All language subtitles for cordon-s02e05-2016-hdtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,040 --> 00:00:01,840 PREVIOUSLY ON CORDON 3 00:00:02,580 --> 00:00:03,740 Ineke? 4 00:00:04,540 --> 00:00:05,940 No. 5 00:00:08,340 --> 00:00:09,540 I'm bored. 6 00:00:09,740 --> 00:00:14,140 It should be possible to give Tyl limited access to his webpage. 7 00:00:14,380 --> 00:00:16,900 But everything he posts, will be filtered. 8 00:00:17,100 --> 00:00:20,660 You don't want to know what people keep in their houses, man. 9 00:00:22,620 --> 00:00:24,420 Fuck, dude. 10 00:00:35,180 --> 00:00:39,220 The virus becomes detectable in the blood. Detectable, testable. 11 00:00:39,420 --> 00:00:42,540 I propose we do them both. The ELISA- and the Romidepsin-test. 12 00:00:42,740 --> 00:00:45,380 Everybody who tests two times negative, is certainly not infected. 13 00:00:45,580 --> 00:00:47,660 Finally we can really do something. 14 00:00:47,940 --> 00:00:52,380 Everyone who tests negative on the tests, gets accomodated in a transit zone. 15 00:00:52,580 --> 00:00:56,940 Given his recent trackrecord I want to make deputy chief De Poorter 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,380 responsible for the security of your transit zone. 17 00:00:59,580 --> 00:01:01,980 And why do our readers have to expect riots? 18 00:01:02,380 --> 00:01:04,380 Because there's a third option with the double test, 19 00:01:04,580 --> 00:01:07,740 when you are healthy, but you still need to stay inside. 20 00:01:07,940 --> 00:01:10,820 Because you can test undetermined. 21 00:01:11,020 --> 00:01:15,820 And in that group of undetermined people, I predict problems. 22 00:01:16,020 --> 00:01:20,300 Come on. Go. - Bitch. Jana. 23 00:01:22,220 --> 00:01:24,180 Fucking hell. 24 00:01:28,500 --> 00:01:30,780 Apparently The Father has different plans for us. 25 00:01:31,140 --> 00:01:32,540 What plans? 26 00:01:32,860 --> 00:01:35,660 We'll be four days together here. We need to make some rules. 27 00:01:35,860 --> 00:01:40,260 Yeah, yeah, everyone on his rug to listen to the green prophet. 28 00:02:09,610 --> 00:02:12,350 Subtitles by /r/Cordon 29 00:02:42,460 --> 00:02:44,700 We should bring her to the NIIDA. 30 00:02:47,380 --> 00:02:51,340 She has to go, Denise. This is not healthy. - Not yet. 31 00:02:57,660 --> 00:02:59,060 Denise. 32 00:03:01,540 --> 00:03:02,740 She has to go. 33 00:03:26,340 --> 00:03:30,300 How long will this take? - I don't know, dude. 34 00:03:35,700 --> 00:03:39,500 Excuse me. Excuse me. Well hello. 35 00:03:39,700 --> 00:03:42,740 Let me lather that sexy back of yours. 36 00:03:42,940 --> 00:03:45,420 I have a good soap with me. One with lavender. 37 00:03:46,620 --> 00:03:47,580 Come here, you. 38 00:03:48,780 --> 00:03:52,060 Then you can lather me a little bit, and I can lather you a little bit. No? 39 00:03:53,460 --> 00:03:55,220 Your whole body. What do you think? 40 00:03:57,340 --> 00:04:00,660 Hey, I was wondering why you don't have a boyfriend. 41 00:04:04,500 --> 00:04:07,700 Asshole. - Let go. Stop. Jana. 42 00:04:08,380 --> 00:04:11,060 Let me go. No. 43 00:04:12,220 --> 00:04:15,740 Let me go. Leave me alone. 44 00:04:19,380 --> 00:04:24,580 Then they broke that... that door with a... 45 00:04:25,460 --> 00:04:27,700 with a fire axe. 46 00:04:28,340 --> 00:04:32,020 Jana is... She ran downstairs 47 00:04:32,220 --> 00:04:35,780 and... yeah... they followed her. 48 00:04:35,980 --> 00:04:37,180 And then? 49 00:04:38,620 --> 00:04:40,620 I don't know. I... 50 00:04:42,580 --> 00:04:44,700 Whatever happened downstairs... 51 00:04:46,740 --> 00:04:48,460 Come on, Suzy. How can you not know it? 52 00:04:48,660 --> 00:04:52,340 Jokke, I really don't know. We... we were locked in there, I couldn't get out. 53 00:04:52,540 --> 00:04:58,020 and when Jana came up, she just said that there... that nothing... 54 00:04:58,220 --> 00:04:59,420 Nothing what? 55 00:05:03,420 --> 00:05:05,580 That she wasn't raped. 56 00:05:10,460 --> 00:05:13,060 Apparently they tried, but... 57 00:05:40,740 --> 00:05:41,980 ldriss. 58 00:05:42,500 --> 00:05:44,300 He won't bother you anymore. 59 00:05:46,300 --> 00:05:47,940 What did you do? 60 00:05:49,380 --> 00:05:50,860 You should get some rest. 61 00:07:05,810 --> 00:07:09,320 SOUTH ANTWERP Cordon - Day 43 62 00:07:25,220 --> 00:07:27,620 Isn't his timing more punctual usually? 63 00:07:31,300 --> 00:07:32,500 Toon. 64 00:07:38,220 --> 00:07:42,260 He certainly left. I found this in his room. 65 00:07:46,260 --> 00:07:48,220 We should find him. Right? 66 00:07:52,100 --> 00:07:54,940 I found this in his room. 67 00:07:55,140 --> 00:07:56,860 Herman's words. 68 00:07:58,700 --> 00:08:05,020 'Like in the Holy Book, I travel to the desert to fast, 69 00:08:05,220 --> 00:08:08,740 and reflect about our faith and the will of the Lord.' 70 00:08:08,940 --> 00:08:10,340 And what does that mean? 71 00:08:12,540 --> 00:08:14,140 That we can eat. 72 00:08:22,020 --> 00:08:23,220 Good morning, Tyl. 73 00:08:26,540 --> 00:08:28,100 Morning, Tyl. 74 00:08:30,900 --> 00:08:32,420 TyI, how do we respond? 75 00:08:33,780 --> 00:08:35,860 Good morning. - Good morning. 76 00:08:38,100 --> 00:08:39,460 Can I see? 77 00:08:43,460 --> 00:08:45,220 Look at all these likes. 78 00:08:47,380 --> 00:08:51,940 I have the most on this one. That's when I came out of the cordon. 79 00:08:52,140 --> 00:08:53,900 You looked at little more fat back then. 80 00:08:55,100 --> 00:08:57,060 Hey, I saw that. 81 00:08:58,620 --> 00:09:03,340 Do you know who that is, the person who posts on my wall every day? 82 00:09:03,540 --> 00:09:05,980 There are even old holiday pictures on it. 83 00:09:06,180 --> 00:09:08,780 Not me, that's for sure. I don't have time for that. 84 00:09:08,980 --> 00:09:11,140 It's probably one of your thousands of fans. 85 00:09:11,900 --> 00:09:14,060 I have bad connection here. 86 00:09:15,060 --> 00:09:18,700 It is slow and not everything I type, gets posted. 87 00:09:23,300 --> 00:09:25,340 Just fill in where you will stay 88 00:09:25,540 --> 00:09:28,740 and the data of your contacts so we can contact them. 89 00:09:30,620 --> 00:09:31,820 Here you go. 90 00:09:33,300 --> 00:09:34,500 Thanks. 91 00:09:37,420 --> 00:09:41,660 Please fill in where you will stay, and the data of your contacts. 92 00:09:41,860 --> 00:09:43,260 Thank you. 93 00:09:44,260 --> 00:09:45,540 Here. 94 00:09:46,900 --> 00:09:48,260 Voila. There you go. 95 00:09:48,460 --> 00:09:49,860 Give that here. 96 00:09:53,940 --> 00:09:56,340 VoiIa, I did the dishes. 97 00:09:57,620 --> 00:09:59,860 And you can keep that paper of yours. 98 00:10:00,300 --> 00:10:02,940 My residence is no one's business. 99 00:10:03,740 --> 00:10:08,020 Mike... We should let everyone do his job. Right? 100 00:10:08,620 --> 00:10:12,700 I'm sorry. Our apologies. I'll just... 101 00:10:12,900 --> 00:10:14,500 I'll just... 102 00:10:18,620 --> 00:10:22,380 I want to see this cleaned up. - Yeah, I'll do that now... 103 00:10:26,220 --> 00:10:27,340 What? 104 00:10:29,380 --> 00:10:31,700 You want to disappear too, or what? 105 00:10:31,900 --> 00:10:34,660 Huh? - You know, that dude with the bandage? 106 00:10:34,860 --> 00:10:38,380 He? The one who was bothering the blonde? 107 00:10:38,580 --> 00:10:43,340 His tent is empty. Do you understand? I'd like to get out of here. 108 00:10:56,020 --> 00:10:59,420 Here are the documents of the people who are in the transit. 109 00:10:59,620 --> 00:11:03,220 When you're done with the antivirals, can you scan them? 110 00:11:03,860 --> 00:11:06,260 Yeah... It has to go through a secured line to the ministry. 111 00:11:06,300 --> 00:11:08,620 Yeah... It has to go through a secured line to the ministry. 112 00:11:08,820 --> 00:11:11,060 Why would we make it easy if we can do it in a Belgian way? 113 00:11:11,260 --> 00:11:14,100 Hey, is it not quicker if I just type it myself, 114 00:11:14,300 --> 00:11:17,500 instead of scanning everything? 115 00:11:17,700 --> 00:11:20,780 Ah, do you have a certificate text processing too? 116 00:11:21,780 --> 00:11:24,540 Okay. After the distribution. 117 00:11:25,780 --> 00:11:27,420 Can you open the door, Jokke? - Yeah. 118 00:11:28,180 --> 00:11:29,580 Thanks. 119 00:11:43,900 --> 00:11:45,940 Yes. Left. 120 00:11:48,020 --> 00:11:49,460 Hold on. 121 00:11:51,100 --> 00:11:52,300 How are you doing? 122 00:11:56,020 --> 00:12:00,140 When you stay in the NIIDA, you don't have to wait in line. 123 00:12:00,900 --> 00:12:02,540 Okay, you may go. 124 00:12:21,820 --> 00:12:25,540 I'm sorry. Excuse me. We're together. 125 00:12:26,740 --> 00:12:27,780 Sorry. 126 00:12:35,780 --> 00:12:37,420 Dennis, fuck off. 127 00:12:37,620 --> 00:12:40,500 Suzy, I never asked for this. 128 00:12:41,740 --> 00:12:45,740 Besides, I could've gotten it from you as well instead of you from me. 129 00:12:45,940 --> 00:12:47,820 We're both in the shit. 130 00:12:49,140 --> 00:12:53,220 Come on, Suzy. Just come with me. 131 00:12:54,780 --> 00:12:58,860 Is there room again on your mattress? - Come on, don't do this to me. 132 00:12:59,860 --> 00:13:04,180 Hey, didn't we always have lots of fun back then? 133 00:13:04,380 --> 00:13:09,180 Party, party. Bam, in there. Come on. 134 00:13:09,820 --> 00:13:11,860 Hey. 135 00:13:13,140 --> 00:13:16,340 And we don't have to worry, right, because we're infected anyways. 136 00:13:16,540 --> 00:13:17,860 Next. 137 00:13:20,380 --> 00:13:21,660 Loser. 138 00:13:28,540 --> 00:13:31,300 Suzy Van Hoeylandt. 139 00:13:41,700 --> 00:13:44,780 The people in the transit were tested again and are healthy. 140 00:13:44,820 --> 00:13:48,260 Every person. - For a small hundred of isolated, 141 00:13:48,420 --> 00:13:51,060 there seems to be coming an end to their confinement. 142 00:13:51,220 --> 00:13:54,740 I've always believed in that. I pushed my team to the limits 143 00:13:54,940 --> 00:13:57,780 to get everything under control, every small detail. 144 00:14:18,260 --> 00:14:19,660 Beenhakker? 145 00:14:28,300 --> 00:14:29,740 Are you sure? 146 00:14:29,940 --> 00:14:34,140 Ofcourse. Come on, how many people are called Benjamin Beenhakker? 147 00:14:34,340 --> 00:14:35,660 What's so urgent? 148 00:14:36,340 --> 00:14:38,790 Benjamin Beenhakker, is he on the list? 149 00:14:39,460 --> 00:14:41,260 Benjamin Beenhakker? 150 00:14:43,650 --> 00:14:46,610 Benjamin Beenhakker. Ah yes, Beenhakker Benjamin. 151 00:14:46,820 --> 00:14:52,180 Yes, from day two he claimed his antiviral five times. Not reported dead. 152 00:14:53,820 --> 00:14:55,060 Why? 153 00:14:56,100 --> 00:14:58,220 He is in the transit zone right now. 154 00:15:01,980 --> 00:15:04,540 Unless there is a misunderstanding. 155 00:15:05,180 --> 00:15:06,620 But what if there isn't? 156 00:15:06,820 --> 00:15:10,700 What if one of our infected really got through the test? 157 00:15:10,900 --> 00:15:13,180 Yeah, then the control test is unreliable. 158 00:15:13,380 --> 00:15:16,540 Even worse. The ELISA-test too, the first one. 159 00:15:16,740 --> 00:15:19,140 It doesn't work then. - But, hey, hold on. 160 00:15:19,340 --> 00:15:21,380 Then all our work was done for nothing? 161 00:15:33,020 --> 00:15:34,620 Ben Beenhakker? 162 00:15:38,180 --> 00:15:44,300 I've never... I've never been at the NIIDA. Never ever, never. 163 00:15:46,220 --> 00:15:48,180 For nothing, really. For nothing. 164 00:15:48,380 --> 00:15:51,380 Is that him, Veerle? - Yes. 165 00:15:52,900 --> 00:15:57,220 Are we going to keep lying, or what? - But I'm not sick. 166 00:15:58,980 --> 00:16:03,180 I've never been sick. I'm not sick. 167 00:16:03,380 --> 00:16:05,740 Did you declare yourself as sick at the NIIDA, yes or no? 168 00:16:05,940 --> 00:16:08,660 I've done that for my whole life. - What? Lying? 169 00:16:08,860 --> 00:16:12,860 No. Taking pills as a precaution. 170 00:16:13,340 --> 00:16:17,100 Pills, syringes, puffers... I do... 171 00:16:21,420 --> 00:16:26,220 I heard of them, of the antivirals. I had to... I had to have them. 172 00:16:26,420 --> 00:16:28,260 i had to have antivirals. 173 00:16:29,020 --> 00:16:33,860 I didn't give a shit about the side effects. But I'm not sick. 174 00:16:34,060 --> 00:16:37,980 I passed all the tests. I really need to... - Okay. 175 00:16:38,180 --> 00:16:39,740 Really. Please? - Okay. 176 00:16:39,940 --> 00:16:44,740 Okay? Okay? Let me out. - The other side. 177 00:16:45,820 --> 00:16:48,020 I don't want to. - The other side. 178 00:16:48,220 --> 00:16:49,420 I don't want to. 179 00:16:49,620 --> 00:16:55,220 I passed the tests. I passed the tests. 180 00:17:06,460 --> 00:17:07,660 Yeah. 181 00:17:08,980 --> 00:17:14,220 He wasn't sick. Just afraid. - A hypochonder? 182 00:17:14,420 --> 00:17:17,380 I didn't note any visible symptoms here. 183 00:17:17,580 --> 00:17:21,620 Yes, and he didn't sleep here. He came from home to get his antivirals. 184 00:17:21,820 --> 00:17:25,340 He passed the first test. Results confirmed by TradiPharma. 185 00:17:25,540 --> 00:17:28,940 He passed the second tests. Results confirmed by TradiPharma. 186 00:17:29,140 --> 00:17:32,940 But, come on. The fatass was asking for it. 187 00:17:36,020 --> 00:17:40,580 Normally we should report this. Every incident. That's the procedure. 188 00:17:41,300 --> 00:17:42,780 But then they'll stop the process. 189 00:17:42,980 --> 00:17:45,740 And we'll have to call everybody back. - Yes. 190 00:17:45,900 --> 00:17:51,540 Get everyone back? Jana, Quinten, Idriss... Are you serious? 191 00:17:55,660 --> 00:17:57,340 I can also not report it. 192 00:18:01,460 --> 00:18:04,780 It's just a false alarm, actually. 193 00:18:06,820 --> 00:18:09,860 But then all four of us should be convincing. 194 00:18:15,220 --> 00:18:16,180 Yes? 195 00:18:19,540 --> 00:18:20,500 Okay. 196 00:18:33,260 --> 00:18:35,140 Does someone else sleep here? 197 00:18:38,860 --> 00:18:41,140 No. No, no. This... 198 00:18:45,220 --> 00:18:46,820 This just got free. 199 00:18:49,780 --> 00:18:52,740 You now need to be here every day for your antivirals, so... 200 00:18:59,690 --> 00:19:02,370 ANTWERP Cordon - Day 44 201 00:19:02,860 --> 00:19:04,260 Uncle Bert. 202 00:19:08,020 --> 00:19:11,260 Who's there? - Karl and Denise. 203 00:19:19,340 --> 00:19:20,500 Oh, no. 204 00:19:21,980 --> 00:19:23,380 What happened? 205 00:19:23,980 --> 00:19:25,140 Come, get inside. 206 00:19:25,940 --> 00:19:28,860 That won't happen. The little one is sleeping. 207 00:19:32,980 --> 00:19:34,380 Is there something wrong? 208 00:19:35,740 --> 00:19:37,580 Our Ineke died. 209 00:19:45,940 --> 00:19:50,020 We're here to get Elly. Our Ineke wanted us to. 210 00:19:50,780 --> 00:19:54,260 Elly is okay here. She has everything she needs, right, Bert? 211 00:19:54,460 --> 00:19:56,700 And she's safe here and we have time. 212 00:19:57,100 --> 00:20:01,780 Thank you for keeping her but, that's our duty to Ineke. 213 00:20:02,380 --> 00:20:05,780 If Ineke brought Elly here instead of to you 214 00:20:05,980 --> 00:20:08,820 she'll have a good reason for that. 215 00:20:09,020 --> 00:20:11,980 I'll act like I didn't hear that. - Come on, guys. 216 00:20:12,500 --> 00:20:16,140 She ran away from you. - No, no, no, she didn't run away. 217 00:20:16,340 --> 00:20:18,740 She was in love and confused. We're all... 218 00:20:18,940 --> 00:20:20,260 Denise. 219 00:20:21,780 --> 00:20:22,740 Let me pass. 220 00:20:22,940 --> 00:20:26,660 Besides, that store where everyone walks around, she's going to get infected. 221 00:20:26,860 --> 00:20:30,020 Roll your think back. - Your mother was right. 222 00:20:30,220 --> 00:20:33,820 You old bitch. - A nail on her coffin. 223 00:20:34,020 --> 00:20:35,620 Hey. Micheline. - Get out. 224 00:20:35,900 --> 00:20:38,660 I'll pull your body on the streets. - Come on. 225 00:20:38,840 --> 00:20:40,920 Get out. - I want my granddaughter. 226 00:20:41,140 --> 00:20:43,700 Calm down. - I want my granddaughter. 227 00:20:43,900 --> 00:20:46,020 Get out. - Fuck. 228 00:20:46,220 --> 00:20:48,860 Karl. Goddamn. 229 00:20:50,260 --> 00:20:52,340 Calm down, Denise, it's pointless. 230 00:20:52,540 --> 00:20:54,860 Bert is going to talk to her. - Leave me alone. 231 00:20:56,740 --> 00:20:59,300 Bert will talk to her. We'll be okay. 232 00:21:00,540 --> 00:21:03,060 It's almost your birthday, grandma. 233 00:21:03,260 --> 00:21:05,780 But we're going to celebrate yours too. Right? 234 00:21:06,740 --> 00:21:08,260 We're going to celebrate together. 235 00:21:09,980 --> 00:21:13,180 I'm so happy that you're healthy, honey. 236 00:21:13,380 --> 00:21:17,260 You don't have to cry, grandma. I'm coming to you. 237 00:21:22,860 --> 00:21:26,780 I've seen a lot of weapons in my career. But that internet... 238 00:21:28,620 --> 00:21:32,180 It's amazing. So fast, and what a range. 239 00:21:36,540 --> 00:21:40,260 I think they're cutting trees to keep up with the demand for twigs. 240 00:21:41,180 --> 00:21:42,260 Lommers. 241 00:21:51,140 --> 00:21:55,580 While the big moment is approaching, everyone is a little nervous. 242 00:21:55,780 --> 00:21:58,740 But when I see how many people walk around with our twig... 243 00:21:58,940 --> 00:22:02,100 There are still protests. - And we will beat them. 244 00:22:02,300 --> 00:22:05,660 To create goodwill and understanding and also for human reasons 245 00:22:05,860 --> 00:22:09,140 I gave the order to open all communication channels again 246 00:22:09,340 --> 00:22:12,100 these last days of the isolation period. 247 00:22:12,380 --> 00:22:15,620 Now he's just asking for it. - Only in the transit zone, ofcourse 248 00:22:15,820 --> 00:22:19,020 so the people who are getting released can contact their families 249 00:22:19,220 --> 00:22:23,300 so they can prepare for their re-integration. 250 00:22:23,500 --> 00:22:26,460 When you see how many happiness and joy arises 251 00:22:26,660 --> 00:22:29,620 by one call between a grandmom and... 252 00:22:36,940 --> 00:22:40,020 Are you sure you don't want to call your uncle yourself, Quinten? 253 00:22:41,540 --> 00:22:43,180 You should call him first. 254 00:22:43,380 --> 00:22:46,420 Yeah, but... I don't know your uncle at all. 255 00:22:46,620 --> 00:22:48,140 Me neither. 256 00:22:51,340 --> 00:22:54,900 Can you tell him about my mom? 257 00:22:59,140 --> 00:23:00,700 Ofcourse. 258 00:23:05,620 --> 00:23:07,780 This number is not reachable. 259 00:23:12,140 --> 00:23:14,980 Dude, just pick up the phone. Goddamn. 260 00:23:18,380 --> 00:23:21,260 But I don't know anyone else to call. 261 00:23:21,460 --> 00:23:26,660 It's going to be okay. - I miss you. Can I come back? 262 00:23:33,100 --> 00:23:35,020 They're saying I have to stay away. 263 00:23:38,020 --> 00:23:41,100 My charger is still in my other bag. Can I have yours? 264 00:23:41,300 --> 00:23:45,500 You're not supposed to fully charge your cellphone. Let others charge too. 265 00:23:48,380 --> 00:23:50,580 Let me in, goddamnit. 266 00:23:51,340 --> 00:23:55,500 Goddamn. Let me through. Let me in. 267 00:23:55,700 --> 00:23:58,380 They want me to stay. They get what they want. 268 00:23:58,580 --> 00:24:00,780 Calm down. - Let me in. 269 00:24:00,980 --> 00:24:02,340 Calm down. 270 00:24:05,500 --> 00:24:07,300 Let me the fuck in. 271 00:24:25,860 --> 00:24:29,340 Oh god, you're kidding me. Don't tell me you're doing this Horseman thing again. 272 00:24:29,490 --> 00:24:31,990 No. No, no, chief. No, no, no. 273 00:24:32,170 --> 00:24:34,390 Gryspeerts, I swear. - Absolutely not. 274 00:24:34,540 --> 00:24:37,810 I was just checking the old inbox now the channels are open again. 275 00:24:38,020 --> 00:24:42,540 Chief, I can't keep up with this. It's like the people were saving all their worries, 276 00:24:42,740 --> 00:24:47,180 all their videos for months to now throw them on my blog. 277 00:24:47,380 --> 00:24:48,980 The Horseman rides again. 278 00:24:49,180 --> 00:24:53,820 Gryspeerts. - But he only rides for the paper. 279 00:24:53,980 --> 00:24:57,860 Exclusive. Everything for the paper, nothing for The Horseman. 280 00:24:58,060 --> 00:25:01,020 I'm just checking the inbox for the newspaper, chief. 281 00:25:01,220 --> 00:25:04,940 We're sitting on a goldmine of information. This is... 282 00:25:05,140 --> 00:25:08,460 This is the videochronicle. Or no. No. This is... 283 00:25:08,660 --> 00:25:14,180 This is the memory of the cordon. The memory of the cordon. 284 00:25:15,860 --> 00:25:19,700 Make a preselection. And I'll ask Ewald to assist you. 285 00:25:22,700 --> 00:25:24,540 An assistent. 286 00:25:26,500 --> 00:25:30,820 An assistent. Ewald. Ewald. 287 00:25:33,660 --> 00:25:34,820 What's wrong? 288 00:25:37,820 --> 00:25:38,980 What's that? 289 00:25:44,990 --> 00:25:47,600 KEEP INFECTED OUT! 290 00:25:47,750 --> 00:25:49,380 Infected out? 291 00:25:52,500 --> 00:25:55,700 MASS MURDERERS 292 00:26:07,120 --> 00:26:11,500 FAES BLOWN UP BY OWN BOMB 293 00:26:24,170 --> 00:26:30,290 SHOT IN THE BACK BY BEST FRIEND 294 00:26:36,580 --> 00:26:42,460 What is this? This keeps going on. This isn't normal. 295 00:26:42,660 --> 00:26:47,060 It can't be hunger. I already tried with the bottle. 296 00:26:48,260 --> 00:26:50,980 And she almost doesn't eat anymore. 297 00:26:51,180 --> 00:26:54,140 Veerle says it could be the cramps. 298 00:26:54,340 --> 00:26:57,020 I thought I'd know everything. 299 00:26:57,220 --> 00:27:00,980 Spontaneous, like a mother. 300 00:27:01,180 --> 00:27:04,020 I thought I could do it all. 301 00:27:05,340 --> 00:27:07,820 I thought I could do it. 302 00:27:35,860 --> 00:27:37,060 What happened? 303 00:27:39,340 --> 00:27:40,980 The food tent collapsed. 304 00:27:48,100 --> 00:27:49,620 What happened here? 305 00:27:54,340 --> 00:27:55,980 Fuck. 306 00:27:59,700 --> 00:28:01,540 Oh my God. 307 00:28:05,900 --> 00:28:07,820 Careful, careful. 308 00:28:13,820 --> 00:28:15,460 He broke his neck. 309 00:28:18,540 --> 00:28:20,100 Hey, stop filming. 310 00:28:20,380 --> 00:28:21,980 Hey, stop filming! 311 00:28:22,140 --> 00:28:24,100 Come on, guys, please. 312 00:28:27,300 --> 00:28:28,500 Do you know him? 313 00:28:30,700 --> 00:28:31,700 No. 314 00:28:38,780 --> 00:28:41,740 This can't get out. - Too late. 315 00:28:42,140 --> 00:28:46,180 He sent a suicide message to all of his contacts. 316 00:28:50,090 --> 00:28:54,030 SOUTH ANTWERP Cordon - Day 45 317 00:29:14,660 --> 00:29:16,220 There are journalists downstairs. 318 00:29:35,020 --> 00:29:36,740 Hey, stop filming. 319 00:29:37,780 --> 00:29:42,340 Hey, stop filming! - Shit. Shit. 320 00:29:42,860 --> 00:29:44,060 Behind my back. 321 00:29:44,260 --> 00:29:47,460 You closed the communication channels behind my back. 322 00:29:47,660 --> 00:29:52,740 There was no time to call you. A suicide seemed enough to me. 323 00:29:52,940 --> 00:29:54,860 I thought you'd agree. 324 00:29:55,060 --> 00:29:59,500 That's not the point. You should've waited for my order. 325 00:30:00,740 --> 00:30:05,180 You can put everything one with one call. Do I call or do you? 326 00:30:05,380 --> 00:30:07,620 Next time you ask me first. 327 00:30:18,860 --> 00:30:21,380 We need to stop seeing each other on parkings. 328 00:30:22,820 --> 00:30:25,340 People are going to think we are parkingpoopers. 329 00:30:26,980 --> 00:30:28,860 Is there a problem? 330 00:30:29,500 --> 00:30:31,020 Jana is getting out. 331 00:30:32,300 --> 00:30:34,980 Jana? - Lex's girlfriend. 332 00:30:36,820 --> 00:30:38,740 How do you only know this by now? 333 00:30:39,380 --> 00:30:42,340 Don't you have the transit list with all tested persons? 334 00:30:42,540 --> 00:30:46,700 Her ID said Tatjana. - And why is that a problem to you? 335 00:30:47,300 --> 00:30:52,180 To you too. If Jana talked to Lex about your games... 336 00:30:52,820 --> 00:30:58,980 Rumors she heard of someone who is currently named a traitor, 337 00:30:59,180 --> 00:31:01,340 mentally unstable, 338 00:31:02,260 --> 00:31:03,860 and dead. 339 00:31:05,980 --> 00:31:11,380 Jana or Tatjana is your problem, not mine. 340 00:31:21,100 --> 00:31:22,820 How do you feel, Jokke? 341 00:31:24,780 --> 00:31:26,900 Better than I look like. 342 00:31:28,860 --> 00:31:29,820 Come on. 343 00:31:35,540 --> 00:31:36,940 Up and down. 344 00:31:38,820 --> 00:31:40,980 Up and down like a jojo. 345 00:31:52,220 --> 00:31:55,020 Did it calm down over there? 346 00:31:55,820 --> 00:31:58,660 They shut off the communication again. 347 00:31:59,980 --> 00:32:01,460 It helps, yeah. 348 00:32:06,180 --> 00:32:10,940 Everything I read makes me sick. What they write about Lex. 349 00:32:13,780 --> 00:32:15,980 It'll be good when I'm out of here. 350 00:32:17,180 --> 00:32:18,220 Jana. 351 00:32:19,060 --> 00:32:20,700 Then I can finally do... - Jana. 352 00:32:20,900 --> 00:32:23,900 So I can at least make myself feel... - Jana, hey. 353 00:32:24,100 --> 00:32:25,100 What? 354 00:32:25,700 --> 00:32:30,460 Stay away from Nald. I'm serious. 355 00:32:31,340 --> 00:32:34,980 That guy can't just get away with it. Dont you understand? 356 00:32:37,780 --> 00:32:39,140 Hey, buddy. 357 00:32:42,020 --> 00:32:43,300 Jokke... 358 00:32:51,140 --> 00:32:52,820 I want to... 359 00:32:54,500 --> 00:32:55,980 It's okay. 360 00:32:59,980 --> 00:33:01,380 It's okay. 361 00:33:07,620 --> 00:33:10,060 I... I wish I could've done more. 362 00:33:15,820 --> 00:33:20,180 Okay, it's alright. You should leave. - Come, Quinten 363 00:33:23,380 --> 00:33:24,340 Jana. 364 00:33:25,700 --> 00:33:27,980 Did you contact his uncle already? 365 00:33:29,020 --> 00:33:32,220 I called the number, but I couldn't reach him. 366 00:33:32,420 --> 00:33:34,820 Hey, you promised me. 367 00:33:36,460 --> 00:33:39,060 I will make sure he gets home, no matter what. 368 00:33:41,300 --> 00:33:42,580 Don't worry. 369 00:33:43,860 --> 00:33:46,820 I'm going to haunt your dreams if you don't, you know that. 370 00:33:48,460 --> 00:33:53,340 You can always haunt my dreams if you want. Don't you know? 371 00:34:02,420 --> 00:34:06,980 Behind the gate with the intakezone is this whole strip of no man's land. 372 00:34:07,180 --> 00:34:11,700 Only behind that strip are the families, vips and the press. 373 00:34:19,940 --> 00:34:22,180 Why is there no press at the gate? 374 00:34:26,140 --> 00:34:27,940 The breaking up of the cordon 375 00:34:28,380 --> 00:34:32,500 is the kind of event the whole world watches. 376 00:34:32,700 --> 00:34:36,780 That's something like... the fall of the Berlin wall or something. 377 00:34:38,620 --> 00:34:39,900 Absolutely. 378 00:34:41,140 --> 00:34:46,380 But the camera's are now near the politicians and the VIPs. 379 00:34:47,540 --> 00:34:50,180 Otherwise you're not even near the cameras. 380 00:34:56,020 --> 00:34:56,980 Very well. 381 00:35:05,260 --> 00:35:09,980 The only cameras near the gate are the ones where we push the buttons. 382 00:35:14,140 --> 00:35:15,700 Good. 383 00:35:15,870 --> 00:35:19,810 ANTWERP Cordon - Day 46 384 00:35:23,580 --> 00:35:25,940 In a few hours they will get out. 385 00:35:34,780 --> 00:35:38,500 Welcome to the table of the Lord. 386 00:35:39,100 --> 00:35:40,260 Guido. 387 00:35:44,660 --> 00:35:48,740 I am a sinner. - No, no, no. 388 00:35:48,940 --> 00:35:51,740 I have... - No. 389 00:35:51,940 --> 00:35:54,980 We, in here. We're not sinners. 390 00:35:55,180 --> 00:35:58,180 Yes, Toon. We are all sinners. 391 00:36:00,220 --> 00:36:03,700 Our sins are nothing, not even close, 392 00:36:03,900 --> 00:36:06,860 compared to what they did to us. 393 00:36:07,060 --> 00:36:11,420 Locking perfectly healthy people up like animals in this zoo? 394 00:36:12,260 --> 00:36:18,020 So be good, eat your bread, but please shut up about your sins. 395 00:36:18,220 --> 00:36:20,140 Because they're not interesting. 396 00:36:20,980 --> 00:36:24,140 This is not the will of the Lord. 397 00:36:33,260 --> 00:36:36,420 That his followers get prosecuted and locked up. 398 00:36:36,620 --> 00:36:39,300 That is not the will of the Lord. 399 00:36:42,380 --> 00:36:47,140 I'm not here to bring peace, I'm here to bring the sword. 400 00:36:59,980 --> 00:37:05,740 Virus out, virus out, virus out... 401 00:37:33,420 --> 00:37:37,820 Everything looks calm. We are keeping the protesters outside of the perimeter. 402 00:38:22,060 --> 00:38:23,580 Shooters status. 403 00:38:24,060 --> 00:38:25,820 Sierra one stand-by. 404 00:38:27,460 --> 00:38:29,420 Sierra two stand by. 405 00:38:33,260 --> 00:38:35,140 Sierra three stand-by. 406 00:38:40,060 --> 00:38:41,420 Asshole. 407 00:39:16,620 --> 00:39:18,300 Get in line please. 408 00:39:24,900 --> 00:39:27,380 Registration. We're ready. 409 00:39:27,540 --> 00:39:32,220 Check. Everyone is stand-by. Okay. Begin. 410 00:39:33,780 --> 00:39:35,100 Doors open. 411 00:39:53,780 --> 00:39:56,860 Wait, wait, wait. - Jokke. Jokke. 412 00:40:32,060 --> 00:40:33,260 In the tent. 413 00:40:40,980 --> 00:40:42,700 Go, go, go, go, go. 414 00:40:56,060 --> 00:40:59,300 Shooters, free fire. - I don't see them. I don't see them. 415 00:41:11,140 --> 00:41:12,740 Nald. what's happening? 416 00:41:12,980 --> 00:41:16,220 Someone got hit. The doors have to be closed. Closed. 417 00:41:42,260 --> 00:41:44,500 Goddamnit, the doors have to be closed. Now. 418 00:41:56,820 --> 00:41:59,580 How many got in? - Around ten. 419 00:42:36,780 --> 00:42:38,300 You're up. 420 00:43:18,340 --> 00:43:20,300 Don't shoot. Stop. 421 00:43:35,340 --> 00:43:39,300 Situation secure. Situation secure. 422 00:43:46,980 --> 00:43:50,300 Get the bodies out of there and close the doors. 423 00:43:58,900 --> 00:44:00,580 This is a disaster. 424 00:44:08,500 --> 00:44:10,300 Drop your weapon. Drop it. Drop it. 425 00:44:11,780 --> 00:44:13,940 Toon. - Drop it. 426 00:44:14,100 --> 00:44:17,660 Back off. Back off. Back off. 427 00:44:18,700 --> 00:44:20,300 Easy, Toon. Easy. 428 00:44:22,700 --> 00:44:24,020 Toon. 429 00:44:24,620 --> 00:44:27,420 Back off, I said. - Calm down, Toon. 430 00:44:29,420 --> 00:44:32,580 Stay there. Stay there. 431 00:44:34,340 --> 00:44:35,300 Toon. 432 00:44:36,260 --> 00:44:38,100 i'm not sick, okay? 433 00:44:39,340 --> 00:44:42,060 Fuck. Jana. 434 00:44:43,900 --> 00:44:45,940 No one can come out of the container, goddamn. 435 00:44:46,140 --> 00:44:49,220 No one. Or the virus gets out. Shoot, don't think. 436 00:44:49,420 --> 00:44:54,220 I'm not sick. Do you hear me? Sierra two, no clear shot. 437 00:44:55,060 --> 00:44:56,940 Let me go. - Toon. 438 00:44:57,140 --> 00:45:01,780 Let me go or I'll destroy her. - They won't let you go for five meters. 439 00:45:03,060 --> 00:45:06,020 Fuck. - Stay there, assholes. 440 00:45:07,420 --> 00:45:09,740 Toon, they're going to eliminate you. 441 00:45:12,260 --> 00:45:13,420 Toon. 442 00:45:22,180 --> 00:45:24,300 I'm not sick. 443 00:45:26,900 --> 00:45:29,460 Take the shot. - Nald, I don't have a clear shot. 444 00:45:31,860 --> 00:45:36,140 They'll get outside. - Dude, if I shoot, if I hit him, 445 00:45:36,340 --> 00:45:39,140 then his finger will pull the trigger. It's a reflex. 446 00:45:39,340 --> 00:45:42,300 He'll shoot the hostage's head... - There is no hostage. 447 00:45:42,460 --> 00:45:46,380 Look at me, Yvan. There is no hostage. That's the trick. 448 00:45:46,540 --> 00:45:49,780 Both of them want to get out. Take the shot. 449 00:45:51,820 --> 00:45:54,860 Shoot them both. - Let me go, please. 450 00:45:55,060 --> 00:45:57,820 She's not armed. She's not armed. 451 00:45:59,620 --> 00:46:06,100 Yvan, she is the weapon. She is infected. That's Lex's girlfriend. 452 00:46:06,340 --> 00:46:10,220 She already tried to escape. Come on, Yvan. Yvan. 453 00:46:10,420 --> 00:46:13,220 Shoot, Yvan. Shoot. Come on. 454 00:46:13,780 --> 00:46:16,500 Toon, let her go. 455 00:46:22,700 --> 00:46:26,220 They are infected. They will infect everyone, everyone. 456 00:46:26,420 --> 00:46:29,020 Women, children. Whole cities full of dead. 457 00:46:29,420 --> 00:46:32,500 We don't want that. I know you can do this. You're my buddy. 458 00:46:32,700 --> 00:46:36,660 You can do this. You can stop this. You have to stop this. Shoot. 459 00:46:41,700 --> 00:46:43,020 Jokke. 460 00:46:46,780 --> 00:46:49,100 Shoot, goddamnit. She's going to get out. 461 00:46:50,420 --> 00:46:52,660 Jana, run. 462 00:46:56,420 --> 00:47:00,060 Coward. You don't really realise what's at stake, do you? 463 00:47:00,260 --> 00:47:04,380 Nobody can get outside. Nobody. Is it that hard to understand? 464 00:47:04,540 --> 00:47:08,060 You almost caused a disaster. Loser. 465 00:47:25,100 --> 00:47:28,500 We're at square one again. Square one. 466 00:47:30,100 --> 00:47:32,580 Iit's their own fault. They messed up themselves. 467 00:47:32,740 --> 00:47:34,740 I don't blame you. The opposite. 468 00:47:35,620 --> 00:47:40,580 We have to thank you we got away without a catastrophe. The damage to our image... 469 00:47:43,100 --> 00:47:45,220 What does this say about us? 470 00:47:46,140 --> 00:47:49,060 That we're responsible policy people 471 00:47:49,860 --> 00:47:52,460 who have the bravery and insight to radically throw away 472 00:47:52,700 --> 00:47:55,380 their own plans with the smallest threat. 473 00:47:57,420 --> 00:47:59,380 The smallest threat? 474 00:48:00,780 --> 00:48:04,300 Luckily the press was far behind the gate. 475 00:48:06,260 --> 00:48:08,940 They heard it, but they saw nothing. 476 00:48:09,900 --> 00:48:13,420 The only images we have are from our own security cameras. 477 00:48:13,620 --> 00:48:16,620 The world will see what we want them to see. 478 00:48:17,060 --> 00:48:18,660 Blessing in disguise. 479 00:48:26,620 --> 00:48:28,300 Two meters distance. 480 00:48:49,700 --> 00:48:51,860 Everyone has to go back to the cordon. 481 00:48:54,340 --> 00:48:55,500 There's no other way. 482 00:49:03,780 --> 00:49:06,220 Keep two meters of distance, please. 483 00:49:09,780 --> 00:49:13,940 Keep movig. * Two meters, please. Two meters. 484 00:49:16,060 --> 00:49:20,300 Soon our stolen stuff is out, friend. And I'll be stuck here. 485 00:49:24,900 --> 00:49:27,460 When you're there, it's always trouble. 486 00:50:05,340 --> 00:50:06,700 Ah, finally. 487 00:50:07,540 --> 00:50:09,780 Come, I need a better treatment. 488 00:50:10,740 --> 00:50:13,220 There are people outside who will happily treat you. 489 00:50:13,420 --> 00:50:14,380 Jokke. 490 00:50:19,700 --> 00:50:20,700 Are you alright? 491 00:50:22,420 --> 00:50:26,300 You really prevented a disaster. - I allowed a disaster. 492 00:50:27,100 --> 00:50:28,940 I forgot one thing. 493 00:50:29,740 --> 00:50:31,700 Always take account of the crazy man. 494 00:50:33,540 --> 00:50:35,940 I hope not too many people are infected. 495 00:50:36,620 --> 00:50:38,940 We need to start again as soon as possible. 496 00:50:39,620 --> 00:50:41,740 To me we could've started already. 497 00:50:47,860 --> 00:50:51,020 A preacher? Haven't had one here yet. 498 00:50:52,420 --> 00:50:54,740 I have an ideal cell mate for him. 499 00:50:57,700 --> 00:50:59,220 The isolation cell? 500 00:50:59,980 --> 00:51:03,660 For his own safety. He'll get roomservice. 501 00:51:08,340 --> 00:51:09,580 Are you alright? 502 00:51:38,140 --> 00:51:39,380 Jokke. 503 00:51:40,180 --> 00:51:42,780 Jokke, do you hear me? 504 00:51:43,860 --> 00:51:45,300 Do you hear me? 505 00:51:48,060 --> 00:51:50,170 NEXT EPISODE 506 00:51:50,260 --> 00:51:53,300 Who gave the order to fire? 507 00:51:53,780 --> 00:51:55,500 Come, open the others too. 508 00:51:57,700 --> 00:52:00,580 So from now on when I say 'jump'... - I say: How high? 509 00:52:00,780 --> 00:52:02,300 No. 'Off which building?' 510 00:52:04,980 --> 00:52:06,860 Where is that car? 511 00:52:08,060 --> 00:52:11,140 There is nothing new to report... to me. 512 00:52:11,420 --> 00:52:13,500 It's not the right moment for paranoia. 513 00:52:16,060 --> 00:52:20,060 We should think about getting her out safely first. 514 00:52:20,340 --> 00:52:21,820 Not anymore. 515 00:52:22,620 --> 00:52:25,220 Is that what's going to happen to us? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.