All language subtitles for autumn-stables-2018-web.dl (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,267 --> 00:01:05,434 Hızlı gitmek ister misin Spice? 2 00:01:28,016 --> 00:01:30,474 - Merhaba. - merhaba. - Merhaba, Sonbahar. Yolculuğun nasıldı? 3 00:01:30,475 --> 00:01:33,182 Baharat görmeliydin. bu sabah dışarıda. 4 00:01:33,183 --> 00:01:34,556 Neredeyse uçuyordu. 5 00:01:34,557 --> 00:01:36,223 Üzerimde kronometre yoktu. 6 00:01:36,224 --> 00:01:39,890 ama tahmin etmeliydim. yaklaşık iki yıl önce. 7 00:01:39,891 --> 00:01:41,681 - Ne oldu? Yani, bekle. 8 00:01:41,682 --> 00:01:43,972 Bu demek oluyor ki sen ... onu tekrar eğitmeyi mi düşünüyorsun? 9 00:01:43,973 --> 00:01:47,515 Oh, hayır. O günler geride kaldı. 10 00:01:47,516 --> 00:01:49,806 Ayrıca, istesem bile ... , 11 00:01:49,807 --> 00:01:52,181 param yetmez. 12 00:01:52,182 --> 00:01:54,099 Tamam. 13 00:01:55,681 --> 00:01:58,431 - Yine de heyecan verici. - Evet. 14 00:02:00,890 --> 00:02:03,806 Coco hazır mı? dersi için mi? 15 00:02:03,807 --> 00:02:05,013 Her şey hazır. 16 00:02:05,014 --> 00:02:06,972 Çıkmak. 17 00:02:08,515 --> 00:02:11,390 Şimdi kafanı böyle salla. 18 00:02:13,389 --> 00:02:15,263 Güzel, gitmeye hazırsın. 19 00:02:15,264 --> 00:02:16,638 Sonbahar mı? 20 00:02:16,639 --> 00:02:19,638 İlk dersine hazır mısın? 21 00:02:19,639 --> 00:02:20,430 -Evet, öyle. 22 00:02:20,430 --> 00:02:21,388 Bu Coco. 23 00:02:21,389 --> 00:02:22,596 ve çok tatlı. 24 00:02:22,597 --> 00:02:25,263 ve çok heyecanlı. seninle tanışmak için. 25 00:02:26,555 --> 00:02:28,554 Devam et, ısırmaz. 26 00:02:28,555 --> 00:02:31,387 Merhaba Coco. Tanıştığımıza memnun oldum. 27 00:02:50,554 --> 00:02:52,513 - Merhaba. - merhaba. - Merhaba. - merhaba. 28 00:02:59,678 --> 00:03:00,761 Hey, sorun ne? 29 00:03:00,762 --> 00:03:02,886 - Hiçbir şey. - Bir şey yok mu? 30 00:03:02,887 --> 00:03:04,260 Atlar ve ben pratik olarak 31 00:03:04,261 --> 00:03:06,094 hayal kırıklığını duy. ahırlardan. 32 00:03:06,095 --> 00:03:08,885 Evet, ya da Matematikte daha kötüye gittim. 33 00:03:08,886 --> 00:03:12,052 ya da çiftlikte. düşündüğümden daha büyük bir bela. 34 00:03:12,053 --> 00:03:13,011 O kadar kötü mü? 35 00:03:13,012 --> 00:03:14,052 Evet, burası demek değildi. 36 00:03:14,053 --> 00:03:15,427 bir kişi tarafından yönetilmek. 37 00:03:15,428 --> 00:03:16,885 Çok fazla. 38 00:03:16,886 --> 00:03:18,760 Panik yapmayın. Bir yolunu bulacaksın. 39 00:03:18,761 --> 00:03:20,135 Panik yapmıyorum. 40 00:03:20,136 --> 00:03:21,301 Neredeyse sensin. 41 00:03:21,302 --> 00:03:22,384 bir deliği ovalayarak bu tezgahın içine. 42 00:03:22,385 --> 00:03:24,468 Oh, şey, bu çok pis. 43 00:03:24,469 --> 00:03:27,010 Sorun yok. Panik yapıyorsun. 44 00:03:28,344 --> 00:03:30,051 Belki bir bahçe satışı yapabilirim. 45 00:03:30,052 --> 00:03:32,134 Kesinlikle. fazladan para getir. 46 00:03:32,135 --> 00:03:33,510 Eski bir hurdadan Kurtul. 47 00:03:33,511 --> 00:03:36,176 Gördün mü? Şimdi düşünüyorsun. 48 00:03:36,177 --> 00:03:37,467 Gerçekten çok üretken. 49 00:03:37,468 --> 00:03:38,550 temizliyorsun. stresli olduğunda. 50 00:03:38,551 --> 00:03:40,884 Olduğum zaman temizlik yapmam... 51 00:03:40,885 --> 00:03:43,801 Ne. Bana yardım et. 52 00:03:58,717 --> 00:04:01,633 Sanırım üç dolar kazanabilirim. bu şey için mi? 53 00:04:01,634 --> 00:04:03,591 Oh, hayır, bunu satamayız. 54 00:04:03,592 --> 00:04:06,758 Ben aldı. çiftliği ilk açtığımızda. 55 00:04:06,759 --> 00:04:09,299 - Ne gibi, kağıt ağırlığı mı? - Şaka olarak. 56 00:04:09,300 --> 00:04:13,091 - Demek işe yaramıyor. - Duygusal. 57 00:04:13,092 --> 00:04:14,882 Eğer bir şeyler saklarsan o yığının içinde, 58 00:04:14,883 --> 00:04:16,549 hiçbir şeyimiz olmayacak. satmaya gitti, sonbahar. 59 00:04:16,550 --> 00:04:20,673 Sadece ... Ben'in eşyalarını sat, tamam mı? 60 00:04:31,882 --> 00:04:33,381 Harika bir lamba. 61 00:04:33,382 --> 00:04:35,673 - Öyle mi? - Lamba iyi. 62 00:04:35,674 --> 00:04:37,839 Üç parlaklık seviyesi. 63 00:04:39,257 --> 00:04:42,048 Sana 8 dolar veririm. 64 00:04:42,049 --> 00:04:44,589 Çok güzel bir lamba. 65 00:04:44,590 --> 00:04:47,172 - 15 dolara ne dersin? - 7 dolara ne dersin? 66 00:04:47,173 --> 00:04:50,214 Hayır, Yukarı çıkman gerekiyor. Aslında, biliyor musun? 67 00:04:50,215 --> 00:04:52,756 Bu lambayı gerçekten seviyorum., o yüzden kabul ediyorum... 68 00:04:52,757 --> 00:04:55,715 Efendim, 7 dolar mükemmel olurdu. 69 00:04:57,381 --> 00:05:01,505 Anne, bak! Bir at! Alabilir miyiz? 70 00:05:01,506 --> 00:05:03,005 Üzgünüm, ama o at. 71 00:05:03,006 --> 00:05:05,505 sadece tek bir şey hakkında satılık değil. 72 00:05:05,506 --> 00:05:07,047 Neden koşmuyorsun? ve yapabileceğin bir şey bul. 73 00:05:07,048 --> 00:05:10,006 harçlığınla yetiniyorsun, ha? 74 00:05:12,130 --> 00:05:14,046 Burası çok güzel bir mülk. 75 00:05:14,047 --> 00:05:16,671 Teşekkür. 76 00:05:16,672 --> 00:05:20,379 Ah... Eğer bir gün ... satmak için piyasada... 77 00:05:20,380 --> 00:05:21,545 Oh, uh, hayır... 78 00:05:21,546 --> 00:05:24,629 Sadece bir şey. düşünmek için. 79 00:05:24,630 --> 00:05:27,670 Bu gerçekten bir... Çok güzel bir mülk. 80 00:05:27,671 --> 00:05:30,962 Hemen satabilirim. eğer koymaya karar verirsen. 81 00:05:30,963 --> 00:05:34,129 Teşekkür. Bilmek güzel. 82 00:05:44,379 --> 00:05:46,003 Büyük bir evin olduğunu biliyordum. 83 00:05:46,004 --> 00:05:49,920 ama şu anda, Sanırım yankı var. 84 00:05:49,921 --> 00:05:53,836 Görünüşe göre Ben ve ben ... ilk taşındık. 85 00:05:53,837 --> 00:05:56,336 İnsanlar bizim deli olduğumuzu düşündüler. böyle büyük bir mülk satın almak için 86 00:05:56,337 --> 00:05:59,669 kendimizi düzeltmek için, ama orada burası hakkında bir şeyler. 87 00:05:59,670 --> 00:06:02,419 Nasıl ... ... yapamayacağını biliyorsun. kafandan bir şarkı mı çıkaracaksın? 88 00:06:02,420 --> 00:06:03,585 Evet, tabi. 89 00:06:03,586 --> 00:06:04,877 Bir tür şey gibi. burası ile. 90 00:06:04,878 --> 00:06:07,002 Sadece yapamadım. çıkar şunu kafamdan. 91 00:06:07,003 --> 00:06:09,335 İnanılmaz bir iş başardın. 92 00:06:09,336 --> 00:06:13,710 Bir ev inşa etmek, hoş geldin demek. o kadar çok insan var ki. 93 00:06:13,711 --> 00:06:16,668 En azından bir süreliğine. 94 00:06:16,669 --> 00:06:19,585 Chloe, eğer bahçe satışı olsaydı ... çiftliği ayakta tutmak için., 95 00:06:19,586 --> 00:06:21,335 neden hissediyorum? taşınıyormuşum gibi mi? 96 00:06:21,336 --> 00:06:23,793 Sadece bekle. ve bugün nasıl yaptığına bak. 97 00:06:23,794 --> 00:06:25,919 karar vermeden önce. 98 00:06:26,460 --> 00:06:27,543 Evet. 99 00:06:35,210 --> 00:06:37,418 Bugün biri seni almaya çalıştı. 100 00:06:39,710 --> 00:06:41,292 Merak etme. 101 00:06:41,293 --> 00:06:44,126 Duygusallığın içindesin. 102 00:06:47,459 --> 00:06:50,001 Ne yapacağım Spice? 103 00:06:57,918 --> 00:07:00,416 Nasıl görünüyor? 104 00:07:00,417 --> 00:07:03,208 Daha iyi olur. düşündüğümden daha fazla. 105 00:07:03,209 --> 00:07:06,832 Sanki orada gibi. a, A "ama" geliyor. 106 00:07:06,833 --> 00:07:10,208 Parayla bile. bugün yaptık. 107 00:07:10,209 --> 00:07:11,999 ve ekstra sürme dersleri, 108 00:07:12,000 --> 00:07:15,041 Hala dayanamıyorum. gelecek Ayın ipoteği. 109 00:07:15,042 --> 00:07:16,499 Oh, sonbahar, üzgünüm. 110 00:07:16,500 --> 00:07:19,707 Bilmiyorum. nasıl bu kadar kötü gitmesine izin verdim. 111 00:07:19,708 --> 00:07:22,373 Eğer çiftliği kapatmak zorunda kalırsam, 112 00:07:22,374 --> 00:07:25,040 Sanki beni bırakıyormuşum gibi hissediyorum. Ben'in hafızası. 113 00:07:25,041 --> 00:07:27,457 Beni dinle., Sonbahar Carlisle. 114 00:07:27,458 --> 00:07:29,831 Sen ve oğlum bir şans yakaladınız. bu yerde 115 00:07:29,832 --> 00:07:34,040 herkes sana söylediğinde riski göze alamam. 116 00:07:34,041 --> 00:07:36,206 İçgüdülerini takip ettin. 117 00:07:36,207 --> 00:07:39,122 ve bir şey yarattım. gerçekten harika. 118 00:07:39,123 --> 00:07:41,581 İçgüdüyü tekrar takip et. 119 00:07:41,582 --> 00:07:45,039 Hiç kolay olmayacak. hayal gücünün 120 00:07:45,040 --> 00:07:47,498 ama belki de devam etme zamanı gelmiştir. 121 00:07:47,499 --> 00:07:49,872 Burayı bırakma zamanı. 122 00:07:49,873 --> 00:07:53,455 Ayrıca, yüksek zamandayız. emekli olmama izin verdin. 123 00:07:53,456 --> 00:07:55,330 Benim bir hayatım var. benim yaşamam için. 124 00:07:55,331 --> 00:07:58,288 Fark etmemiştim. Seni tutuyordum. 125 00:08:00,331 --> 00:08:03,455 Başka bir seçenek olabilir mi? 126 00:08:03,456 --> 00:08:05,954 Sana izin vermeyeceğim. böbrek satmak. 127 00:08:05,955 --> 00:08:08,038 Tekrar eğitime başlayabilirim. 128 00:08:08,039 --> 00:08:10,537 Eğitim mi? Yapmak istediğin bir şey mi? 129 00:08:10,538 --> 00:08:13,871 Eğer çiftliği korumak istiyorsan. 130 00:08:13,872 --> 00:08:16,038 Belki de almasaydım eğitimden bir adım geri, 131 00:08:16,039 --> 00:08:17,454 Bu pisliğin içinde olmazdım. 132 00:08:17,455 --> 00:08:18,705 ama ben... 133 00:08:20,205 --> 00:08:23,704 Ben yokken, yapamadım. 134 00:08:23,705 --> 00:08:27,371 Birlikte yaptığımız şey bu., biliyor musun? 135 00:08:28,371 --> 00:08:29,413 Biliyorum. 136 00:08:31,871 --> 00:08:36,038 Teşekkürler, Howard., her şey için. 137 00:08:36,954 --> 00:08:38,912 Biz Aileyiz, sonbahar. 138 00:08:38,913 --> 00:08:40,369 Ne olursa olsun. 139 00:08:40,370 --> 00:08:42,703 Nerede olursa olsun. 140 00:08:42,704 --> 00:08:44,745 Unutma, tamam mı? 141 00:08:44,746 --> 00:08:45,869 Tamam. 142 00:09:35,534 --> 00:09:37,034 Ne dersin, Spice? 143 00:09:37,035 --> 00:09:39,533 Yarışa geri dönmek ister misin? 144 00:09:41,701 --> 00:09:44,826 Evet, sanmıyorum. 145 00:09:47,618 --> 00:09:50,533 - Pekala, batter hazır. - İyi. Mükemmellik. 146 00:09:50,534 --> 00:09:52,408 - Hayır, efendim... İyi... 147 00:09:52,409 --> 00:09:55,241 Kim çikolata ister?, ve kim yabanmersini ister? 148 00:09:55,242 --> 00:09:56,574 - İkisini de alabilir miyim? - Evet, öyle. 149 00:09:56,575 --> 00:09:58,617 - Neden olmasın anlamıyorum. - İyi. 150 00:10:00,117 --> 00:10:02,532 Bana öğretmelisin. bu mükemmel gözleme tarifi. 151 00:10:02,533 --> 00:10:03,658 Memnun oldum. 152 00:10:12,075 --> 00:10:13,948 Üzgünüm.... Şurup. 153 00:10:13,949 --> 00:10:15,698 Aman... 154 00:10:15,699 --> 00:10:17,449 - Teşekkür. - Bir şey değil. 155 00:10:18,699 --> 00:10:20,032 Tamam, çete. 156 00:10:20,033 --> 00:10:21,699 Aile toplantısı. 157 00:10:23,282 --> 00:10:27,324 Düşündüm de ... bu konuda çok fazla. 158 00:10:28,948 --> 00:10:30,323 Ve... 159 00:10:30,324 --> 00:10:32,406 Ve karar verdim. 160 00:10:32,407 --> 00:10:34,782 çiftliği koyuyorum. satılık. 161 00:10:35,948 --> 00:10:38,031 Bilmenizi istiyorum ne kadar minnettarım. 162 00:10:38,032 --> 00:10:41,530 tüm yıllar boyunca burada birlikte geçirdiğimiz. 163 00:10:41,531 --> 00:10:43,363 Bunu yapamazdım. sensiz yaptım. 164 00:10:44,823 --> 00:10:50,405 Bunca... oldu... çok zor bir karar. 165 00:10:50,406 --> 00:10:53,239 ama bence ... doğru karar. 166 00:10:55,531 --> 00:10:57,738 Umarım sen de öylesin. 167 00:11:00,947 --> 00:11:03,155 Seninle gurur duyuyoruz. 168 00:11:03,156 --> 00:11:04,988 Sizi destekliyoruz. ne olursa olsun, sonbahar. 169 00:11:04,989 --> 00:11:07,114 En iyisisin. 170 00:11:10,363 --> 00:11:14,071 - Buradaki mesajlar. - Öyle mi? 171 00:11:14,072 --> 00:11:15,362 Ya onları aşağı indirirsek? 172 00:11:15,363 --> 00:11:18,530 Sence de öyle değil mi? daha fazla akış mı olacak? 173 00:11:20,529 --> 00:11:23,488 Sanırım. yük taşıdıklarını. 174 00:11:24,696 --> 00:11:26,528 Evin kendisi iyi. 175 00:11:26,529 --> 00:11:28,445 ama boya renginden nefret ediyorum. 176 00:11:28,446 --> 00:11:31,195 Bunu değiştirmek kolay. 177 00:11:31,196 --> 00:11:34,111 Vay canına! 178 00:11:34,112 --> 00:11:36,612 Biliyor musun? inşa edemeyeceğim bir şart. 179 00:11:36,613 --> 00:11:39,029 dünyanın en büyük saman Labirenti mi? 180 00:11:39,779 --> 00:11:41,778 Benim bilgime göre değil. 181 00:11:41,779 --> 00:11:44,861 İmar sorunu olabilir. 182 00:11:44,862 --> 00:11:46,527 - Bu yüzden sordum. - Evet. 183 00:11:46,528 --> 00:11:49,278 - Evet, bu adil bir soru. - Evet, biliyorsun... 184 00:12:08,652 --> 00:12:11,651 Fark etmemiştim. burada başka biri daha vardı. 185 00:12:11,652 --> 00:12:14,568 Oh, hey, ben, uh ... .. 186 00:12:14,569 --> 00:12:17,026 sadece etrafa bakıyordum. 187 00:12:17,027 --> 00:12:18,735 Onlar senin mi? 188 00:12:18,736 --> 00:12:19,818 -Evet, öyle. 189 00:12:21,486 --> 00:12:23,525 Onlarla Aran iyi. Biniyor musun? 190 00:12:23,526 --> 00:12:25,276 Hayır, hayır.hayır, hayır. 191 00:12:25,277 --> 00:12:27,358 Benim, uh... 192 00:12:27,359 --> 00:12:28,609 annem yapardı. 193 00:12:28,610 --> 00:12:31,734 Bana öğretmeye çalıştı., ama ben ... .. 194 00:12:31,735 --> 00:12:34,734 Çocukken, ben sadece ... bu adamlardan korktu. 195 00:12:34,735 --> 00:12:37,983 Çok büyük ve vahşi. 196 00:12:37,984 --> 00:12:40,317 O kadar da korkutucu değiller. 197 00:12:40,318 --> 00:12:42,775 Sanırım artık daha küçükler. 198 00:12:45,525 --> 00:12:46,984 Senden hoşlanıyor. 199 00:12:48,400 --> 00:12:49,733 Adı ne? 200 00:12:49,734 --> 00:12:51,858 Şu Coco. 201 00:12:51,859 --> 00:12:53,399 - Evet, öyle. 202 00:12:53,400 --> 00:12:55,733 Ve senin adın da öyle... 203 00:12:55,734 --> 00:12:57,858 Adım Jake Stevens. 204 00:12:57,859 --> 00:12:59,691 Sonbahar Carlisle. 205 00:12:59,692 --> 00:13:01,399 Carlisle Ranchs'ın. 206 00:13:01,400 --> 00:13:03,690 Tek ve tek. 207 00:13:03,691 --> 00:13:05,857 Söylesene Jake Stevens. 208 00:13:05,858 --> 00:13:09,024 bir alışkanlık haline getiriyor musun? başkalarının ahırlarına mı? 209 00:13:09,025 --> 00:13:11,607 Hayır. Evet, aslında. 210 00:13:11,608 --> 00:13:13,024 Evet, biliyorum. 211 00:13:13,025 --> 00:13:14,982 Ben inşaatçıyım, bu yüzden dolaşıyorum. 212 00:13:14,983 --> 00:13:18,857 insanların evlerine, ya da her zaman ahır. 213 00:13:18,858 --> 00:13:20,315 Profesyonelce. 214 00:13:20,316 --> 00:13:21,315 Komik. 215 00:13:21,316 --> 00:13:23,315 Herkesi tanıdığımı sanıyordum. 216 00:13:23,316 --> 00:13:26,773 20 millik bir yarıçap içinde. bu inşaat işi. 217 00:13:26,774 --> 00:13:29,565 Ben buralı değilim. 218 00:13:30,940 --> 00:13:33,272 Nerede yaşarsın? 219 00:13:33,273 --> 00:13:35,856 Oh, sadece otele girip çıkmak. 220 00:13:35,857 --> 00:13:37,856 Nereye gidersem gideyim. iş beni getiriyor. 221 00:13:37,857 --> 00:13:40,606 Yani iş seni aldı. millbrook'a mı? 222 00:13:40,607 --> 00:13:42,647 Arabayla geçiyordum. "Satılık" tabelasını gördüm. 223 00:13:42,648 --> 00:13:45,355 Ben de burada durmayı düşündüm. ve şuna bir bak. 224 00:13:45,356 --> 00:13:49,147 Burası... Çok güzel. 225 00:13:49,148 --> 00:13:51,064 Teşekkür. 226 00:13:51,065 --> 00:13:54,688 Eskiden çok vardı., ah... canlı. 227 00:13:54,689 --> 00:13:57,606 Evet, ben de ... bütün sabah etrafta dolanıyordum. 228 00:13:58,731 --> 00:14:01,937 Bunu anlayamadım. kafamın içinde. 229 00:14:01,938 --> 00:14:04,897 Çok komik. böyle bir mülk hakkında. 230 00:14:05,855 --> 00:14:08,812 Bu hiç de garip değil. 231 00:14:08,813 --> 00:14:11,812 Burası oldukça yıpranmış. onu aldığımızda 232 00:14:11,813 --> 00:14:14,937 ama bende aynı his vardı. 233 00:14:14,938 --> 00:14:17,353 Yani, bunu Kendin mi değiştirdin? 234 00:14:17,354 --> 00:14:21,562 Aşk emeğiydi., en azını söylemek için. 235 00:14:21,563 --> 00:14:25,645 Ama şimdi herkesle içimden bir ses 236 00:14:25,646 --> 00:14:28,811 korkunç zevkimden bahsediyorum. bu ve bu 237 00:14:28,812 --> 00:14:31,853 ve beyin fırtınası. duvar yıkılacak. 238 00:14:31,854 --> 00:14:34,686 mükemmel akışı yaratmak için... 239 00:14:36,188 --> 00:14:38,686 Belki de sadece bir ev. 240 00:14:38,687 --> 00:14:41,102 ama sadece benim için bir ev değil. 241 00:14:41,103 --> 00:14:44,687 Burası benim evim. Bu benim hayatım. 242 00:14:45,645 --> 00:14:48,436 Eğer burası benim evim olsaydı. 243 00:14:48,437 --> 00:14:50,561 ya da hayatımı... 244 00:14:52,519 --> 00:14:54,728 Hiçbir şeyi değiştirmezdim. 245 00:14:57,603 --> 00:14:58,728 Şans. 246 00:15:03,352 --> 00:15:04,394 Teşekkür. 247 00:15:17,102 --> 00:15:19,350 Birkaç tane içtik. çok rekabetçi teklifler 248 00:15:19,351 --> 00:15:20,893 bazıları bile soruyor. 249 00:15:20,894 --> 00:15:23,975 Onları aşmaktan mutluluk duyarım. seninle ya da ... .. 250 00:15:23,976 --> 00:15:27,018 Stevens adında biri mi? bir teklif mi? 251 00:15:27,809 --> 00:15:29,018 Ah... 252 00:15:30,518 --> 00:15:33,476 Neden, Evet. Öyle görünüyor. 253 00:15:33,477 --> 00:15:36,100 Rekabetçi miydi? 254 00:15:36,101 --> 00:15:37,391 Grubun kazananı değil. 255 00:15:37,392 --> 00:15:40,143 ama kesinlikle oyunda. 256 00:15:41,225 --> 00:15:43,309 Ona satarım. 257 00:15:44,851 --> 00:15:47,767 Bir çift almak istemez misin? düşünmek için günlerce mi? 258 00:15:47,768 --> 00:15:49,475 Diğer tekliflere bak. 259 00:15:49,476 --> 00:15:51,516 Atlar onu seviyordu. 260 00:15:51,517 --> 00:15:53,099 Üzgünüm, atlar onu sevdi mi? 261 00:15:53,100 --> 00:15:56,349 Çok ... Zeki. 262 00:15:56,350 --> 00:15:58,058 Elbette öyleler. 263 00:15:58,059 --> 00:16:03,016 Ayrıca, kelimeleri hiç kullanmadı. "Feng" ya da "Shui". 264 00:16:05,016 --> 00:16:06,516 Bay Stevens öyle. 265 00:16:08,224 --> 00:16:11,348 Anlaşma kapandıktan sonra. 266 00:16:11,349 --> 00:16:14,349 taşınmak için 30 günün olacak. 267 00:16:17,224 --> 00:16:19,431 Vay canına. 268 00:16:19,432 --> 00:16:22,016 İnanamıyorum. bu gerçekten oluyor. 269 00:16:38,182 --> 00:16:41,097 Yani, sadece... üçüncü sayfa. 270 00:16:41,098 --> 00:16:43,014 Sağım. Büyük. 271 00:16:43,015 --> 00:16:45,430 Aramaya başlayabilir misin? potansiyel alıcılar için mi? 272 00:16:45,431 --> 00:16:48,138 Tadilat uzun sürmeyecek. ve erken teklif istiyorum. 273 00:16:48,139 --> 00:16:49,971 - Tadilat mı? - Evet. 274 00:16:49,972 --> 00:16:51,346 Aslında, o değil. kapsamlı. 275 00:16:51,347 --> 00:16:53,180 Muhtemelen. bunu planlara sat. 276 00:16:53,181 --> 00:16:55,346 Araziyi mi çeviriyorsun? 277 00:16:55,347 --> 00:16:57,055 Yapmamak delilik olur. 278 00:16:57,056 --> 00:17:00,055 Ve bu mülk ... , bir kişi için çok büyük. 279 00:17:00,056 --> 00:17:04,138 Toprağı ikiye böleceğim. daha küçük planlar ve yeniden satmak. 280 00:17:04,139 --> 00:17:06,596 Bir kahve alacağım., bir şey istiyor musun? 281 00:17:06,597 --> 00:17:09,764 - Ah, hayır. İyiyim. Teşekkür. - İyi. 282 00:17:13,929 --> 00:17:14,970 Selam tatlım. 283 00:17:14,971 --> 00:17:16,345 - Merhaba. - Nasıl yardımcı olabilirim? 284 00:17:16,346 --> 00:17:18,553 Üçlü bir macchiato alabilir miyim? 285 00:17:18,554 --> 00:17:20,678 ve, uh, , 286 00:17:20,679 --> 00:17:22,887 bana şunlardan ver. burada çikolatalı çörek var. 287 00:17:22,888 --> 00:17:26,387 Donut burada mı kalıyor? kahven İspanya'ya mı gidiyor? 288 00:17:27,512 --> 00:17:29,012 Hayır. 289 00:17:29,013 --> 00:17:32,344 Hayır, orada oturuyorum. 290 00:17:32,345 --> 00:17:36,012 Kahve ve çikolatalı çörek burası için. Başka bir şey? 291 00:17:37,179 --> 00:17:39,511 Evet. Üzgünüm, sadece... 292 00:17:39,512 --> 00:17:42,344 Ben gerçekten bir to-go bardağı tercih ederim. Onları orada görüyorum. 293 00:17:42,345 --> 00:17:44,011 Neredeyse dokunabiliyorum. 294 00:17:44,012 --> 00:17:46,677 To-go bardağı müşteriler için. 295 00:17:46,678 --> 00:17:48,054 Başka bir şey? 296 00:17:49,428 --> 00:17:51,510 Evet, var mı? herhangi bir öneri 297 00:17:51,511 --> 00:17:52,844 buralarda bir otel için mi? 298 00:17:52,845 --> 00:17:54,677 Temalı bir şey yok, lütfen. 299 00:17:54,678 --> 00:17:57,343 Oh, sen şehir dışındasın. sonbaharın evini satın alan. 300 00:17:57,344 --> 00:17:59,926 Vay canına., burada haber hızla yayılıyor. 301 00:17:59,927 --> 00:18:01,843 Sıkı ördük. 302 00:18:01,844 --> 00:18:03,634 Ve sonbaharın kocasından beri ölmek, 303 00:18:03,635 --> 00:18:05,052 herkes sadece ... birazı 304 00:18:05,053 --> 00:18:07,136 onu korumak için. 305 00:18:08,385 --> 00:18:10,676 Fark etmemiştim. 306 00:18:10,677 --> 00:18:12,551 Siyah kahve ve çörek. 307 00:18:12,552 --> 00:18:15,176 Evet, bir otel var. Grove Caddesi'nde. 308 00:18:15,177 --> 00:18:17,885 - Büyük. - Ama genelde rezerve edilir. 309 00:18:19,594 --> 00:18:20,634 Teşekkür. 310 00:18:29,551 --> 00:18:31,885 Bunu yapabilirsin. 311 00:19:07,549 --> 00:19:09,674 Belki yarın yapabilirim. 312 00:19:30,007 --> 00:19:33,715 Bu çok daha kolay olurdu. Eğer bana yardım etmek için burada olsaydın. 313 00:20:36,378 --> 00:20:38,462 Aç mısın, Spice? 314 00:20:39,462 --> 00:20:41,086 Bir dakika daha. 315 00:21:02,878 --> 00:21:05,668 Sen, uh, burada yaşamıyorsun., biliyor musun? 316 00:21:05,669 --> 00:21:07,418 Aman. Günaydın, Sonbahar. 317 00:21:07,419 --> 00:21:10,418 Umarım sakıncası yoktur., Müteahhitimi getirdim. 318 00:21:10,419 --> 00:21:11,542 - Müteahhit mi? - Merhaba. 319 00:21:11,543 --> 00:21:13,293 - Adım Larry. Selam. - Merhaba. - merhaba. 320 00:21:13,294 --> 00:21:14,959 Demek yeniliyorsun? 321 00:21:14,960 --> 00:21:16,459 Sadece biraz. 322 00:21:16,460 --> 00:21:18,876 Sana söylemiştim. hiçbir şeyi değiştirmezsin. 323 00:21:18,877 --> 00:21:21,500 Burayı söyledin. biraz canlanmaya ihtiyacı var. 324 00:21:21,501 --> 00:21:23,459 Etrafa bakmamızın sakıncası var mı? 325 00:21:23,460 --> 00:21:25,000 Konuğum ol. 326 00:21:25,001 --> 00:21:26,584 Evet, biliyorsun., eğer bunu yırtıp atsaydın 327 00:21:26,585 --> 00:21:27,833 çok güzel bir manzaran olurdu. verandadan. 328 00:21:27,834 --> 00:21:29,916 Hayır, yırtıp atamazsın. 329 00:21:29,917 --> 00:21:32,708 En iyi manzaraya sahip. burası. 330 00:21:32,709 --> 00:21:35,958 Evin verandası. aynı görüşe sahip. 331 00:21:35,959 --> 00:21:37,958 Evet, ama bu daha yakın. 332 00:21:37,959 --> 00:21:41,042 - Ne için? - Doğa. 333 00:21:41,043 --> 00:21:43,041 Veranda bağlı eve 334 00:21:43,042 --> 00:21:45,332 ama burada 335 00:21:45,333 --> 00:21:48,082 sadece sen ve toprak. 336 00:21:48,083 --> 00:21:50,291 Sadece ... burada dur. 337 00:21:50,292 --> 00:21:51,665 daha yakın olmak ister misin? 338 00:21:51,666 --> 00:21:53,832 Çünkü o zaman gerçekten ... yeryüzünde ol. 339 00:21:53,833 --> 00:21:56,167 çünkü üzerinde duruyordun. 340 00:21:57,499 --> 00:21:59,166 Dinle, anlıyorum. 341 00:21:59,167 --> 00:22:02,123 denediğini. bir şeyler yapmaya başlamak için. 342 00:22:02,124 --> 00:22:03,415 kendin yap. 343 00:22:03,416 --> 00:22:06,582 Ama ben buradayken, bırak kalsın. 344 00:22:06,583 --> 00:22:09,165 Tabii beni istemiyorsan. seni arazimden atmak için. 345 00:22:09,166 --> 00:22:11,081 önümüzdeki 29 gün boyunca 346 00:22:11,082 --> 00:22:13,665 ki yasal olarak bunu yapabilirim. 347 00:22:16,166 --> 00:22:19,622 Sanırım bu bakışlar ... aslında burası oldukça iyi. 348 00:22:19,623 --> 00:22:21,664 - Ne düşünüyorsun Larry? - Evet, öyle... 349 00:22:21,665 --> 00:22:25,165 Ahem, çok güzel. Çok güzel., çok güzel bir gazebo. 350 00:22:42,622 --> 00:22:44,413 Bu çok garip. 351 00:22:44,414 --> 00:22:46,872 Başka ranzalardan teklifler aldım. 352 00:22:46,873 --> 00:22:47,996 Seni satın almak için mi? 353 00:22:47,997 --> 00:22:50,538 Hayır. Beni eğitmen olarak işe almak için. 354 00:22:50,539 --> 00:22:52,288 Duymuş olmalılar. satış hakkında 355 00:22:52,289 --> 00:22:53,912 ve müsait olduğunu varsaydım. 356 00:22:53,913 --> 00:22:56,871 Ben eğitmedim. yıllar içinde bir yarış atı. 357 00:22:56,872 --> 00:22:58,579 Onları düşündüren ne? Hala yapabilir miyim? 358 00:22:58,580 --> 00:23:01,079 Bu bir şey değil. bu sadece ortadan kayboluyor. 359 00:23:01,080 --> 00:23:04,955 Ama istemediğine karar verdin. eğitime geri dön, tamam mı? 360 00:23:05,830 --> 00:23:07,328 Sağım. 361 00:23:41,578 --> 00:23:43,869 Hoş geldin dedim. benim arazimde, 362 00:23:43,870 --> 00:23:46,910 Başlayabileceğini söylemedim. benim arazimde inşaat. 363 00:23:46,911 --> 00:23:48,326 Çocuklar sadece ... birkaç ölçüm alıyorum. 364 00:23:48,327 --> 00:23:49,702 Buradan çıkacağız. hemen. 365 00:23:49,703 --> 00:23:51,535 Onlar değil. Endişeleniyorum. 366 00:23:51,536 --> 00:23:53,744 bir şeyi değiştir. 367 00:23:53,745 --> 00:23:55,493 ben değilim. 368 00:23:55,494 --> 00:23:59,326 Gerçekten, ben, ben ... içine sıcak küvet koy. 369 00:23:59,327 --> 00:24:01,659 Boşver. Bilmek istemiyorum. 370 00:24:01,660 --> 00:24:04,243 Hoşçakal diyeceğim. buraya 371 00:24:04,244 --> 00:24:08,492 ve şimdi olduğu gibi hatırla, sonsuza dek hafızamda. 372 00:24:08,493 --> 00:24:11,951 Bilirsin, yerler anlamsızdır. sonsuza dek aynı kalmak için. 373 00:24:14,201 --> 00:24:16,950 - Kim demiş? - Bana öyle diyor. 374 00:24:16,951 --> 00:24:18,658 Yeni yerlere gelmeye bayılıyorum. 375 00:24:18,659 --> 00:24:20,908 ve onlara yardım etmek tam potansiyellerine ulaşıyorlar. 376 00:24:20,909 --> 00:24:24,159 Böyle bir şey işte. Bu dünyada işaretimi bırakıyorum. 377 00:24:24,160 --> 00:24:25,200 Tamam. 378 00:24:25,201 --> 00:24:26,242 Etrafta dolaşabilirsin. 379 00:24:26,243 --> 00:24:27,491 her şeyde iz bırakıyorsun. 380 00:24:27,492 --> 00:24:29,116 ve her şeyi bırakacağım. onları bulduğum gibi., 381 00:24:29,117 --> 00:24:30,575 olması gerektiği gibi. 382 00:24:30,576 --> 00:24:33,907 Demek adını hiç kazmadın. okulda bir masada mı? 383 00:24:33,908 --> 00:24:36,033 Bunu herkes yaptı. 384 00:24:36,034 --> 00:24:38,283 Doğru, sonra bir sonraki kişi. oturdu. 385 00:24:38,284 --> 00:24:39,450 farklı olduğunu gördüm. 386 00:24:39,451 --> 00:24:40,367 Zar zor. 387 00:24:40,368 --> 00:24:41,367 Ama o isme baktılar. 388 00:24:41,368 --> 00:24:43,074 "sonbahar kim? 389 00:24:43,075 --> 00:24:44,366 Ne olduğunu merak ediyorum. şimdi mi yapıyor?" 390 00:24:44,367 --> 00:24:46,323 - Yapmadılar. - Elbette yaptılar! 391 00:24:46,324 --> 00:24:48,490 Onların hayatını değiştirdin., sadece biraz. 392 00:24:48,491 --> 00:24:49,782 çünkü izini bırakmışsın. 393 00:24:49,783 --> 00:24:51,490 Neler oluyor? bunun bir ilgisi var mı? 394 00:24:51,491 --> 00:24:53,157 sıcak küvet taktığın için mi? 395 00:24:53,158 --> 00:24:56,783 Çünkü her şey burada. "sonbahar." 396 00:24:57,991 --> 00:24:59,740 Ama sıcak küvet... 397 00:24:59,741 --> 00:25:01,115 "Jake" yazıyor." 398 00:25:02,199 --> 00:25:04,407 - Merhaba, Sonbahar. - Merhaba Larry. 399 00:25:04,408 --> 00:25:06,906 Tamam, Jake, çocuklar. temelde her şeye sahip. 400 00:25:06,907 --> 00:25:09,489 şimdi ihtiyaçları var. gel ve kontrol et. 401 00:25:09,490 --> 00:25:11,865 Büyük. Gördün mü? Saçından çık. 402 00:25:16,490 --> 00:25:18,574 Güzel pijama, bu arada. 403 00:25:35,823 --> 00:25:38,238 Hiç düşündün mü? herhangi bir teklifi alma konusunda mı? 404 00:25:38,239 --> 00:25:40,364 Diğer çiftliklerden bahsediyorum. 405 00:25:42,239 --> 00:25:43,531 Sonbahar mı? 406 00:25:44,864 --> 00:25:45,947 Sonbahar mı? 407 00:25:47,572 --> 00:25:49,487 Ben de bunu düşünüyordum. 408 00:25:49,488 --> 00:25:52,487 ve, uh, dün gece karar verdim 409 00:25:52,488 --> 00:25:54,821 Bir tost makinesiyle evleneceğim. 410 00:25:54,822 --> 00:25:56,071 Bu çok güzel. 411 00:25:57,488 --> 00:26:00,237 Autumn, iyi misin? 412 00:26:00,238 --> 00:26:02,945 Üzgünüm. Dün gece iyi uyuyamadım. 413 00:26:02,946 --> 00:26:04,611 Jake geldi. bir inşaat ekibiyle 414 00:26:04,612 --> 00:26:06,195 şafakta. 415 00:26:06,196 --> 00:26:07,820 Ooh.Ooh. 416 00:26:07,821 --> 00:26:10,486 Adını biliyor musun? eşyalara mı? 417 00:26:10,487 --> 00:26:12,611 Düzenli olarak değil. 418 00:26:12,612 --> 00:26:13,820 Ama çocukken. 419 00:26:13,821 --> 00:26:15,903 Bu insanların yaptığı bir şey., Doğru mu? 420 00:26:15,904 --> 00:26:16,987 Evet, kesinlikle. 421 00:26:16,988 --> 00:26:18,278 Sence bu senin tarzın mıydı? 422 00:26:18,279 --> 00:26:20,611 işaretinizi bırakmayın. dünyada mı? 423 00:26:20,612 --> 00:26:24,528 Mm, hayır, eminim sadece ... ismimin nasıl göründüğünü beğendim. 424 00:26:24,529 --> 00:26:26,611 Gördün mü? Normal. 425 00:26:32,237 --> 00:26:33,987 Neler oluyor?.. 426 00:26:37,236 --> 00:26:38,570 Oh, Oh. 427 00:26:43,111 --> 00:26:44,776 Hey!Hey! Hey! 428 00:26:44,777 --> 00:26:46,861 Ne yapıyorsun? 429 00:26:49,445 --> 00:26:50,985 Hey!Hey! Hey! 430 00:26:50,986 --> 00:26:53,194 Hey, ne yapıyorsun? 431 00:26:54,652 --> 00:26:57,444 - Ne demek istiyorsun? - Şunu kapatır mısın? 432 00:27:00,861 --> 00:27:04,735 - Özür dilerim, ne? - "Ne yapıyorsun?" dedim." 433 00:27:06,193 --> 00:27:07,817 Pekala, önce sen yatmalısın. resim yapmadan önce. 434 00:27:07,818 --> 00:27:10,317 Biliyorum., ama neden resim yapıyorsun? 435 00:27:10,318 --> 00:27:14,151 Bunu yaptın. bu gazebo hakkında büyük bir anlaşma., 436 00:27:14,152 --> 00:27:16,026 senin için şişireyim dedim. 437 00:27:16,027 --> 00:27:17,650 Biliyor musun? şuraya bir Bank koy... 438 00:27:17,651 --> 00:27:18,692 Bank istemiyorum. 439 00:27:18,693 --> 00:27:20,025 Yeni boya istemiyorum. 440 00:27:20,026 --> 00:27:22,650 Zaten var. çok fazla değişiklik oldu. 441 00:27:22,651 --> 00:27:24,817 Tek bir şeyi tek başına bırak. 442 00:27:25,900 --> 00:27:26,984 Lütfen, lütfen. 443 00:27:27,817 --> 00:27:29,692 Tamam. Emin. 444 00:27:30,859 --> 00:27:31,984 Teşekkür. 445 00:27:33,026 --> 00:27:36,441 Sonra bir öğrencim geliyor. 446 00:27:36,442 --> 00:27:38,692 Yolumuzdan çekil. 447 00:28:04,482 --> 00:28:06,314 Unutma maddie. 448 00:28:06,315 --> 00:28:08,814 Derin nefes almak yok. 449 00:28:08,815 --> 00:28:10,357 ben değilim. 450 00:28:18,481 --> 00:28:20,772 Düşünüyordum da. 451 00:28:20,773 --> 00:28:23,147 Bence gitmelisin. eğitim tekliflerimden biri. 452 00:28:23,148 --> 00:28:23,981 Ne? 453 00:28:23,982 --> 00:28:25,105 Yem ve anahtar değil., 454 00:28:25,106 --> 00:28:25,981 ya da böyle bir şey. 455 00:28:25,981 --> 00:28:26,856 ama sana sunarım. 456 00:28:26,857 --> 00:28:28,063 alternatif olarak. 457 00:28:28,064 --> 00:28:29,813 Karar verdiniz. onları geri çevirmek için mi? 458 00:28:29,814 --> 00:28:31,397 Henüz emin değilim. 459 00:28:31,398 --> 00:28:33,938 Sana düşündüğüm şeyi söylemiş miydim? tekrar eğitim hakkında 460 00:28:33,939 --> 00:28:35,479 evi koymadan önce. satılık mı? 461 00:28:35,480 --> 00:28:36,855 - Hayır. - Evet. 462 00:28:36,856 --> 00:28:38,980 Başlangıç fikri baştan sona... 463 00:28:38,981 --> 00:28:40,771 Bilmiyorum., çok bunaltıcı görünüyordu. 464 00:28:40,772 --> 00:28:42,938 Ve şu çiftlerden birinde., sadece bir günlük iş. 465 00:28:42,939 --> 00:28:44,979 bu da güzel bir değişiklik olur., ve yapabilirim. 466 00:28:44,980 --> 00:28:46,479 atlara bedavaya bin. 467 00:28:46,480 --> 00:28:49,021 Ve pek çok yer bilmiyorum. Gidip bunu yapabilirim. 468 00:28:49,022 --> 00:28:50,563 Evet, kolay değil. misafirlerimiz. 469 00:28:50,564 --> 00:28:52,688 Kesinlikle hayır. 470 00:28:53,855 --> 00:28:55,312 Tamam, bekle. 471 00:28:55,313 --> 00:28:57,687 Seni düşündüren ne? İyi bir antrenör olabilir miyim? 472 00:28:57,688 --> 00:28:59,770 Yeni başlayanlar için., sebebi sensin. 473 00:28:59,771 --> 00:29:01,729 Daha yıkılmadım. son iki yılda. 474 00:29:01,730 --> 00:29:04,938 Bu yüzden çok düşünüyorum. her şeyi yapabilirsin. 475 00:29:08,104 --> 00:29:10,186 O zaman gidip öğrenelim. 476 00:29:17,271 --> 00:29:19,186 - Hayır, hayır, hayır. Gidelim Chloe! 477 00:29:19,187 --> 00:29:20,562 - Git, Chloe! - Evet, öyle! 478 00:29:22,062 --> 00:29:24,811 Oh, Tanrım! 479 00:29:24,812 --> 00:29:27,227 - Hayır, hayır, hayır. İyi işti! 480 00:29:27,228 --> 00:29:29,436 - Aferin, Chloe. - Ne oldu? 481 00:29:29,437 --> 00:29:31,144 Bu harikaydı. 482 00:29:31,145 --> 00:29:32,852 - Nasıl yaptık? - Aman. 483 00:29:32,853 --> 00:29:35,310 Bunu aldın. Evet. 484 00:29:35,311 --> 00:29:36,893 Bir yarışa mı hazırlanıyoruz? 485 00:29:36,894 --> 00:29:38,685 Bunu düşünüyoruz. 486 00:29:38,686 --> 00:29:41,393 Jake, bu Howard., Ben'in babası. 487 00:29:41,394 --> 00:29:43,144 Selam. Jake Stevens. Tanıştığımıza memnun oldum. 488 00:29:43,145 --> 00:29:45,102 - Aynı şekilde. - Ve bu Chloe. 489 00:29:45,103 --> 00:29:47,601 Genç bir antrenör. 490 00:29:47,602 --> 00:29:49,768 - Merhaba. - Tanıştığımıza memnun oldum. 491 00:29:49,769 --> 00:29:51,476 Peki, ne yapıyorsun? 492 00:29:51,477 --> 00:29:53,351 Sende yok mu? başka bir yere mi? 493 00:29:53,352 --> 00:29:55,851 Meh. Bu çok daha eğlenceli. 494 00:29:55,852 --> 00:29:59,309 - Git, Chloe. - Git, Chloe. 495 00:29:59,310 --> 00:30:00,435 Tamam. 496 00:30:10,018 --> 00:30:12,642 Hey, ufaklık. Senin için ne alabilirim? 497 00:30:12,643 --> 00:30:14,766 Sadece bir kahve. Gitmek. 498 00:30:14,767 --> 00:30:16,767 Oh, değilsin. bugün oturmak mı? 499 00:30:17,726 --> 00:30:20,850 Hayır. Hayır, ben gidiyorum. 500 00:30:20,851 --> 00:30:24,474 İyi... çok yakında geri dön. 501 00:30:24,475 --> 00:30:26,350 Büyük. Teşekkür. 502 00:30:40,933 --> 00:30:42,142 Fikrimi değiştirdim. 503 00:30:45,558 --> 00:30:48,473 Evet, sanırım yapabiliriz. kesinlikle bu kapalı bölüm 504 00:30:48,474 --> 00:30:50,807 kendi mülküne. 505 00:30:50,808 --> 00:30:53,181 Tabii dört ünite düşünmüyorsan. kalabalık mı olacak? 506 00:30:53,182 --> 00:30:57,683 Eğer tadilat yaparsan olmaz. stabil. 507 00:30:59,224 --> 00:31:00,515 - Evet. - Öyle değil mi? 508 00:31:00,516 --> 00:31:02,931 Bak, Larry., Sanırım kendimi buldum. 509 00:31:02,932 --> 00:31:05,056 burada biraz sıcak suya. 510 00:31:05,057 --> 00:31:06,973 Dur, dur, olamaz mıyız? şimdiden bütçeyi aştı. 511 00:31:06,974 --> 00:31:08,305 Adamlarım bile. burada başladı Jake. 512 00:31:08,306 --> 00:31:09,848 Hayır, hayır, hayır, onunla olmaz. 513 00:31:09,849 --> 00:31:11,889 Sonbaharda. 514 00:31:11,890 --> 00:31:14,180 Sahibi, Sonbahar Carlisle. 515 00:31:14,181 --> 00:31:16,972 Benim olduğumu düşünüyor. çiftliğe taşınıyorum. 516 00:31:16,973 --> 00:31:18,847 - Onunla mı? - Hayır, hayır, hayır. 517 00:31:18,848 --> 00:31:21,139 Hayır, taşındığımı sanıyor. o gittikten sonra ev. 518 00:31:21,140 --> 00:31:22,972 Neden böyle düşünüyor? 519 00:31:22,973 --> 00:31:24,639 Ona biraz izin verdim. 520 00:31:25,848 --> 00:31:27,555 Bir şansım vardı. ona gerçeği söylemek için. 521 00:31:27,556 --> 00:31:29,346 ve ben yapmadım., çünkü korkuyordum. 522 00:31:29,347 --> 00:31:31,805 eğer öğrenirse ... satıştan Çek. 523 00:31:31,806 --> 00:31:34,555 Ve biz zaten vardık. birkaç potansiyel alıcı. 524 00:31:34,556 --> 00:31:35,972 Yani, Ben... 525 00:31:37,930 --> 00:31:39,430 Sadece yapmadım. 526 00:31:39,431 --> 00:31:41,556 Sadece iş, değil mi? 527 00:31:43,139 --> 00:31:45,721 Evet. Elbette, her zaman. 528 00:31:45,722 --> 00:31:47,804 O zaman sorun nedir? 529 00:31:47,805 --> 00:31:49,721 Bırak düşünsün. taşınacağını. 530 00:31:49,722 --> 00:31:53,762 Bir ay sonra... içeri girme. 531 00:31:53,763 --> 00:31:56,178 Jake Stevens! Bugün her yerdesin. 532 00:31:56,179 --> 00:31:59,137 Howard, selam, nasılsın? Larry'i tanıyor musun? 533 00:31:59,138 --> 00:32:01,637 - Howard mı? - Merhaba Larry. Tanıştığımıza memnun oldum. 534 00:32:01,638 --> 00:32:04,095 - Kasabada mı kalıyorsun? - Hayır, hayır, ben ... .. 535 00:32:04,096 --> 00:32:05,886 44 numaralı bir moteldeyim. 536 00:32:05,887 --> 00:32:07,345 Çok yazık. 537 00:32:07,346 --> 00:32:09,386 Güzel bir han var. grove'da. 538 00:32:09,387 --> 00:32:11,970 Evet, biliyorum. Barb söyledi. 539 00:32:11,971 --> 00:32:14,262 Sadece üç odası var. 540 00:32:14,971 --> 00:32:16,136 - Evet. - vay canına. - Yeniden doldurmak mı? 541 00:32:16,137 --> 00:32:17,803 - Ah, evet. Lütfen, teşekkürler. - Aman. 542 00:32:17,804 --> 00:32:19,844 Biraz alabilir miyim? biraz daha lütfen? 543 00:32:19,845 --> 00:32:21,928 Sana ihtiyacım var. kapağı kaldırmak için. 544 00:32:23,845 --> 00:32:24,970 Şüphesiz. 545 00:32:26,137 --> 00:32:28,385 Teşekkürler, Barb. 546 00:32:28,386 --> 00:32:29,928 - Merhaba, tatlım. - Merhaba. - merhaba. 547 00:32:32,511 --> 00:32:34,677 Burası şirin bir kasaba, Howard. 548 00:32:34,678 --> 00:32:36,593 Siz çocuklar çok mu fazla alıyorsunuz? buralarda turizm mi? 549 00:32:36,594 --> 00:32:37,927 fazla değil. 550 00:32:37,928 --> 00:32:40,468 Belki de bizim bir yerimiz olmadığını biliyorlardır. onları koymak için. 551 00:32:40,469 --> 00:32:44,593 Utanç. Gerçekten bir şey. yaprakların ne zaman değiştiğine bak. 552 00:32:44,594 --> 00:32:46,218 Sakın yaprakları bırakma. her yeri değiştirmek mi? 553 00:32:46,219 --> 00:32:47,968 Burada yaptıkları gibi değil. 554 00:32:47,969 --> 00:32:49,343 Eğer altyapımız olsaydı, 555 00:32:49,344 --> 00:32:51,260 Bahse girerim bu kasaba ... bu yerlerden biri 556 00:32:51,261 --> 00:32:54,634 insanların geri döneceğini. her yıl. 557 00:32:54,635 --> 00:32:56,384 Eğer aşık olursan yer ile 558 00:32:56,385 --> 00:32:58,801 sadece ... yukarı çıkıp buraya taşınmalıyız. 559 00:32:58,802 --> 00:33:01,426 Ama her şeyi öğreneceksin. 560 00:33:01,427 --> 00:33:02,718 Uh, bahsetmişken... 561 00:33:02,719 --> 00:33:04,800 Görüşürüz. çiftlikte eminim. 562 00:33:04,801 --> 00:33:07,426 - Tanıştığımıza sevindim Larry. - Ben de memnun oldum Howard. 563 00:33:07,427 --> 00:33:09,426 - İyi günler. - Görüşürüz, Howard. 564 00:33:09,427 --> 00:33:10,800 Neyse, istersen ... 565 00:33:10,801 --> 00:33:12,633 dört tane koyun., Yani, sorun değil. 566 00:33:12,634 --> 00:33:14,258 Bu, bu, bu yapılabilir. 567 00:33:14,259 --> 00:33:15,426 Bu iyi bir fikir. 568 00:33:16,551 --> 00:33:18,633 Alo, Jake? 569 00:33:18,634 --> 00:33:20,091 Ne? 570 00:33:20,092 --> 00:33:21,633 Cordon'ı istedin. dört dakika sonra. 571 00:33:21,634 --> 00:33:23,216 - Sağım. - Sorun değil, yani ben... 572 00:33:23,217 --> 00:33:26,299 Aynı fikirde değilim, bilmiyorum. eğer kabul edersem. 573 00:33:54,174 --> 00:33:55,799 - Merhaba. - merhaba. - Merhaba. - merhaba. 574 00:34:00,465 --> 00:34:01,631 Yardım edebilir miyim? 575 00:34:01,632 --> 00:34:03,173 Devam et. 576 00:34:13,423 --> 00:34:15,090 Merak ediyordum... 577 00:34:16,506 --> 00:34:18,463 Ne istiyorsun? 578 00:34:18,464 --> 00:34:21,006 çiftlikte. atlarla ilgili bir şey yok mu? 579 00:34:21,007 --> 00:34:23,296 Ne olduğundan emin değilim. Bunu yapacağım. 580 00:34:23,297 --> 00:34:25,213 Tek bildiğim o zaman açık eve geldi., 581 00:34:25,214 --> 00:34:27,630 Potansiyeli gördüm. 582 00:34:27,631 --> 00:34:30,880 Ben de aynı şeyi düşünüyordum. önce burayı da gördüm. 583 00:34:33,714 --> 00:34:37,130 Sanırım dönmek istiyorum. bu bir odun dükkanına benziyor. 584 00:34:37,131 --> 00:34:39,963 Tıpkı göründüğü gibi. saha boyunca mı? 585 00:34:39,964 --> 00:34:41,379 Bu bir şey. 586 00:34:41,380 --> 00:34:44,295 Bütün gün mobilyalarla çalışmak. şuna bak. 587 00:34:44,296 --> 00:34:46,672 İyi şanslar. ıslak at kokuyor. 588 00:34:47,630 --> 00:34:48,962 - Islak at kokusu mu? - Evet. 589 00:34:48,963 --> 00:34:51,170 Islak bir köpek kokusu gibi. ama daha kötüsü. 590 00:34:51,171 --> 00:34:52,920 Çünkü atlar büyük. 591 00:34:52,921 --> 00:34:54,878 Fark etmemiştim. Teşekkür. 592 00:34:54,879 --> 00:34:58,461 Özür dilerim. mantıksız çocukluk korkun. 593 00:34:58,462 --> 00:35:00,628 Oh, hatırlıyorsun. 594 00:35:00,629 --> 00:35:02,837 Hala inanamıyorum. hiç ata binmedin. 595 00:35:02,838 --> 00:35:05,545 Bir at gördün mü? Çok korkunçlar. 596 00:35:05,546 --> 00:35:07,461 Pratikte öğrendim. nasıl binmek 597 00:35:07,462 --> 00:35:09,712 yürümeyi öğrenmeden önce. 598 00:35:09,713 --> 00:35:12,254 Vay, maceracı. başından beri. 599 00:35:13,878 --> 00:35:15,961 Belki bana öğretebilirsin. bir ara nasıl gidilir? 600 00:35:15,962 --> 00:35:18,627 Sanmıyorum. bu iyi bir öğretmen. 601 00:35:18,628 --> 00:35:20,711 - Oh, tanrım! - Evet, öyle. 602 00:35:20,712 --> 00:35:23,168 - Hey, sen, bir noktayı kaçırdın. - Ne demek istiyorsun? 603 00:35:23,169 --> 00:35:24,503 İşte orada. 604 00:35:31,628 --> 00:35:35,293 Yani banyo sadece ... koridordan sola. 605 00:35:35,294 --> 00:35:39,626 Ama bunu zaten biliyorsun. çünkü burası artık senin evin. 606 00:35:39,627 --> 00:35:41,003 Böylesine... 607 00:36:04,584 --> 00:36:07,250 Bakıyorum, kendini temizledim. 608 00:36:07,251 --> 00:36:10,125 Gidecek fincan yok., ne yazık ki. 609 00:36:10,126 --> 00:36:11,791 Oh, dostum biliyorsun, Diken. 610 00:36:11,792 --> 00:36:13,291 Herkes barb'ı tanır. 611 00:36:13,292 --> 00:36:15,083 - O ve Howard a... - Bir şey mi? 612 00:36:15,084 --> 00:36:16,542 - Evet. - Evet. 613 00:36:16,543 --> 00:36:18,791 Ben'in annesi öldü. çocukken. 614 00:36:18,792 --> 00:36:21,125 Howard ve Barb birbirlerini görmeye başladı. 615 00:36:21,126 --> 00:36:23,582 yaklaşık bir yıl önce, belki. 616 00:36:23,583 --> 00:36:25,042 Ya Ben? 617 00:36:26,333 --> 00:36:28,291 İki yıl önce öldü. 618 00:36:29,542 --> 00:36:30,915 Üzgünüm. 619 00:36:30,916 --> 00:36:33,124 Teşekkür. 620 00:36:33,125 --> 00:36:34,291 Sorun yok. 621 00:36:35,458 --> 00:36:38,374 En zor kısmı sadece izin veriyorum. 622 00:36:38,375 --> 00:36:41,999 hayat fikri bizim inşa ettiğimizi. 623 00:36:42,000 --> 00:36:45,083 Çünkü gitmedi. planlandığı gibi. 624 00:36:46,000 --> 00:36:48,332 Hayat asla değişmez, ama... 625 00:36:49,749 --> 00:36:51,540 Sadece... 626 00:36:51,541 --> 00:36:52,833 Sabit. 627 00:36:55,040 --> 00:36:56,207 Evet. 628 00:37:01,291 --> 00:37:04,123 Düşünüyordum da ... ne diyordun? 629 00:37:04,124 --> 00:37:06,789 kasti olarak değil. bazı şeylere işaretin var. 630 00:37:06,790 --> 00:37:08,164 - Öyle mi? - Uh-hah. 631 00:37:09,623 --> 00:37:14,205 Burayı aldığında, tamir edilmedi, değil mi? 632 00:37:14,206 --> 00:37:15,123 Doğru. 633 00:37:15,124 --> 00:37:16,746 Ve sen hiçbir şey yapmadın. 634 00:37:16,747 --> 00:37:18,248 Çünkü potansiyeli gördün. 635 00:37:20,206 --> 00:37:22,247 Ben ve ben ... ilk evlendik., 636 00:37:22,248 --> 00:37:24,746 Çılgın bir fikrim vardı. 637 00:37:24,747 --> 00:37:26,538 # dönüyorum burayı # bir at çiftliğine, 638 00:37:26,539 --> 00:37:28,746 çünkü her zaman yaptığım şey bu. yapmak istedim. 639 00:37:28,747 --> 00:37:30,288 İyi yapmış olmalısın. 640 00:37:30,289 --> 00:37:31,955 Kupaları gördüm. evde. 641 00:37:31,956 --> 00:37:33,246 Yaptık. 642 00:37:33,247 --> 00:37:35,579 Spice yolda iyiydi. 643 00:37:35,580 --> 00:37:37,038 greats olmak için. 644 00:37:38,580 --> 00:37:41,329 Ama atlar aynalar gibidir... 645 00:37:41,330 --> 00:37:45,870 bu, uh, her neyse ... kendini hissediyorsun... 646 00:37:45,871 --> 00:37:47,371 ama güçlendirilmiş. 647 00:37:48,122 --> 00:37:51,246 Yani, ben hastalandığında... 648 00:37:54,538 --> 00:37:57,453 Hiç düşündün mü? yarışa geri dönmek mi? 649 00:37:57,454 --> 00:38:00,703 Garip hissediyorum. seninle bu konu hakkında konuşuyorum. 650 00:38:00,704 --> 00:38:03,577 Bilmene gerek yok. benimle ve çiftlikle ilgili. 651 00:38:03,578 --> 00:38:05,452 Senin hakkında hiç bir şey bilmiyorum. 652 00:38:05,453 --> 00:38:07,869 gerçek dışında inşaat işinde olduğunu. 653 00:38:07,870 --> 00:38:11,661 Şey, ben General. marangozluk da. 654 00:38:11,662 --> 00:38:14,285 Ve hep hoşuma gitti. ellerimle çalış. 655 00:38:14,286 --> 00:38:16,202 Doğal bir çiftçi. 656 00:38:16,203 --> 00:38:18,119 Bence bana öğretmelisin. önce ata binmeyi. 657 00:38:18,120 --> 00:38:20,245 Bu benim ayrılma hediyem olacak. 658 00:38:21,578 --> 00:38:23,369 İşin zor olmalı. 659 00:38:23,370 --> 00:38:25,077 Hep girip çıkıyorsun. otellerde. 660 00:38:25,078 --> 00:38:26,827 Yani, ne yapıyorsun? Bundan kurtulmak mı? 661 00:38:26,828 --> 00:38:29,160 Şey, ben ... 2000'in üzerinde bir koleksiyon 662 00:38:29,161 --> 00:38:30,827 minyatür el sabunları. 663 00:38:30,828 --> 00:38:33,576 - Yalan söylüyorsun. - Hayır, kalbimi kır. 664 00:38:33,577 --> 00:38:35,535 Bunları kullanıyor musun? 665 00:38:35,536 --> 00:38:36,868 Hayır, hayır, sadece... 666 00:38:36,869 --> 00:38:38,702 Bu bir koleksiyon. Pul gibi. 667 00:38:38,703 --> 00:38:40,867 Oh, ama onlar lavanta kokulu. 668 00:38:40,868 --> 00:38:42,826 Kesinlikle, Evet. 669 00:38:42,827 --> 00:38:44,243 Böyle yaşayamazdım. 670 00:38:44,244 --> 00:38:46,617 Elveda çok zor. 671 00:38:46,618 --> 00:38:49,201 Son hafta sonu uyku kampı, 672 00:38:49,202 --> 00:38:51,784 Her zaman almayı reddettim. ailemin arabasına. 673 00:38:51,785 --> 00:38:54,409 her kampçı gidene kadar. 674 00:38:54,410 --> 00:38:57,659 Bekle, orada otur. bütün arkadaşlarını izledin mi? 675 00:38:57,660 --> 00:39:00,075 - Teker teker. - Kulağa korkunç geliyor. 676 00:39:00,076 --> 00:39:01,908 oydu. 677 00:39:01,909 --> 00:39:04,951 Ama şu yazları. benim favorim. 678 00:39:07,410 --> 00:39:10,783 İçeri girmek istemedim. ailemin arabası yüzünden... 679 00:39:10,784 --> 00:39:13,993 Bunun ne anlama geleceğini biliyordum. o an sona erdi. 680 00:39:14,951 --> 00:39:16,825 ve asla geri alamam. 681 00:39:16,826 --> 00:39:20,409 Ama... o zaman asla bilemezsin. bir sonraki an ne olurdu. 682 00:39:22,075 --> 00:39:24,117 Sanırım ben asla ... böyle düşünmüştüm. 683 00:39:28,242 --> 00:39:33,075 Çiftlik... harika bir andı. 684 00:39:34,783 --> 00:39:37,198 Sadece ... daha uzun sürebilir. 685 00:40:19,614 --> 00:40:22,238 Ve sadece, uh, evcil hayvan uzakta. 686 00:40:26,364 --> 00:40:29,530 Oh, hayır. -Evet, öyle. 687 00:40:32,364 --> 00:40:34,862 Aman. Mükemmellik. 688 00:40:34,863 --> 00:40:36,363 Sana burada olacağını söylemiştim. her an gelebilir. 689 00:40:39,279 --> 00:40:41,237 Çok üzgünüm. 690 00:40:41,238 --> 00:40:43,445 Zamanı kaçırmış olmalıyım., Bunu asla yapmam. 691 00:40:43,446 --> 00:40:46,446 Sorun değil. Jake buraya geldi. maddie'nin atları beslemesine Yardım ediyorum. 692 00:40:48,154 --> 00:40:51,279 Bu kestane, değil mi? En sevdiğim kız. 693 00:40:51,280 --> 00:40:54,070 Hadi başlayalım. Kestane o zaman. Teşekkür. 694 00:40:54,071 --> 00:40:56,653 - Merak etme. - Gidip kaskını alalım. - Evet, öyle. 695 00:40:56,654 --> 00:41:00,028 Sonbahar, can Jake. bizimle geliyor musun? 696 00:41:00,029 --> 00:41:02,277 - Oh, uh... - Ah. 697 00:41:02,278 --> 00:41:03,695 Jake nasıl yapılacağını bilmiyor. 698 00:41:03,696 --> 00:41:05,611 Vay canına, öyle diyor. herkes doğar. 699 00:41:05,612 --> 00:41:07,570 doğuştan yetenekli. ya da başka bir şey. 700 00:41:08,529 --> 00:41:11,236 Ama sen harika bir öğretmensin. 701 00:41:11,237 --> 00:41:13,152 Belki ona öğretebilirsin. 702 00:41:14,778 --> 00:41:17,527 Ben harika bir öğretmenim. 703 00:41:17,528 --> 00:41:19,485 Tamam, gidelim. 704 00:41:19,486 --> 00:41:20,736 Bekle. 705 00:41:22,070 --> 00:41:24,068 Bir öğretmen ne kadar iyi? 706 00:41:24,069 --> 00:41:27,652 - Tamam, bir, iki, üç! - İki, üç! 707 00:41:29,027 --> 00:41:31,068 Tamam, sıkı tut. 708 00:41:31,069 --> 00:41:32,152 Tamam, tamam! 709 00:41:33,027 --> 00:41:35,068 Burası çok yüksek. 710 00:41:38,777 --> 00:41:41,110 - Göstermek. - İyi. 711 00:41:41,111 --> 00:41:42,317 Sola, sola. 712 00:41:42,318 --> 00:41:43,818 Evet. 713 00:41:43,819 --> 00:41:45,109 Sağa sola. 714 00:41:45,110 --> 00:41:46,943 Ve sonra durmaya geri dönüyoruz. 715 00:41:48,235 --> 00:41:49,442 Pasta parçası. 716 00:41:49,443 --> 00:41:52,817 Maddie, göstermek ister misin? Jake nasıl oturuyoruz? 717 00:41:52,818 --> 00:41:54,775 Geri çekilin. 718 00:41:54,776 --> 00:41:57,110 Diz çökmüş. Topuklar düştü. 719 00:41:58,110 --> 00:41:59,900 - Pekala, bizi dışarı çıkar. - Büyük. 720 00:41:59,901 --> 00:42:01,525 Bize bak., bizi kovmak mı? 721 00:42:01,526 --> 00:42:03,692 Bu kadar mı? Ders bu mu? 722 00:42:03,693 --> 00:42:06,108 Sonbahar inanır yaparak öğrenme. 723 00:42:06,109 --> 00:42:09,109 -Evet, öyle. Maddie'yi takip et, iyi olacaksın. 724 00:42:12,442 --> 00:42:14,441 Hyah! 725 00:42:14,442 --> 00:42:17,607 Biraz baskı yap. Bacaklarının üstünde. Sağa sola. 726 00:42:17,608 --> 00:42:18,983 - Sola, sola. - Tamam. 727 00:42:18,984 --> 00:42:20,274 Dosdoğru durmaya. 728 00:42:20,275 --> 00:42:23,399 Evet, anladım. 729 00:42:30,650 --> 00:42:32,107 Hepsi kalçalarda. 730 00:42:32,108 --> 00:42:33,483 Büyük. 731 00:42:36,774 --> 00:42:38,190 Oldukça hızlı. 732 00:42:49,565 --> 00:42:52,898 Aman... Tahmin et atımı başrolde. 733 00:42:54,232 --> 00:42:56,315 Coco biliyor. gittiği yere. 734 00:42:57,023 --> 00:42:58,440 Ama istemiyorum. 735 00:43:08,147 --> 00:43:09,314 Oh, vay canına. 736 00:43:14,814 --> 00:43:17,188 Çok güzel, değil mi? 737 00:43:17,189 --> 00:43:19,938 Ama, bu gizli bir yer, tamam mı? 738 00:43:19,939 --> 00:43:21,729 Bu yüzden sır olarak saklamalısın. 739 00:43:21,730 --> 00:43:23,189 Emin. 740 00:43:24,231 --> 00:43:25,938 Actu... Aslında, hayır. 741 00:43:25,939 --> 00:43:29,312 Hayır, sensin... Siz ikiniz ... insanları buraya getir. 742 00:43:29,313 --> 00:43:30,813 - Ne demek istiyorsun? - Evet, öyle... 743 00:43:30,814 --> 00:43:32,270 Kasabadaki herkes. çiftliği seviyor. 744 00:43:32,271 --> 00:43:33,853 Neden onları buraya davet etmiyorsun? 745 00:43:33,854 --> 00:43:36,104 Parti için mi? 746 00:43:36,105 --> 00:43:39,979 Düşünüyordum da ... , romantik bir gün batımı turu. 747 00:43:39,980 --> 00:43:44,104 - Tamam. - Ya da, evet, tabii, bir parti. 748 00:43:44,105 --> 00:43:45,937 Kiralayabilirsin. düğünlere, bilmiyorum. 749 00:43:45,938 --> 00:43:47,478 Ben sadece... 750 00:43:47,479 --> 00:43:49,853 Çok yazık gibi görünüyor. bu manzarayı boşa harcamak için. 751 00:43:49,854 --> 00:43:52,396 Her ikisini de yapabilirsin. ya da istersen. 752 00:43:53,562 --> 00:43:54,936 Ve haklısın. 753 00:43:54,937 --> 00:43:57,186 Çok güzel bir yerdi. düğün için. 754 00:44:19,478 --> 00:44:21,144 Diz çök, aptal! 755 00:44:22,602 --> 00:44:24,186 Çok uzaklar. gidiyorlar! 756 00:44:25,435 --> 00:44:27,477 Ne olduğunu bilmiyorum. şu adam hakkında. 757 00:44:28,811 --> 00:44:29,936 Evet. 758 00:44:31,061 --> 00:44:32,768 Daha mı iyi? 759 00:44:32,769 --> 00:44:34,601 Sanırım öyle. 760 00:44:34,602 --> 00:44:36,602 - Tamam. - Onu seviyorum. 761 00:44:38,102 --> 00:44:40,684 Güldüğünü görmedim. o zamandan beri böyleydi... 762 00:44:40,685 --> 00:44:42,227 Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 763 00:44:43,768 --> 00:44:45,558 Bugün iyi iş çıkardı., Bayan Heller. 764 00:44:45,559 --> 00:44:47,433 Ve tekrar, çok üzgünüm. geç kaldığın için. 765 00:44:47,434 --> 00:44:48,767 Ne olduğunu bilmiyorum. 766 00:44:48,768 --> 00:44:50,642 Sorun yok. Tabağında çok şey var. 767 00:44:50,643 --> 00:44:52,017 Bir baktın mı? listede 768 00:44:52,018 --> 00:44:53,475 önerdiğim ahırlardan mı? 769 00:44:53,476 --> 00:44:55,809 Evet, teşekkürler. Başlar. iki hafta içinde bedford'da. 770 00:44:55,810 --> 00:44:58,183 Aman. Bunu duyduğuma sevindim. 771 00:44:58,184 --> 00:45:01,308 - Gitmeni istemiyorum! - Oh, tanrım! 772 00:45:01,309 --> 00:45:03,599 Bedford harika bir ahırdır., Maddie. 773 00:45:03,600 --> 00:45:05,641 Göreceksin., öğretmenleri seveceksin. 774 00:45:05,642 --> 00:45:07,100 benden daha fazla. 775 00:45:07,101 --> 00:45:10,100 Haydi maddie. Gelecek hafta sonbaharı göreceksin. 776 00:45:10,101 --> 00:45:11,558 Hoşça kal. 777 00:45:17,100 --> 00:45:20,391 Gerçekten. beni kurtardın. 778 00:45:20,392 --> 00:45:22,349 Oh, o bir hiçti. 779 00:45:22,350 --> 00:45:25,265 Her neyse., teşekkür. 780 00:45:25,266 --> 00:45:29,723 Peki, uh, ilk nasıl oldu? sürüş deneyimi mi? 781 00:45:29,724 --> 00:45:32,306 Kesinlikle korkunçtu. 782 00:45:32,307 --> 00:45:34,598 Ama maddie haklı. Sen mükemmel bir öğretmensin. 783 00:45:34,599 --> 00:45:37,181 Şey, sen şey değilsin ... , senin için çok kötü. 784 00:45:37,182 --> 00:45:39,181 O kadar da kötü değil mi? Ben inanılmazım! 785 00:45:39,182 --> 00:45:41,847 Coco aldım. bütün yolu yürümek için. 786 00:45:41,848 --> 00:45:43,598 Ne kadar zor olduğunu anlıyorsun. öyleydi, değil mi? 787 00:45:43,599 --> 00:45:47,056 Oh, evet, ve o sadece durdu 30 kere mi? 788 00:45:47,057 --> 00:45:48,722 Aslında, şöyle derdim: 40'a yakındı. 789 00:45:48,723 --> 00:45:51,764 Yani, bu bir çeşit olmalı. dünya rekoru. 790 00:45:51,765 --> 00:45:53,389 Eğer 12 yaşında olsaydın., 791 00:45:53,390 --> 00:45:55,681 bu olurdu. mükemmel bir ilk ders. 792 00:45:55,682 --> 00:45:58,138 Evet, annem öyle olacak. ona söylediğimde gurur duyuyorum. 793 00:45:58,139 --> 00:45:59,223 - Evet, öyle. 794 00:46:00,181 --> 00:46:02,014 Onu şimdi mi arayacaksın? 795 00:46:02,973 --> 00:46:05,638 Evet. Evet, sanırım öyleyim. 796 00:46:05,639 --> 00:46:07,305 - Oh, Tamam. - Şaka yapmıyorum. 797 00:46:07,306 --> 00:46:10,638 O, gurur duyacak. Göreceksin. 798 00:46:10,639 --> 00:46:12,555 Hey, Anne? Selam, Ben Jake. 799 00:46:15,098 --> 00:46:16,888 Ne? 800 00:46:16,889 --> 00:46:19,222 Hayır. Sorun yok anne. 801 00:46:20,138 --> 00:46:22,639 Hayır, Ben... Ben bu işteyim. 802 00:46:23,597 --> 00:46:24,722 Evet. 803 00:46:26,263 --> 00:46:27,138 Evet. 804 00:46:27,139 --> 00:46:29,137 Ondan hoşlanmıyorum. 805 00:46:29,138 --> 00:46:30,929 Sadece sen değilsin., bütün bu yer. 806 00:46:30,930 --> 00:46:34,845 bir sürü şey oldu... smilier ortaya çıktığından beri. 807 00:46:34,846 --> 00:46:37,262 Hiçbir fikrim yok neden bahsediyorsun? 808 00:46:37,263 --> 00:46:39,553 Artı, satışla ve her şey, 809 00:46:39,554 --> 00:46:41,762 çok karmaşık. 810 00:46:41,763 --> 00:46:44,178 Güzel olmasına rağmen. birinin olması 811 00:46:44,179 --> 00:46:45,595 tekrar yardım etmek için. 812 00:46:45,596 --> 00:46:48,095 Tabii ki yapıyor. çünkü burası onun evi. 813 00:46:48,096 --> 00:46:50,678 Gördün mü? Karmaşık. 814 00:46:50,679 --> 00:46:52,761 Eğer oradaysa ... işleri düzeltmek, 815 00:46:52,762 --> 00:46:56,136 en iyisi onu yakalamalısın. bu damla hakkında bir şeyler yapmak için. 816 00:46:56,137 --> 00:46:59,427 Onu koymayacağım. benim evimde çalışmak için. 817 00:46:59,428 --> 00:47:01,761 Onun evi sanıyordum. 818 00:47:13,594 --> 00:47:16,385 Peki, neden içeri girdin? inşaat mı? 819 00:47:16,386 --> 00:47:19,218 Babam her zaman bir tinker'dı. 820 00:47:19,219 --> 00:47:21,259 Her zaman öyleydi. bu garip şeyi icat etmek 821 00:47:21,260 --> 00:47:23,259 ve ilginç müdahaleler. 822 00:47:23,260 --> 00:47:25,593 Çocukken çok hareket ettik. 823 00:47:25,594 --> 00:47:28,759 Yani, bir çeşit sabit oldu. 824 00:47:28,760 --> 00:47:31,677 çalışmaya başlamak için onunla birlikte... Burkma. 825 00:47:32,802 --> 00:47:35,094 Ve sonra, hiç durmadım. 826 00:47:36,551 --> 00:47:38,134 Çok beceriklisin. 827 00:47:38,135 --> 00:47:39,926 Ben de öyle düşünüyorum. 828 00:47:39,927 --> 00:47:41,175 Bu nasıl oldu? 829 00:47:41,176 --> 00:47:43,384 Bir çiftlikte büyümek, sen bir çeşit ... 830 00:47:43,385 --> 00:47:45,217 gerekliliğini Öğren. 831 00:47:45,218 --> 00:47:47,217 Her zaman daha çok şey vardır. tamir edilmesi gerek. 832 00:47:47,218 --> 00:47:49,509 insanların ya da düzeltmenin zamanından. 833 00:47:49,510 --> 00:47:51,925 Ben de kendi yolumu öğrendim. alet çantası civarında. 834 00:47:51,926 --> 00:47:53,467 Sadece çizgiyi çiziyorsun. su tesisatında, ha? 835 00:47:53,468 --> 00:47:56,217 Hayır, ben yapabilirim. Sadece istemedim. 836 00:47:56,218 --> 00:47:57,550 Sana yardım edeyim. 837 00:48:01,717 --> 00:48:03,383 Teşekkür. 838 00:48:03,384 --> 00:48:05,842 Evet. Bir şey değil. 839 00:48:11,925 --> 00:48:13,425 - Araç. - Evet. 840 00:49:08,839 --> 00:49:09,963 Biraz koydum. ekstra çikolata 841 00:49:09,964 --> 00:49:11,129 bugün kruvasanlara. 842 00:49:11,130 --> 00:49:13,672 - Aman. - Sürpriz. 843 00:49:13,673 --> 00:49:15,921 Howard buna bayılacak. 844 00:49:15,922 --> 00:49:17,712 Howard çikolatasını seviyor. 845 00:49:17,713 --> 00:49:20,420 - İyi görünüyor. - Kesinlikle öyle. 846 00:49:23,421 --> 00:49:24,754 Kahve mi? 847 00:49:24,755 --> 00:49:28,212 Hey, al bakalım. ihtiyacım var benimkinde fazladan peynir var. 848 00:49:28,213 --> 00:49:30,337 Evet, fazladan can istiyorum. 849 00:49:30,338 --> 00:49:31,671 Aman. 850 00:49:31,672 --> 00:49:33,587 Bir şeyi bölüyor muyum? 851 00:49:33,588 --> 00:49:36,379 Bir şey değil. Herkes hoş karşılanır. 852 00:49:36,380 --> 00:49:38,753 Bir şey değil, değil mi? 853 00:49:38,754 --> 00:49:41,380 Evet, rica ederim. 854 00:49:43,004 --> 00:49:46,252 - Neler oluyor? - Pazar sabah kahvaltısı. 855 00:49:46,253 --> 00:49:49,086 Küçük bir gelenek. çiftlikte. 856 00:49:49,087 --> 00:49:51,878 - Her Pazar Mı? - Saat gibi. 857 00:49:51,879 --> 00:49:54,295 Biraz yumurta al. Kendine omlet yap. 858 00:49:56,253 --> 00:49:57,295 Emin. 859 00:49:59,920 --> 00:50:01,669 Bu çok hoş. 860 00:50:01,670 --> 00:50:02,919 Son kez hatırlamıyorum. 861 00:50:02,920 --> 00:50:04,460 Ev yapımı bir yemek yedim. böyle. 862 00:50:04,461 --> 00:50:05,962 İyiydi. 863 00:50:08,795 --> 00:50:11,585 Hey, gitmek ister misin? benimle yürümek için mi? 864 00:50:11,586 --> 00:50:12,961 Ya atlar? 865 00:50:14,086 --> 00:50:15,586 Benimle ve atlarla. 866 00:50:16,794 --> 00:50:18,127 Güzel olurdu. 867 00:50:19,835 --> 00:50:20,961 Büyük. 868 00:50:23,835 --> 00:50:25,169 Moda. 869 00:50:32,710 --> 00:50:35,709 - Hey, harika gidiyorsun. - İyi. 870 00:50:35,710 --> 00:50:38,542 - Dur, dur. Ne... Geri... - Aman. 871 00:50:38,543 --> 00:50:39,750 Bu ilginç bir hareket. 872 00:50:39,751 --> 00:50:41,875 Hayır, sadece gitmek istedim. bu taraftan. 873 00:50:41,876 --> 00:50:43,293 Vay, Coco. 874 00:50:44,126 --> 00:50:46,333 Tamam. Tekrar yola koyulduk. 875 00:50:46,334 --> 00:50:48,542 - Hazır mısın? - evet. - Yola geri dönüyoruz. 876 00:50:49,584 --> 00:50:50,876 Bu çok güzel. 877 00:51:14,249 --> 00:51:16,582 Peki, ne düşünüyorsun? 878 00:51:16,583 --> 00:51:18,499 Çok güzel, değil mi? 879 00:51:18,500 --> 00:51:21,957 Hepinizi göstermek zorundayım. gitmeden önce gizli noktalarım. 880 00:51:21,958 --> 00:51:23,581 Biliyor musun, sanmıyorum. hiç olmadığım kadar. 881 00:51:23,582 --> 00:51:25,207 bir yerde, bulabilecek kadar uzun bir yerde. 882 00:51:25,208 --> 00:51:26,707 tüm en iyi noktaları. 883 00:51:28,374 --> 00:51:30,082 Ailen neden taşındı? çok mu? 884 00:51:30,083 --> 00:51:34,081 Babam, hep hareket ediyordu. bir işten diğerine. 885 00:51:34,082 --> 00:51:38,165 Ah, demek elma düşmüyor. ağaçtan uzak, değil mi? 886 00:51:39,165 --> 00:51:41,247 Sanırım değil. 887 00:51:41,248 --> 00:51:44,414 Bak, sonbahar, ben ... , Sana bir şey söylemeliyim. 888 00:51:44,415 --> 00:51:46,081 Ben asla...... 889 00:51:46,082 --> 00:51:47,456 Nasıl gidiyor? 890 00:51:50,706 --> 00:51:53,246 İlk tanıştığımızda ... , sadece ... 891 00:51:53,247 --> 00:51:56,038 kısaca ahırlarda. 892 00:51:56,039 --> 00:51:58,789 Hatırlıyorum. 893 00:51:58,790 --> 00:52:01,872 Burası hiç aklıma gelmemişti. çok güzel olurdu. 894 00:52:04,789 --> 00:52:06,789 Ya da öyle olacağını... 895 00:52:09,206 --> 00:52:10,997 Öyle olacağını... 896 00:52:14,081 --> 00:52:15,579 Gitmem gerek. 897 00:52:15,580 --> 00:52:18,746 Arabam olduğunu hatırladım. bu öğleden sonra ders. 898 00:52:18,747 --> 00:52:20,747 - Beklemek. Ne? - Özür dilerim. 899 00:52:33,205 --> 00:52:36,161 Merhaba, Blackwell Ahırları Mı? 900 00:52:36,162 --> 00:52:40,287 Merhaba, Sonbahar Carlisle. Carlisle çiftliği'nden. 901 00:52:41,204 --> 00:52:43,287 Bir mektup aldım... 902 00:52:44,870 --> 00:52:46,745 Oh, sen gönderdin... 903 00:52:47,954 --> 00:52:49,412 Büyük. 904 00:52:51,912 --> 00:52:53,662 Çarşamba öğleden sonra çalışıyor. 905 00:52:54,745 --> 00:52:58,912 Tamam, görüşürüz o zaman. Teşekkürler, hoşça kal. 906 00:53:44,701 --> 00:53:45,825 Sonbahar... 907 00:53:47,951 --> 00:53:49,824 Ne oldu? 908 00:53:49,825 --> 00:53:51,159 Önemsiz şey. 909 00:54:05,908 --> 00:54:07,950 nasıl yaptın...... 910 00:54:09,866 --> 00:54:12,907 Ben'in annesi öldüğü zaman, 911 00:54:12,908 --> 00:54:14,450 nasıl devam ettin? 912 00:54:15,325 --> 00:54:18,491 Ben yapmadım... uzun bir süre. 913 00:54:20,449 --> 00:54:24,907 Çok dikkatliydim. Ben'in iyi olduğundan emin olmak için., 914 00:54:24,908 --> 00:54:28,406 sonra alıştım. ikimiz olmak. 915 00:54:28,407 --> 00:54:30,573 Bir gün uyandım... 916 00:54:30,574 --> 00:54:32,781 Ben büyüdü., 917 00:54:32,782 --> 00:54:35,906 ve fark ettim ki ... tüm hayatım beklemeye alındı. 918 00:54:35,907 --> 00:54:38,282 Ama nasıl başardın? oradan buraya mı? 919 00:54:40,323 --> 00:54:41,865 Kendini oraya mı atacaksın? 920 00:54:42,698 --> 00:54:44,739 Kendine dikkat et. 921 00:54:44,740 --> 00:54:46,572 sadece sola mı döneceğiz? 922 00:54:46,573 --> 00:54:49,905 Oh, Sonbahar, Ben seni terk etmedi. 923 00:54:49,906 --> 00:54:53,280 Onu her gün görüyorum. gülümsediğini... 924 00:54:53,281 --> 00:54:55,613 espri anlayışında... 925 00:54:55,614 --> 00:54:57,489 ve senin gibi atlarla. 926 00:54:59,073 --> 00:55:03,738 Ben artık burada olmayabilir., ama hep yanımızda. 927 00:55:03,739 --> 00:55:06,529 Seninle tanıştığı zamandı., fark ettim ki 928 00:55:06,530 --> 00:55:08,529 kaçırdığım şey. 929 00:55:08,530 --> 00:55:10,655 - Ben de öyle düşünmüştüm. hayatın hareketleri 930 00:55:10,656 --> 00:55:13,071 gerçekten yaşamadan. 931 00:55:13,072 --> 00:55:14,654 Ne demek istediğini anlıyorum. 932 00:55:14,655 --> 00:55:16,528 Yaşlı osuruktan al. 933 00:55:16,529 --> 00:55:18,529 Bu yaşam değil. 934 00:55:19,780 --> 00:55:23,820 ben sadece... hayal edemiyorum. artık onu sevmiyorsun. 935 00:55:23,821 --> 00:55:25,904 Buna gerek yok. 936 00:55:25,905 --> 00:55:27,946 Siz, Bayan Carlisle, 937 00:55:27,947 --> 00:55:30,278 çok büyük bir kalbin olsun. 938 00:55:30,279 --> 00:55:32,320 Ve geçmiş çift için yıllardır seni izledim. 939 00:55:32,321 --> 00:55:34,903 etrafındakileri yap. tekrar tekrar 940 00:55:34,904 --> 00:55:37,987 ama yapmayı unuttun. kendin için de aynısı. 941 00:55:39,363 --> 00:55:42,361 Bir gün uyanacaksın. ve bir ayak koyacaksın. 942 00:55:42,362 --> 00:55:45,569 her gün olduğu gibi., 943 00:55:45,570 --> 00:55:48,235 ama bu sefer fark edeceksin. 944 00:55:48,236 --> 00:55:52,444 birine izin vermeye hazırsın. kalbini yeniden toparla. 945 00:55:52,445 --> 00:55:55,570 Sadece 20 yıl bekleme. benim gibi. 946 00:56:59,233 --> 00:57:01,732 Bunu imzala ve çok şey söyle. 947 00:57:01,733 --> 00:57:05,024 çiftlik resmi olarak. ellerini Kaldır. 948 00:57:05,025 --> 00:57:08,315 Ve şimdiden gösteriyorum. büyük bir kazanç. 949 00:57:08,316 --> 00:57:11,274 Çok iyisin. iş adamı Bay Stevens. 950 00:57:17,066 --> 00:57:18,981 Ya planı değiştirmek istersem? 951 00:57:18,982 --> 00:57:21,774 Yani, mesela ... , jakuziyi kenara mı çekeyim? 952 00:57:22,899 --> 00:57:25,023 Hayır, pek sayılmaz. 953 00:57:25,024 --> 00:57:26,522 Eğer imzalamazsam ... , geç mi kaldık? 954 00:57:26,523 --> 00:57:28,190 satıştan vazgeçmek için. sonbaharda mı? 955 00:57:28,191 --> 00:57:30,315 Ya da en azından yarı yolda mı? 956 00:57:31,899 --> 00:57:33,607 Anlamıyorum. 957 00:57:34,607 --> 00:57:35,774 Sağım. 958 00:57:38,565 --> 00:57:40,689 İşe girmek istiyorum. onunla. 959 00:57:43,773 --> 00:57:45,689 İnşa etmek istiyorum. yatak ve kahvaltı. 960 00:57:49,439 --> 00:57:50,730 Ama evleri çeviriyorsun. 961 00:57:50,731 --> 00:57:52,939 Evet, şey, ben istemiyorum. çevir şunu. 962 00:57:52,940 --> 00:57:54,396 Yürüdüğümden beri bu evde, 963 00:57:54,397 --> 00:57:57,355 ben sadece... Yapamam. çıkar şunu kafamdan. 964 00:57:57,356 --> 00:57:59,396 Ve yolu gördüm Sonbahar iş yapar. 965 00:57:59,397 --> 00:58:01,188 Evet, mücadele ediyor. mali açıdan, 966 00:58:01,189 --> 00:58:03,521 ama o inanılmaz biri. 967 00:58:03,522 --> 00:58:07,313 Herkes onu seviyor. Müşteriler, çalışanları. 968 00:58:07,314 --> 00:58:09,437 Sadece onun işi çok küçük. 969 00:58:09,438 --> 00:58:11,688 bu büyük toprak parçası için, ama bu... 970 00:58:13,229 --> 00:58:16,187 Sanırım bu iş. bu onu kurtarabilir. 971 00:58:16,188 --> 00:58:18,771 Sonbahar'la konuştun mu? bu konuda mı? 972 00:58:18,772 --> 00:58:20,395 Hayır. Henüz değil. 973 00:58:20,396 --> 00:58:23,646 Sadece, sanırım görmek istedim. önce mümkünse. 974 00:58:27,396 --> 00:58:29,938 Tamam. Nedenini göremiyorum. 975 00:58:31,146 --> 00:58:32,895 Farklı olurdu. bir çeşit satış. 976 00:58:32,896 --> 00:58:35,395 Bir kaç evrak hazırlayabilirim. 977 00:58:36,437 --> 00:58:38,728 Sonbahar'la konuş. Bana bildir. 978 00:58:38,729 --> 00:58:42,312 İşte bu., bir sonraki durağım. 979 00:58:43,145 --> 00:58:44,312 Teşekkür. 980 00:58:47,770 --> 00:58:49,811 Hey, Barb., kahve için teşekkürler. 981 00:59:04,519 --> 00:59:07,976 Selam, Howard. Sonbahar buralarda mı? 982 00:59:07,977 --> 00:59:10,726 Şehirde ayak işleri yapıyor. 983 00:59:10,727 --> 00:59:13,226 Bir şey var mı? Yardımcı olabilir miyim? 984 00:59:13,227 --> 00:59:16,477 Ah, hayır. Teşekkürler. 985 00:59:19,393 --> 00:59:20,310 Çıkmak. 986 00:59:36,267 --> 00:59:38,391 Jake mi? 987 00:59:38,392 --> 00:59:40,142 - Merhaba. - merhaba. - Merhaba. - merhaba. 988 00:59:41,267 --> 00:59:42,933 Hey, çim tohumu alıyorsun. 989 00:59:42,934 --> 00:59:46,099 Evet, atları bıraktım. görüntüyü mahvettin. 990 00:59:46,100 --> 00:59:48,266 Her şeyi bırakmak istemiyorum. sıradaki adam için bir karışıklık. 991 00:59:48,267 --> 00:59:51,016 Şanslısın, duyduğuma göre ... sıradaki adam oldukça kullanışlı. 992 00:59:51,017 --> 00:59:53,058 Öyle mi? Ve nerede? bunu duydun mu? 993 00:59:53,059 --> 00:59:55,683 Haberler hızlı gidiyor. küçük bir kasabada. 994 00:59:58,975 --> 01:00:01,891 Yani, sen ... her şeyi öğreniyorum... 995 01:00:01,892 --> 01:00:03,475 Evet, öyle! 996 01:00:04,808 --> 01:00:06,682 İşte burada. Evet. 997 01:00:06,683 --> 01:00:08,183 Sonunda. 998 01:00:09,641 --> 01:00:11,641 - Evet, öyle. Evet. 999 01:00:12,515 --> 01:00:14,514 Hey, uh, sakıncası var mı? 1000 01:00:14,515 --> 01:00:16,223 bunlardan bazıları diğerleriyle birlikte mi? 1001 01:00:16,224 --> 01:00:19,098 - Emin. Sorun değil. - Teşekkür. 1002 01:00:19,099 --> 01:00:20,723 Günbatımı turları mı? 1003 01:00:20,724 --> 01:00:22,556 Kulağa iyi bir fikir gibi geliyor. 1004 01:00:22,557 --> 01:00:25,098 Veda turum. 1005 01:00:25,807 --> 01:00:27,140 Teşekkür. 1006 01:00:28,140 --> 01:00:31,222 Hey, bekle. Acaba ... .. 1007 01:00:31,223 --> 01:00:35,806 - Evet, öyle... benimle yemek ye. bu gece mi? 1008 01:00:37,265 --> 01:00:39,639 Buldum. başka bir iş teklifi 1009 01:00:39,640 --> 01:00:41,473 Seninle konuşmak istiyorum. 1010 01:00:42,848 --> 01:00:44,764 - Ben yemek yaparım. - Ah... 1011 01:00:44,765 --> 01:00:48,055 Mutfağımın çoğu. paketlenmiş. 1012 01:00:48,056 --> 01:00:50,014 Basit bir şey yapacağız. 1013 01:00:52,889 --> 01:00:54,388 Tamam. 1014 01:00:54,389 --> 01:00:58,181 Aslında, Ben gidemem. Ben ... ben ... .. 1015 01:01:00,513 --> 01:01:02,721 Boşver. Yemek harika. 1016 01:01:02,722 --> 01:01:05,930 Tamam. Büyük, Ben yaparım... akşama görüşürüz. 1017 01:01:05,931 --> 01:01:07,638 - İyi. Görüşürüz. - Soğutucu. 1018 01:01:09,430 --> 01:01:10,513 Hoşça kal. 1019 01:01:21,721 --> 01:01:24,345 Merhaba, Blackwell ahırları mı? 1020 01:01:24,346 --> 01:01:27,386 Merhaba, ben Sonbahar Carlisle. 1021 01:01:27,387 --> 01:01:30,261 Korkarım. bir şeyler oluyor. 1022 01:01:30,262 --> 01:01:32,638 ve ben yapamayacağım. bugün yapmak için. 1023 01:01:34,429 --> 01:01:37,387 Tamam. Teşekkür. 1024 01:01:57,261 --> 01:01:59,052 hey. Hey, Hey, Hey, Hey. 1025 01:01:59,053 --> 01:02:01,885 Neler oluyor çocuklar? 1026 01:02:01,886 --> 01:02:04,635 Bir fırtına mı hissediyorsunuz? 1027 01:02:04,636 --> 01:02:08,427 Aman... Oh, büyük bebekler. 1028 01:02:09,177 --> 01:02:12,343 Merak etme. Söz veriyorum. 1029 01:02:12,344 --> 01:02:14,594 Bulut bile yok. gökyüzünde. 1030 01:02:17,218 --> 01:02:19,092 Lütfen uslu durun. 1031 01:02:19,093 --> 01:02:21,842 Bir kez olsun., Aslında bir şey buldum. 1032 01:02:21,843 --> 01:02:23,551 bu gece için hazırlanmak için. 1033 01:02:34,301 --> 01:02:36,343 Fırtına mı? 1034 01:02:38,468 --> 01:02:41,134 O atlar neydi? neden bahsediyorsun? 1035 01:02:43,759 --> 01:02:45,134 - Evet, öyle. 1036 01:02:55,467 --> 01:02:57,549 İnce turşu. 1037 01:03:04,716 --> 01:03:06,799 Bu bir iş toplantısı. 1038 01:03:31,256 --> 01:03:34,088 Selam. hey. 1039 01:03:34,089 --> 01:03:35,464 hey. 1040 01:03:35,465 --> 01:03:37,380 Umarım sakıncası yoktur., kapı kilitli değil., 1041 01:03:37,381 --> 01:03:38,505 ben de kendimi içeri aldım. 1042 01:03:38,506 --> 01:03:41,173 Oh, hayır. Geleceğini biliyordum. 1043 01:03:42,381 --> 01:03:44,839 Sana bunları aldım. 1044 01:03:47,380 --> 01:03:49,504 Bunu düşünmüştüm. bir iş görüşmesi. 1045 01:03:49,505 --> 01:03:53,588 Oh, sadece, düşündüm de ... güzel olurdu... 1046 01:03:53,589 --> 01:03:56,755 - Teşekkür. - Vay canına, bak... 1047 01:03:56,756 --> 01:03:58,713 - Temiz mi? - ...güzel. 1048 01:03:59,713 --> 01:04:01,212 Çamursuzluğun ne kadar şaşırtıcı. 1049 01:04:01,213 --> 01:04:02,379 bir insana yapacak. 1050 01:04:02,380 --> 01:04:03,630 - Evet, öyle. 1051 01:04:05,213 --> 01:04:08,378 Uh, görünüşe göre ... yağmur yağacak. 1052 01:04:08,379 --> 01:04:11,879 Komik, atlar da öyle dedi. 1053 01:04:11,880 --> 01:04:13,795 Çok gergindiler. 1054 01:04:13,796 --> 01:04:16,295 bu da demek oluyor ki ... yağmur yağacak. 1055 01:04:16,296 --> 01:04:19,253 - Öyle mi? - Çok algılıyorlar. 1056 01:04:19,254 --> 01:04:21,338 Sağım. Öyle duydum. 1057 01:04:22,712 --> 01:04:25,086 Peki ne yapacaksın? 1058 01:04:25,087 --> 01:04:27,753 - Makarna. - Evet, öyle. Tamam. 1059 01:04:27,754 --> 01:04:30,377 Yani, eğer hala hala ... biraz tencere ve tava. 1060 01:04:30,378 --> 01:04:32,377 Ah, evet. 1061 01:04:34,795 --> 01:04:36,253 Hangisi? 1062 01:04:37,128 --> 01:04:39,086 - İki. - İyi. 1063 01:04:40,462 --> 01:04:44,710 Böylesine... bana bundan bahset., iş teklifi. 1064 01:04:44,711 --> 01:04:47,960 O konuya geleceğiz. Ama şimdi, yemek yapmak zorundayız. 1065 01:04:47,961 --> 01:04:49,835 Biz mi? 1066 01:04:49,836 --> 01:04:52,293 Yemek yapacağını söylemiştin. 1067 01:04:52,294 --> 01:04:55,210 Evet. Ve bir sosisli aşçıya ihtiyacım var. 1068 01:04:56,003 --> 01:04:58,377 Şu domatesleri kes. 1069 01:05:01,127 --> 01:05:02,418 Tamam. 1070 01:05:06,377 --> 01:05:08,667 Anlıyorum. organik olanlar. 1071 01:05:08,668 --> 01:05:10,960 Evet. Evet, öyle... 1072 01:05:15,085 --> 01:05:16,417 Evet. 1073 01:05:31,335 --> 01:05:33,626 Hey, patatesli meringue'den ne haber? 1074 01:05:53,208 --> 01:05:55,458 Tamam, o zaman git. 10 dakika. 1075 01:06:01,041 --> 01:06:02,956 Vay canına! 1076 01:06:02,957 --> 01:06:05,749 Sanırım atlar haklıymış. fırtına hakkında. 1077 01:06:17,999 --> 01:06:20,247 Yarışmayı bıraktığın zaman., 1078 01:06:20,248 --> 01:06:23,372 hiç yapmayı düşündün mü? çiftlikte başka bir şey var mı? 1079 01:06:23,373 --> 01:06:27,039 Başka atlara bindim. bir süreliğine, 1080 01:06:27,040 --> 01:06:29,164 ve sonra başladım. atlama dersleri vermek 1081 01:06:29,165 --> 01:06:31,497 bunu daha önce yapmamıştım. 1082 01:06:31,498 --> 01:06:36,496 Sağım. Şimdi, sanırım demek istediğim ... tamamen farklı bir şey. 1083 01:06:36,497 --> 01:06:39,872 Dünyanın en büyüğü gibi. saman Labirenti mi? 1084 01:06:39,873 --> 01:06:42,873 - Ne demek istiyorsun? - Boşver. 1085 01:06:44,748 --> 01:06:47,954 Sanırım hep öyleydim. bir tür at gibi. 1086 01:06:47,955 --> 01:06:49,246 Rüya buydu, biliyor musun? 1087 01:06:49,247 --> 01:06:50,580 Hayır, her zaman olduğunu biliyorum. 1088 01:06:50,581 --> 01:06:53,288 en iyisi ne? atlar için ama... 1089 01:06:53,289 --> 01:06:55,621 Biliyorsun, Seni insanlarla gördüm., 1090 01:06:55,622 --> 01:06:56,954 ve sanırım bir şey var. 1091 01:06:56,955 --> 01:06:58,996 çok daha fazlasını yapabilirsin. işte burada. 1092 01:06:58,997 --> 01:07:00,954 Orada olduğunu bilmiyorum. 1093 01:07:00,955 --> 01:07:03,954 Biliyorsun, çiftliği ilk yaptığımızda, 1094 01:07:03,955 --> 01:07:06,413 Her şeyi yapabileceğimi hissettim. 1095 01:07:07,622 --> 01:07:11,203 Sonra ben'i kaybettim. ve olasılıklar 1096 01:07:11,204 --> 01:07:15,204 daha uzak durdum. ve daha uzağa. 1097 01:07:17,454 --> 01:07:20,579 Burası çok büyük. bir kişi için. 1098 01:07:21,704 --> 01:07:24,245 Çok yorucu. yetişmeye çalışıyorum. 1099 01:07:25,370 --> 01:07:27,494 Evet. 1100 01:07:27,495 --> 01:07:28,869 Evet, sanırım. Hayal bile edemezdim. 1101 01:07:28,870 --> 01:07:31,286 böyle birini kaybetmek. 1102 01:07:31,287 --> 01:07:33,203 Ben de yapamadım. 1103 01:07:35,661 --> 01:07:37,619 do you... 1104 01:07:37,620 --> 01:07:39,912 Hiç bir şey istemez misin? yine aşkı mı buldun? 1105 01:07:41,078 --> 01:07:44,327 "Atın üstüne geri dön," dedikleri gibi. 1106 01:07:44,328 --> 01:07:46,201 Biliyor musun? 1107 01:07:46,202 --> 01:07:49,035 Mutlaka atına geri dön. 1108 01:07:49,036 --> 01:07:52,327 ama bu işe bulaşmak mı? 1109 01:07:52,328 --> 01:07:54,910 Seni düşündüren ne? hiç bu işin içinde olmadım mı? 1110 01:07:54,911 --> 01:07:58,868 Hm, hiç olmadığın gibi geliyor. bunu yapacak kadar uzun bir yer. 1111 01:07:58,869 --> 01:08:01,284 - Bir keresinde nişanlanmıştım. - Gerçekten mi? - Evet. 1112 01:08:01,285 --> 01:08:03,326 Evet, üniversiteli kız arkadaşıma. 1113 01:08:03,327 --> 01:08:04,743 Neden ayrıldın? 1114 01:08:04,744 --> 01:08:07,992 Şey, ben sadece, başladım. iş ile daha fazla Seyahat. 1115 01:08:07,993 --> 01:08:09,992 Ah, mini sabun hayranı değildi. 1116 01:08:09,993 --> 01:08:11,618 Hımm, hayır. 1117 01:08:11,619 --> 01:08:14,326 Hayır, o bir hayranıydı. oda arkadaşımdan. 1118 01:08:14,327 --> 01:08:15,783 Ona aşık oldu. yerine. 1119 01:08:15,784 --> 01:08:17,533 - Gerçekten mi? - Evet. - Öyle mi? 1120 01:08:17,534 --> 01:08:19,284 Altı yıldır evliler. 1121 01:08:19,285 --> 01:08:21,118 Sanırım daha yeni geldiler. ikinci bebekleri. 1122 01:08:22,409 --> 01:08:24,366 Kulağa korkunç geliyor. Üzgünüm. 1123 01:08:24,367 --> 01:08:25,366 Hayır, hayır.hayır, hayır. Evet, öyle... 1124 01:08:25,367 --> 01:08:27,450 Sorun değil. Hazır değildim. 1125 01:08:27,451 --> 01:08:30,826 Ve biz aslında, çok fazla o zaman olduğumuzdan daha yakın. 1126 01:08:32,284 --> 01:08:35,366 Sence hiç mi? tekrar ata mı bineceksin? 1127 01:08:35,367 --> 01:08:38,616 Veya... Sen istiyor musun? 1128 01:08:38,617 --> 01:08:40,782 Evet. 1129 01:08:40,783 --> 01:08:43,034 Bu gerçek aşkı bulmak istiyorum. 1130 01:08:45,700 --> 01:08:47,491 Sanırım... 1131 01:08:49,700 --> 01:08:53,408 İsterim... yine mi? 1132 01:09:13,198 --> 01:09:16,031 Tamam. 1133 01:09:17,616 --> 01:09:20,072 Sağım. Nerede kalmıştık? 1134 01:09:20,073 --> 01:09:23,156 Ah, gerçek aşk, 1135 01:09:23,157 --> 01:09:25,488 devam etmek, kalmak. 1136 01:09:25,489 --> 01:09:27,823 Sağım. Tüm kolay şeyler. 1137 01:09:28,698 --> 01:09:30,697 Bu çok kolay. 1138 01:09:30,698 --> 01:09:32,780 Bu ne demek oluyor? 1139 01:09:32,781 --> 01:09:34,489 Seninle konuşuyorum. 1140 01:09:35,698 --> 01:09:37,530 Sonbahar, ihtiyacım var. sana bir şey söyleyeyim. 1141 01:09:39,489 --> 01:09:40,946 Ah... 1142 01:09:40,947 --> 01:09:43,156 Bir saniye. Üzgünüm.... 1143 01:09:46,197 --> 01:09:47,529 Selam. 1144 01:09:47,530 --> 01:09:48,571 Hey, iyi misin? 1145 01:09:48,572 --> 01:09:50,030 Evi aramaya çalıştım. 1146 01:09:50,031 --> 01:09:52,654 - Evet, elektrik kesik. - Şekiller. 1147 01:09:52,655 --> 01:09:55,195 El feneriniz var., mumlar, konserve mallar? 1148 01:09:55,196 --> 01:09:58,862 Evet, hazırım. Ve Jake bana arkadaşlık ediyor. 1149 01:09:58,863 --> 01:10:00,695 Aslında, bu yüzden aradım. 1150 01:10:00,696 --> 01:10:02,988 Barb sana bir şey söyleyecek. 1151 01:10:05,071 --> 01:10:07,237 Merhaba, tatlım. Jake ile ilgili. 1152 01:10:07,238 --> 01:10:09,112 Çiftliği çeviriyor. 1153 01:10:09,113 --> 01:10:12,320 Burayı satın aldı. parçalara ayırmak için. 1154 01:10:12,321 --> 01:10:14,320 Etrafta dolaşmıyor., Sonbahar. 1155 01:10:14,321 --> 01:10:16,779 Satıyor. en yüksek teklifi verene. 1156 01:10:17,820 --> 01:10:19,612 Bu mümkün değil. 1157 01:10:19,613 --> 01:10:23,777 Az önce onunla konuşurken gördüm. bu sabah emlakçı. 1158 01:10:23,778 --> 01:10:26,944 Üzgünüm tatlım., Sana söylememeyi düşündüm., 1159 01:10:26,945 --> 01:10:29,194 bırakıyorum... 1160 01:10:29,195 --> 01:10:32,486 Teşekkür ederim. bana haber verdiğin için. 1161 01:10:34,069 --> 01:10:36,527 Dikkatli ol, tamam mı? 1162 01:10:36,528 --> 01:10:40,153 Yapacağım. Teşekkür. Sen de. 1163 01:10:47,028 --> 01:10:48,735 - Jake. - Evet... 1164 01:10:48,736 --> 01:10:52,027 neden bu kadar yardımcı oldun? son zamanlarda mı? 1165 01:10:52,028 --> 01:10:53,484 Bunu düzeltmek ve, 1166 01:10:53,485 --> 01:10:56,651 bana iş fikirleri öneriyorsun. 1167 01:10:56,652 --> 01:10:59,443 Bir hafta içinde taşınıyorum. Hiç mantıklı değil. 1168 01:10:59,444 --> 01:11:01,026 Sevindim bunu aslında sen getirdin. 1169 01:11:01,027 --> 01:11:02,568 çünkü işte budur. Sana söylemeye çalışıyordum... 1170 01:11:02,569 --> 01:11:05,359 # Çırpındığını # benim malım mı? 1171 01:11:05,360 --> 01:11:06,775 Ne? Hayır. 1172 01:11:06,776 --> 01:11:08,442 Yaptığın şey bu., öyle değil mi? 1173 01:11:08,443 --> 01:11:09,692 Hayır, değil. Yemin ederim. 1174 01:11:09,693 --> 01:11:12,192 Bu yüzden mi çiftliğimi aldın? 1175 01:11:12,193 --> 01:11:14,525 Her zaman yaptığın şeyi yapmak için. 1176 01:11:14,526 --> 01:11:17,150 içeri gir, iyileştir. 1177 01:11:17,151 --> 01:11:18,859 ve sonra da kaç! Ben ... ben ... .. 1178 01:11:18,860 --> 01:11:20,692 Şu an çok açık. 1179 01:11:20,693 --> 01:11:22,108 Görmediğime inanamıyorum. 1180 01:11:22,109 --> 01:11:24,317 Bak, bu ... İlk başta yapacaktım. 1181 01:11:24,318 --> 01:11:26,317 ama artık bunu istemiyorum. 1182 01:11:26,318 --> 01:11:27,566 Burada seninle kalmak istiyorum. 1183 01:11:27,567 --> 01:11:29,524 Sen bilmiyorsun. benimle ilgili her şey! 1184 01:11:29,525 --> 01:11:31,816 Sonbahar, bekle. 1185 01:11:31,817 --> 01:11:34,816 - Nereye gidiyorsunuz? - Atlarımı kontrol etmek için. 1186 01:11:34,817 --> 01:11:37,859 Sonbahar, bekle! Dönmek. 1187 01:11:43,191 --> 01:11:44,690 Hey!Hey! Hey! Hey, evlat. 1188 01:11:44,691 --> 01:11:47,690 Hey, sadece biraz ... gürültü. Yüksek sesle olduğunu biliyorum. 1189 01:11:47,691 --> 01:11:50,441 Hey, beni alabilir misin? battaniye lütfen? 1190 01:11:52,191 --> 01:11:55,356 - Tamam. - Burada. Dikkatli ol, tamam mı? 1191 01:11:55,357 --> 01:11:57,481 Bunu kafana takacağım., tamam mı, evlat? 1192 01:11:57,482 --> 01:11:59,023 Dinle, Sonbahar... 1193 01:11:59,024 --> 01:12:02,064 Bak, söylemediğim için üzgünüm. ben ... ben ... .. Plan yapıyordum... 1194 01:12:02,065 --> 01:12:05,148 Jake, bak, biz olacağız. bir haftadan kısa bir süre içinde buradan çıkacağız., 1195 01:12:05,149 --> 01:12:08,189 o yüzden bizi rahat bırak. o zamana kadar! 1196 01:12:11,523 --> 01:12:14,065 Sakin ol, sakin ol. Sorun yok. 1197 01:12:14,815 --> 01:12:17,565 Sorun yok. 1198 01:12:20,023 --> 01:12:22,231 Tamam. 1199 01:12:41,480 --> 01:12:44,188 Hey, çocuklar. 1200 01:12:45,397 --> 01:12:46,479 Günaydın. 1201 01:12:56,188 --> 01:12:57,187 Selam. 1202 01:12:57,188 --> 01:12:59,104 Dün gece burada mı yattın? 1203 01:12:59,105 --> 01:13:00,353 Evet. 1204 01:13:00,354 --> 01:13:03,978 Atlar korkuyordu. fırtınadan. 1205 01:13:03,979 --> 01:13:06,520 Jake nerede? 1206 01:13:06,521 --> 01:13:09,145 İstemiyorum. bunu daha konuşmadın mı? 1207 01:13:09,146 --> 01:13:10,437 Oh, hayır. 1208 01:13:10,438 --> 01:13:12,478 Sanırım bu demek oluyor. randevun pek iyi gitmedi. 1209 01:13:12,479 --> 01:13:15,686 Randevu değildi. 1210 01:13:15,687 --> 01:13:17,352 Çiftliği çeviriyor. 1211 01:13:17,353 --> 01:13:20,562 Onu çevireceğim. bir grup küçük ev. 1212 01:13:21,562 --> 01:13:23,978 Ne? Niçin? 1213 01:13:25,687 --> 01:13:28,520 İş. Ben ... ben ... .. 1214 01:13:49,852 --> 01:13:53,060 Buradan çıkmak istiyorum. 1215 01:14:02,351 --> 01:14:03,726 Neden takılıyor? işte bu kadar. 1216 01:14:03,727 --> 01:14:05,475 eğer plan yapmazsa takılmak mı? 1217 01:14:05,476 --> 01:14:09,225 Hiçbir fikrim yok. Sarmaya çalıştım. bütün gece boyunca başım ağrıyor. 1218 01:14:09,226 --> 01:14:11,642 - Tutacak mısın? - Bağışlamak. 1219 01:14:11,643 --> 01:14:14,850 Bir yabancı hayal edemiyorum. evimde yaşıyorum. 1220 01:14:14,851 --> 01:14:16,683 Bu çok garip. düşünmek için. 1221 01:14:16,684 --> 01:14:18,309 Tanınmayacak. 1222 01:14:18,310 --> 01:14:21,017 Jake işini bitirdiğinde., ama yine de... 1223 01:14:21,018 --> 01:14:23,349 Bunu düşündüğümde ... burada yaşayacaktı., 1224 01:14:23,350 --> 01:14:26,516 sanki ayrılıyormuşum gibi hissettim. çiftliği bir arkadaşına. 1225 01:14:26,517 --> 01:14:29,266 İcabına bakacak biri. ya da başka bir şey. 1226 01:14:29,267 --> 01:14:32,016 - Aptalca geldiğini biliyorum. - Hayır, değil. 1227 01:14:32,017 --> 01:14:34,182 Sadece dört duvar. ve bir arsa. 1228 01:14:34,183 --> 01:14:36,182 Biliyorsun bundan çok daha fazlası olduğunu. 1229 01:14:36,183 --> 01:14:38,391 Bize. 1230 01:14:38,392 --> 01:14:41,224 Konu açılmışken, kendine dikkat et. bu hafta sonu atlardan mı? 1231 01:14:41,225 --> 01:14:43,390 - Neye ihtiyacın olursa. Niçin? - Ah... 1232 01:14:43,391 --> 01:14:45,307 Ben gideceğim. birkaç çiftlik için. 1233 01:14:45,308 --> 01:14:48,515 Ahırlara bak. ve bazı oturma odaları. 1234 01:14:48,516 --> 01:14:52,265 Yıllar önce yapmalıydın. ama bir süre için, 1235 01:14:52,266 --> 01:14:56,223 sanki ... Aslında gitmeyecektim. 1236 01:14:56,224 --> 01:14:58,514 Evet, ne demek istediğini anladım. 1237 01:14:58,515 --> 01:15:00,514 Oh, ateş et! 1238 01:15:00,515 --> 01:15:02,806 Maddie'nin Cumartesi günü dersi var. 1239 01:15:02,807 --> 01:15:04,056 Merak etme. 1240 01:15:04,057 --> 01:15:05,598 - Emin misin? - evet. - Evet. 1241 01:15:05,599 --> 01:15:07,806 Şimdi git ve gör. geleceğinin ne olduğunu. 1242 01:15:07,807 --> 01:15:10,097 - Büyük ve süslü olduğunu duydum. - Evet, öyle. 1243 01:15:10,098 --> 01:15:12,015 Sanatın durumu. 1244 01:15:12,890 --> 01:15:13,764 Tutmak. 1245 01:15:14,473 --> 01:15:15,930 Tamam, emin misin? 1246 01:15:15,931 --> 01:15:17,347 gitmekte iyi misin? 1247 01:15:17,348 --> 01:15:20,390 Devam et. Eğlenmek. Ben hallederim. 1248 01:15:21,181 --> 01:15:22,723 Tamam. 1249 01:15:24,306 --> 01:15:26,221 Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara. 1250 01:15:26,222 --> 01:15:29,014 İyi olacağız. Beni iyi eğittin. Söz veriyorum. 1251 01:15:29,015 --> 01:15:31,513 Tamam. Teşekkür. Yakında görüşürüz. 1252 01:15:31,514 --> 01:15:33,014 - Ast. - Ast. 1253 01:15:35,139 --> 01:15:37,847 Görüşürüz! 1254 01:16:19,178 --> 01:16:21,595 Burada ne arıyorsun? 1255 01:16:23,053 --> 01:16:25,011 Sonbahar nerede? 1256 01:16:25,012 --> 01:16:28,012 Söylemeye yetkim yok. Hey!Hey! Hey! 1257 01:16:28,678 --> 01:16:31,260 Yardım etmeyi bırak. 1258 01:16:31,261 --> 01:16:35,051 Bırak onu. yoksa bu ATI sana vururum. 1259 01:16:35,052 --> 01:16:36,720 O bir kısır. 1260 01:16:38,719 --> 01:16:40,719 Sonbahar ne zaman dönecek? 1261 01:16:42,927 --> 01:16:44,510 Pazartesi. 1262 01:16:50,719 --> 01:16:52,177 Selam. 1263 01:16:54,343 --> 01:16:55,594 Ne diyebilirim? 1264 01:16:57,968 --> 01:16:59,718 Atlar beni seviyor. 1265 01:17:03,010 --> 01:17:04,468 Hainlik. 1266 01:17:06,759 --> 01:17:08,176 Çıkmak. 1267 01:17:19,842 --> 01:17:21,925 Bu çok hoş. 1268 01:18:22,839 --> 01:18:24,171 Ne yapıyor? 1269 01:18:24,172 --> 01:18:27,629 Yolunu inşa ediyor. sonbaharın kalbine. 1270 01:18:27,630 --> 01:18:29,504 Kırmaktan nefret ediyorum. sana, Chloe., 1271 01:18:29,505 --> 01:18:33,046 ama eminim. o zaten orada. 1272 01:18:33,047 --> 01:18:36,254 Küçük bir kız için., çok anlayışlı birisin. 1273 01:18:37,881 --> 01:18:40,254 Hadi, vardiya yapmalıyız. chestnut'daki Eyeri. 1274 01:19:53,210 --> 01:19:56,251 Aman. Oh, Tamam. 1275 01:19:56,252 --> 01:19:58,126 Burada. 1276 01:19:58,127 --> 01:19:59,834 - Gidecek bir şeyimiz yok... - Bardaklara. 1277 01:19:59,835 --> 01:20:03,501 Evet. Ben, uh, farkına vardım. 1278 01:20:08,251 --> 01:20:10,293 Bunu neden yapıyorsun? 1279 01:20:12,167 --> 01:20:16,167 Çünkü ben ... .. 1280 01:20:17,417 --> 01:20:21,166 Sadece, ben... 1281 01:20:21,166 --> 01:20:24,083 Evet. Ben de öyle düşünmüştüm. 1282 01:20:54,874 --> 01:20:56,998 - Merhaba. - merhaba. - Merhaba. - merhaba. 1283 01:20:56,999 --> 01:20:59,789 Bak, üzgünüm., Söz verdiğimi biliyorum. 1284 01:20:59,790 --> 01:21:02,622 gazebo'ya dokunmak için değil ama... 1285 01:21:02,623 --> 01:21:05,039 Ayrıca ne kadar çok şey olduğunu da biliyorum. senin için anlamı. 1286 01:21:05,040 --> 01:21:07,289 Bırakamadım. eskiden olduğu gibi. 1287 01:21:07,290 --> 01:21:08,497 Ben de aynı tahtayı kullandım. 1288 01:21:08,498 --> 01:21:09,706 Ben de aynı renge boyaydım. öyle olduğunu... 1289 01:21:09,707 --> 01:21:12,664 Ne ricercaclick olduğunu Yatak ve kahvaltı? 1290 01:21:12,665 --> 01:21:15,582 Chloe bina planlarını buldu. 1291 01:21:18,164 --> 01:21:20,706 O kadar. benim iş teklifim. 1292 01:21:22,581 --> 01:21:26,038 Sonbahar, çiftliği kapatamazsın. 1293 01:21:26,039 --> 01:21:29,455 Çok fazla insanı mutlu ediyor. ama özellikle Sen. 1294 01:21:30,330 --> 01:21:32,246 Ve haklısın., 1295 01:21:32,247 --> 01:21:34,329 bir kişi için fazla büyük. 1296 01:21:34,330 --> 01:21:36,538 Ne olmuş? Sadece ... içeri mi gireceksin? 1297 01:21:36,539 --> 01:21:38,329 Peki, Ben... demek istediğim 1298 01:21:38,330 --> 01:21:41,163 Önce ben soracaktım. 1299 01:21:42,496 --> 01:21:46,080 Dinle, Ben'in yerine geçemem. 1300 01:21:46,830 --> 01:21:48,787 Ve ben istemiyorum. 1301 01:21:48,788 --> 01:21:53,953 Ama sadece nasıl olduğunu görüyorum. ve cömertsin. 1302 01:21:53,954 --> 01:21:55,995 buradaki tüm insanlarla., ve çılgın bir fikrim var. 1303 01:21:55,996 --> 01:21:57,953 açabileceğimizi. yatak ve kahvaltı. 1304 01:21:57,954 --> 01:22:01,161 Çünkü oteli çok seviyorsun. kendininkini açmak ister misin? 1305 01:22:01,162 --> 01:22:03,078 Hayır, nazik olduğun için. 1306 01:22:03,079 --> 01:22:05,703 Ve sen zekisin, çünkü... 1307 01:22:05,704 --> 01:22:08,619 Bir şey istiyorum. beraberinde. 1308 01:22:08,620 --> 01:22:12,036 Neden ben olamam neden evden ayrılıyorsun? 1309 01:22:13,078 --> 01:22:14,995 Ama bana yalan söyledin. 1310 01:22:16,120 --> 01:22:18,494 Sadece düşündüm. daha iyi bir işti. 1311 01:22:18,495 --> 01:22:21,369 Peki neden şimdi itiraf ettin? 1312 01:22:21,370 --> 01:22:24,035 Neden sadece inşa değil kendi B ve b 1313 01:22:24,036 --> 01:22:25,743 ve karı paylaşmayacak mısın? 1314 01:22:25,744 --> 01:22:28,285 Çünkü... 1315 01:22:28,286 --> 01:22:31,161 sadece iş değil. artık benim için. 1316 01:22:34,286 --> 01:22:36,826 Eğer bunu yaparsam ... , ve söyleyeceğim demiyorum., 1317 01:22:36,827 --> 01:22:38,578 ama yaparsam... 1318 01:22:39,827 --> 01:22:42,118 nasıl bilebilirim? burada kalacağını mı? 1319 01:22:42,119 --> 01:22:44,868 Çünkü potansiyel görüyorum. 1320 01:22:44,869 --> 01:22:48,242 Ve hayatımda ilk kez hayat, bunu bitirmek istiyorum. 1321 01:22:48,243 --> 01:22:51,993 İster biz olalım iş ortakları veya... 1322 01:22:51,994 --> 01:22:53,702 Arkadaşlar ya da... 1323 01:22:55,618 --> 01:22:57,326 başka ne varsa. 1324 01:22:59,909 --> 01:23:02,159 Seni kafama tıktım., Sonbahar. 1325 01:23:02,993 --> 01:23:04,491 Kafama saplanmışsın. 1326 01:23:22,242 --> 01:23:26,324 Bebeğim! Bunlar iyi görünüyor. 1327 01:23:26,325 --> 01:23:28,574 Oh, vay canına. Kokusunu aldın mı? Aman... 1328 01:23:28,575 --> 01:23:29,949 Güzel kokuyor. 1329 01:23:29,950 --> 01:23:31,824 Harika kokuyor. 1330 01:23:31,825 --> 01:23:34,574 - Oh, bayıldım... - Sade... 1331 01:23:34,575 --> 01:23:36,740 - Dikkat et. - İyi. 96855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.