:32:11,720 --> 00:32:12,960 What? 332 00:32:13,880 --> 00:32:16,920 My fault? But you fucking infected me. 333 00:32:17,120 --> 00:32:19,400 No, because then Chris would be infected too. 334 00:32:19,600 --> 00:32:23,080 I didn't touch anyone else except for you. - Me neither. 335 00:32:25,040 --> 00:32:26,840 I'm going to get my antivirals. - You... 336 00:32:27,040 --> 00:32:31,560 You're getting a bucket of paint and we are going to paint some crosses. 337 00:32:31,720 --> 00:32:35,000 No, Gabriela, I don't do that anymore. I don't steal anymore. 338 00:32:37,040 --> 00:32:39,560 Bull... shit. 339 00:32:42,040 --> 00:32:44,840 Did you have time yet to read through our contract proposal? 340 00:32:45,800 --> 00:32:48,600 It's mainly about your rights on the double test.. 341 00:32:48,800 --> 00:32:50,560 In the end you still invented it. 342 00:32:50,880 --> 00:32:53,800 Don't expect any fortunes of it, but still. 343 00:32:54,240 --> 00:32:56,440 And about vaccines and medicines? 344 00:32:57,520 --> 00:33:00,280 As far as they are based on your work, like with Tyl. 345 00:33:00,480 --> 00:33:02,920 For now we don't make any progress there. 346 00:33:08,160 --> 00:33:11,280 Not that we don't use a whole lot of budgets for it. The opposite. 347 00:33:11,480 --> 00:33:15,640 But if we ever get something out of it, this contract is a base for your compensation. 348 00:33:18,320 --> 00:33:24,120 Paragraph sixteen. I get three percent on the net income. 349 00:33:24,320 --> 00:33:26,080 I'd like the gross income. 350 00:33:27,320 --> 00:33:31,080 I'll need to discuss that, but I think that will not be a problem. 351 00:33:31,400 --> 00:33:35,280 TradiPharma is very compliant. I'm wondering why. 352 00:33:35,480 --> 00:33:38,520 Not out of politeness or loyalty for proven services, 353 00:33:38,720 --> 00:33:42,520 but because your expertise is much needed, Prof. Cannaerts. 354 00:33:42,720 --> 00:33:46,160 If there are results, there is no one better than you to judge them. 355 00:33:46,320 --> 00:33:49,320 We want you on board. 356 00:33:49,540 --> 00:33:50,740 Ofcourse. 357 00:34:02,720 --> 00:34:05,000 Ofcourse. 358 00:34:06,790 --> 00:34:10,770 SOUTH ANTWERP Cordon - Day 49 359 00:34:12,120 --> 00:34:17,160 I want to be tested again. - Can't you just stay here? 360 00:34:18,760 --> 00:34:23,800 Jana, you are the only one that... that can testify against this Nald and... 361 00:34:25,200 --> 00:34:27,800 Didn't he already shoot at you? - Yes, but... 362 00:34:28,000 --> 00:34:30,120 That was a very different situation. 363 00:34:30,280 --> 00:34:32,640 Nald was able to use the confusion. Everyone was shooting. 364 00:34:32,840 --> 00:34:35,520 Jokke. Nald, that guy doesn't stop. He doesn't stop. 365 00:34:35,720 --> 00:34:37,800 He thinks he can get away with everything. 366 00:34:38,000 --> 00:34:40,960 If everything is normal and Jana can calmly go to... 367 00:34:41,160 --> 00:34:43,640 What, 'everything is normal'? What are you saying? 368 00:34:43,840 --> 00:34:46,920 We should think about how to get her out safely first. 369 00:34:47,120 --> 00:34:51,120 Oh, thinking. I'm... I'm tired of saying goodbye everytime. 370 00:34:51,320 --> 00:34:53,800 I won't... I won't do it anymore. 371 00:35:17,960 --> 00:35:19,360 Seven. 372 00:35:23,240 --> 00:35:24,400 Six. 373 00:35:33,120 --> 00:35:34,320 Five. 374 00:35:51,360 --> 00:35:55,040 Oh, fuck. - Jokke? Jokke? 375 00:35:56,760 --> 00:35:59,320 That guy in five. I saw him in the prison. 376 00:36:03,840 --> 00:36:05,240 Are you sure? 377 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 Ja. 378 00:36:09,120 --> 00:36:10,440 Wait there. 379 00:36:18,840 --> 00:36:21,320 Good morning. - ls there a problem? 380 00:36:21,680 --> 00:36:24,920 Well, according to my information you have been seen in the prison. 381 00:36:26,000 --> 00:36:29,240 Oh yes, yes, ofcourse. I was visiting a friend of mine. 382 00:36:31,320 --> 00:36:34,800 Excuse me but, I really think this is a misunderstanding. 383 00:36:35,960 --> 00:36:39,280 Shall I... I can get my ID... - Easy. Give me that bag. 384 00:36:39,480 --> 00:36:41,200 But... - Hey. Give that bag to me. 385 00:36:41,360 --> 00:36:44,040 I just want to show you my ID. - Hey. Give... 386 00:36:48,320 --> 00:36:50,400 Check the bag. - This is a mistake. 387 00:36:50,600 --> 00:36:51,920 There's nothing in there. 388 00:36:55,400 --> 00:36:58,200 Come with me, you. And no bullshit, boy. 389 00:36:59,000 --> 00:37:00,360 Hey. 390 00:37:08,320 --> 00:37:10,200 Oh, come on, Mike. 391 00:37:18,680 --> 00:37:20,480 Goddamnit. 392 00:37:25,360 --> 00:37:26,760 Uncle Bert. 393 00:37:30,320 --> 00:37:32,840 Open the door. - Stay calm. Listen to me. 394 00:37:33,000 --> 00:37:34,600 The door. 395 00:37:34,760 --> 00:37:37,600 Elly's not here. - Yeah, right. The door, now. 396 00:37:37,800 --> 00:37:39,840 Elly is not here. 397 00:37:40,960 --> 00:37:42,200 Bert. 398 00:37:45,960 --> 00:37:47,480 Where is that buggy? 399 00:37:50,000 --> 00:37:52,160 I didn't take her for a walk. 400 00:37:54,200 --> 00:37:55,560 Listen... 401 00:37:57,080 --> 00:38:03,400 Karl was right. Elly is a lot safer out of the cordon. 402 00:38:05,120 --> 00:38:07,920 No. No. 403 00:38:08,880 --> 00:38:10,360 It's better for Elly. 404 00:38:10,560 --> 00:38:13,760 Goddam... - Elly is better off here with me. 405 00:38:13,960 --> 00:38:17,200 Here with me. Here with me. 406 00:38:19,320 --> 00:38:20,520 Karl. 407 00:38:21,360 --> 00:38:22,840 Karl. 408 00:38:23,040 --> 00:38:25,320 I want to see if Karl is here. - Put the gun down. 409 00:38:25,520 --> 00:38:29,480 Is my husband here or not? - Gun down. On the ground. 410 00:38:32,960 --> 00:38:34,120 Back off. 411 00:38:38,840 --> 00:38:40,760 The test is over. We're full. 412 00:38:40,920 --> 00:38:43,440 I just want to know if he passed here or not. 413 00:38:48,840 --> 00:38:52,240 He passed here. - Okay, I'm going too. 414 00:38:52,400 --> 00:38:55,280 Keep your distance. - People with babies have priority. 415 00:38:55,600 --> 00:38:56,680 You don't have a baby. 416 00:38:56,880 --> 00:38:59,520 Karl just passed here and you just let him through. 417 00:38:59,680 --> 00:39:02,960 He was two days on the spare list already. - Huh? 418 00:39:05,640 --> 00:39:06,920 Karl. 419 00:39:31,480 --> 00:39:37,600 Jesus Christ, goddamn, man. Stop that. Hey. Jesus. 420 00:39:38,960 --> 00:39:40,480 Jana, are you alright? 421 00:39:42,320 --> 00:39:43,480 Jana? 422 00:40:16,160 --> 00:40:19,760 I got the list with the test results. - Me too. 423 00:40:21,280 --> 00:40:27,120 Jana... Tatjana... can't go to the transit. Test's undetermined. 424 00:40:28,920 --> 00:40:33,800 And with the control test in our labs here she'll test undetermined again? 425 00:40:34,680 --> 00:40:38,480 Yes. We switched her second blood sample too. 426 00:40:41,200 --> 00:40:46,000 Good. At least that's one act of stupidity you can't pull off anymore. 427 00:40:59,600 --> 00:41:01,720 Thank you for your intervention. 428 00:41:02,240 --> 00:41:05,520 It was very difficult for me. Jana is a good person. 429 00:41:06,440 --> 00:41:07,960 I only appreciate it more. 430 00:41:08,520 --> 00:41:11,440 l hope so. - See you soon. 431 00:41:19,960 --> 00:41:24,360 Hey, kid. Oh, honey. Hey, what's wrong. 432 00:41:24,560 --> 00:41:28,120 Beautiful child. - Thanks, Monique. 433 00:41:28,720 --> 00:41:30,680 She doesn't really look like you, no? 434 00:41:31,080 --> 00:41:33,640 But Ineke didn't look like you too. 435 00:41:33,920 --> 00:41:37,400 I'm sorry, Monique. Sorry. - What? It is true. 436 00:41:41,640 --> 00:41:44,720 Sst, Elly. 437 00:41:45,480 --> 00:41:47,920 Sst, girl. 438 00:42:00,080 --> 00:42:01,880 Sst. Come on, Elly. Sst. 439 00:42:08,120 --> 00:42:12,480 Excuse me. There's someone outside I rather don't encounter. I'm sorry. 440 00:42:12,680 --> 00:42:18,240 Sst. Come, Elly; Easy, girl. Hey, hey, hey. 441 00:42:27,320 --> 00:42:32,560 Hey. Hey. - That is weird. 442 00:42:32,760 --> 00:42:35,400 I mean, that's strange. - Sst. 443 00:42:35,600 --> 00:42:37,000 Hey, Elly. 444 00:42:38,160 --> 00:42:40,320 You are Jana, right? 445 00:42:44,320 --> 00:42:49,600 It's okay. I know him. He'll keep quiet. 446 00:42:51,480 --> 00:42:53,000 Keep quiet about what? 447 00:43:17,240 --> 00:43:21,480 I'm sorry, grandpa. I got the sickness of mom and dad. May God bless them. 448 00:43:21,680 --> 00:43:26,600 Very well, my son. You made the right choice by choosing Sakina. 449 00:43:30,440 --> 00:43:31,400 Yeah. 450 00:43:46,520 --> 00:43:47,560 Oh... 451 00:43:48,560 --> 00:43:52,920 It didn't work again? Ai, ai, ai. Bad luck. 452 00:43:53,720 --> 00:43:57,280 But that's not a problem. In fact, it's very convenient actually. 453 00:43:57,920 --> 00:43:59,160 Come with me. 454 00:44:07,360 --> 00:44:08,560 Here, dude. 455 00:44:12,200 --> 00:44:16,440 With the assault on the transit zone a few of my people died. 456 00:44:16,600 --> 00:44:19,640 Good people. - Yeah, life's not fair. 457 00:44:19,800 --> 00:44:22,600 Yeah, fairness is not in the test... - Fuck. 458 00:44:27,160 --> 00:44:31,920 Yeah? Fair? Fair? Here, man, with your fucking fairness. 459 00:44:32,480 --> 00:44:35,720 Because of your fucking fairness I'm stuck here. Fuckers. 460 00:44:35,920 --> 00:44:40,120 Stop that now. Then it won't have happened. Okay. Chris? Calm down, man. 461 00:44:40,520 --> 00:44:43,640 Calm down. - Fucker. 462 00:44:58,920 --> 00:45:05,280 That test was sent at the right moment. Okay. 463 00:45:06,440 --> 00:45:08,160 How do we deal with this? 464 00:45:12,010 --> 00:45:15,880 SOUTH ANTWERP Cordon - Day 50 465 00:45:18,680 --> 00:45:21,960 Jokke, I should be careful if I were you. 466 00:45:23,240 --> 00:45:27,160 I feel the same with these antivirals. One moment you have unlimited energy, 467 00:45:27,360 --> 00:45:29,160 the other moment you fall asleep like a rock. 468 00:45:29,360 --> 00:45:33,280 Yeah, so... That's why I have to use my good hours. 469 00:45:33,440 --> 00:45:36,600 We need to get those weapons off the street. - What did I tell you? 470 00:45:37,560 --> 00:45:39,840 Yeah. I should've done it way earlier. 471 00:45:40,080 --> 00:45:43,560 With the next transit these guys can not get even a chance. 472 00:45:43,720 --> 00:45:45,760 You can't blame yourself. 473 00:45:45,920 --> 00:45:49,600 Suzy, I'm a cop, yes? If I don't do it anymore... 474 00:45:49,760 --> 00:45:52,480 You couldn't know there were a bunch of crazy... 475 00:45:52,680 --> 00:45:56,440 I could, because there is always a bunch of crazy people. Always. 476 00:45:59,640 --> 00:46:01,480 Are you alright, bud? - Hm, hm. 477 00:46:01,680 --> 00:46:06,480 Hey. Maybe someone else is already collecting the weapons. 478 00:46:12,840 --> 00:46:15,640 Come, open the others too. Open the others too, I said. 479 00:46:15,800 --> 00:46:19,640 Suzy, tell him he has to believe me. - Open the others too. 480 00:46:27,200 --> 00:46:29,360 Done. Happy now? 481 00:46:32,120 --> 00:46:35,320 You too? Bitch. 482 00:46:42,840 --> 00:46:45,520 That belongs to dead people, that's completely legal. 483 00:46:48,640 --> 00:46:49,920 And this? 484 00:46:53,000 --> 00:46:54,920 This belongs to dead people too, or what? 485 00:46:55,120 --> 00:46:59,120 What the fuck? Asshole. - Put the gun down. Gun down. 486 00:46:59,520 --> 00:47:00,640 Assholes. 487 00:47:03,240 --> 00:47:05,360 Last warning. Put the gun down. 488 00:47:08,040 --> 00:47:09,400 Fuck. 489 00:47:10,280 --> 00:47:12,800 Back off. Back off, I said. 490 00:47:22,680 --> 00:47:25,520 Hey. Hey there. 491 00:47:29,720 --> 00:47:32,360 I'm sorry I left you alone back there. 492 00:47:34,200 --> 00:47:36,400 Look who's there. Look who's there. 493 00:47:36,600 --> 00:47:37,560 Hey. - Hey. 494 00:47:37,760 --> 00:47:39,160 I hurried. 495 00:47:40,040 --> 00:47:41,640 Are you okay? - Yeah, yeah, absolutely. 496 00:47:41,840 --> 00:47:44,560 Hey, baby doll. Come here. Hey. 497 00:47:44,760 --> 00:47:49,320 Hello. Hey. Hey. 498 00:47:49,640 --> 00:47:51,960 She was suffering from mucus again. 499 00:47:52,160 --> 00:47:55,040 But I still have one of those aspirators, the one we used for Ineke. 500 00:47:56,200 --> 00:47:58,880 I found a lot of stuff of our Ineke. 501 00:48:00,200 --> 00:48:02,120 It's only sixteen years ago. 502 00:48:03,200 --> 00:48:05,680 I estimated her much older. 503 00:48:06,360 --> 00:48:08,000 Because she was pregnant. 504 00:48:10,120 --> 00:48:11,160 Yeah. 505 00:48:14,400 --> 00:48:16,120 I often wonder... 506 00:48:17,280 --> 00:48:20,200 If I had resisted against the situation in the store, 507 00:48:20,400 --> 00:48:22,400 maybe she wouldn't have run away. 508 00:48:24,360 --> 00:48:26,600 Now I know nothing about her last days. 509 00:48:27,640 --> 00:48:29,800 Nothing about Elly's first days. 510 00:48:36,720 --> 00:48:41,360 What happened? What did she say? You were there, right? 511 00:48:41,560 --> 00:48:42,640 No. 512 00:48:43,520 --> 00:48:46,240 No, she already gave birth before she came to us. 513 00:48:47,280 --> 00:48:51,160 It was mainly Suzy who took care of Ineke and Elly. 514 00:48:51,360 --> 00:48:53,560 I was leaving at that time. 515 00:48:57,840 --> 00:48:59,760 I don't know what went wrong. 516 00:49:01,160 --> 00:49:02,720 It keeps me awake. 517 00:49:03,480 --> 00:49:06,600 I can't tell you more than I told you now, Karl. 518 00:49:08,400 --> 00:49:09,360 I'm sorry. 519 00:49:11,480 --> 00:49:13,760 Thanks for keeping an eye out on Elly. 520 00:49:18,240 --> 00:49:20,400 Karl? 521 00:49:22,720 --> 00:49:25,640 Ineke asked me to take Elly outside. 522 00:49:25,840 --> 00:49:27,320 I didn't do it. 523 00:49:32,560 --> 00:49:36,520 I knew Ineke was sick and I thought Elly could've been sick too. 524 00:49:37,600 --> 00:49:39,760 I was scared, I couldn't do it. 525 00:49:41,040 --> 00:49:42,960 I couldn't do it. I didn't do it. 526 00:49:56,280 --> 00:49:57,360 I'm sorry. 527 00:50:03,520 --> 00:50:05,040 No, I get it. 528 00:50:08,360 --> 00:50:09,880 You're not a hero. 529 00:50:13,800 --> 00:50:15,520 But neither am I. 530 00:50:21,040 --> 00:50:22,800 But we live. Right? 531 00:50:24,760 --> 00:50:26,200 We live, yes. 532 00:50:39,200 --> 00:50:41,080 Are you alright over there, buddy? 533 00:50:42,800 --> 00:50:43,880 It's okay. 534 00:50:45,200 --> 00:50:46,320 What about you? 535 00:50:48,840 --> 00:50:51,920 Every day better, don't you see it? 536 00:50:56,600 --> 00:50:58,520 How is our friend doing? 537 00:50:59,360 --> 00:51:04,240 She stays in her tent and I make sure I stay out. Like we agreed. 538 00:51:06,000 --> 00:51:08,280 Okay. That's good, kid. That's good. 539 00:51:11,160 --> 00:51:13,600 Hold on one more day. Okay? 540 00:51:18,240 --> 00:51:19,440 I will... 541 00:51:24,080 --> 00:51:26,320 I'll be happy when you're out of here. 542 00:51:44,320 --> 00:51:45,520 Here. 543 00:51:46,640 --> 00:51:49,080 Chicory with ham. 544 00:51:50,520 --> 00:51:52,640 I'm not hungry. 545 00:51:54,520 --> 00:51:55,840 My little rat... 546 00:51:56,960 --> 00:51:59,880 You don't always eat because you're hungry. 547 00:52:00,050 --> 00:52:04,970 You can eat because you want to too. - l don't want to. 548 00:52:08,960 --> 00:52:10,600 My rat... - I don't want to. 549 00:52:10,800 --> 00:52:13,200 I don't want to. 550 00:52:13,640 --> 00:52:16,080 She's safe, our Elly. 551 00:52:20,280 --> 00:52:21,800 Here, look. 552 00:52:25,200 --> 00:52:26,440 Hey. 553 00:52:32,000 --> 00:52:34,200 We need to talk. 554 00:52:35,760 --> 00:52:37,280 I have nothing to tell you. 555 00:52:40,720 --> 00:52:42,920 When you get out of here, 556 00:52:43,120 --> 00:52:48,560 you're going to shut your mouth so hard, your cheeks will hurt. 557 00:52:53,000 --> 00:52:55,280 If I hear you talked, 558 00:52:56,600 --> 00:52:58,360 I know where to find you. 559 00:53:41,360 --> 00:53:43,400 No one gets past this. 560 00:53:46,150 --> 00:53:48,840 NEXT EPISODE 561 00:53:49,000 --> 00:53:50,360 Shit. 562 00:53:51,480 --> 00:53:54,760 Deployment delta division. Everyone to their positions. 563 00:53:57,320 --> 00:53:59,560 Have you been listening? 564 00:53:59,920 --> 00:54:01,400 About who where you talking? 565 00:54:09,320 --> 00:54:10,520 Jana? 566 00:54:14,800 --> 00:54:17,280 Zoom in, zoom in. What's happening? 567 00:54:18,840 --> 00:54:19,800 Contact. 568 00:54:21,120 --> 00:54:23,000 I want NeoTyline. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.