Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,230 --> 00:00:02,000
PREVIOUSLY ON CORDON
3
00:00:02,410 --> 00:00:06,540
The virus will be detectable
in the blood. Detectable. Testable.
4
00:00:06,640 --> 00:00:09,680
I propose we use them both.
The ELISA- and the Romidepsin-test.
5
00:00:10,170 --> 00:00:12,530
Whoever tests two times negative,
is certainly not infected.
6
00:00:12,690 --> 00:00:14,730
Finally we can really do something.
7
00:00:15,290 --> 00:00:19,720
Everyone who tests negative on both tests,
gets acommodated in a transit zone.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,720
I'm not convinced.
9
00:00:22,280 --> 00:00:25,230
My team worked non-stop to search
a solution.
10
00:00:25,350 --> 00:00:28,310
With an extra buffer,
a transit zone,
11
00:00:28,470 --> 00:00:32,620
the World Health Organisation
reacted positive about our plan
12
00:00:33,140 --> 00:00:36,380
to evacuate a first group
of healthy people out of the cordon.
13
00:00:36,500 --> 00:00:37,820
We will get out.
14
00:00:42,410 --> 00:00:44,610
Oh, yes. Finally fucking coke.
15
00:00:46,290 --> 00:00:49,320
You can't hold her.
- Do you have gloves?
16
00:00:49,440 --> 00:00:52,000
Get out.
- Gloves. No. No.
17
00:00:52,520 --> 00:00:56,710
That's my... That's my baby.
That's my baby.
18
00:00:58,630 --> 00:01:03,030
His dirty hands over her whole body.
And she didn't seem to mind.
19
00:01:03,550 --> 00:01:05,700
You don't touch her. Okay?
20
00:01:07,500 --> 00:01:08,740
Dennis?
21
00:01:10,660 --> 00:01:12,770
Don't fight.
There are only two left of us.
22
00:01:16,130 --> 00:01:20,240
Nobody got sick since
Herman blessed us.
23
00:01:20,440 --> 00:01:22,720
Try to be open
to it.
24
00:01:23,280 --> 00:01:27,240
And now we will help you
with the picking up of the deceased.
25
00:01:27,520 --> 00:01:30,660
There's something else
you can help us with.
26
00:01:32,260 --> 00:01:34,580
Relief goods are free, yes?
27
00:01:38,130 --> 00:01:40,750
I forgive you.
- Yes.
28
00:01:41,160 --> 00:01:44,600
It's not too late
to convert yourself.
29
00:02:12,970 --> 00:02:15,670
Subtitles by
/r/Cordon
30
00:02:22,640 --> 00:02:25,200
I guess when they were handing out
the muscles, you went for a piss.
31
00:02:25,720 --> 00:02:29,040
Karl, leave it. If they want it
for free they'll get it themselves.
32
00:02:38,560 --> 00:02:39,720
Hey.
33
00:02:40,680 --> 00:02:44,000
Now you're lucky my hands
are busy.
34
00:02:45,440 --> 00:02:46,720
Mom?
35
00:02:49,640 --> 00:02:50,840
Ineke?
36
00:02:56,360 --> 00:03:00,480
Honey, we searched so long.
- Where is your baby?
37
00:03:02,560 --> 00:03:04,600
They took her.
38
00:03:05,480 --> 00:03:07,880
That bitch wants to keep her
to herself.
39
00:03:08,680 --> 00:03:12,680
If she doesn't give Elly back soon,
I'll burn... I'll burn her damn house.
40
00:03:13,200 --> 00:03:15,280
Come to the back.
You need to rest.
41
00:03:15,440 --> 00:03:20,560
Ho ho ho. She's as sick as a dog.
You can see it. She has to go to the NIIDA.
42
00:03:20,680 --> 00:03:24,640
Stay out of this, dude.
- No. No. I'm not going to the NIIDA.
43
00:03:25,160 --> 00:03:27,440
Honey, you have a fever.
You're ill.
44
00:03:27,600 --> 00:03:29,840
Come in.
You need ice. Come in.
45
00:03:30,320 --> 00:03:31,640
Won't happen.
- Who are you?
46
00:03:32,160 --> 00:03:33,280
She lives here.
47
00:03:34,360 --> 00:03:35,560
She's staying.
48
00:03:36,440 --> 00:03:37,720
She is staying.
49
00:03:40,320 --> 00:03:41,440
Come.
50
00:03:51,120 --> 00:03:52,480
But she stays in her room.
51
00:03:59,680 --> 00:04:03,160
The preparations have started
to install the transitzone,
52
00:04:03,680 --> 00:04:07,800
Just outside the cordon.
A perimeter has been set up...
53
00:04:08,360 --> 00:04:11,440
Off we go.
Off we go.
54
00:04:12,200 --> 00:04:15,680
But it will cost blood, sweat and tears
to make this right politically.
55
00:04:16,680 --> 00:04:18,840
Our neighbours are not sweet.
56
00:04:19,360 --> 00:04:21,840
EUROPE MUST ISOLATE BELGIUM
57
00:04:32,160 --> 00:04:34,160
The double test happens inside the cordon.
58
00:04:34,280 --> 00:04:37,440
in a bunch of test rooms
near the gate.
59
00:04:37,560 --> 00:04:40,680
Test rooms?
- Yes, like changing rooms.
60
00:04:41,200 --> 00:04:43,520
We'll figure out another name
for the press.
61
00:04:43,600 --> 00:04:45,920
In those rooms they await
their outcome.
62
00:04:46,440 --> 00:04:50,680
The healthy people can
go to the transit zone via the gate.
63
00:04:51,200 --> 00:04:53,600
A tent camp inside container walls.
- Yes.
64
00:04:56,560 --> 00:05:00,840
Because of his recent tracerecord I want
to give the security
65
00:05:01,360 --> 00:05:03,760
of your transit zone here
to deputy chief Nald De Poorter.
66
00:05:05,480 --> 00:05:06,520
Superintendent.
67
00:05:06,680 --> 00:05:11,000
Oops. Did I say deputy chief? Maybe we
need to keep that quiet for a while.
68
00:05:11,440 --> 00:05:13,880
It seems like something for
someone with more experience.
69
00:05:14,400 --> 00:05:17,960
Do you have a reason why we shouldn't
give that objective to Nald De Poorter?
70
00:05:18,480 --> 00:05:20,520
You want a concrete reason?
71
00:05:26,640 --> 00:05:27,920
I don't have it.
72
00:05:29,600 --> 00:05:31,040
It is more of a gut feeling.
73
00:05:31,680 --> 00:05:35,800
Now... I'll let you discuss
the practical side.
74
00:05:44,440 --> 00:05:46,760
One irregularity...
75
00:05:48,600 --> 00:05:49,800
And?
76
00:05:53,520 --> 00:05:55,720
Let us
keep the security simple.
77
00:05:56,240 --> 00:05:59,600
I'll be on one side in the testzone,
you'll be on the other side
78
00:06:00,160 --> 00:06:03,480
in the transit zone
to welcome the lucky bastards.
79
00:06:04,560 --> 00:06:08,600
If you do the security in the transit zone,
you'll be tested first.
80
00:06:12,520 --> 00:06:14,000
I need to ask this at home.
81
00:06:19,680 --> 00:06:21,040
Lift up your arm.
82
00:06:24,600 --> 00:06:26,040
Are you cold?
- No.
83
00:06:26,600 --> 00:06:28,760
Does it itch?
- No, no.
84
00:06:30,680 --> 00:06:31,920
You have to go, Idriss.
85
00:06:36,120 --> 00:06:37,400
Idriss.
86
00:06:39,160 --> 00:06:41,720
Then you are alone here.
- Yes, so what?
87
00:06:42,560 --> 00:06:43,920
We don't need you.
88
00:06:46,440 --> 00:06:49,560
Besides, in a few days we'll
be together in the transit zone.
89
00:06:49,680 --> 00:06:52,720
If God wills it.
- Stop acting like that.
90
00:06:53,640 --> 00:06:58,080
What if you don't get through the test.
- Make sure you get through first.
91
00:07:01,560 --> 00:07:04,800
And how?
Why wouldn't we get through?
92
00:07:05,280 --> 00:07:06,720
You need to be completely healthy.
93
00:07:07,680 --> 00:07:10,800
It seems like the test reacts to
everything. To a cold, even.
94
00:07:11,320 --> 00:07:15,560
We don't have a coild.
There's nothing wrong with us. Idriss...
95
00:07:17,480 --> 00:07:18,880
We'll see you there.
96
00:07:40,680 --> 00:07:43,080
How did they get
all this stuff here?
97
00:07:45,240 --> 00:07:46,760
With a crane, Cannaerts.
98
00:08:03,440 --> 00:08:05,640
We do the double test
here in this mobile lab
99
00:08:06,160 --> 00:08:09,400
but it will be repeated
outside in an independent lab.
100
00:08:09,520 --> 00:08:12,920
So you need to
wait four hours. Okay?
101
00:08:13,680 --> 00:08:14,840
Good luck.
102
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
Espoir.
103
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
Simple. Door's closing.
104
00:08:23,680 --> 00:08:27,080
If you're lucky,
the door behind you opens in four hours.
105
00:08:27,600 --> 00:08:29,680
If you have bad luck,
you'll see my face here.
106
00:08:30,320 --> 00:08:31,640
So that will be double bad luck.
107
00:08:33,440 --> 00:08:34,480
Idiot.
108
00:08:39,360 --> 00:08:43,440
You're healthy you're free.
You're sick, you stay.
109
00:08:43,560 --> 00:08:48,520
It is... It's... obvious.
It's rough, but it's fair.
110
00:08:48,640 --> 00:08:50,000
Everyone can agree with that.
111
00:08:50,480 --> 00:08:54,080
Ah. And why do our readers
have to expect riots inside the cordon?
112
00:08:54,680 --> 00:08:56,680
Because there's another
way with the double test,
113
00:08:57,200 --> 00:09:00,240
saying you're healthy
but you need to stay inside anyways.
114
00:09:00,360 --> 00:09:03,400
Because you can test 'undetermined'.
115
00:09:03,600 --> 00:09:07,800
So to the first test you are... you're
not sick and to the second, chief,
116
00:09:08,280 --> 00:09:11,320
it seems like you have some kind of
virus in your body.
117
00:09:11,440 --> 00:09:15,400
That doesn't necessarily mean our virus,
but a virus. Maybe it's innocent,
118
00:09:15,560 --> 00:09:20,960
but no risks, so you stay inside. And in that
group of undetermined, I predict misery.
119
00:09:21,440 --> 00:09:24,840
Because they will
see it as unfair, yes?
120
00:09:25,360 --> 00:09:29,520
Because the human psyche
doesn't know nuance in times of a crisis,
121
00:09:29,640 --> 00:09:33,760
only black and white.
- That's a very interesting theory
122
00:09:34,280 --> 00:09:38,320
to a bachelorthesis
in Behavioral Sciences,
123
00:09:38,480 --> 00:09:41,720
but we have normal readers.
So I don't think so.
124
00:10:12,200 --> 00:10:13,240
Sir?
125
00:10:14,680 --> 00:10:15,920
Hello?
126
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Wow...
127
00:10:23,560 --> 00:10:24,600
Dennis?
128
00:10:26,720 --> 00:10:28,680
Dennis? Dennis?
129
00:10:29,200 --> 00:10:31,520
Fuck off, man.
Now you stay away.
130
00:10:34,280 --> 00:10:37,320
Take that body away already.
You can start. I'll come.
131
00:10:39,280 --> 00:10:42,480
I was the only one who supporte you.
I begged to let you in.
132
00:10:42,600 --> 00:10:44,960
They didn't want to.
I was furious. I ran away.
133
00:10:45,480 --> 00:10:49,480
Yeah, you can do the same now.
- Wait, wait, wait. Wait, wait.
134
00:10:49,640 --> 00:10:50,760
What, dude?
135
00:10:52,440 --> 00:10:55,880
Did I tell you what crazy thing
I did? You won't believe it.
136
00:10:56,360 --> 00:10:57,800
I got to know a preacher.
137
00:10:58,320 --> 00:11:02,400
Herman. Herman, the preacher.
What a name. That's why I wear these clothes.
138
00:11:02,560 --> 00:11:05,600
It's a long story,
but he gave me the task
139
00:11:05,720 --> 00:11:08,040
to transfer the ashes of the dead
they conserve
140
00:11:08,560 --> 00:11:12,760
in the cellar of the NIIDA
in fucking jam pots,
141
00:11:13,280 --> 00:11:14,840
to urns.
142
00:11:17,440 --> 00:11:19,680
That's something
you better don't ask me, Dennis.
143
00:11:20,680 --> 00:11:22,240
I dropped them all.
144
00:11:26,600 --> 00:11:28,920
Hohoho. Hohoho.
145
00:11:31,720 --> 00:11:35,680
Hey, what's with all
these white crosses on the ground?
146
00:11:36,720 --> 00:11:40,680
Ah, just the
empty houses where we've been,
147
00:11:41,200 --> 00:11:43,200
we put a cross on the ground.
148
00:11:44,680 --> 00:11:48,680
Stealing, Toon.
Just stealing of people.
149
00:11:49,200 --> 00:11:51,520
But old people too?
150
00:11:56,680 --> 00:11:57,800
Fuck 'em.
151
00:12:03,440 --> 00:12:04,880
Come, let's open another one.
152
00:12:05,440 --> 00:12:08,960
Ho, wait.
We need to get the bottles inside first.
153
00:12:09,480 --> 00:12:10,920
Or they get too hot.
154
00:12:13,160 --> 00:12:15,600
Okay. Yes, it's full.
155
00:12:16,120 --> 00:12:18,720
Hey, what will you do
with all those wines?
156
00:12:19,200 --> 00:12:22,360
Watch out,
I only take the best wines with me, man.
157
00:12:22,480 --> 00:12:28,600
I already have 400,
no, wait, 600 bottles or something.
158
00:12:29,600 --> 00:12:33,920
When I get out of the cordon,
I put them on some site
159
00:12:34,400 --> 00:12:35,880
and I sell all that stuff.
160
00:12:36,360 --> 00:12:38,920
Watch out, you can get easily
2,000 euros for a bottle.
161
00:12:39,400 --> 00:12:43,600
You can start counting.
Ah wait, throw it over there.
162
00:12:43,720 --> 00:12:46,320
That's for Gabriela.
She knows dudes who melt gold.
163
00:12:47,280 --> 00:12:49,680
GabrieIa?
- Oh right, you didn't see her yet.
164
00:12:50,200 --> 00:12:53,520
If you saw her, dude, you
don't know what's happening to you.
165
00:12:53,680 --> 00:12:57,800
She has two of those jugs.
They're like two bags.
166
00:12:58,320 --> 00:13:02,520
Like you've never seen
before in your life. Done.
167
00:13:04,200 --> 00:13:05,600
Your wine or your life.
168
00:13:08,240 --> 00:13:09,800
Come, give it here.
169
00:13:15,280 --> 00:13:18,600
You don't want to know
what people have in their houses, man.
170
00:13:23,480 --> 00:13:24,800
Fuck, man.
171
00:15:12,360 --> 00:15:16,920
The inhabitants of this street can
apply tomorrow starting from 9:00
172
00:15:17,440 --> 00:15:19,920
at the testing station in the Luikstraat.
173
00:15:21,440 --> 00:15:23,720
Who passes the test,
does not get a chance
174
00:15:24,240 --> 00:15:26,520
to return to their home.
175
00:15:27,480 --> 00:15:30,520
We ask you to
only bring strictly necessary items.
176
00:15:30,680 --> 00:15:34,880
The tests for the transit zone
are organised by district.
177
00:15:35,360 --> 00:15:39,560
I don't know what we have to do.
I really don't know.
178
00:15:39,720 --> 00:15:44,080
They speak about those tent camps on TV,
but what with Elly then?
179
00:15:45,640 --> 00:15:47,920
Maybe we can
go ask them.
180
00:15:49,160 --> 00:15:50,720
But then you can't return anymore.
181
00:15:51,480 --> 00:15:53,960
Yes, but we can take a look.
182
00:15:54,680 --> 00:16:00,000
And outside the cordon, where
would we go? Our house is here.
183
00:16:07,560 --> 00:16:09,960
Twelve years effective
for a disagreement?
184
00:16:11,280 --> 00:16:14,640
I'll be conditionally free
if I'm nice.
185
00:16:15,480 --> 00:16:16,760
For a disagreement?
186
00:16:18,560 --> 00:16:22,840
My ex didn't agree with me
pulling a knife through his chest.
187
00:16:24,360 --> 00:16:25,480
But I did agree.
188
00:16:30,680 --> 00:16:34,160
Okay. I can smuggle jewelery,
cash and small antique in the transit.
189
00:16:34,680 --> 00:16:37,080
Everything that's small
and doesn't draw attention.
190
00:16:37,600 --> 00:16:39,760
But no bottles
of wine.
191
00:16:40,280 --> 00:16:42,480
Are you serious?
Come on, a few bottles.
192
00:16:42,600 --> 00:16:45,000
They're too big,
too heavy, and they make noise.
193
00:16:45,480 --> 00:16:46,960
Okay, and we're good for the others?
- Yes.
194
00:16:47,480 --> 00:16:51,440
Okay, thank you.
- And what if we put them between the urns?
195
00:16:51,600 --> 00:16:54,160
If we just put the bottles
between the urns.
196
00:17:10,600 --> 00:17:12,040
Between the urns?
197
00:17:32,520 --> 00:17:36,800
Gabriela, easy.
Yeah, like that.
198
00:17:52,380 --> 00:17:56,260
SOUTH ANTWERP
Cordon- Day 41
199
00:18:00,680 --> 00:18:04,120
These antivirals of the NIIDA
don't seem to do much.
200
00:18:05,600 --> 00:18:07,840
Shouldn't they work after an hour?
201
00:18:09,520 --> 00:18:12,040
Is that all they
gave you?
202
00:18:13,560 --> 00:18:15,680
They only give one dose at a time.
203
00:18:17,400 --> 00:18:18,920
And you didn't ask for more?
204
00:18:21,480 --> 00:18:24,040
They want everyone
to report every day
205
00:18:24,840 --> 00:18:26,880
so they can track people.
206
00:18:29,920 --> 00:18:33,000
I spoke with a nurse who
knew Ineke.
207
00:18:36,600 --> 00:18:39,040
They started very late
with antivirals on her.
208
00:18:39,680 --> 00:18:42,720
Mom.
- She was already advanced.
209
00:18:44,800 --> 00:18:47,800
She wants us to get
Elly from aunt Micheline.
210
00:18:50,840 --> 00:18:52,160
It is too dangerous.
211
00:18:55,360 --> 00:18:56,880
Our Ineke doesn't have the notion.
212
00:18:58,800 --> 00:19:00,760
She'll want to touch Elly.
213
00:19:10,400 --> 00:19:12,720
Your last test wasn't good, right?
214
00:19:14,840 --> 00:19:18,040
You... You keep a big distance from
healthy patients.
215
00:19:18,520 --> 00:19:23,920
You... only treat the
infected.
216
00:19:27,520 --> 00:19:33,920
My first test was negative. The
second was positive. It's undetermined.
217
00:19:34,920 --> 00:19:38,280
And besides, it doesn't matter.
I would've stayed here anyways.
218
00:19:39,920 --> 00:19:46,120
And you? Why don't you get tested?
Four days and you're out of the cordon.
219
00:19:47,440 --> 00:19:51,680
I'm needed here.
- As what? As nurse?
220
00:19:51,840 --> 00:19:56,080
I'm sorry, man. But I don't know
where you got your license.
221
00:19:58,400 --> 00:20:00,640
I never said I
had a license.
222
00:20:04,410 --> 00:20:07,490
You said you had years of
experience in psychiatry.
223
00:20:11,600 --> 00:20:13,680
Will you send me away?
224
00:20:20,640 --> 00:20:23,040
It's not the moment to
be picky now, is it.
225
00:20:40,800 --> 00:20:44,280
Robert.
- Is it carnaval, Chris?
226
00:20:44,800 --> 00:20:47,080
Little chris, he's in the jam pot.
227
00:20:47,600 --> 00:20:50,760
But Stijn Pauwels,
is getting himself tested.
228
00:20:50,920 --> 00:20:53,040
Yes, and Myriam too.
229
00:20:54,440 --> 00:20:58,840
I have an Emiel Kuykens for you.
230
00:20:58,960 --> 00:21:02,000
Here. It's the most beautiful
body I could find.
231
00:21:06,960 --> 00:21:11,240
Come on, Robert. The prisoners have to
stay the longest in the cordon.
232
00:21:11,720 --> 00:21:12,920
Didn't you hear it?
233
00:21:13,920 --> 00:21:15,200
Gabriela...
234
00:21:16,800 --> 00:21:20,200
I really won't waste my chances for
a new process.
235
00:21:31,400 --> 00:21:32,720
The inhabitants of this street
236
00:21:32,840 --> 00:21:38,280
can report tomorrow to the
test station starting from 9 o' clock.
237
00:21:42,360 --> 00:21:47,880
May the Lord bless you and protect
you for the challenge that awaits you.
238
00:21:50,910 --> 00:21:53,430
You sleep here, or what?
- Yes.
239
00:21:56,840 --> 00:22:02,240
May the Lord bless you and protect
you for the challenge that awaits you.
240
00:22:03,640 --> 00:22:05,840
You're kidding me, right.
241
00:22:07,960 --> 00:22:11,320
They're crazy.
- May the Lord bless you...
242
00:22:18,760 --> 00:22:22,280
I know what you're thinking,
but he's special.
243
00:22:24,400 --> 00:22:26,880
If you talk to him,
you'll understand.
244
00:22:51,720 --> 00:22:54,800
And that are those pots, or what?
245
00:22:56,920 --> 00:23:00,000
That are the urns? En they
all go back to the families?
246
00:23:00,480 --> 00:23:02,720
Herman blesses them first.
247
00:23:06,640 --> 00:23:12,200
Now, bonne chance, he, with the test.
- Dennis...
248
00:23:14,440 --> 00:23:15,960
Let him bless you.
249
00:23:19,720 --> 00:23:22,040
I have other blessings in mind.
250
00:23:38,640 --> 00:23:41,000
It's all about the details, Dennis.
251
00:23:54,640 --> 00:23:57,120
Is Chris here?
- He's already gone.
252
00:23:57,640 --> 00:24:01,080
What, he's already gone?
- We'll have more luck if we go separated.
253
00:24:06,600 --> 00:24:08,160
Not without Chris.
254
00:24:13,800 --> 00:24:19,360
With Chris, everything.
Without Chris, nothing.
255
00:24:44,600 --> 00:24:45,880
We're with the last ones.
256
00:24:46,560 --> 00:24:48,840
The last
will be the first, Toon.
257
00:24:50,680 --> 00:24:54,240
Fuck.
- Stay calm. This way.
258
00:24:55,560 --> 00:24:59,800
You blessed me.
You blessed me. Liar.
259
00:24:59,900 --> 00:25:01,850
You blessed me.
260
00:25:18,840 --> 00:25:19,880
Two.
261
00:25:34,520 --> 00:25:36,520
Yes. Three.
262
00:25:38,440 --> 00:25:39,760
Four.
263
00:25:45,800 --> 00:25:47,000
Hey.
- Hey.
264
00:25:47,520 --> 00:25:48,720
Six.
265
00:25:49,680 --> 00:25:50,920
Five.
266
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
Bye, Jokke.
267
00:25:55,600 --> 00:25:56,800
Buddy.
268
00:25:57,840 --> 00:26:01,160
Come, Quinten. See you there.
269
00:26:08,680 --> 00:26:10,120
Eight.
270
00:26:11,600 --> 00:26:12,880
Ten.
271
00:26:15,760 --> 00:26:16,960
Yes.
272
00:26:19,520 --> 00:26:23,960
The results of the first test
are known after two hours.
273
00:26:24,440 --> 00:26:27,440
If they are not good,
you will be sent away.
274
00:26:27,600 --> 00:26:29,920
If they are good, you remain inside.
275
00:26:30,600 --> 00:26:34,760
The results of the second test are known
after four hours.
276
00:27:01,360 --> 00:27:03,440
I had better brought a watch.
277
00:27:04,520 --> 00:27:06,000
I had better brought a watch.
278
00:27:23,800 --> 00:27:25,200
The inhabitants of this street
279
00:27:25,720 --> 00:27:30,120
can report tomorrow to the
test station starting from 9 o' clock.
280
00:27:30,600 --> 00:27:31,880
You can go.
281
00:27:34,840 --> 00:27:36,840
No, you go.
282
00:27:37,720 --> 00:27:38,920
No.
283
00:27:41,760 --> 00:27:43,120
I'm staying with her.
284
00:27:45,960 --> 00:27:49,400
I'm staying here.
Yes? I'm staying here with her.
285
00:27:56,800 --> 00:27:58,840
Eat my ass.
286
00:28:02,760 --> 00:28:04,960
Fucking hell.
287
00:28:08,920 --> 00:28:11,960
Hey, what's wrong.
288
00:28:15,360 --> 00:28:16,400
Are you still here?
289
00:28:16,560 --> 00:28:20,120
It's tomorrow, not now.
Is that why you're crying?
290
00:28:21,720 --> 00:28:23,080
Come here.
291
00:28:31,680 --> 00:28:36,200
Here. This is for you.
For when I'm gone.
292
00:28:39,710 --> 00:28:43,710
Fuck, Denise. What does
a chick like you with that fool?
293
00:28:43,810 --> 00:28:50,120
Come with me, to the transit....
- I'm staying here for Ineke.
294
00:28:52,720 --> 00:28:56,940
You drive me crazy. Do you know?
What I wouldn't do for you...
295
00:28:57,440 --> 00:29:03,880
Stay here then. Stay here.
- What is left here for me?
296
00:29:04,800 --> 00:29:09,240
The whole business is broken. And you...
- Stay here.
297
00:29:12,600 --> 00:29:13,880
Mom?
298
00:29:21,440 --> 00:29:24,800
For god's sake...
299
00:29:33,600 --> 00:29:37,000
Isn't it two hours already?
It should be two hours.
300
00:29:38,440 --> 00:29:39,760
Jokke.
301
00:29:40,920 --> 00:29:42,440
She doesn't want to leave.
302
00:29:44,440 --> 00:29:45,680
Open up.
303
00:29:46,720 --> 00:29:49,800
Open up.
- Ma'am, come on, out.
304
00:29:49,960 --> 00:29:52,120
I want a new test.
- Come on, get out.
305
00:29:52,640 --> 00:29:55,160
Come on, I said.
Come on. Fucking hell.
306
00:29:56,360 --> 00:29:57,800
There are other people here.
307
00:29:59,880 --> 00:30:02,400
Sir, please come this way.
- Quinten?
308
00:30:03,640 --> 00:30:04,880
Yeah?
309
00:30:06,680 --> 00:30:10,040
Everything okay?
- Yeah, yeah.
310
00:30:15,440 --> 00:30:16,840
Two hours left.
311
00:30:18,920 --> 00:30:21,240
Turn around your chair.
- He, what?
312
00:30:21,760 --> 00:30:24,920
Turn your chair to the other side.
To the outside world.
313
00:30:25,440 --> 00:30:28,880
We are blessed, Toon. Have faith.
314
00:30:35,880 --> 00:30:37,160
Yes, that's better.
315
00:30:44,480 --> 00:30:47,000
No, no, no, no.
316
00:30:50,760 --> 00:30:54,040
Don't challenge fate.
Don't challenge. Don't challenge.
317
00:31:42,520 --> 00:31:43,720
Quinten?
318
00:31:45,880 --> 00:31:47,400
Did you see my grandfather?
319
00:31:48,360 --> 00:31:51,560
It's a man in a wheelchair
with a woman of 26 with a headscarf.
320
00:31:52,840 --> 00:31:55,880
No. No.
321
00:31:59,800 --> 00:32:01,200
Come, this way.
322
00:32:05,400 --> 00:32:07,520
Hey, fucking bitch.
323
00:32:09,840 --> 00:32:11,360
Bitch.
324
00:32:13,360 --> 00:32:14,760
Jana.
325
00:32:16,480 --> 00:32:17,920
Bitch.
326
00:32:52,960 --> 00:32:56,400
Thousands of protesters try to
penetrate the crisis center.
327
00:32:56,920 --> 00:33:00,920
They are protesting the eventual
release of the people out of the cordon.
328
00:33:02,440 --> 00:33:03,720
What do we have to think about this?
329
00:33:04,360 --> 00:33:07,880
Are these just clashers or is it
a fear that lives in the population?
330
00:33:08,400 --> 00:33:10,560
Mr. Vertongen, you were there.
- I was there.
331
00:33:10,680 --> 00:33:14,680
These are regular people who enter
the streets because they are furious,
332
00:33:14,800 --> 00:33:17,320
because the government doesn't have
attention for their anxiety.
333
00:33:17,840 --> 00:33:20,960
The people are naive.
They believe the media, the social...
334
00:33:21,480 --> 00:33:25,720
These people are afraid, Mr. Duchamp.
- And they are not properly informed.
335
00:33:25,760 --> 00:33:31,040
The whole worldpress is not correctly...
- The opposition is very focused...
336
00:33:31,600 --> 00:33:34,920
Gentlemen, this is not how it works.
Let Mr. Vertongen talk.
337
00:33:35,400 --> 00:33:38,600
You will get a chance to react.
Now Mr. Vertongen has the word.
338
00:33:38,920 --> 00:33:42,040
Thank you, Mr. Wautrs.
In the Times we read...
339
00:33:42,600 --> 00:33:46,080
A reckless Belgian plan showing
utter contempt for world health.
340
00:33:46,600 --> 00:33:48,000
Do you understand English, Mr. Duchamp?
341
00:33:48,520 --> 00:33:51,640
A reckless Belgian plan showing
utter contempt for world health.
342
00:33:51,760 --> 00:33:52,720
Mr. Duchamp says
343
00:33:52,840 --> 00:33:56,960
that the transit plan is based on
very advanced scientific research.
344
00:33:57,440 --> 00:34:00,560
What research?
85 prominent scientists
345
00:34:00,680 --> 00:34:04,000
signed a petition against
the opening of the cordon.
346
00:34:04,520 --> 00:34:08,760
They let them fool themselves by irrational
fear, by politically stated motives.
347
00:34:08,880 --> 00:34:12,400
And those 85, those are the irrational,
scared, stupid scientists?
348
00:34:13,400 --> 00:34:16,400
Scientists are only smart when
they work for you.
349
00:34:16,520 --> 00:34:18,800
No.
- Yes, but, you will have to admit...
350
00:34:19,360 --> 00:34:21,560
there are even
two Nobelprize winners with them.
351
00:34:25,520 --> 00:34:28,960
Finished, packed,
with a bow tie around it.
352
00:34:29,840 --> 00:34:31,920
I thought he started pretty good.
353
00:34:33,680 --> 00:34:36,040
I'm worrying about these protests.
354
00:34:37,920 --> 00:34:39,040
Yes.
355
00:35:08,640 --> 00:35:09,840
Why?
356
00:35:22,440 --> 00:35:23,720
Undetermined.
357
00:35:24,840 --> 00:35:30,360
What's that? You're sick, or
you're not sick. We're not sick.
358
00:35:30,880 --> 00:35:34,840
Are you sick?
And you? And you, are you sick?
359
00:35:35,440 --> 00:35:40,480
We are healthy.
Tested. And declared healthy.
360
00:35:41,440 --> 00:35:45,920
Why is there a second test?
I'll tell you why.
361
00:35:46,400 --> 00:35:50,760
To give the politician's friends
priority. That's why.
362
00:35:50,920 --> 00:35:53,000
And it's always like that.
363
00:35:54,440 --> 00:35:57,560
Apparently the Father has
other plans for us.
364
00:36:06,640 --> 00:36:08,680
What plans?
365
00:36:09,520 --> 00:36:11,600
Plans inside the cordon.
366
00:36:41,680 --> 00:36:43,800
You didn't pass the
test, or what?
367
00:36:44,520 --> 00:36:46,000
We weren't tested, Idriss.
368
00:36:46,560 --> 00:36:49,120
What do you mean, you weren't tested?
- Grandpa didn't want to.
369
00:36:49,880 --> 00:36:53,240
He didn't want to leave the house.
- God forgive me.
370
00:36:57,520 --> 00:36:58,800
Idriss...
371
00:37:00,640 --> 00:37:02,160
You're needed here.
372
00:37:03,440 --> 00:37:05,440
I'll take care of grandpa.
373
00:37:22,440 --> 00:37:24,560
Suzy, I'm sorry.
374
00:37:26,720 --> 00:37:29,000
Really, I'm sorry.
375
00:37:34,960 --> 00:37:38,000
I mean,
they made me drunk and...
376
00:37:39,680 --> 00:37:43,920
yeah... I didn't know what
I was doing or...
377
00:37:44,400 --> 00:37:47,640
Suddenly she was on me,
holding my flute.
378
00:37:48,760 --> 00:37:49,960
Yeah.
379
00:37:53,520 --> 00:37:57,520
I'm just getting my stuff and then...
then I'll be gone.
380
00:38:02,840 --> 00:38:05,280
Come on, Dennis.
- A kiss.
381
00:38:06,800 --> 00:38:08,800
Can I get a kiss?
382
00:38:12,920 --> 00:38:14,360
One little kiss.
383
00:38:58,520 --> 00:39:01,960
Hey man, careful there.
Urns are fragile.
384
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
If you rather do it yourself...
385
00:39:30,400 --> 00:39:31,840
You're still up too?
386
00:39:32,360 --> 00:39:34,880
Insomnia
is one of the side effects.
387
00:39:38,520 --> 00:39:43,720
How is it going in the test zone?
- Hm, a lot of bullshit.
388
00:39:44,840 --> 00:39:47,200
Mostly from those who test undetermined.
389
00:39:54,600 --> 00:39:58,600
No diagnose is always
the worst diagnose.
390
00:40:00,800 --> 00:40:04,840
Never thought only a so little amount
could go to the transit.
391
00:40:07,480 --> 00:40:09,920
I know. The test is way to wide.
392
00:40:10,440 --> 00:40:13,760
But rather too wide than one
infected sneaking through.
393
00:40:14,680 --> 00:40:17,000
They are working on the test,
but for now...
394
00:40:17,520 --> 00:40:19,920
Everyone who tests
a little positive...
395
00:40:37,400 --> 00:40:39,960
Ah, it looks like it's going better now.
396
00:40:41,960 --> 00:40:43,160
Ineke?
397
00:40:44,400 --> 00:40:49,720
I'll put your water here...
For your antivirals.
398
00:40:50,600 --> 00:40:52,640
You and dad...
399
00:40:53,880 --> 00:40:56,080
need to stay together.
400
00:40:57,840 --> 00:41:01,880
For... Elly.
401
00:41:04,400 --> 00:41:06,760
For Elly.
402
00:41:07,440 --> 00:41:10,800
For Elly.
403
00:41:13,330 --> 00:41:17,230
SOUTH ANTWERP
Cordon - Day 42
404
00:41:38,600 --> 00:41:43,800
The money's gone.
- Man, Karl. What?
405
00:41:44,720 --> 00:41:46,000
Your boyfriend.
406
00:41:47,440 --> 00:41:48,800
He took the money.
407
00:41:59,840 --> 00:42:01,400
But he won't get that far.
408
00:42:02,720 --> 00:42:05,200
The prisoners
need to stay inside the longest.
409
00:42:07,440 --> 00:42:10,800
They said it on the news.
- Fuck.
410
00:42:12,480 --> 00:42:14,800
Fuck.
411
00:42:23,360 --> 00:42:24,560
Yeah, yeah.
412
00:42:37,600 --> 00:42:38,840
What are you doing here?
413
00:42:41,880 --> 00:42:46,040
Double negative.
I'm invincible, boy.
414
00:42:47,560 --> 00:42:48,920
Nice try.
415
00:42:49,880 --> 00:42:53,000
You're from the prison.
- So what?
416
00:42:53,520 --> 00:42:56,560
I don't know how you did it,
but they clearly said:
417
00:42:56,720 --> 00:42:59,280
People from the prison
stay until the end.
418
00:42:59,800 --> 00:43:01,080
That's true.
419
00:43:02,400 --> 00:43:04,360
But I'm guard.
420
00:43:09,680 --> 00:43:11,240
Sixteen years of service.
421
00:43:21,720 --> 00:43:24,120
Didn't you want me out of the mart?
422
00:43:27,400 --> 00:43:28,680
Here I am.
423
00:44:07,960 --> 00:44:10,040
Six letters and a C.
424
00:44:32,440 --> 00:44:34,840
Sst, little Elly. Sst, sst.
425
00:45:02,400 --> 00:45:03,840
I don't hear anything anymore.
426
00:45:07,680 --> 00:45:12,000
Should I take a look?
- No, Bert, stay here. Stay here.
427
00:45:21,960 --> 00:45:24,000
Fuck, man. Leave me alone.
428
00:45:25,680 --> 00:45:27,840
Are there more?
- Fucker.
429
00:45:28,360 --> 00:45:30,400
Those are the last of the first round.
430
00:45:30,680 --> 00:45:33,000
Next week are
the streets closer to the NIIDA.
431
00:45:35,960 --> 00:45:38,040
Fucking hell.
432
00:45:48,480 --> 00:45:49,520
Come on.
433
00:45:50,800 --> 00:45:52,000
Suzy?
434
00:45:53,840 --> 00:45:57,400
Suzy. Hey, Suzy.
435
00:45:58,800 --> 00:46:00,400
Fuck, man.
436
00:46:15,520 --> 00:46:16,840
I'm sorry.
437
00:46:18,480 --> 00:46:20,040
I'm so stupid.
438
00:46:23,840 --> 00:46:26,960
Positive? I.... I have it.
439
00:46:29,360 --> 00:46:31,440
Do you want to say anything to Jana?
440
00:46:41,560 --> 00:46:42,680
Suzy?
441
00:46:46,360 --> 00:46:47,400
Oh no.
442
00:46:53,520 --> 00:46:54,960
How did... how did you...
443
00:47:01,920 --> 00:47:02,960
Fuck.
444
00:47:10,520 --> 00:47:11,800
I don't know.
445
00:47:17,760 --> 00:47:19,040
Fuck.
446
00:47:37,800 --> 00:47:41,200
Ineke? Ineke. Dammit.
447
00:47:46,640 --> 00:47:48,040
Elly. Elly.
448
00:47:49,520 --> 00:47:51,920
EIIy. EIIy.
- Elly?
449
00:47:53,920 --> 00:47:55,360
It's alright. Sst.
450
00:47:56,840 --> 00:48:02,160
Elly will be alright. Okay?
I'll take care of her. Yes.
451
00:48:23,560 --> 00:48:24,720
Ineke?
452
00:48:26,440 --> 00:48:27,560
Ineke?
453
00:48:36,400 --> 00:48:37,600
No, I...
454
00:49:06,800 --> 00:49:08,320
The first group is complete.
455
00:49:09,600 --> 00:49:11,880
Starting from 14 o' clock our
probation starts.
456
00:49:12,840 --> 00:49:16,080
We'll be here for four days together
so we are going to make some arrangements.
457
00:49:16,600 --> 00:49:20,120
You know what?
If you just act like I don't exist,
458
00:49:20,600 --> 00:49:23,720
And I'll act like
you don't exist. Hm?
459
00:49:24,840 --> 00:49:28,240
For you too. I'm not going to
repeat the rules a hundred times.
460
00:49:29,800 --> 00:49:33,040
After four days...
- What rules? The sharia?
461
00:49:33,720 --> 00:49:36,040
Man, just listen.
It's important.
462
00:49:36,560 --> 00:49:38,720
Yeah, yeah, listen everybody.
It's important.
463
00:49:38,840 --> 00:49:42,160
Everyone on his rug
and listen to the green prophet.
464
00:49:43,760 --> 00:49:46,160
Come on, just tell us
when we eat and where the toilets are.
465
00:50:15,400 --> 00:50:16,640
Tyl.
466
00:50:17,760 --> 00:50:20,160
If I can't go on the internet.
467
00:50:20,680 --> 00:50:24,080
I asked for it again
officially in my weekly report.
468
00:50:24,920 --> 00:50:26,960
But I didn't get an answer yet.
469
00:50:33,600 --> 00:50:36,040
Why don't you
look at the internet for me?
470
00:50:39,560 --> 00:50:41,200
If someone's looking for me.
471
00:51:07,520 --> 00:51:08,760
Fuck.
472
00:51:51,560 --> 00:51:52,960
Mr. Degelin.
473
00:51:53,960 --> 00:51:58,080
I don't understand. Tyl is asking
every day to go on the internet
474
00:51:58,600 --> 00:52:02,600
and now I suddenly
see he has his own web page.
475
00:52:04,640 --> 00:52:08,880
Not really. That page, that's us.
Actually, someone of the Intelligence,
476
00:52:09,400 --> 00:52:12,880
and a communication specialist
of TradiPharma. They manage it.
477
00:52:13,880 --> 00:52:16,200
I don't understand.
- We had to do something.
478
00:52:16,720 --> 00:52:19,920
Too many people started
asking questions. Even international.
479
00:52:20,440 --> 00:52:23,760
Tweets stated he was dead, murdered.
Whole conspiracies.
480
00:52:23,920 --> 00:52:26,360
But what I don't get,
is why Tyl knows nothing.
481
00:52:26,840 --> 00:52:29,880
That kid is always alone.
He has a need for contact.
482
00:52:30,400 --> 00:52:33,680
I didn't make the rules.
- Mr. Degelin.
483
00:52:34,600 --> 00:52:38,840
I can't leave it like this.
- You have a contractual confidentiality.
484
00:52:39,560 --> 00:52:41,840
Against the outside world.
And against Tyl.
485
00:52:42,360 --> 00:52:44,840
But not
against the direction of the hospital.
486
00:52:45,360 --> 00:52:48,920
I have a reporting obligation
and I will report it.
487
00:52:50,640 --> 00:52:51,840
Ms. Rubens.
488
00:52:56,800 --> 00:53:00,360
I think you have an important point.
The people who make the rules,
489
00:53:00,880 --> 00:53:04,000
don't have the touch
with the daily reality, like you.
490
00:53:04,520 --> 00:53:08,800
There should be a possibility to give
Tyl limited access to his own web page.
491
00:53:09,520 --> 00:53:11,880
But everything he posts there,
gets filtered.
492
00:53:13,720 --> 00:53:15,720
Thank you, Mr. Degelin.
493
00:53:22,880 --> 00:53:25,280
Is that him?
- Yeah, that's him.
494
00:53:25,800 --> 00:53:27,040
Dat is hem
AIIee.
495
00:53:33,800 --> 00:53:34,800
What?
496
00:53:35,800 --> 00:53:38,880
Do you really think I'd let that fatso
shit before me?
497
00:53:39,400 --> 00:53:41,680
Grow up man.
Can't you follow the rules?
498
00:53:41,800 --> 00:53:46,360
Next time you wait in line.
- Or what? What will you do?
499
00:53:51,720 --> 00:53:54,040
If he bothers you again, come see me.
- Yes.
500
00:53:56,880 --> 00:54:00,840
Hey, what a nice
scarf you're wearing.
501
00:54:01,880 --> 00:54:04,280
You should come to my tent.
It's super cosy.
502
00:54:04,960 --> 00:54:08,040
I lit up some candles.
So I can always...
503
00:54:08,920 --> 00:54:12,320
I always have cold feet at ni... Hey,
don't you see I'm in a conversation?
504
00:54:12,840 --> 00:54:16,960
Come on, pick a number and wait in line.
- She really doesn't need your crap.
505
00:54:18,600 --> 00:54:22,040
Maybe not my crap, but she wouldn't
mind other things.
506
00:54:22,520 --> 00:54:26,520
You can't blame me, by the way.
There was a spark from the beginning, right?
507
00:54:26,640 --> 00:54:28,840
I don't care what's
between you two.
508
00:54:28,960 --> 00:54:33,960
Look, G.I. Joe, can't you arrange
it so we lie together in a tent?
509
00:54:34,440 --> 00:54:35,960
It's more cosy, isn't it?
510
00:54:36,520 --> 00:54:40,720
If you bother another woman here,
you'll deal with me. Now get out.
511
00:54:40,880 --> 00:54:44,440
I'm scared. I'm sleeping in 7.
- Get out.
512
00:54:44,960 --> 00:54:47,400
Calm down. I'm gone.
513
00:54:56,440 --> 00:54:58,920
Are you okay?
- Yeah, yeah.
514
00:55:00,840 --> 00:55:04,160
Are you sure?
- Yes, yes, Idriss. Everything okay.
515
00:55:17,330 --> 00:55:18,520
NEXT EPISODE
516
00:55:18,600 --> 00:55:21,960
Well hello. I'll soap in
your sexy back there.
517
00:55:23,800 --> 00:55:24,960
The dishes are done.
518
00:55:26,920 --> 00:55:29,880
We should report this.
Every incident. It's the procedure.
519
00:55:30,400 --> 00:55:32,840
Get out.
- I want my granddaughter.
520
00:55:36,840 --> 00:55:39,320
Party, party. Bam, in it. Come on.
521
00:55:41,400 --> 00:55:42,800
What was that?
- Fuck.
522
00:55:44,360 --> 00:55:48,600
But please shut up about your
sins, because they don't matter.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.