Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,605 --> 00:00:19,500
Bem...
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,392
Olá.
Quem é você?
3
00:00:22,393 --> 00:00:25,170
Baseado no seu estilo,
uma estudante.
4
00:00:25,171 --> 00:00:27,399
Sua blusa está solta.
5
00:00:27,400 --> 00:00:30,320
Não está aqui para ser vista.
Mas essas pulseiras,
6
00:00:30,321 --> 00:00:31,848
elas balançam.
7
00:00:31,849 --> 00:00:35,405
Você gosta de atenção.
Certo, estou vendo.
8
00:00:35,406 --> 00:00:37,240
Você procura por livros.
9
00:00:37,241 --> 00:00:39,876
De ficção.
Da letra F até K.
10
00:00:39,877 --> 00:00:43,108
Você não segue
o padrão insegura
11
00:00:43,109 --> 00:00:46,283
que caça Faulkner
e que nunca terminará.
12
00:00:46,284 --> 00:00:48,493
Muito bronzeada
para Stephen King.
13
00:00:48,494 --> 00:00:50,520
Quem você vai comprar?
14
00:00:51,521 --> 00:00:53,313
Desculpa.
15
00:00:53,314 --> 00:00:55,482
Você soa arrependida,
16
00:00:55,483 --> 00:00:58,151
como se tivesse vergonha
por ser uma boa garota.
17
00:00:58,152 --> 00:01:01,364
E você sussurra sua primeira
palavra para mim.
18
00:01:02,657 --> 00:01:04,449
Olá.
19
00:01:04,450 --> 00:01:06,159
Você trabalha aqui?
20
00:01:06,160 --> 00:01:09,790
Culpado.
Posso te ajudar com algo?
21
00:01:09,800 --> 00:01:11,873
- Paula Fox?
- Ótima escolha.
22
00:01:11,874 --> 00:01:14,108
Me sinto
estranhamente aprovada.
23
00:01:14,744 --> 00:01:16,370
Me acompanhe.
24
00:01:19,924 --> 00:01:23,218
- Ela vai estar aqui.
- Autores famosos.
25
00:01:23,219 --> 00:01:24,886
Pensei que Fox
fosse mais obscura.
26
00:01:24,887 --> 00:01:28,223
Ela é a avó materna
de Courtney Love.
27
00:01:28,224 --> 00:01:31,104
- Não deve saber disso.
- Certo. Eu não sabia.
28
00:01:31,105 --> 00:01:34,460
Sr. Mooney quer aqui
os que sejam famosos.
29
00:01:34,461 --> 00:01:35,861
Ele acha que vende mais.
30
00:01:35,862 --> 00:01:39,125
Triste. As pessoas comprando
livros por serem famosos
31
00:01:39,126 --> 00:01:42,274
e não por serem movidas
ou mudadas de alguma forma.
32
00:01:42,989 --> 00:01:45,732
Verdade.
É uma epidemia.
33
00:01:46,701 --> 00:01:49,817
Vê esse cara de óculos
atrás de você?
34
00:01:49,818 --> 00:01:53,498
Ele pegou o mais novo
de Dan Brown ao entrar.
35
00:01:53,499 --> 00:01:57,213
Ele vai ficar olhando
durante 5 ou 10 minutos
36
00:01:57,214 --> 00:01:59,186
até achar algo legítimo
e comprar junto.
37
00:01:59,187 --> 00:02:00,737
Como garotos
que compram cereais
38
00:02:00,738 --> 00:02:03,305
quando querem
camisinhas? É tipíco deles.
39
00:02:03,306 --> 00:02:04,968
Tipo:
"eu sou dono do meu pênis."
40
00:02:04,969 --> 00:02:07,597
Se Dan Brown é seu fetiche,
então ele se descobriu.
41
00:02:10,433 --> 00:02:14,217
No fim do dia, as pessoas
são decepcionantes, não é?
42
00:02:15,313 --> 00:02:17,506
Às vezes
elas te supreendem.
43
00:02:19,800 --> 00:02:21,157
Paula Fox. Estante de cima.
Quer que eu...
44
00:02:21,158 --> 00:02:22,902
Não, eu pego.
45
00:02:26,115 --> 00:02:28,908
Você está sem sutiã?
46
00:02:28,909 --> 00:02:30,619
E você quer que eu perceba.
47
00:02:30,620 --> 00:02:32,254
Se isso fosse um filme,
48
00:02:32,255 --> 00:02:36,666
eu te agarraria e transaríamos
entre as estantes.
49
00:02:36,667 --> 00:02:38,970
Você já leu a ficção dela?
50
00:02:38,980 --> 00:02:40,253
"Desesperados",
é o melhor dela.
51
00:02:40,254 --> 00:02:41,921
Sempre ouço isso.
52
00:02:41,922 --> 00:02:44,220
- Você nunca leu?
- Eu sei.
53
00:02:44,221 --> 00:02:46,109
Tenho medo
de não ser tão bom assim.
54
00:02:46,110 --> 00:02:47,969
Posso garantir que é.
55
00:02:47,970 --> 00:02:49,520
É uma garantia alta.
56
00:02:49,521 --> 00:02:51,723
De ninguém menos
que um vendedor de livraria.
57
00:02:51,724 --> 00:02:53,433
Bem, é gerente de livraria.
58
00:02:53,434 --> 00:02:55,603
Olá?
Alguém trabalhando aqui?
59
00:02:56,900 --> 00:02:58,204
Ele é um babaca.
60
00:03:05,529 --> 00:03:07,197
Se importa?
Estou com pressa.
61
00:03:07,198 --> 00:03:09,723
Ele vai comprar Salinger
para se sentir respeitável
62
00:03:09,724 --> 00:03:13,415
quando tudo que quer
é comer Cheetos e ver pornô,
63
00:03:13,416 --> 00:03:17,582
antes de ser derrotado
pelo perseguidor Dan Brown.
64
00:03:17,583 --> 00:03:18,983
Tenha um bom dia,
senhor.
65
00:03:23,500 --> 00:03:25,173
Certo. Vou levar.
66
00:03:25,174 --> 00:03:26,675
Ótimo.
Não vai se arrepender.
67
00:03:26,676 --> 00:03:29,676
- Espero que não.
- Paula Fox, legal.
68
00:03:29,677 --> 00:03:32,514
Sabia que ela era avó materna
de Courtney Love?
69
00:03:32,515 --> 00:03:34,126
É por isso
que vou comprá-lo.
70
00:03:36,811 --> 00:03:39,620
Você tem dinheiro
para pagar por isso,
71
00:03:39,630 --> 00:03:40,939
mas quer
que eu saiba seu nome.
72
00:03:40,940 --> 00:03:42,357
Guinevere?
73
00:03:42,358 --> 00:03:45,610
É. Meus pais eram idiotas
para nomes.
74
00:03:45,611 --> 00:03:48,165
Todos me chamam de Beck.
75
00:03:48,989 --> 00:03:52,753
- E você é Joe?
- Goldberg.
76
00:03:53,452 --> 00:03:55,770
Todos me chamam de Joe.
77
00:03:59,383 --> 00:04:01,376
Não vai me desejar
um bom dia?
78
00:04:01,377 --> 00:04:03,420
Tenha um bom dia, Beck.
79
00:04:03,421 --> 00:04:05,455
Você também, Joe.
80
00:04:09,135 --> 00:04:12,303
Você sorriu,
riu das minhas piadas,
81
00:04:12,304 --> 00:04:16,224
me disse seu nome,
e perguntou o meu.
82
00:04:16,225 --> 00:04:18,101
Ela escreveu
o número dela aí?
83
00:04:18,102 --> 00:04:20,145
Ela estava tão na sua.
84
00:04:20,146 --> 00:04:21,961
Não. Ela estava
só sendo simpática.
85
00:04:21,962 --> 00:04:23,898
Eu estaria pesquisando
tudo sobre ela.
86
00:04:23,899 --> 00:04:25,375
Ela te deu o nome completo.
87
00:04:25,376 --> 00:04:27,235
Isso é bem agressivo,
Ethan.
88
00:04:27,236 --> 00:04:28,653
O que eu te digo?
89
00:04:28,654 --> 00:04:31,407
Esteja sempre fechando
essa porcaria.
90
00:04:33,125 --> 00:04:35,243
Se precisar,
estou nos livros de culinária
91
00:04:35,244 --> 00:04:38,288
a trabalho,
não por diversão. Prometo.
92
00:04:38,289 --> 00:04:42,350
No fim do dia, as pessoas
são decepcionantes, não é?
93
00:04:48,674 --> 00:04:50,592
Mas você é, Beck?
94
00:04:50,593 --> 00:04:52,193
Você é decepcionante?
95
00:05:09,887 --> 00:05:13,310
Sim, as pessoas encontram
"a pessoa certa."
96
00:05:13,320 --> 00:05:16,493
Acredito nisso.
Tento me manter aberto.
97
00:05:16,494 --> 00:05:17,994
Eu me apaixonei uma vez.
98
00:05:17,995 --> 00:05:20,170
Ela partiu meu coração,
Beck.
99
00:05:20,172 --> 00:05:22,277
Ela fez um grande estrago.
100
00:05:22,833 --> 00:05:24,467
Eu devia ter visto
os sinais.
101
00:05:24,468 --> 00:05:27,347
Mas nós nunca vemos
quando estamos apaixonados.
102
00:05:27,797 --> 00:05:30,410
Exemplo 1: Claudia e Ron.
103
00:05:30,518 --> 00:05:33,510
Eu saí para tomar uma bebida.
Me deixa em paz, Claudia.
104
00:05:33,511 --> 00:05:36,120
Claudia é enfermeira.
Mãe solteira.
105
00:05:37,720 --> 00:05:39,336
Acha que ela sabia
que Ron era um merda
106
00:05:39,337 --> 00:05:40,755
quando se apaixonou?
107
00:05:41,143 --> 00:05:43,212
Não, ela achou
que ele fosse um príncipe.
108
00:05:43,354 --> 00:05:46,256
- Oi, Paco.
- E aí, Joe?
109
00:05:46,257 --> 00:05:49,452
E agora, não só a vida dela
foi arruinada.
110
00:05:49,453 --> 00:05:53,208
Me deixe em paz!
Por que não fica em casa?
111
00:05:53,209 --> 00:05:54,697
Está tudo bem lá?
112
00:05:54,698 --> 00:05:56,965
Sim, mamãe e Ron
só estão conversando.
113
00:05:58,994 --> 00:06:01,247
Você já está
terminando o livro, não é?
114
00:06:02,164 --> 00:06:04,608
É uma leitura fácil.
É bom.
115
00:06:05,000 --> 00:06:07,252
Me avise quando acabar.
Te consigo outro.
116
00:06:07,253 --> 00:06:10,881
Vai se foder, Ron!
Saia daqui! Me deixe em paz!
117
00:06:12,700 --> 00:06:13,307
Está com fome?
118
00:06:14,744 --> 00:06:16,487
Trouxe esse sanduíche
de almondega,
119
00:06:16,488 --> 00:06:19,102
mas lembrei que tenho
comida tailandesa de ontem.
120
00:06:20,558 --> 00:06:22,982
Não, minha mãe vai
me fazer algo mais tarde.
121
00:06:22,983 --> 00:06:25,246
É uma pena. Isso vai estragar.
Vou jogar fora.
122
00:06:26,564 --> 00:06:27,864
Tem certeza, Joe?
123
00:06:29,900 --> 00:06:31,833
Um por todos e todos por um.
124
00:06:45,175 --> 00:06:49,879
Resumindo, Beck:
o amor é traiçoeiro.
125
00:07:08,939 --> 00:07:11,399
Um cara precisa se proteger.
126
00:07:11,400 --> 00:07:14,680
Tive que ter certeza
que você era segura.
127
00:07:14,690 --> 00:07:17,243
E seu nome era
um início glorioso.
128
00:07:17,244 --> 00:07:19,194
Não há muitas
Guinevere Becks.
129
00:07:20,920 --> 00:07:21,409
E ali estava você.
130
00:07:21,410 --> 00:07:23,161
Todas as contas públicas.
131
00:07:23,162 --> 00:07:25,352
Você quer ser vista.
132
00:07:25,599 --> 00:07:27,707
Ouvida, conhecida.
133
00:07:27,708 --> 00:07:29,918
E claro,
eu fui compelido.
134
00:07:31,128 --> 00:07:33,744
Nascida e criada
na ilha de Nantucket.
135
00:07:34,265 --> 00:07:37,342
Um irmão, Clyde,
uma irmã, Anya.
136
00:07:37,343 --> 00:07:40,315
Seus pais foram mesmo
idiotas com os nomes.
137
00:07:40,681 --> 00:07:42,972
Eles se divorciaram quando
você tinha 12 anos.
138
00:07:42,973 --> 00:07:44,555
Seu pai saiu de cena.
139
00:07:45,643 --> 00:07:47,852
Estou na Brown,
literatura, legal.
140
00:07:47,853 --> 00:07:49,626
E se envolveu com idiotas.
141
00:07:49,947 --> 00:07:52,440
E depois para NYC
para um Mestrado em Artes,
142
00:07:52,441 --> 00:07:54,108
e deixar sua marca,
eu presumo.
143
00:07:54,109 --> 00:07:56,147
Você ainda escreve.
Mais ou menos.
144
00:07:56,148 --> 00:07:58,781
Ocupada vivendo momentos
que não lembrará em 5 anos.
145
00:07:58,782 --> 00:08:01,659
Sei disso porque
você posta sobre essa vida
146
00:08:01,660 --> 00:08:03,331
o maldito tempo todo.
147
00:08:05,788 --> 00:08:08,662
Para ser sincero, é a coisa
menos atraente em você.
148
00:08:09,458 --> 00:08:12,543
Postou isso horas depois
de nosso encontro.
149
00:08:12,544 --> 00:08:13,844
Fiquei preocupado.
150
00:08:13,845 --> 00:08:16,130
Não falou do cara fofo
da livraria.
151
00:08:16,145 --> 00:08:18,764
Então, percebi que
sua vida online não é real.
152
00:08:18,765 --> 00:08:20,463
É uma montagem.
153
00:08:20,803 --> 00:08:23,880
Você monta essa Beck,
154
00:08:23,890 --> 00:08:26,303
essa criatura estruturada,
amável, fofa, flexível.
155
00:08:26,558 --> 00:08:28,393
O fato de você
não me mencionar
156
00:08:28,394 --> 00:08:31,396
para seus seguidores
só confirma que nos conectamos.
157
00:08:31,397 --> 00:08:33,750
A próxima coisa
que nossa amiga internet me deu
158
00:08:33,751 --> 00:08:35,206
foi seu endereço.
159
00:08:40,447 --> 00:08:44,608
Aí está, com suas grandes
janelas transparentes.
160
00:08:44,609 --> 00:08:46,184
É lindo, até demais.
161
00:08:46,185 --> 00:08:48,807
Estou pensando
em moradia escolar subsidiada.
162
00:08:49,108 --> 00:08:51,964
Jesus! É como se nunca
visse filme de terror
163
00:08:51,965 --> 00:08:53,473
ou o noticiário.
164
00:09:01,135 --> 00:09:02,938
Mas você quer
que te vejam, não é?
165
00:09:03,679 --> 00:09:06,859
Pretendo te perguntar isso
quando nos conhecermos melhor.
166
00:09:07,355 --> 00:09:10,232
Proposta: que tal passarmos
o dia juntos amanhã,
167
00:09:10,233 --> 00:09:11,554
só eu e você?
168
00:09:11,555 --> 00:09:13,781
Para todos aí
atrás de seus sonhos,
169
00:09:13,782 --> 00:09:15,820
não desistam.
170
00:09:15,830 --> 00:09:18,134
E enquanto isso,
macarrão com queijo!
171
00:09:18,819 --> 00:09:21,906
É fofo.
Nada profundo, mas fofo.
172
00:09:21,907 --> 00:09:23,592
Há algo mais sobre você?
173
00:09:23,933 --> 00:09:25,459
Vamos descobrir.
174
00:09:25,460 --> 00:09:26,960
eXtremesubs apresenta...
175
00:09:26,961 --> 00:09:28,361
YOU - 1.01
= Pilot =
176
00:09:28,362 --> 00:09:29,762
Legendas:
rillamrqs
najoyce
177
00:09:29,763 --> 00:09:31,163
Legendas:
dbroox
luane0
178
00:09:31,164 --> 00:09:32,614
Legendas:
Icrsimone
AdctdGrl
179
00:09:32,615 --> 00:09:34,315
Legendas:
kailla
soma
anchorboy
180
00:09:34,316 --> 00:09:35,716
Revisão:
WesleyP.
181
00:09:36,211 --> 00:09:38,260
Nosso dia começa
ao nascer do sol.
182
00:09:38,270 --> 00:09:40,120
Por sua agenda online,
sei que às 6:30h
183
00:09:40,121 --> 00:09:42,599
você dá uma aula
chamada Levante e Flua.
184
00:09:42,600 --> 00:09:44,666
Você acaricia
as costas suadas
185
00:09:44,667 --> 00:09:47,317
de donas de casas bulímicas
de Soho.
186
00:09:47,318 --> 00:09:49,874
Estou amando
sua forma hoje, Tasha.
187
00:09:49,875 --> 00:09:52,447
Oferecendo sorrisos
e mentiras de incentivo.
188
00:09:53,879 --> 00:09:57,399
Às 10h, você está ajudando
uma aula de Romancismo
189
00:09:57,400 --> 00:09:59,263
usando uma blusa
"Vanna White".
190
00:09:59,264 --> 00:10:01,580
Bom dia, professor Leahy.
191
00:10:01,590 --> 00:10:04,122
Já disse, é Paul.
Está pronta para aula?
192
00:10:04,123 --> 00:10:06,300
É óbvio que o professor
quer você.
193
00:10:06,301 --> 00:10:07,900
Mas você é esperta.
194
00:10:07,901 --> 00:10:10,100
Você o deixa pensar
que talvez ele consiga.
195
00:10:10,101 --> 00:10:11,801
E o que há de mau nisso,
certo?
196
00:10:12,800 --> 00:10:14,200
Após a aula,
197
00:10:14,201 --> 00:10:15,900
você vai
para seu café favorito,
198
00:10:15,901 --> 00:10:18,700
para escrever
pela primeira vez no dia.
199
00:10:18,701 --> 00:10:20,500
Mas a sua vida não ajuda.
200
00:10:22,400 --> 00:10:24,700
Suas amigas ricas
acabaram de acordar
201
00:10:24,701 --> 00:10:26,701
e não têm o que fazerem
além de planejar
202
00:10:26,702 --> 00:10:29,800
a próxima noite de fotos
para o Instagram.
203
00:10:29,801 --> 00:10:31,400
Posso ser sincero?
204
00:10:31,401 --> 00:10:33,600
Você tem amigas
meio estranhas, Beck.
205
00:10:39,400 --> 00:10:41,400
- Saúde!
- Saúde!
206
00:10:41,401 --> 00:10:43,800
Feliz aniversário!
207
00:10:45,200 --> 00:10:48,000
E gostos muito caros.
208
00:10:48,100 --> 00:10:49,700
- Está pronta?
- Obrigada.
209
00:10:52,200 --> 00:10:55,000
- Gostou?
- Não. Eu odiei.
210
00:10:55,100 --> 00:10:56,401
É claro que eu gostei!
211
00:10:56,402 --> 00:11:00,000
Jason nunca deu algo assim,
e Annika o dispensou.
212
00:11:03,100 --> 00:11:07,100
Por favor, abra o meu e diga
o quanto me odeia, gata.
213
00:11:12,000 --> 00:11:13,400
Uma borboleta?
214
00:11:13,401 --> 00:11:15,800
É meu espírito animal
para o ano. Você lembrou?
215
00:11:15,801 --> 00:11:17,900
Porque você só falava disso.
216
00:11:17,901 --> 00:11:20,300
Você quer tanto
ser como elas.
217
00:11:20,301 --> 00:11:21,800
Feliz aniversário!
218
00:11:21,801 --> 00:11:23,251
Elas não têm
para fazer agora,
219
00:11:23,252 --> 00:11:26,201
então vão festejar até
às 5h e se reunir amanhã.
220
00:11:26,202 --> 00:11:27,602
Mas você não pode.
221
00:11:27,603 --> 00:11:29,103
Tem que trabalhar
para viver.
222
00:11:29,104 --> 00:11:32,600
Um McQueen, Beck?
Quanto custou?
223
00:11:32,601 --> 00:11:34,300
Estava em promoção.
224
00:11:34,301 --> 00:11:36,300
Não colocam um McQueen
em promoção
225
00:11:36,301 --> 00:11:38,000
desde que ele
se enforcou em 2010.
226
00:11:38,100 --> 00:11:40,200
Seria demais
se ela merecesse,
227
00:11:40,201 --> 00:11:41,900
mas ela não merece.
228
00:11:42,500 --> 00:11:44,200
Nem todas suas amigas
são burras.
229
00:11:44,201 --> 00:11:46,000
Você sempre faz isso.
230
00:11:46,100 --> 00:11:49,100
Um grande gesto
que não pode pagar...
231
00:11:49,101 --> 00:11:51,300
Me desculpa.
Você é muito boa.
232
00:11:51,301 --> 00:11:54,500
Não é nada.
Eu tinha um desconto.
233
00:11:55,500 --> 00:11:57,100
Você está sem dinheiro?
234
00:11:58,900 --> 00:12:00,500
Me diga o que está
acontecendo.
235
00:12:00,501 --> 00:12:02,800
Parece que ela se importa.
236
00:12:02,802 --> 00:12:04,400
Eu agradeço...
237
00:12:04,401 --> 00:12:07,100
Me deixe te emprestar
dinheiro, certo?
238
00:12:07,101 --> 00:12:08,850
Estou te dizendo
que não é nada.
239
00:12:08,851 --> 00:12:10,600
Também soa arrogante.
240
00:12:10,601 --> 00:12:12,600
Sabe que faria
qualquer coisa por você.
241
00:12:13,500 --> 00:12:15,000
Não se esqueça disso.
242
00:12:16,300 --> 00:12:18,400
Certeza que não quer ir
com a gente?
243
00:12:18,401 --> 00:12:19,801
Eu preciso escrever.
244
00:12:19,802 --> 00:12:21,500
Uma virtude. Até logo.
245
00:12:26,200 --> 00:12:28,500
Essa é a melhor amiga
que você tem?
246
00:12:28,900 --> 00:12:32,000
Se ela é, Beck,
você é mesmo sozinha.
247
00:12:42,000 --> 00:12:44,300
Sua rede social
é uma mentirosa.
248
00:12:44,602 --> 00:12:48,000
Nela diz que você é
uma amadora sortuda e feliz.
249
00:12:48,200 --> 00:12:53,000
Mas lá no fundo,
é um artigo precioso.
250
00:12:53,400 --> 00:12:54,800
Bastante sobrecarregada,
251
00:12:54,801 --> 00:12:56,500
mas assim
que as portas se fecham,
252
00:12:56,501 --> 00:12:58,000
você volta
para o seu teclado,
253
00:12:58,100 --> 00:12:59,401
para tentar escrever.
254
00:13:18,900 --> 00:13:20,400
Obrigado.
255
00:13:23,301 --> 00:13:24,900
Fique com o troco,
cara.
256
00:13:28,900 --> 00:13:30,300
Me deixe entrar.
257
00:13:31,200 --> 00:13:33,700
Beck, quem é este?
258
00:13:39,150 --> 00:13:41,450
Minha amiga viu você
recebendo boquete
259
00:13:41,451 --> 00:13:42,851
de uma mulher no banheiro
260
00:13:42,852 --> 00:13:45,450
em uma festa
que eu te levei.
261
00:13:45,451 --> 00:13:47,350
Eu estava bêbado.
Nem terminei.
262
00:13:47,351 --> 00:13:49,550
Essa é sua desculpa?
"Não deixei me chupar."
263
00:13:49,551 --> 00:13:50,851
Vai dizer isso mesmo?
264
00:13:50,852 --> 00:13:52,450
Eu não devia
ter ido ao banheiro
265
00:13:52,451 --> 00:13:53,901
se não fosse com você.
266
00:13:53,903 --> 00:13:57,500
Mas ela disse que tinha
cocaína e eu estava nervoso.
267
00:13:58,150 --> 00:14:00,650
Pensei que quando Johno e eu
começasse nossa linha,
268
00:14:00,651 --> 00:14:02,250
seria sobre
escolher os sabores.
269
00:14:02,251 --> 00:14:04,150
Acabou que
são palestras de 16 horas
270
00:14:04,151 --> 00:14:05,551
sobre gestão microbiana.
271
00:14:05,552 --> 00:14:08,250
Por isso ninguém abre
empresas de refrigerantes.
272
00:14:08,251 --> 00:14:10,800
É por isso os americanos
bebem lixos cancerígenos.
273
00:14:10,801 --> 00:14:13,550
Você conseguiu
conectar seu boquete
274
00:14:13,551 --> 00:14:15,150
com a cura do câncer.
275
00:14:15,650 --> 00:14:18,150
Estou impressionada.
276
00:14:21,150 --> 00:14:22,550
Beck, eu...
277
00:14:22,551 --> 00:14:25,850
Sério,
estou cheia de trabalho.
278
00:14:25,851 --> 00:14:28,250
Não tenho tempo
para continuar "ficando",
279
00:14:28,251 --> 00:14:30,450
ou sei lá o que você
é capaz.
280
00:14:30,451 --> 00:14:32,850
Sei que fiz besteiras,
281
00:14:33,852 --> 00:14:35,450
mas estou
no controle agora.
282
00:14:36,750 --> 00:14:40,650
Não quero ser só um cara
com quem você dorme.
283
00:14:43,550 --> 00:14:45,950
Você me deixa louco.
284
00:14:51,550 --> 00:14:54,450
Muito bem, Beck.
Parece um bom partido.
285
00:14:58,150 --> 00:15:00,550
Benjamin J. Asby III.
Existem três deles.
286
00:15:00,572 --> 00:15:02,648
Nascido em Greenwich,
criado em internato.
287
00:15:02,649 --> 00:15:05,827
Seu pai é o Ben Ashby
da corretora Ashby.
288
00:15:05,828 --> 00:15:08,754
Duas carreiras falidas.
Modelo.
289
00:15:08,755 --> 00:15:10,331
E um aplicativo
de namoro
290
00:15:10,332 --> 00:15:12,200
que une pessoas
pelo gosto musical
291
00:15:12,300 --> 00:15:13,793
chamado LoveHooks.
292
00:15:13,794 --> 00:15:16,504
Atual CEO da Soda Caseira
Bebidas Artesanais.
293
00:15:16,505 --> 00:15:18,898
cujo lema é,
É Melhor Beber Artesanal,
294
00:15:18,899 --> 00:15:21,108
que não faz sentido
mas dá um valor caseiro
295
00:15:21,109 --> 00:15:24,512
que combina com alguém que usa
tênis japoneses de US$600.
296
00:15:24,513 --> 00:15:25,872
O cabelo.
297
00:15:25,873 --> 00:15:27,649
O privilégio
que ele tenta esconder.
298
00:15:27,650 --> 00:15:30,170
com retweets
do Vidas Negras Importam.
299
00:15:30,180 --> 00:15:31,853
Não querendo julgar,
mas esse cara
300
00:15:31,854 --> 00:15:34,397
é tudo que tem de errado
na América.
301
00:15:36,325 --> 00:15:38,359
É por isso
que faço minha pesquisa.
302
00:15:38,360 --> 00:15:40,736
Você se apaixona
pelo homem errado.
303
00:15:40,737 --> 00:15:42,370
Pelo homem ruim.
304
00:15:42,380 --> 00:15:43,338
Você o deixa entrar.
305
00:15:43,339 --> 00:15:44,639
Deixa ele te ferir.
306
00:15:44,640 --> 00:15:46,142
Muito longe
para ter certeza,
307
00:15:46,143 --> 00:15:48,235
mas aposto que,
se ele chegasse perto
308
00:15:48,236 --> 00:15:50,865
de te dar um orgasmo,
teria feito disso um show,
309
00:15:50,866 --> 00:15:52,270
mas você não fez.
310
00:15:52,271 --> 00:15:53,584
Porque ele não conseguiu.
311
00:15:58,442 --> 00:16:00,342
"Desesperados"?
312
00:16:00,343 --> 00:16:01,912
Acabei de comprar.
313
00:16:01,913 --> 00:16:04,468
Te empresto quando acabar.
Deverá ser o melhor dela.
314
00:16:04,469 --> 00:16:05,769
Nossa consultora
315
00:16:05,770 --> 00:16:07,506
tem estado no meu pé
por isso.
316
00:16:07,507 --> 00:16:09,229
Limpar a porcaria
do escritório.
317
00:16:09,717 --> 00:16:12,463
O título do livro tem a palavra
"desesperados".
318
00:16:12,464 --> 00:16:13,808
Não quer se ver
319
00:16:13,809 --> 00:16:15,689
como uma personagem
desesperada, Beck.
320
00:16:17,691 --> 00:16:20,401
Porque você é o oposto,
querida.
321
00:16:20,402 --> 00:16:23,165
É a garota mais esperta
que conheço.
322
00:16:24,310 --> 00:16:26,407
Honestamente,
você acaba comigo.
323
00:16:31,163 --> 00:16:32,705
Preciso ir.
324
00:16:32,706 --> 00:16:34,448
Johno não para
de mandar mensagens.
325
00:16:34,449 --> 00:16:36,459
Deveria aparecer
no escritório,
326
00:16:36,460 --> 00:16:37,871
experimentar sabores novos.
327
00:16:37,872 --> 00:16:40,572
Estamos fazendo cominho.
Sei o quanto gosta de indiana.
328
00:16:40,573 --> 00:16:43,900
Claro. Parece ótimo.
329
00:16:43,910 --> 00:16:45,551
Ficou bom em você, aliás.
330
00:16:47,540 --> 00:16:48,971
O peso que ganhou.
331
00:16:51,767 --> 00:16:54,143
Estou a caminho.
332
00:16:54,144 --> 00:16:55,637
Pediram pizza?
333
00:16:55,638 --> 00:16:57,329
Não me ferrem
como na última vez.
334
00:16:57,330 --> 00:16:59,607
Massa sem glútem.
Não daquele lugar vegano.
335
00:16:59,608 --> 00:17:01,317
Queijo vegano
tem gosto de merda.
336
00:17:11,536 --> 00:17:13,621
Estou falando
de gourmet francês.
337
00:17:14,873 --> 00:17:17,458
Johno, Johno, me escuta.
338
00:17:17,459 --> 00:17:20,590
Não podem fazer metade
sem glúten por causa da massa.
339
00:17:20,610 --> 00:17:21,754
Precisam usar massa
de trigo.
340
00:17:49,700 --> 00:17:51,617
Então não tinha terminado.
341
00:18:24,968 --> 00:18:28,320
Desse jeito.
342
00:18:38,874 --> 00:18:41,167
Obrigada.
343
00:18:41,168 --> 00:18:43,850
É tão gentil.
344
00:18:43,860 --> 00:18:46,172
Não acho que pode me ajudar
com um táxi, pode?
345
00:18:46,173 --> 00:18:47,473
É claro.
346
00:18:47,474 --> 00:18:48,774
- Obrigada.
- É claro.
347
00:19:07,402 --> 00:19:10,404
Não me diga que ainda
não terminou.
348
00:19:10,405 --> 00:19:11,739
Quase.
349
00:19:11,740 --> 00:19:13,532
É muito bom.
350
00:19:13,533 --> 00:19:15,242
Às vezes os diálogos
são estranhos,
351
00:19:15,243 --> 00:19:16,786
como quando
estão se matando
352
00:19:16,787 --> 00:19:18,870
e continuam tranquilos.
353
00:19:18,880 --> 00:19:19,413
Esse é o século 19.
354
00:19:19,414 --> 00:19:21,410
As pessoas
ainda têm bons modos.
355
00:19:22,459 --> 00:19:24,669
Espero que possamos
pegar outro.
356
00:19:26,338 --> 00:19:28,470
Está bem tarde, Pac.
357
00:19:28,480 --> 00:19:29,757
Não sei.
358
00:19:32,761 --> 00:19:34,637
Tem algo no ar hoje, Beck,
359
00:19:34,638 --> 00:19:38,432
porque todo mundo,
menos eu, está em ação.
360
00:19:38,433 --> 00:19:40,184
Até os pombinhos
fizeram as pazes.
361
00:19:40,185 --> 00:19:42,561
Por que não?
362
00:19:44,439 --> 00:19:47,650
Sabia que Dumas era negro?
Pesquisei ele.
363
00:19:47,651 --> 00:19:49,260
A avó dele era escrava,
364
00:19:49,270 --> 00:19:50,945
e o pai
um general de brigada.
365
00:19:50,946 --> 00:19:52,791
Matou meio batalhão.
366
00:19:53,573 --> 00:19:56,208
Provavelmente sabia já
que trabalha em uma livraria.
367
00:19:56,209 --> 00:19:57,509
Não sabia.
368
00:19:57,510 --> 00:19:59,770
Como começou a trabalhar aqui?
369
00:19:59,780 --> 00:20:02,456
Sr. Mooney me empregou,
era pouco maior que você.
370
00:20:02,457 --> 00:20:04,650
- Ele parece legal.
- É um idiota.
371
00:20:04,851 --> 00:20:06,961
Mas ama livros.
372
00:20:06,962 --> 00:20:08,420
E me ensinou a amá-los
também.
373
00:20:08,421 --> 00:20:10,350
Nunca o vejo por aqui.
374
00:20:10,352 --> 00:20:12,950
- Ele morreu?
- Não, só está velho.
375
00:20:12,951 --> 00:20:14,351
Sinto muito, Pac.
376
00:20:14,352 --> 00:20:17,960
Tinha um aqui para você,
mas Ethan deve ter vendido.
377
00:20:17,970 --> 00:20:19,350
- Vendeu o quê?
- Sua próxima leitura.
378
00:20:19,351 --> 00:20:21,751
Vamos, vou te mostrar
onde ficam as coisas boas.
379
00:20:37,551 --> 00:20:38,951
Bizarro.
380
00:20:44,451 --> 00:20:46,177
É a gaiola.
381
00:20:46,577 --> 00:20:49,336
Onde guardamos as edições
mais antigas e colecionáveis.
382
00:20:49,337 --> 00:20:52,673
- Está frio.
- 18 graus para os livros.
383
00:20:52,674 --> 00:20:55,645
Vou me esconder aqui
se os zumbis vierem.
384
00:20:56,245 --> 00:20:58,322
Por que não deixa
seu milkshake aí?
385
00:21:18,408 --> 00:21:20,242
Cuidado, Joseph.
386
00:21:20,243 --> 00:21:25,500
O valor do livro está no seu
estado. Vou te mostrar.
387
00:21:25,510 --> 00:21:27,875
Sempre 18 graus,
e umidade em 40%.
388
00:21:27,876 --> 00:21:31,860
Se muito úmido,
as páginas podem mofar.
389
00:21:31,870 --> 00:21:32,880
Muito seco,
ficam quebradiças.
390
00:21:32,881 --> 00:21:35,250
Sempre mantenha
os livros em pé.
391
00:21:35,251 --> 00:21:38,650
Para que a espinha não dobre,
ou o que chamamos de girada.
392
00:21:38,651 --> 00:21:41,388
E nunca queremos dobrar
ou marcar as páginas.
393
00:21:41,389 --> 00:21:44,350
E limpamos as capas
com limpador sem química.
394
00:21:44,351 --> 00:21:46,268
Sempre no sentido
da espinha.
395
00:21:46,269 --> 00:21:49,350
Sem luz do sol de jeito
nenhum nesta sala.
396
00:21:49,351 --> 00:21:52,510
A luz do sol arruína um livro
tão rápido quanto o fogo.
397
00:21:52,520 --> 00:21:53,609
Mais rápido.
398
00:21:53,610 --> 00:21:57,279
Coisa demais para lembrar só
para cuidar de livros velhos.
399
00:21:57,280 --> 00:21:59,550
As coisas mais valiosas
na vida,
400
00:21:59,950 --> 00:22:03,750
são normalmente
as mais indefesas.
401
00:22:04,955 --> 00:22:08,249
Então precisam de pessoas
como nós para protegê-las.
402
00:22:08,250 --> 00:22:09,650
Sabe?
403
00:22:15,215 --> 00:22:17,650
- "Don Quicks-oat"?
- Quixote.
404
00:22:17,651 --> 00:22:21,401
Ele acredita em cavalheirismo,
e quer ser um classico.
405
00:22:21,402 --> 00:22:22,802
O que é cavalheirismo?
406
00:22:22,803 --> 00:22:24,903
Respeitar pessoas,
especialmente mulheres.
407
00:22:24,904 --> 00:22:26,558
Como um homem
deve fazer.
408
00:22:26,559 --> 00:22:28,602
É bom.
Um dos meus favoritos.
409
00:22:28,603 --> 00:22:30,437
Talvez não deva levá-lo
para casa.
410
00:22:30,438 --> 00:22:34,380
Não é a 1ª edição. Só é velho.
E eu confio em você.
411
00:22:51,209 --> 00:22:54,100
- Onde estava, Paco?
- Só fomos tomar milkshakes.
412
00:22:54,110 --> 00:22:57,423
- Saindo com estranhos?
- Joe não é um estranho.
413
00:22:57,424 --> 00:22:59,967
Ele é sim.
Entre, agora.
414
00:22:59,968 --> 00:23:01,845
Tudo bem? Certo.
415
00:23:09,450 --> 00:23:10,952
Fique longe do filho
da minha namorada.
416
00:23:10,953 --> 00:23:14,440
Sinto muito. Mas ele estava
aqui fora, e ele escutava tudo.
417
00:23:14,441 --> 00:23:16,244
Não me diga como criá-lo.
418
00:23:16,644 --> 00:23:19,710
Seu jeito bonzinho pode
funcionar com as pessoas.
419
00:23:19,720 --> 00:23:21,864
Sou oficial de condicional,
15 anos, posso ver como é.
420
00:23:21,865 --> 00:23:24,438
Você é um alcoólatra
que bate em mulheres.
421
00:23:24,439 --> 00:23:26,618
Então, por favor.
Diga-me.
422
00:23:27,918 --> 00:23:29,549
Você é um maluco.
423
00:23:30,498 --> 00:23:34,498
Fique longe de Paco,
ou tiro seus olhos de faca.
424
00:23:36,838 --> 00:23:39,131
Tem gente assustadora
no mundo, Beck.
425
00:23:39,132 --> 00:23:41,410
Por isso é importante
ficar segura.
426
00:23:46,148 --> 00:23:49,351
É por isso que devo fazer
o que irei fazer.
427
00:23:54,150 --> 00:23:55,550
Informação.
428
00:23:56,450 --> 00:23:59,904
Sabia que os vazamentos de gás
deve ser investigado por lei?
429
00:23:59,905 --> 00:24:01,605
Aprendi muito desde
que te conheci.
430
00:24:01,606 --> 00:24:03,752
Oi, Beck, deixou a porta
aberta de novo.
431
00:24:03,753 --> 00:24:05,785
Pensei que não íamos
mais fazer isso.
432
00:24:05,786 --> 00:24:09,380
Chamei a empresa de gás
no dia que estava ocupada.
433
00:24:09,390 --> 00:24:12,208
Não queria te assustar.
Oi. Beck está aqui?
434
00:24:12,209 --> 00:24:14,709
Não, o zelador me deixou
entrar. Alguém nos chamou.
435
00:24:14,710 --> 00:24:16,629
Certo, ela mencionou.
Está tudo bem?
436
00:24:16,630 --> 00:24:19,382
Está. Diga à sua namorada
que não tem vazamentos.
437
00:24:19,383 --> 00:24:20,883
Terminei.
438
00:24:20,884 --> 00:24:23,522
Certo, obrigado.
Eu tranco tudo.
439
00:24:27,682 --> 00:24:30,142
Precisava saber
quem você é de verdade.
440
00:24:30,143 --> 00:24:32,450
Além de uma estudante
poeta sem dinheiro,
441
00:24:32,451 --> 00:24:35,350
em um apartamento
que nunca poderia pagar.
442
00:24:35,351 --> 00:24:37,566
Onde está, Beck?
443
00:24:37,567 --> 00:24:40,117
Quando morarmos juntos
sua casa não será bagunçada.
444
00:24:40,118 --> 00:24:41,650
Eu limparei para nós.
445
00:24:42,572 --> 00:24:46,242
E não comerá esses congelados.
Cozinharei todos os dias.
446
00:24:46,243 --> 00:24:47,643
Prometo.
447
00:24:53,830 --> 00:24:54,583
Lavarei até suas roupas.
448
00:24:56,920 --> 00:24:58,920
E cuidarei de seus livros
preferidos.
449
00:25:01,425 --> 00:25:04,212
Arrumarei nossa cama
toda manhã.
450
00:25:04,594 --> 00:25:06,887
Aqui está.
451
00:25:06,888 --> 00:25:08,409
Não importa
o quanto brigarmos,
452
00:25:08,410 --> 00:25:12,806
sempre garantirei
que use senha nas coisas.
453
00:25:16,815 --> 00:25:19,350
"Um dia não precisará
de amor.
454
00:25:19,609 --> 00:25:21,694
Um dia não andará
pelo mundo
455
00:25:21,695 --> 00:25:24,238
como se fosse seu trabalho
aguentar tudo.
456
00:25:24,239 --> 00:25:28,742
O sol, o céu,
a parte difícil da noite."
457
00:25:28,743 --> 00:25:30,463
É bom.
458
00:25:31,163 --> 00:25:32,716
É muito bom.
459
00:25:33,290 --> 00:25:34,832
Mas, Beck,
onde está o resto?
460
00:25:34,833 --> 00:25:36,835
Você me deve mais
20 páginas.
461
00:25:37,752 --> 00:25:41,263
Tenho revisado os trabalhos
todos os dias.
462
00:25:41,264 --> 00:25:43,614
Se a agenda está difícil,
volte para meio turno.
463
00:25:43,615 --> 00:25:45,565
Mas não qualificarei
como assistente.
464
00:25:45,566 --> 00:25:47,816
Preciso do dinheiro.
E eu perderia minha casa.
465
00:25:47,817 --> 00:25:49,450
Você dará um jeito.
É esperta
466
00:25:49,451 --> 00:25:51,418
- ou não estaria aqui.
- Prof. Leahy...
467
00:25:51,419 --> 00:25:54,427
- Paul.
- Paul.
468
00:25:54,428 --> 00:25:56,578
Entregarei as páginas
até o fim de semana.
469
00:25:56,579 --> 00:25:59,148
Não posso ficar
apenas meio turno.
470
00:25:59,149 --> 00:26:00,549
Certo?
471
00:26:03,153 --> 00:26:05,321
Estou torcendo por você.
472
00:26:05,322 --> 00:26:07,907
Só precisa acompanhar.
473
00:26:07,908 --> 00:26:09,867
Fico feliz em discutir
essa merda
474
00:26:09,868 --> 00:26:11,827
depois de alguma aula.
475
00:26:11,828 --> 00:26:14,340
Se discutiremos poesia,
que seja bebendo.
476
00:26:14,341 --> 00:26:16,426
Tem um bistrô que eu amo.
477
00:26:17,420 --> 00:26:19,126
Eu adoraria, Paul.
478
00:26:19,127 --> 00:26:22,296
Só que, como sua esposa
se sentiria sobre...
479
00:26:22,297 --> 00:26:24,298
Sobre ajudar
uma jovem escritora?
480
00:26:24,299 --> 00:26:27,301
Ela está acostumada
com minha bondade.
481
00:26:28,353 --> 00:26:30,170
Quinta à noite, então?
482
00:26:32,150 --> 00:26:33,849
- Quinta-feira então.
- Ótimo.
483
00:26:33,850 --> 00:26:36,594
Não se preocupe
com os próximos dias.
484
00:26:36,595 --> 00:26:39,263
Vá para casa
e tente escrever.
485
00:26:49,704 --> 00:26:51,956
Preciso te ver esta noite.
486
00:26:54,918 --> 00:26:57,711
Bem, se eu puder, amor.
Trabalhando até tarde.
487
00:26:57,712 --> 00:27:00,333
OBS: Ainda sinto seu cheiro.
488
00:27:00,991 --> 00:27:04,265
Aprendi duas coisas
vasculhando seu computador.
489
00:27:04,266 --> 00:27:06,829
Primeira,
sem fotos atuais do seu pai,
490
00:27:06,830 --> 00:27:08,664
porque ele está morto.
491
00:27:08,665 --> 00:27:11,334
Ele teve uma overdose
e você que o encontrou.
492
00:27:11,335 --> 00:27:13,627
Você começou alguns poemas
sobre esse dia.
493
00:27:13,628 --> 00:27:15,296
Mas nunca os terminou.
494
00:27:15,297 --> 00:27:17,340
Sinto muito, Beck.
495
00:27:17,341 --> 00:27:18,741
Mas nada disso importa,
496
00:27:18,742 --> 00:27:21,552
por causa da minha segunda
e grandiosa descoberta.
497
00:27:21,553 --> 00:27:24,680
Às 11:06, uma hora depois
de nosso encontro na livraria,
498
00:27:24,681 --> 00:27:27,826
em meio a mensagens
sobre desintoxicação vaginal
499
00:27:27,827 --> 00:27:29,268
você escreveu:
500
00:27:29,269 --> 00:27:32,855
Acabei de conhecer um humano
do sexo masculino que lê.
501
00:27:32,856 --> 00:27:34,482
Alertar a imprensa.
502
00:27:34,483 --> 00:27:37,381
Será que é a hora de sair
com alguém bom para mim?
503
00:27:37,382 --> 00:27:40,760
Obrigado por avisar
que eu não estava louco.
504
00:27:40,761 --> 00:27:42,161
Não!
505
00:27:42,162 --> 00:27:46,410
Eu lembro o que me disse
quando enviou o dinheiro.
506
00:27:46,411 --> 00:27:48,329
Sim, fico grata.
507
00:27:49,748 --> 00:27:51,874
Estou sempre trabalhando.
508
00:27:51,875 --> 00:27:54,554
Não há lugar mais barato
para morar.
509
00:27:55,870 --> 00:27:56,487
Eu disse.
510
00:27:56,488 --> 00:28:00,216
E ele se ofereceu
para dormir comigo.
511
00:28:00,217 --> 00:28:02,317
Não posso denunciá-lo.
Não funciona assim.
512
00:28:02,318 --> 00:28:04,627
Não estou preocupado.
Vi comédias românticas,
513
00:28:04,628 --> 00:28:07,390
sei que caras como eu,
são pegos assim.
514
00:28:07,391 --> 00:28:08,891
Não na faculdade, no mundo.
515
00:28:08,892 --> 00:28:10,518
Não é assim
que o mundo funciona.
516
00:28:11,937 --> 00:28:13,562
Sei o quanto me ajudou.
517
00:28:13,563 --> 00:28:15,940
É que é difícil aqui, mãe.
518
00:28:20,237 --> 00:28:23,197
Certo. Vou dar um jeito.
519
00:28:23,198 --> 00:28:26,184
Certo. Também te amo.
Tchau, mãe.
520
00:28:37,379 --> 00:28:38,922
Está tudo bem, Beck.
521
00:28:48,390 --> 00:28:51,267
- Oi, Becks!
- Onde você está?
522
00:28:51,268 --> 00:28:54,770
- Venha brincar!
- Não posso. Tive o pior dia.
523
00:28:54,771 --> 00:28:56,689
Beckzinha o que que quer
que seja,
524
00:28:56,690 --> 00:28:58,640
não há nada que
não possamos resolver.
525
00:28:58,641 --> 00:29:00,391
Nós e quantidades enormes
de álcool.
526
00:29:00,392 --> 00:29:01,792
Meu Deus,
tem uma promoção.
527
00:29:04,448 --> 00:29:06,242
- Vocês me amam?
- É claro.
528
00:29:06,243 --> 00:29:07,716
Por que perguntaria isso?
529
00:29:07,717 --> 00:29:10,286
Encontrem-me no Greenpoint.
530
00:29:10,287 --> 00:29:12,121
Por que você não vem aqui?
531
00:29:12,122 --> 00:29:15,240
É muito divertido
onde estamos. Prometo.
532
00:29:15,788 --> 00:29:17,860
Tem algo que preciso
fazer por mim.
533
00:29:17,861 --> 00:29:19,261
Mando mensagem no caminho.
534
00:29:19,262 --> 00:29:20,921
- Até mais.
- Tchau.
535
00:29:27,637 --> 00:29:29,848
Acho que vamos
ao Greenpoint, Beck.
536
00:29:38,660 --> 00:29:39,650
Nunca vou ao Greenpoint.
537
00:29:39,651 --> 00:29:42,456
As coisas que fazemos
por amor, certo?
538
00:29:42,946 --> 00:29:46,570
Oi.
Queremos algumas bebidas.
539
00:29:46,580 --> 00:29:47,492
Só um segundo.
540
00:29:47,493 --> 00:29:48,952
Meninas?
541
00:29:49,453 --> 00:29:52,870
O que ela está pensando?
Shows são para modelos,
542
00:29:52,880 --> 00:29:55,125
cantores, letristas e veganos.
Ninguém quer ouvir
543
00:29:55,126 --> 00:29:58,452
uma poeta lendo
coisas tristes da vida.
544
00:29:58,553 --> 00:30:00,379
Suas amigas são falsas.
545
00:30:00,380 --> 00:30:03,310
E aquela Peach é a pior.
546
00:30:06,345 --> 00:30:08,950
Outra rodada de picklebacks.
547
00:30:08,960 --> 00:30:10,824
Beck,
achamos que essa é à noite?
548
00:30:10,825 --> 00:30:12,225
Verdade.
549
00:30:12,226 --> 00:30:14,702
A minha vida tem sido
só sobre sobrevivência.
550
00:30:14,703 --> 00:30:17,655
Preciso me lembrar o motivo
de eu ter vindo para cá.
551
00:30:17,656 --> 00:30:20,966
- Sim! Arrasa garota.
- Conversando com quem?
552
00:30:20,967 --> 00:30:22,744
- Convidei o Benji.
- Beck.
553
00:30:22,745 --> 00:30:25,112
O quê?
Ele gosta de poesia.
554
00:30:25,113 --> 00:30:26,864
- Claro.
- E ele disse que vinha?
555
00:30:26,865 --> 00:30:30,493
Ele mandou um monte
de emojis sorrindo,
556
00:30:30,494 --> 00:30:33,212
- há 45 minutos.
- Alguns caras são idiotas,
557
00:30:33,213 --> 00:30:34,764
e você só tem
que perceber isso.
558
00:30:34,765 --> 00:30:36,174
Eu entendi, Peach.
559
00:30:36,175 --> 00:30:38,885
Você me mandou te lembrar
que ele é um idiota.
560
00:30:38,886 --> 00:30:41,837
A seguir,
temos a Guinevere Beck.
561
00:30:43,449 --> 00:30:44,924
- Tudo bem.
- Tudo bem.
562
00:30:44,925 --> 00:30:47,677
À vulnerabilidade
e toda essa merda.
563
00:30:48,762 --> 00:30:50,221
- Saúde.
- Certo.
564
00:30:50,222 --> 00:30:53,525
- Certo.
- Arrasa, Beck.
565
00:30:54,726 --> 00:30:58,620
Olá, pessoal,
eu me chamo Beck,
566
00:30:58,630 --> 00:31:00,898
e eu sem querer...
tanto faz,
567
00:31:00,899 --> 00:31:04,260
mas sou uma poetisa.
568
00:31:04,270 --> 00:31:05,736
Sim, você é.
569
00:31:07,550 --> 00:31:08,465
Sim, você é.
570
00:31:09,408 --> 00:31:13,369
"Um dia não precisará
de amor.
571
00:31:13,370 --> 00:31:15,871
Um dia não andará
pelo mundo
572
00:31:15,872 --> 00:31:19,830
como se fosse seu trabalho
aguentar tudo.
573
00:31:19,840 --> 00:31:22,628
O sol,
a parte difícil da noite,
574
00:31:22,629 --> 00:31:25,631
a hora secreta quando você
acorda com o som de batidas,
575
00:31:25,632 --> 00:31:28,509
levanta para atender a porta
e ele não está lá,
576
00:31:28,510 --> 00:31:30,970
pois o som está vindo
de dentro de você.
577
00:31:30,971 --> 00:31:34,432
E você não pode atender
não importa onde você vá.
578
00:31:41,440 --> 00:31:43,149
Você o amou do jeito
579
00:31:43,150 --> 00:31:46,485
que crianças frágeis
amam valentões bonitos.
580
00:31:46,486 --> 00:31:50,448
Você escreveu músicas
sobre ele... quer dizer,
581
00:31:50,449 --> 00:31:53,618
você escreveu poemas
sobre ele.
582
00:31:53,619 --> 00:31:56,203
E ainda escreve poemas
sobre ele.
583
00:31:56,204 --> 00:31:58,331
Você está escrevendo
um agora.
584
00:31:58,332 --> 00:32:00,207
Por que você está
tão triste?
585
00:32:00,208 --> 00:32:02,168
Tão triste.
586
00:32:02,169 --> 00:32:05,546
Algo mais alegre
mudaria isso.
587
00:32:05,547 --> 00:32:07,415
Acho que todos concordam.
588
00:32:07,416 --> 00:32:09,160
Podemos trazer
o cantor de volta?
589
00:32:09,170 --> 00:32:11,534
- Ela estava...
- Desculpa. Eu...
590
00:32:11,535 --> 00:32:12,946
Eu só me perdi.
591
00:32:12,947 --> 00:32:15,514
Só um segundo
para eu achar de novo.
592
00:32:15,515 --> 00:32:17,580
Não consigo ver isso.
593
00:32:17,590 --> 00:32:19,644
Sinto muito.
Eu não consigo.
594
00:32:19,645 --> 00:32:22,121
É óbvio que você está
cega de amor.
595
00:32:22,122 --> 00:32:23,998
E o que você ama,
escreve,
596
00:32:23,999 --> 00:32:25,458
essa cidade,
as suas amigas,
597
00:32:25,459 --> 00:32:27,160
acima de tudo,
homens como Benji.
598
00:32:27,161 --> 00:32:28,986
O que tudo isso tem
em comum
599
00:32:28,987 --> 00:32:30,863
é que eles nunca te amarão,
600
00:32:30,864 --> 00:32:32,365
enquanto você se entregar.
601
00:32:32,842 --> 00:32:34,992
É uma loucura,
a distância que percorremos.
602
00:32:34,993 --> 00:32:37,328
Somos muito parecidos,
Beck.
603
00:32:37,329 --> 00:32:39,163
Os últimos
românticos verdadeiros.
604
00:32:50,426 --> 00:32:52,468
Estava pensando nisso
com meu novo amigo,
605
00:32:52,469 --> 00:32:53,965
o Sr. Sem Teto,
606
00:32:53,966 --> 00:32:57,147
quando a segunda coisa mais
sortuda da semana aconteceu.
607
00:32:59,100 --> 00:33:00,893
Poderia ser mesmo?
608
00:33:00,894 --> 00:33:03,187
Parece que estou sonhando.
609
00:33:06,240 --> 00:33:08,132
Não estou.
610
00:33:08,133 --> 00:33:10,486
Beck, você está muito bêbada
para ficar sozinha.
611
00:33:10,487 --> 00:33:13,364
E se algum doido tivesse
te seguido até aqui?
612
00:33:13,365 --> 00:33:16,334
E você está muito bêbada para
ficar tão próxima dos trilhos.
613
00:33:16,335 --> 00:33:18,903
Beck, para de mandar mensagem
para aquele arrogante,
614
00:33:18,904 --> 00:33:20,621
idiota que não aparece.
615
00:33:27,913 --> 00:33:29,338
Você quer o Benji.
616
00:33:29,912 --> 00:33:31,366
BECK: EU QUERIA VOCÊ LÁ.
617
00:33:31,767 --> 00:33:33,167
Você precisa do Benji.
618
00:33:33,168 --> 00:33:35,302
Você segura o celular
como se fosse o Benji
619
00:33:35,303 --> 00:33:37,680
porque é seu único meio
de ficar conectada.
620
00:33:37,681 --> 00:33:39,317
Esqueça o Benji.
621
00:33:41,101 --> 00:33:43,602
Que inferno esse celular!
622
00:33:57,976 --> 00:33:59,376
Você está bem?
623
00:33:59,377 --> 00:34:01,127
Você está bem?
Consegue se levantar?
624
00:34:01,128 --> 00:34:04,415
Não se mexa. Metade disso
pode te eletrocutar.
625
00:34:04,416 --> 00:34:05,958
Então, me dê sua mão.
626
00:34:05,959 --> 00:34:08,502
Pegue-o!
627
00:34:08,503 --> 00:34:09,920
Sr., por favor, cale a boca.
628
00:34:09,921 --> 00:34:11,605
- Me dê sua mão.
- Fique parada.
629
00:34:12,799 --> 00:34:16,260
Pegue-o!
630
00:34:18,680 --> 00:34:20,222
Sua mão, agora!
631
00:34:20,223 --> 00:34:23,170
Pegue-o!
632
00:34:39,420 --> 00:34:41,380
Meu Deus.
633
00:34:41,381 --> 00:34:43,891
- Sinto muito.
- Não, está tudo bem.
634
00:34:43,892 --> 00:34:47,930
Eu odiava esse casaco.
635
00:34:47,940 --> 00:34:49,470
Eu sinto muito mesmo.
636
00:34:49,471 --> 00:34:52,160
- Tudo bem.
- Você se importa?
637
00:34:54,330 --> 00:34:55,810
Claro.
638
00:34:58,830 --> 00:35:01,483
Vamos pegar um táxi,
está bem?
639
00:35:03,920 --> 00:35:05,970
Nem sempre sou assim.
640
00:35:08,720 --> 00:35:10,850
Vi que teve
uma noite ótima.
641
00:35:10,851 --> 00:35:12,810
Ótima...
642
00:35:15,310 --> 00:35:18,150
Não quero parecer
uma stalker, mas...
643
00:35:19,560 --> 00:35:21,310
acho que te conheço.
644
00:35:24,190 --> 00:35:26,690
Sim! É claro.
645
00:35:26,700 --> 00:35:29,300
Lembro de você.
Desculpa.
646
00:35:29,310 --> 00:35:31,370
É assim que pareço
quando estou sóbria,
647
00:35:31,371 --> 00:35:34,950
- e com o cabelo preso.
- É. Estou lembrado.
648
00:35:34,951 --> 00:35:38,160
Está tudo bem.
Tenho um rostinho bonito.
649
00:35:38,170 --> 00:35:39,741
Não, você não tem.
650
00:35:42,400 --> 00:35:43,800
Talvez.
"Desesperados."
651
00:35:43,801 --> 00:35:46,656
- Eu lembro.
- Legal.
652
00:35:47,870 --> 00:35:50,400
- Onde você vai?
- Para casa.
653
00:35:50,430 --> 00:35:53,470
Você está aqui perto?
Volte comigo.
654
00:35:53,471 --> 00:35:55,180
É o mínimo que posso fazer.
655
00:35:57,390 --> 00:35:58,790
Certo.
656
00:36:10,910 --> 00:36:12,820
Você se mudou para cá
para ser algo?
657
00:36:12,830 --> 00:36:14,530
Eu sim, mas não está
dando certo,
658
00:36:14,540 --> 00:36:18,700
e agora ando por aí
18h por dia. Por quê?
659
00:36:20,250 --> 00:36:24,210
- Deixa pra lá. Foi mal.
- Não, por favor.
660
00:36:24,211 --> 00:36:26,670
Às vezes me sinto assim.
661
00:36:26,671 --> 00:36:29,170
O cara que eu conheço
é o dono da livraria.
662
00:36:29,171 --> 00:36:31,711
Ele me disse uma vez
que todos livros
663
00:36:31,712 --> 00:36:35,720
têm uma verdade fundamental,
664
00:36:35,721 --> 00:36:38,560
que se sua inteligência
é um número alto,
665
00:36:40,440 --> 00:36:41,980
a vida é quase insuportável.
666
00:36:41,981 --> 00:36:44,570
E os números não são
tão altos assim.
667
00:36:46,440 --> 00:36:49,950
Acho que ficaria feliz
se eu fosse mais idiota.
668
00:36:50,400 --> 00:36:53,300
Então o mundo não
conheceria sua poesia.
669
00:36:53,310 --> 00:36:55,640
Como sabe
que escrevo poesia?
670
00:36:58,160 --> 00:37:01,210
Não é uma jovem escritora
em Nova York?
671
00:37:01,211 --> 00:37:03,390
Eu já li muita poesia.
672
00:37:05,460 --> 00:37:07,100
E de quem você gosta?
673
00:37:07,630 --> 00:37:10,260
Strand, Sexton, Merrill.
674
00:37:10,261 --> 00:37:12,970
Está descrevendo
minha cabeceira da cama.
675
00:37:12,971 --> 00:37:16,140
Se lê-las
para dormir toda noite,
676
00:37:16,141 --> 00:37:18,480
então realmente
você pertence aqui.
677
00:37:20,100 --> 00:37:22,600
Qual é seu sobrenome
mesmo?
678
00:37:22,610 --> 00:37:23,544
Goldberg.
679
00:37:24,810 --> 00:37:27,690
E de onde veio,
Joe Goldberg?
680
00:37:27,691 --> 00:37:29,390
Eu cresci aqui.
681
00:37:31,280 --> 00:37:34,240
Saí por um tempo,
perseguindo uma garota.
682
00:37:34,841 --> 00:37:36,320
Mas você voltou?
683
00:37:36,323 --> 00:37:38,000
Voltei, sentia falta disso.
684
00:37:38,660 --> 00:37:40,330
E eu não sou
um bom perseguidor.
685
00:37:40,331 --> 00:37:42,830
Eu também não.
686
00:38:03,480 --> 00:38:06,400
Essa...
essa sou eu.
687
00:38:06,401 --> 00:38:09,200
Não está tão ruim.
688
00:38:09,210 --> 00:38:11,580
Obrigada
por me deixar sóbria.
689
00:38:12,150 --> 00:38:13,900
E ter salvo a minha vida.
690
00:38:13,901 --> 00:38:16,360
Não.
Eu não salvei sua vida.
691
00:38:16,362 --> 00:38:17,964
Sim, você salvou.
692
00:38:29,250 --> 00:38:32,300
Mas é claro. Benji.
693
00:38:32,320 --> 00:38:34,760
Oi. Este é o Joe.
694
00:38:34,761 --> 00:38:37,430
Ele totalmente
salvou minha vida hoje.
695
00:38:37,431 --> 00:38:40,720
Eu caí nos trilhos.
Foi uma loucura.
696
00:38:40,721 --> 00:38:43,570
Amor, eu te disse,
as pessoas são boas.
697
00:38:44,610 --> 00:38:45,540
É um ótimo trabalho,
mano.
698
00:38:45,541 --> 00:38:48,100
Mano?
Que desperdício de cabelo.
699
00:38:49,110 --> 00:38:51,390
Beck,
está congelando aqui.
700
00:38:55,150 --> 00:38:58,230
Espera. Talvez eu consiga
sua informação.
701
00:38:58,231 --> 00:38:59,646
Claro...
702
00:39:06,560 --> 00:39:07,990
o meu celular.
703
00:39:08,920 --> 00:39:11,200
Devo ter deixado cair
no metrô.
704
00:39:13,600 --> 00:39:15,360
Então,
me passa seu número,
705
00:39:15,370 --> 00:39:17,430
para quando você
comprar outro?
706
00:39:17,431 --> 00:39:19,970
Sou basicamente
escrava de email.
707
00:39:20,271 --> 00:39:21,800
Eu entendi. Inteligente.
708
00:39:21,810 --> 00:39:23,928
Sou um estranho.
Cuidado é sempre bom.
709
00:39:23,929 --> 00:39:25,329
Está bem.
710
00:39:25,330 --> 00:39:28,750
Meu email é:
becknavidareal@gmail.com.
711
00:39:28,751 --> 00:39:30,275
Certo.
712
00:39:32,320 --> 00:39:35,544
- Beck na vida real.
- Obrigada.
713
00:39:39,490 --> 00:39:41,280
Aqui está o que aprendi
esta semana.
714
00:39:42,572 --> 00:39:44,520
Você é especial
e talentosa.
715
00:39:44,522 --> 00:39:48,374
Você é apaixonante
e esperta.
716
00:39:50,960 --> 00:39:55,170
Exceto pelo mania
de não bloquear o celular
717
00:39:55,172 --> 00:39:57,320
e se apaixonar
por um homem como Benji.
718
00:39:57,321 --> 00:40:00,523
Você sabe o que é melhor,
mas não pode parar,
719
00:40:00,524 --> 00:40:02,458
pois todo mundo
precisam de alguém.
720
00:40:02,459 --> 00:40:04,677
O que você precisa
é de alguém que te salve.
721
00:40:04,678 --> 00:40:06,704
Eu posso te ajudar, Beck.
722
00:40:06,705 --> 00:40:08,150
Me deixe te ajudar.
723
00:40:13,253 --> 00:40:14,653
Joe.
724
00:40:17,141 --> 00:40:18,725
Oi, Pac.
725
00:40:18,926 --> 00:40:20,801
O que foi?
O que faz aqui fora?
726
00:40:20,802 --> 00:40:22,397
É o Ron.
727
00:40:23,147 --> 00:40:25,317
Ele voltou bêbado.
728
00:40:25,849 --> 00:40:27,850
Ele começou a gritar,
729
00:40:27,851 --> 00:40:29,560
dizendo que eu
me achava esperto,
730
00:40:29,561 --> 00:40:32,210
lendo e olhando para ele
como se ele fosse idiota.
731
00:40:32,220 --> 00:40:33,773
O que aconteceu?
732
00:40:33,774 --> 00:40:35,341
Ele te machucou?
733
00:40:35,342 --> 00:40:37,760
Não, ele não me tocou.
734
00:40:46,962 --> 00:40:48,963
Eu tentei pará-lo.
735
00:40:48,964 --> 00:40:50,423
Desculpa.
736
00:40:50,424 --> 00:40:54,911
Paco, Paco, tudo bem.
Sério, tudo bem.
737
00:40:54,912 --> 00:40:56,304
Quer saber?
Venha comigo.
738
00:40:56,305 --> 00:40:58,140
Podemos consertar juntos,
tudo bem?
739
00:41:04,229 --> 00:41:05,980
O primeiro passo
para consertar algo
740
00:41:05,981 --> 00:41:09,108
é saber não importa
o quão destruído pareça,
741
00:41:09,109 --> 00:41:10,736
sempre pode ser salvo.
742
00:41:12,290 --> 00:41:14,255
Livros não são exceção.
743
00:41:14,256 --> 00:41:16,494
- Entendeu?
- Entendi.
744
00:41:16,495 --> 00:41:19,102
O que temos aqui
é uma prensa linear.
745
00:41:19,103 --> 00:41:21,104
Basicamente
é uma braçadeira gigante.
746
00:41:21,105 --> 00:41:24,816
Cola de acetato polivinílico,
para não corroer as páginas.
747
00:41:24,817 --> 00:41:28,319
Tenha sua agulha,
linha, e finalmente,
748
00:41:28,320 --> 00:41:32,198
o preferido do Pernalonga,
um martelo de confiança.
749
00:41:34,160 --> 00:41:35,460
Vê isto?
750
00:41:37,964 --> 00:41:39,289
Não precisamos disto.
751
00:41:43,502 --> 00:41:45,211
Johno, ouça isto!
752
00:41:45,212 --> 00:41:47,380
"Querido Benji,
ouvi sobre seu refrigerante.
753
00:41:47,381 --> 00:41:50,258
Quero te incluir na minha lista
de coisas para o outono.
754
00:41:50,259 --> 00:41:53,428
Adoraria discutir, e talvez
esperimentar. Jeff Pevensey."
755
00:41:53,429 --> 00:41:54,788
É ele que você retuita?
756
00:41:54,789 --> 00:41:57,150
É da revista
de cultura masculina de NY.
757
00:41:58,767 --> 00:42:00,643
Responda, mano.
758
00:42:00,644 --> 00:42:03,563
Não, porra.
Se afaste enquanto penso.
759
00:42:03,564 --> 00:42:05,565
Jeff, qual é,
760
00:42:05,566 --> 00:42:08,151
muito bom ouvir
sobre você, ponto final.
761
00:42:08,152 --> 00:42:10,403
Sim, nossos refrigerantes
são legítimos.
762
00:42:10,404 --> 00:42:11,779
Adoraria te encontrar
763
00:42:11,780 --> 00:42:14,532
para experimentar
coisas boas, ponto final.
764
00:42:14,533 --> 00:42:15,833
Vamos marcar algo.
765
00:42:20,581 --> 00:42:23,374
Raspe cuidadosamente
ao longo da lombada.
766
00:42:23,375 --> 00:42:25,668
Claro, tome cuidado
com os dedos.
767
00:42:31,675 --> 00:42:33,651
"Parece ótimo.
Te ligo entre as reuniões
768
00:42:33,652 --> 00:42:34,986
para ver se está livre."
769
00:42:35,387 --> 00:42:38,560
Isto vai nos levar adiante.
770
00:42:38,570 --> 00:42:39,824
Quando acha
que vamos nos encontrar?
771
00:42:41,477 --> 00:42:44,200
Sem ofensas.
Discutimos isto.
772
00:42:44,210 --> 00:42:46,231
É melhor que o produto
tenha um ótimo rosto
773
00:42:46,232 --> 00:42:49,108
desde o início.
O que é mais eu.
774
00:42:52,112 --> 00:42:53,947
Certo, a lombada
está costurada.
775
00:42:53,948 --> 00:42:56,282
Segure isto.
Puxe o máximo que puder.
776
00:42:57,660 --> 00:42:59,577
Isso, assim mesmo.
777
00:43:08,128 --> 00:43:09,712
Jeff!
778
00:43:09,713 --> 00:43:12,715
A cola está seca.
Temos que aplicar a capa.
779
00:43:12,716 --> 00:43:14,920
Agora...
780
00:43:15,803 --> 00:43:17,887
Tem que ser preciso
781
00:43:17,888 --> 00:43:20,223
e usar a força necessária.
782
00:43:35,300 --> 00:43:37,782
- Prazer em te conhecer.
- O prazer é meu.
783
00:43:37,783 --> 00:43:39,450
Já esteve aqui antes?
784
00:43:39,451 --> 00:43:42,203
Muitas pessoas
ainda não sabem disso.
785
00:43:42,204 --> 00:43:45,665
É incrível depois de horas.
Muito exclusivo.
786
00:43:45,666 --> 00:43:48,126
Já estive aqui
algumas vezes.
787
00:43:48,127 --> 00:43:49,460
Mesmo?
788
00:43:49,961 --> 00:43:51,598
Que bom.
789
00:43:52,506 --> 00:43:54,757
Vai se sentir em casa,
então.
790
00:44:01,682 --> 00:44:04,111
Por favor, depois de você.
791
00:44:04,602 --> 00:44:06,811
Tudo bem.
792
00:44:10,441 --> 00:44:13,318
Descendo à esquerda.
793
00:44:26,498 --> 00:44:29,459
Cara, acho que talvez...
794
00:44:51,773 --> 00:44:53,524
São 14h quando
o sino da porta toca,
795
00:44:53,525 --> 00:44:55,850
e eu estou pronto.
796
00:44:57,196 --> 00:44:59,300
Você disse a suas amigas
que viria.
797
00:44:59,310 --> 00:45:01,740
Sei disso porque
estou com seu celular.
798
00:45:01,750 --> 00:45:03,159
- Já volto.
- Certo.
799
00:45:03,160 --> 00:45:04,577
Oi.
800
00:45:04,578 --> 00:45:05,912
Lembra de mim?
801
00:45:05,913 --> 00:45:09,820
Quase morrendo
nos trilhos do trem?
802
00:45:09,830 --> 00:45:11,125
Isso me lembra algo.
803
00:45:11,126 --> 00:45:12,627
Espere. Espere.
804
00:45:12,628 --> 00:45:14,640
Quero dizer obrigada.
805
00:45:15,172 --> 00:45:17,600
Não, você já fez isso.
806
00:45:17,700 --> 00:45:20,930
Obrigada de novo.
807
00:45:20,940 --> 00:45:23,972
Me desculpe
por arruinar a sua noite.
808
00:45:24,482 --> 00:45:26,809
- Você teve um convidado.
- Dificilmente.
809
00:45:29,520 --> 00:45:31,145
Te trouxe um presente.
810
00:45:31,146 --> 00:45:32,961
Não, não, por favor.
Não precisa.
811
00:45:32,962 --> 00:45:35,234
Cale-se e olhe.
O CÓDIGO DA VINCI
812
00:45:40,698 --> 00:45:43,282
"Motor, motor número nove
na linha New York Transit.
813
00:45:43,283 --> 00:45:45,493
Se sua garota cair no trilho,
814
00:45:45,494 --> 00:45:46,953
segure-a, segure-a,
segure-a."
815
00:45:46,954 --> 00:45:49,330
Nós já temos piadas.
816
00:45:49,331 --> 00:45:51,552
Então...
817
00:45:52,751 --> 00:45:55,336
de qualquer forma,
é melhor...
818
00:45:55,337 --> 00:45:59,132
Talvez se não estiver
muito ocupada,
819
00:45:59,133 --> 00:46:01,259
podemos sair
alguma hora?
820
00:46:01,260 --> 00:46:02,729
Claro.
821
00:46:03,387 --> 00:46:05,638
Mas ainda não encontrei
meu celular.
822
00:46:05,639 --> 00:46:07,943
Eu sei. E-mail.
823
00:46:08,600 --> 00:46:09,976
Isso mesmo.
824
00:46:13,689 --> 00:46:15,356
Até mais, Joe.
825
00:46:15,357 --> 00:46:17,942
Te vejo em breve, Beck.
826
00:46:24,783 --> 00:46:27,660
Boa jodada, senhor.
827
00:46:27,661 --> 00:46:29,580
Boa jogada.
828
00:46:30,914 --> 00:46:32,290
Não estou sempre certo.
829
00:46:32,291 --> 00:46:34,684
Sou humano.
Cometo erros. Você verá.
830
00:46:34,985 --> 00:46:37,144
Tenho que verificar
uma remessa lá embaixo.
831
00:46:37,145 --> 00:46:39,914
- Pode olhar o caixa?
- Posso.
832
00:46:41,258 --> 00:46:43,812
Talvez eu seja apenas
um tolo apaixonado.
833
00:46:44,678 --> 00:46:46,721
Mas estou certo sobre você.
834
00:46:46,722 --> 00:46:49,666
Vou ajudá-la a ter a vida
que merece, Beck.
835
00:47:05,730 --> 00:47:09,243
Por favor, o que quer
que ache que fiz,
836
00:47:09,244 --> 00:47:11,370
pegou o cara errado.
837
00:47:11,438 --> 00:47:12,975
Não.
838
00:47:14,124 --> 00:47:15,792
Não peguei.
839
00:47:17,680 --> 00:47:20,800
[XSUB]
= Eficiência Nerd =
840
00:47:21,630 --> 00:47:25,480
EM MEMÓRIA DE NICK GEREFFI
58952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.