All language subtitles for Where.Hands.Touch.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-CMRG-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,957 --> 00:00:46,133 Move aside. 2 00:00:46,176 --> 00:00:49,571 We are looking for the girl. 3 00:00:49,614 --> 00:00:51,268 Where is the? 4 00:00:51,312 --> 00:00:53,053 The one you're searching for, she 5 00:00:53,096 --> 00:00:55,794 returned to Lubec two days ago. 6 00:00:55,838 --> 00:00:57,709 You are Frau Schlegel? 7 00:00:57,753 --> 00:00:59,102 She is your child? 8 00:00:59,146 --> 00:01:00,408 Yes, but she doesn't live here. 9 00:01:00,451 --> 00:01:03,628 She lives with her aunt in Lubec. 10 00:01:03,672 --> 00:01:05,413 You're making a mistake. 11 00:01:05,456 --> 00:01:09,678 Women like you, you contaminate. 12 00:01:09,721 --> 00:01:14,248 If she's anything like her mother, she'll be open also... 13 00:01:14,291 --> 00:01:15,858 to contaminate from within. 14 00:01:21,516 --> 00:01:24,954 You won't find her. 15 00:01:24,997 --> 00:01:26,956 Because she doesn't live here. 16 00:01:41,753 --> 00:01:44,321 Leyna, come They've gone. 17 00:01:58,901 --> 00:02:04,472 Spring 1944. 18 00:02:04,515 --> 00:02:06,038 That was the year I turned 16. 19 00:02:09,520 --> 00:02:11,522 Children like me from the Rhineland 20 00:02:11,566 --> 00:02:18,268 were known as Rhineland bastards or "Hitler's problem," 21 00:02:18,312 --> 00:02:21,184 because our German nationality automatically 22 00:02:21,228 --> 00:02:24,709 came through our white mothers even though our fathers 23 00:02:24,753 --> 00:02:27,103 were African and often absent. 24 00:02:31,499 --> 00:02:36,199 There were so few of us that in my entire 16 years, 25 00:02:36,243 --> 00:02:39,202 I never saw another soul like me. 26 00:02:39,246 --> 00:02:42,727 Happy Birthday, sweet girl. 27 00:02:42,771 --> 00:02:44,686 Thank you, Frau Heinrich. 28 00:02:44,729 --> 00:02:47,950 Hitler wanted to deal with us secretly, 29 00:02:47,993 --> 00:02:53,477 without being seen by Germany to be attacking our Aryan mothers. 30 00:02:53,521 --> 00:02:58,178 So though we had a freedom that the Jews did not have, 31 00:02:58,221 --> 00:03:02,225 still we had to be guarded, especially 32 00:03:02,269 --> 00:03:04,923 once the Gestapo started to visit us in Rudesheim. 33 00:03:08,275 --> 00:03:13,715 It wasn't that I had not known I was different. 34 00:03:13,758 --> 00:03:20,330 It was that as I reached 16, I really began to feel it. 35 00:03:20,374 --> 00:03:25,117 That was the year I realized Hitler had a plan for us. 36 00:03:25,161 --> 00:03:26,858 Why are we going to Berlin? 37 00:03:26,902 --> 00:03:28,817 To be invisible. 38 00:03:28,860 --> 00:03:30,253 Stop talking, Koen. 39 00:03:30,297 --> 00:03:31,080 Read your book. 40 00:03:42,178 --> 00:03:45,703 I have my drawing book, but no pencil. 41 00:03:45,747 --> 00:03:47,357 I can't draw without one. 42 00:03:47,401 --> 00:03:49,707 You want a pencil? 43 00:03:49,751 --> 00:03:54,408 I think that I might be able to help you, little man. 44 00:03:54,451 --> 00:03:55,670 Thank you. 45 00:03:55,713 --> 00:03:56,410 He's restless. 46 00:03:56,453 --> 00:03:57,367 He's a boy. 47 00:03:57,411 --> 00:03:58,760 We never grow out of it. 48 00:04:03,721 --> 00:04:04,592 Your papers? 49 00:04:04,635 --> 00:04:07,116 Yes, of course. 50 00:04:07,159 --> 00:04:08,726 I have all of our papers. 51 00:04:08,770 --> 00:04:09,379 Here. 52 00:04:22,000 --> 00:04:23,219 Schlegel? 53 00:04:23,263 --> 00:04:23,872 Yes. 54 00:04:35,840 --> 00:04:36,711 Invisible. 55 00:04:46,198 --> 00:04:48,549 Here is not like the Rhineland. 56 00:04:48,592 --> 00:04:50,812 They're not bothered with children like you 57 00:04:50,855 --> 00:04:54,598 or this talk of fixing you. 58 00:04:54,642 --> 00:04:56,774 Life will be good again. 59 00:04:56,818 --> 00:05:00,300 I promise. 60 00:05:00,343 --> 00:05:03,346 We have a new girl joining us today. 61 00:05:03,390 --> 00:05:09,004 Her name is Leyna Schlegel. 62 00:05:09,047 --> 00:05:09,700 Stand up. 63 00:05:12,834 --> 00:05:19,797 Schlegel is a good German name, but your face, so un-German. 64 00:05:19,841 --> 00:05:23,061 Leyna has facial features in common 65 00:05:23,105 --> 00:05:26,369 with people of which continent? 66 00:05:26,413 --> 00:05:27,631 Greta. 67 00:05:27,675 --> 00:05:28,806 Africa. 68 00:05:28,850 --> 00:05:34,377 Indeed So how does a girl like you 69 00:05:34,421 --> 00:05:36,553 come to have a name so Germanic as Schlegel? 70 00:05:40,644 --> 00:05:44,300 Schlegel is my mother's name. 71 00:05:44,344 --> 00:05:45,823 And what is your father's name? 72 00:05:50,437 --> 00:05:53,440 When will you tell me about my father? 73 00:05:53,483 --> 00:05:55,006 He was black from head to toe. 74 00:05:57,531 --> 00:05:59,184 I want to know who he was. 75 00:05:59,228 --> 00:06:01,186 Leyna. 76 00:06:01,230 --> 00:06:02,884 You know everything. 77 00:06:02,927 --> 00:06:05,974 I was just a little older than you. 78 00:06:06,017 --> 00:06:06,714 Made mistakes. 79 00:06:06,757 --> 00:06:07,628 Mistakes? 80 00:06:07,671 --> 00:06:10,326 Not you. 81 00:06:10,370 --> 00:06:12,110 Koen, get me some water, please. 82 00:06:18,682 --> 00:06:20,118 He was a good soldier. 83 00:06:20,162 --> 00:06:22,556 But I've told you all this. 84 00:06:22,599 --> 00:06:23,818 I don't know what else. 85 00:06:23,861 --> 00:06:25,820 Why did you not marry? 86 00:06:25,863 --> 00:06:29,389 Mr. Mueller slapped me yesterday, because he told me 87 00:06:29,432 --> 00:06:32,827 that you were the first of all people who are white 88 00:06:32,870 --> 00:06:35,438 and the worse of all people, black. 89 00:06:35,482 --> 00:06:37,875 That's what a Mulatto is. 90 00:06:37,919 --> 00:06:41,444 But I told him that's not true. 91 00:06:41,488 --> 00:06:43,403 To me you are the best of everything. 92 00:06:46,493 --> 00:06:49,539 Your hair is dirty. 93 00:06:49,583 --> 00:06:50,671 I'll wash it for you tonight. 94 00:07:03,379 --> 00:07:04,946 Heil Hitler. 95 00:07:33,365 --> 00:07:36,368 Hey, shouldn't you be going with them, monkey? 96 00:08:14,232 --> 00:08:16,626 Wilhelm just returned from Vienna. 97 00:08:16,670 --> 00:08:18,367 But he knows we're coming? 98 00:08:18,410 --> 00:08:19,411 Yes, of course. 99 00:08:19,455 --> 00:08:20,325 I told him. 100 00:08:25,113 --> 00:08:26,418 She actually is beautiful. 101 00:08:29,465 --> 00:08:32,990 And he looks just like Father. 102 00:08:33,034 --> 00:08:33,817 Go on, Leyna. 103 00:08:33,861 --> 00:08:34,514 Sit down. 104 00:08:44,828 --> 00:08:47,265 I didn't expect you with the children. 105 00:08:47,309 --> 00:08:48,963 Today they saw a Negro at the door. 106 00:08:49,006 --> 00:08:50,878 Tomorrow it will be a Jew, you know? 107 00:08:50,921 --> 00:08:51,835 Nobody saw us, Hida. 108 00:09:02,454 --> 00:09:04,761 Leyna, go ahead of me. 109 00:09:04,805 --> 00:09:07,459 See if you can pick up a good loaf of bread 110 00:09:07,503 --> 00:09:09,505 before the store closes. 111 00:09:09,549 --> 00:09:10,462 Take Koen with you. 112 00:09:13,814 --> 00:09:16,556 Leyna, please, use the back. 113 00:09:26,391 --> 00:09:28,176 Kerstin, I want you to understand, 114 00:09:28,219 --> 00:09:31,832 I have nothing against your family. 115 00:09:31,875 --> 00:09:36,010 And a choice between your child and us, well, I know, 116 00:09:36,053 --> 00:09:37,533 it's no choice at all. 117 00:09:37,577 --> 00:09:40,449 But I spilled blood for the Kaiser. 118 00:09:40,492 --> 00:09:45,019 And last month they kept my sick father over two nights 119 00:09:45,062 --> 00:09:48,370 because someone convinced them he had a Jewish mother. 120 00:09:48,413 --> 00:09:50,981 And now you bring your Negro here. 121 00:09:51,025 --> 00:09:54,985 You compromised me, us, your sister, without any regard. 122 00:09:55,029 --> 00:09:57,466 Wilhelm. 123 00:09:57,509 --> 00:10:04,560 Listen for just a moment and you will never hear from us again. 124 00:10:04,604 --> 00:10:05,430 I need papers. 125 00:10:05,474 --> 00:10:07,389 Kerstin. 126 00:10:07,432 --> 00:10:10,566 Something to say Leyna has been sterilized. 127 00:10:10,610 --> 00:10:12,394 You really are quite unique. 128 00:10:12,437 --> 00:10:13,787 Wilhelm, you have access. 129 00:10:13,830 --> 00:10:17,617 A Gestapo document declaring her physically changed. 130 00:10:17,660 --> 00:10:20,054 You can do this. 131 00:10:20,097 --> 00:10:20,881 I know you can. 132 00:10:20,924 --> 00:10:21,969 You should leave, Kerstin. 133 00:10:22,012 --> 00:10:23,666 Hida, please. 134 00:10:23,710 --> 00:10:25,886 I didn't think the order would extend to Berlin. 135 00:10:25,929 --> 00:10:28,279 I hoped she would be safe here. 136 00:10:28,323 --> 00:10:29,541 But two days ago they came. 137 00:10:29,585 --> 00:10:31,152 She was out. 138 00:10:31,195 --> 00:10:33,067 I told them she carries the papers with her but I'm afraid. 139 00:10:36,723 --> 00:10:40,857 I'm afraid that they will take her from the streets, 140 00:10:40,901 --> 00:10:44,165 from the school, anywhere that I can't protect her. 141 00:10:44,208 --> 00:10:45,470 Leyna, let's go. 142 00:10:45,514 --> 00:10:47,211 Why did you put her in school? 143 00:10:47,255 --> 00:10:49,387 What's the matter with you? 144 00:10:49,431 --> 00:10:50,693 I can't hide her. 145 00:10:50,737 --> 00:10:52,347 If not school, then labor service. 146 00:10:52,390 --> 00:10:53,740 Who knows where she would end? 147 00:10:53,783 --> 00:10:55,611 All the girls must do labor service. 148 00:10:55,655 --> 00:10:56,917 She's no different. 149 00:10:56,960 --> 00:10:58,701 You want her to be special? 150 00:10:58,745 --> 00:11:00,660 No. 151 00:11:00,703 --> 00:11:05,447 I want her to be like everyone else. 152 00:11:05,490 --> 00:11:06,274 Unremarkable. 153 00:11:09,538 --> 00:11:13,716 Then she will not escape this war as if it never happened. 154 00:11:13,760 --> 00:11:15,196 None of us will manage that, Kerstin. 155 00:11:22,638 --> 00:11:23,944 Gunter. 156 00:11:23,987 --> 00:11:25,641 Where? 157 00:11:25,685 --> 00:11:29,340 Where did that voice come from? 158 00:11:29,384 --> 00:11:30,298 Ah. 159 00:11:30,341 --> 00:11:31,778 Some bread, please, Gunter. 160 00:11:31,821 --> 00:11:32,735 How are you? 161 00:11:32,779 --> 00:11:33,605 Good? 162 00:11:33,649 --> 00:11:34,606 Settling in? 163 00:11:34,650 --> 00:11:36,347 I miss home. 164 00:11:36,391 --> 00:11:37,566 Morning. 165 00:11:37,609 --> 00:11:42,136 Ah, is that a, yes, I think a smile. 166 00:11:42,179 --> 00:11:44,268 That's better. 167 00:11:44,312 --> 00:11:45,356 There are people waiting. 168 00:11:54,931 --> 00:11:58,239 I always keep good come back, but you can have it. 169 00:11:58,282 --> 00:11:59,631 Now listen to me. 170 00:11:59,675 --> 00:12:01,677 If your sister forgets to smile, you 171 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 remind her of Gunter's face. 172 00:12:03,766 --> 00:12:05,986 It's funny, yes? 173 00:12:06,029 --> 00:12:06,638 Yes. 174 00:12:15,560 --> 00:12:18,346 Can I go now? 175 00:12:18,389 --> 00:12:20,043 Yes, you can go with the other boys. 176 00:12:20,087 --> 00:12:22,785 Go on then. 177 00:12:22,829 --> 00:12:23,438 Koen. 178 00:12:30,010 --> 00:12:32,142 Koen. 179 00:12:32,186 --> 00:12:33,883 I have no choice. 180 00:12:33,927 --> 00:12:35,798 The law says you must go. 181 00:12:35,842 --> 00:12:41,543 But where you are going, they will teach you many things. 182 00:12:41,586 --> 00:12:44,676 Lots will make sense and feel right, 183 00:12:44,720 --> 00:12:47,070 but so much will be confusing because it 184 00:12:47,114 --> 00:12:53,250 will be different to the things you learn here at home. 185 00:12:53,294 --> 00:12:56,819 But I want you to understand that nobody 186 00:12:56,863 --> 00:12:59,909 can know a son better than a mother, 187 00:12:59,953 --> 00:13:02,216 no teacher, no group leader. 188 00:13:05,523 --> 00:13:09,701 I hope, Koen, that you choose never to forget this, 189 00:13:09,745 --> 00:13:15,751 that you keep what I teach you in here and here. 190 00:13:19,494 --> 00:13:21,104 Do you understand me, Koen? 191 00:13:53,006 --> 00:13:53,745 Leyna! 192 00:13:53,789 --> 00:13:54,790 I didn't see you. 193 00:13:54,834 --> 00:13:55,530 Leyna? 194 00:13:55,573 --> 00:13:57,010 Sorry. 195 00:13:57,053 --> 00:14:00,100 Let me look at you. 196 00:14:00,143 --> 00:14:01,014 You should be more careful. 197 00:14:06,367 --> 00:14:09,631 I need to get you home so we can clean these wounds. 198 00:14:14,723 --> 00:14:15,593 I'm sorry. 199 00:14:31,305 --> 00:14:33,176 Why are you in the building so early? 200 00:14:33,220 --> 00:14:36,223 The leaders in meeting before the boys arrive. 201 00:14:36,266 --> 00:14:37,746 I told them we need to. 202 00:14:37,789 --> 00:14:40,270 Are you making problems for yourself? 203 00:14:40,314 --> 00:14:43,404 The older ones are taking pocket money from the others. 204 00:14:43,447 --> 00:14:45,014 Yesterday I had mothers screaming in my ears. 205 00:14:45,058 --> 00:14:45,710 Wait! 206 00:14:49,062 --> 00:14:50,367 Ask. 207 00:14:50,411 --> 00:14:51,194 Hm. 208 00:14:51,238 --> 00:14:51,891 Don't take. 209 00:15:01,161 --> 00:15:02,727 We're a little late, Frau Nagel. 210 00:15:02,771 --> 00:15:04,555 I'm sorry. 211 00:15:04,599 --> 00:15:06,166 What happened to you? 212 00:15:06,209 --> 00:15:08,820 A little hooligan ran her over with his bike. 213 00:15:08,864 --> 00:15:11,171 It was an accident. 214 00:15:11,214 --> 00:15:12,389 What do you say, Koen? 215 00:15:12,433 --> 00:15:13,695 Thank you, Frau Nagel. 216 00:15:13,738 --> 00:15:16,916 And next time, I kick your ass at chess, huh? 217 00:15:20,310 --> 00:15:22,791 A gentleman asked me to take it for you. 218 00:15:22,834 --> 00:15:25,272 He was at your door while you were gone. 219 00:15:25,315 --> 00:15:29,537 I ask him his name, but he didn't want to tell me. 220 00:15:29,580 --> 00:15:30,190 Wilhelm. 221 00:15:45,379 --> 00:15:46,771 Hida must never know. 222 00:15:46,815 --> 00:15:48,208 Here, take them. 223 00:15:48,251 --> 00:15:52,125 A set of the doctor's papers has also been filed. 224 00:15:52,168 --> 00:15:53,604 Who? 225 00:15:53,648 --> 00:15:56,433 A connection in the municipality of Rudesheim, 226 00:15:56,477 --> 00:15:57,782 one who is critical of the regime. 227 00:15:57,826 --> 00:16:00,568 A communist? 228 00:16:00,611 --> 00:16:03,223 You have communist contacts? 229 00:16:03,266 --> 00:16:05,877 There are more papers inside that 230 00:16:05,921 --> 00:16:08,402 must be archived in Rudesheim. 231 00:16:08,445 --> 00:16:12,101 Have them signed and returned to me as instructed. 232 00:16:12,145 --> 00:16:16,584 And then you must forget that you ever had a sister. 233 00:16:39,259 --> 00:16:39,911 Here. 234 00:16:57,190 --> 00:16:58,060 What? 235 00:16:58,104 --> 00:16:59,105 Nothing. 236 00:16:59,148 --> 00:17:02,151 You polish like your Uncle Harry... 237 00:17:02,195 --> 00:17:05,111 like a girl. 238 00:17:05,154 --> 00:17:10,072 Oh, well Uncle Harry told me I polish like you. 239 00:17:10,116 --> 00:17:12,031 When you're finished, go and get yourself cleaned up. 240 00:17:12,074 --> 00:17:15,817 You have mud in your hair. 241 00:17:15,860 --> 00:17:16,818 My targets were excellent today. 242 00:17:21,083 --> 00:17:25,740 I have to go to Hamburg tonight but Sunday, 243 00:17:25,783 --> 00:17:26,915 Sunday we'll catch some fish, yes? 244 00:17:55,987 --> 00:18:00,122 I have papers for you. 245 00:18:00,166 --> 00:18:04,126 You should carry them with you wherever you go. 246 00:18:04,170 --> 00:18:07,042 They will protect you. 247 00:18:07,086 --> 00:18:08,087 Where did you... 248 00:18:08,130 --> 00:18:13,048 They're false, but they're enough. 249 00:18:13,092 --> 00:18:13,701 No one will know. 250 00:18:20,142 --> 00:18:24,015 Wilhelm needs you to sign these also. 251 00:18:24,059 --> 00:18:25,626 If I send them back to him, he will 252 00:18:25,669 --> 00:18:29,586 make sure it's in the right place for us to be left alone. 253 00:18:29,630 --> 00:18:31,501 What is it? 254 00:18:31,545 --> 00:18:34,417 A declaration that you will not 255 00:18:34,461 --> 00:18:36,115 commit the crime of racial mixing 256 00:18:36,158 --> 00:18:37,377 with anyone of German blood. 257 00:18:40,554 --> 00:18:42,164 I am of German blood. 258 00:18:42,208 --> 00:18:44,253 It's just a signature to keep them away. 259 00:18:44,297 --> 00:18:45,646 It means nothing. 260 00:18:45,689 --> 00:18:47,648 It means something surely or why should I sign? 261 00:18:51,260 --> 00:18:51,913 I won't. 262 00:18:55,395 --> 00:18:56,570 Fine. 263 00:18:56,613 --> 00:18:58,311 Then they will come for you, Leyna, 264 00:18:58,354 --> 00:19:02,576 and they will make you sign, not false, empty papers. 265 00:19:02,619 --> 00:19:07,407 Real ones, and not before they have fixed you in reality 266 00:19:07,450 --> 00:19:09,104 and cut your insides to do so. 267 00:19:21,899 --> 00:19:23,379 Neither you nor your brother entered 268 00:19:23,423 --> 00:19:26,513 this world without pain. 269 00:19:26,556 --> 00:19:31,953 But I could not be in this life without you both. 270 00:19:31,996 --> 00:19:32,997 You should also know the blessing 271 00:19:33,041 --> 00:19:34,173 of motherhood one day, Leyna. 272 00:19:37,176 --> 00:19:40,396 I want that for you. 273 00:19:40,440 --> 00:19:43,704 If you do not sign, they will do to you 274 00:19:43,747 --> 00:19:44,835 what can never be undone. 275 00:19:47,925 --> 00:19:52,452 You will be who they have made you. 276 00:19:52,495 --> 00:19:55,542 What was the treaty that enabled Poland to take 277 00:19:55,585 --> 00:19:57,283 this land from the empire? 278 00:19:57,326 --> 00:19:58,240 Anna? 279 00:19:58,284 --> 00:19:59,285 Versailles. 280 00:19:59,328 --> 00:20:00,895 Schlegel. 281 00:20:00,938 --> 00:20:05,116 The five principle leaders were signatories to this treaty? 282 00:20:05,160 --> 00:20:06,117 Heil Hitler. 283 00:20:06,161 --> 00:20:07,684 Heil Hitler. 284 00:20:07,728 --> 00:20:09,251 Heil Hitler. 285 00:20:09,295 --> 00:20:09,904 Sit. 286 00:20:22,351 --> 00:20:23,439 Schlegel, stand. 287 00:20:23,483 --> 00:20:24,135 Come. 288 00:20:27,530 --> 00:20:28,357 Leave your books. 289 00:20:28,401 --> 00:20:30,141 You won't need them anymore. 290 00:20:30,185 --> 00:20:30,838 And take your bag. 291 00:20:58,126 --> 00:21:01,042 They didn't hurt you. 292 00:21:01,085 --> 00:21:02,565 That's all that matters. 293 00:21:06,352 --> 00:21:08,049 They can force you from school, but they 294 00:21:08,092 --> 00:21:10,878 can't stop you learning. 295 00:21:10,921 --> 00:21:12,706 You'll learn here at home. 296 00:21:16,623 --> 00:21:18,451 But you will be conscripted to work now. 297 00:21:30,245 --> 00:21:31,986 I was proud of how you worked today. 298 00:21:32,029 --> 00:21:34,205 You're growing so quickly. 299 00:21:34,249 --> 00:21:36,773 I have a coat that will fit you nicely now. 300 00:21:47,741 --> 00:21:50,004 Drive us home? 301 00:21:50,047 --> 00:21:51,353 No, thank you. 302 00:21:51,397 --> 00:21:52,049 I... I'll cycle. 303 00:22:12,592 --> 00:22:13,201 Oh, please. 304 00:22:19,816 --> 00:22:23,211 You followed us home. 305 00:22:23,254 --> 00:22:25,344 I wanted to know if you're all right. 306 00:22:25,387 --> 00:22:25,996 I am. 307 00:22:30,958 --> 00:22:34,048 What are you looking at? 308 00:22:34,091 --> 00:22:35,179 I don't know, your bruise. 309 00:22:44,711 --> 00:22:46,539 I'll see you. 310 00:22:46,582 --> 00:22:47,191 What's your name? 311 00:22:58,289 --> 00:23:00,335 Gunter, 312 00:23:03,817 --> 00:23:06,776 Gunter! 313 00:23:06,820 --> 00:23:10,867 Take them off. 314 00:23:20,616 --> 00:23:21,269 Off! 315 00:23:30,583 --> 00:23:34,717 They didn't circumcise you good enough, Jew. 316 00:23:34,761 --> 00:23:35,675 I can fix that. 317 00:23:44,858 --> 00:23:45,772 What happened? 318 00:23:45,815 --> 00:23:46,773 He was a Jew? 319 00:23:46,816 --> 00:23:48,383 Printing leaflets. 320 00:23:48,427 --> 00:23:49,732 He was plotting with other students. 321 00:23:49,776 --> 00:23:51,430 He wore a crucifix like it was a badge. 322 00:23:51,473 --> 00:23:53,388 Running with some rotten Zionist group. 323 00:24:04,573 --> 00:24:08,838 I heard some people outside Gunter's store. 324 00:24:08,882 --> 00:24:10,884 Something happened to him today. 325 00:24:10,927 --> 00:24:12,668 I know. 326 00:24:12,712 --> 00:24:13,539 I was there. 327 00:24:13,582 --> 00:24:14,191 I saw it. 328 00:24:17,064 --> 00:24:20,502 He was touching the bread. 329 00:24:20,546 --> 00:24:22,504 But he was Jewish. 330 00:24:22,548 --> 00:24:23,462 Don't be stupid, Koen. 331 00:24:23,505 --> 00:24:24,941 He was good Jew. 332 00:24:24,985 --> 00:24:26,029 Leyna. 333 00:24:26,073 --> 00:24:28,379 Good Jew? 334 00:24:28,423 --> 00:24:31,426 He was a human being. 335 00:24:31,470 --> 00:24:33,689 If I forbade you from sharing the streets with me 336 00:24:33,733 --> 00:24:36,170 because your face is freckled, should my words make 337 00:24:36,213 --> 00:24:38,433 you any less of a human being? 338 00:24:38,477 --> 00:24:40,087 Should that mean that anyone should shoot 339 00:24:40,130 --> 00:24:41,262 you in the street like a dog? 340 00:24:47,573 --> 00:24:48,443 I'm sorry. 341 00:24:52,142 --> 00:24:55,668 I'm sorry you had to see such a thing, Leyna. 342 00:24:55,711 --> 00:24:58,540 Also to you, Koen. 343 00:24:58,584 --> 00:25:01,761 It's not your fault. It's my job to protect 344 00:25:01,804 --> 00:25:04,241 you from the things you hear, even the things you think. 345 00:25:11,161 --> 00:25:13,424 A Waffen SS man. 346 00:25:13,468 --> 00:25:15,905 He came to speak to us in training today. 347 00:25:15,949 --> 00:25:19,082 He told me my skills are superior. 348 00:25:19,126 --> 00:25:20,649 He wishes to speak with me further. 349 00:25:20,693 --> 00:25:22,608 What was his name? 350 00:25:22,651 --> 00:25:24,174 Leiber. 351 00:25:24,218 --> 00:25:25,872 Section leader. 352 00:25:25,915 --> 00:25:31,486 Tell me when does Leiber plan to speak to me? 353 00:25:31,530 --> 00:25:34,141 I don't think they're asking you to fight. 354 00:25:34,184 --> 00:25:36,926 And are you asking them why they are not out there 355 00:25:36,970 --> 00:25:40,582 fighting themselves these men who walk around recruiting you 356 00:25:40,626 --> 00:25:43,280 idiots? 357 00:25:43,324 --> 00:25:44,891 Why are you angry? 358 00:25:44,934 --> 00:25:46,719 It's easy to hit the target when no one is attacking you, 359 00:25:46,762 --> 00:25:48,285 Lutz. 360 00:25:48,329 --> 00:25:51,506 You think there's time for practice out there in the east? 361 00:25:51,550 --> 00:25:55,292 Out there the enemy is real and his only target is you. 362 00:25:55,336 --> 00:25:56,946 This isn't a game to me. 363 00:25:56,990 --> 00:25:59,732 I am training hard. 364 00:25:59,775 --> 00:26:00,602 Everyone can see it. 365 00:26:04,650 --> 00:26:10,612 I fought in the last war for four years, and when I got 366 00:26:10,656 --> 00:26:15,661 back Germany was even worse than when I left. 367 00:26:15,704 --> 00:26:16,662 No work. 368 00:26:16,705 --> 00:26:17,445 Debt. 369 00:26:17,488 --> 00:26:19,708 Hunger. 370 00:26:19,752 --> 00:26:22,624 Like you, we ran willingly towards our death. 371 00:26:22,668 --> 00:26:26,628 Towards protecting the... the Homeland. 372 00:26:26,672 --> 00:26:30,501 Like fools, we didn't ask a single question. 373 00:26:30,545 --> 00:26:34,593 And all those men, comrades that I ate with, 374 00:26:34,636 --> 00:26:37,639 slept with, pissed with... they died for nothing. 375 00:26:37,683 --> 00:26:39,119 Do you understand me? For nothing! 376 00:26:46,082 --> 00:26:48,302 We were humiliated, cheated. 377 00:26:48,345 --> 00:26:52,523 But this war, this war is ours. 378 00:26:52,567 --> 00:26:54,917 You cannot make a difference. 379 00:26:54,961 --> 00:26:57,528 That's not true. 380 00:26:57,572 --> 00:26:59,008 ANNOUNCER [ON Germany will 381 00:26:59,052 --> 00:27:02,925 be freed from the Gestapo hyenas, the SS murderers, 382 00:27:02,969 --> 00:27:05,232 and anyone who believes in the filth of Hitler, 383 00:27:05,275 --> 00:27:06,668 of National Socialism... 384 00:27:10,280 --> 00:27:13,240 ...and this repulsive system. 385 00:27:13,283 --> 00:27:15,459 We will see the end... not of you, 386 00:27:15,503 --> 00:27:18,854 not of Germany, for the fight is not against the German people. 387 00:27:18,898 --> 00:27:20,464 Leyna. 388 00:27:20,508 --> 00:27:21,770 On the contrary, Britain fights to... 389 00:27:21,814 --> 00:27:23,380 I... 390 00:27:23,424 --> 00:27:24,730 ...relieve you from the monstrous 391 00:27:24,773 --> 00:27:26,557 hands of a dictator... 392 00:27:26,601 --> 00:27:27,994 Mother, I just need some fresh air. 393 00:27:28,037 --> 00:27:29,430 ...who convinced you he would 394 00:27:29,473 --> 00:27:30,561 free Germany, and instead... 395 00:27:30,605 --> 00:27:31,693 Leyna. 396 00:27:31,737 --> 00:27:32,607 ...has broken it. 397 00:27:40,876 --> 00:27:41,790 She's a negro. 398 00:27:47,753 --> 00:27:48,405 Leyna. 399 00:28:50,250 --> 00:28:50,859 Leyna? 400 00:28:55,298 --> 00:28:56,125 That's your name? 401 00:28:59,215 --> 00:29:01,522 Why did you come? 402 00:29:01,565 --> 00:29:04,220 You could get into a lot of trouble. 403 00:29:04,264 --> 00:29:05,178 Heil Hitler! 404 00:29:05,221 --> 00:29:06,222 I wanted to see what it's like. 405 00:29:06,266 --> 00:29:08,485 Heil Hitler! 406 00:29:08,529 --> 00:29:10,966 See what he does here. 407 00:29:11,010 --> 00:29:13,273 Koen. 408 00:29:13,316 --> 00:29:15,014 He's my brother. 409 00:29:15,057 --> 00:29:16,972 I know. 410 00:29:17,016 --> 00:29:18,931 I have seen him with you. 411 00:29:18,974 --> 00:29:21,020 Were you spying on us? 412 00:29:21,063 --> 00:29:21,716 Only once. 413 00:29:25,241 --> 00:29:28,114 He's German. 414 00:29:28,157 --> 00:29:29,028 Of course. 415 00:29:36,775 --> 00:29:39,647 I've seen a lady that looks like you. 416 00:29:39,690 --> 00:29:42,171 In a photograph. 417 00:29:42,215 --> 00:29:47,350 Well not really a photograph. 418 00:29:47,394 --> 00:29:49,439 My father, he has a gramophone. 419 00:29:49,483 --> 00:29:54,880 He hides jazz records, but I've heard them playing quietly. 420 00:29:54,923 --> 00:29:57,839 Sometimes, late at night, when I'm in my room, 421 00:29:57,883 --> 00:29:59,362 if I press my ear to the floor, I hear. 422 00:30:03,802 --> 00:30:04,628 Negermusik. 423 00:30:08,328 --> 00:30:09,198 Isn't that what it's called? 424 00:30:12,636 --> 00:30:13,202 It's not allowed. 425 00:30:17,467 --> 00:30:22,298 When we're in a friendly situation, 426 00:30:22,342 --> 00:30:28,783 my conversation might not be smart. 427 00:30:28,827 --> 00:30:33,701 But if we're to have a perfect understanding, 428 00:30:33,744 --> 00:30:36,878 let's call a heart a heart. 429 00:30:40,969 --> 00:30:43,189 On the cover of one of the magazines there's a lady. 430 00:30:43,232 --> 00:30:44,712 She's like you. 431 00:30:44,755 --> 00:30:48,324 Kind of beautiful. 432 00:31:01,555 --> 00:31:04,863 You'll get into trouble singing those songs. 433 00:31:04,906 --> 00:31:06,473 I'll just have to be careful. 434 00:31:06,516 --> 00:31:07,126 Like my father. 435 00:31:21,792 --> 00:31:22,402 Come on. 436 00:31:33,979 --> 00:31:36,590 Have you ever been up there? 437 00:31:36,633 --> 00:31:39,680 Into those hills? 438 00:31:39,723 --> 00:31:42,378 It's the quietest place on earth. 439 00:31:42,422 --> 00:31:44,293 I used to go up there to collect caterpillars, 440 00:31:44,337 --> 00:31:47,253 with my father and my mother. 441 00:31:47,296 --> 00:31:48,994 You can see all of Berlin from that one place. 442 00:31:56,262 --> 00:31:57,089 Did you run away? 443 00:31:59,395 --> 00:32:00,222 Run away? 444 00:32:03,312 --> 00:32:05,793 It's just your mother, she is... 445 00:32:10,363 --> 00:32:13,192 She's not Jewish. 446 00:32:13,235 --> 00:32:16,195 No, I know, but... 447 00:32:16,238 --> 00:32:18,545 your father. 448 00:32:18,588 --> 00:32:20,851 He... He's a negro. 449 00:32:23,811 --> 00:32:27,075 Have you ever swam in the night? 450 00:32:27,119 --> 00:32:28,947 You know, when it's so dark you can see nothing. 451 00:32:34,996 --> 00:32:39,000 I always thought it would be so wonderful. 452 00:32:39,044 --> 00:32:41,046 Then why have you never done it? 453 00:32:44,875 --> 00:32:48,270 In Rudesheim I'd swim every week. 454 00:32:48,314 --> 00:32:50,403 There were many Jews. 455 00:32:50,446 --> 00:32:51,839 They were told they couldn't use the pool. 456 00:32:55,147 --> 00:33:01,849 And then... I was told I couldn't use it either. 457 00:33:01,892 --> 00:33:04,852 It's been a long time, that's all. 458 00:33:04,895 --> 00:33:06,245 I have dreams that I'm drowning. 459 00:33:13,992 --> 00:33:15,558 You just have to get used to the water again. 460 00:33:25,525 --> 00:33:26,830 You can jump in with me. 461 00:33:33,141 --> 00:33:33,881 Now the next... 462 00:33:48,678 --> 00:33:49,549 Heil Hitler. 463 00:33:57,165 --> 00:33:58,514 Leyna. 464 00:33:58,558 --> 00:33:59,254 Leyna! 465 00:33:59,298 --> 00:34:00,299 Leyna? 466 00:34:00,342 --> 00:34:02,127 Leyna! 467 00:34:02,170 --> 00:34:05,130 Leyna. 468 00:34:22,538 --> 00:34:24,671 Here. 469 00:34:24,714 --> 00:34:26,499 This bit you need to know where you're going. 470 00:34:29,023 --> 00:34:30,459 I can't believe I lent you my bike. 471 00:34:34,724 --> 00:34:36,552 My mother had them made for us. 472 00:34:36,596 --> 00:34:37,640 For me and father. 473 00:34:37,684 --> 00:34:41,122 Does she have one too? 474 00:34:41,166 --> 00:34:42,863 She's dead. 475 00:34:42,906 --> 00:34:45,213 Oh, I... 476 00:34:45,257 --> 00:34:47,911 I'm sorry. 477 00:34:47,955 --> 00:34:50,523 Is that why you come here? 478 00:34:50,566 --> 00:34:51,176 To think of her? 479 00:34:54,004 --> 00:34:57,269 Sometimes. 480 00:34:57,312 --> 00:35:00,881 Mostly I think of what would it would be like to fight. 481 00:35:00,924 --> 00:35:05,277 To stand up for Germany, like my father did. 482 00:35:05,320 --> 00:35:08,845 Do you think you could take a life? 483 00:35:08,889 --> 00:35:11,457 Kill a human being? 484 00:35:11,500 --> 00:35:13,807 Of course I could. 485 00:35:13,850 --> 00:35:15,678 I could kill a Russian soldier with ease. 486 00:35:18,420 --> 00:35:22,990 Ooh, my mother will think I've been up to something. 487 00:35:23,033 --> 00:35:24,731 Use my jumper. 488 00:35:24,774 --> 00:35:25,384 It's easier. 489 00:35:32,652 --> 00:35:34,306 Aren't you afraid? 490 00:35:34,349 --> 00:35:36,177 Of what? 491 00:35:36,221 --> 00:35:37,918 Fighting. 492 00:35:37,961 --> 00:35:39,659 War. 493 00:35:39,702 --> 00:35:40,877 Does the war frighten you? 494 00:35:40,921 --> 00:35:43,576 Yes. 495 00:35:43,619 --> 00:35:45,665 My father fought in the war. 496 00:35:45,708 --> 00:35:46,405 He did? 497 00:35:46,448 --> 00:35:47,101 For Germany? 498 00:35:50,235 --> 00:35:50,844 Of course. 499 00:35:53,673 --> 00:35:54,891 BBC PRESENTER [ON Here is England. 500 00:35:54,935 --> 00:35:57,633 Here is England. 501 00:35:57,677 --> 00:36:00,549 Here is the BBC midnight news. 502 00:36:02,116 --> 00:36:05,163 The Allies' advance into mainland Europe continues. 503 00:36:05,206 --> 00:36:08,340 British Elite Forces, along with US troops... 504 00:36:08,383 --> 00:36:09,645 Did my father fight for Germany? 505 00:36:09,689 --> 00:36:11,038 Beg your pardon? 506 00:36:11,081 --> 00:36:12,213 ...have today captured 507 00:36:12,257 --> 00:36:13,388 the French port of Cherbourg... 508 00:36:13,432 --> 00:36:14,911 He fought for the French. 509 00:36:14,955 --> 00:36:17,697 A Tirailleur Senegalais. 510 00:36:17,740 --> 00:36:19,786 ...from the western front. 511 00:36:19,829 --> 00:36:21,179 The victory included... 512 00:36:25,313 --> 00:36:29,448 You told me he was sent here to fight. 513 00:36:29,491 --> 00:36:31,754 You didn't tell me he was sent here to fight us! 514 00:36:39,022 --> 00:36:40,981 It's his language! 515 00:36:41,024 --> 00:36:43,679 He was part of the Occupation by the time we met. 516 00:36:43,723 --> 00:36:45,333 He didn't fight you. 517 00:36:45,377 --> 00:36:47,944 Or me. 518 00:36:47,988 --> 00:36:50,077 Of course he did. 519 00:36:50,120 --> 00:36:54,908 I am German, even if you want to pretend you are not. 520 00:36:54,951 --> 00:36:57,693 Even if you want me to pretend I'm not. 521 00:36:57,737 --> 00:37:00,479 I loved him. 522 00:37:00,522 --> 00:37:02,829 It was from that place that you came. 523 00:37:02,872 --> 00:37:06,180 A place even Koen cannot claim. 524 00:37:06,224 --> 00:37:09,879 You have made me an enemy twice. 525 00:37:09,923 --> 00:37:11,664 If you think I've made you the enemy, 526 00:37:11,707 --> 00:37:14,928 Leyna, then look around you! 527 00:37:14,971 --> 00:37:16,277 Look, Leyna. 528 00:37:16,321 --> 00:37:19,454 And the next time you are with that son of a Nazi, 529 00:37:19,498 --> 00:37:21,282 you know this... 530 00:37:21,326 --> 00:37:26,374 If his father catches you with his boy, he'll kill him. 531 00:37:26,418 --> 00:37:28,028 Before he comes and kills us! 532 00:37:56,883 --> 00:38:00,495 I've forgotten my gloves. 533 00:38:00,539 --> 00:38:01,191 I'll wait. 534 00:38:04,499 --> 00:38:06,327 No, you go on. 535 00:38:06,371 --> 00:38:07,285 I'll be just a moment. 536 00:38:10,592 --> 00:38:11,332 It's your choice, Leyna. 537 00:38:37,445 --> 00:38:40,187 You're always here. 538 00:38:40,230 --> 00:38:41,449 Outside the factory. 539 00:38:46,715 --> 00:38:48,369 Are you cold? 540 00:38:48,413 --> 00:38:50,371 No. 541 00:38:50,415 --> 00:38:52,591 Are you? 542 00:38:52,634 --> 00:38:54,244 Yes, it's the coldest summer. 543 00:38:57,552 --> 00:39:00,686 I've lost my gloves. 544 00:39:00,729 --> 00:39:02,122 I told my mother I left them. 545 00:40:15,674 --> 00:40:17,023 I have to go. 546 00:40:17,066 --> 00:40:19,460 I don't want my mother to be more upset with me. 547 00:40:19,504 --> 00:40:20,809 I wanted to give you something. 548 00:40:28,513 --> 00:40:30,689 Cheese. 549 00:40:30,732 --> 00:40:33,169 Maybe you could enjoy it with Koen and your mother. 550 00:40:46,835 --> 00:40:49,751 I thought you had gone. 551 00:40:49,795 --> 00:40:53,146 My mother didn't wait for me, Leyna. 552 00:40:53,189 --> 00:40:57,411 And that's just how I became your mother, 553 00:40:57,455 --> 00:40:59,718 chasing the same impossibility you are chasing. 554 00:41:02,938 --> 00:41:06,333 The first time your father looked at me, 555 00:41:06,376 --> 00:41:07,987 I thought my heart would never beat again 556 00:41:08,030 --> 00:41:09,205 unless he loved me forever. 557 00:41:12,252 --> 00:41:15,995 He was ripped away from me, Leyna. 558 00:41:16,038 --> 00:41:18,954 And all I had left was you. 559 00:41:18,998 --> 00:41:22,262 The best of everything. 560 00:41:22,305 --> 00:41:24,220 So you think I could ever leave you? 561 00:41:29,095 --> 00:41:31,750 For each of us there is someone. 562 00:41:34,927 --> 00:41:37,190 For me it's you, Leyna. 563 00:41:37,233 --> 00:41:40,541 The gift from your father. 564 00:41:40,585 --> 00:41:44,240 Koen is my heart, you know that. 565 00:41:47,461 --> 00:41:50,769 But for me, that someone is you. 566 00:41:56,426 --> 00:41:57,993 An unwashed Englishman. 567 00:42:01,257 --> 00:42:03,651 A French baboon, black from head to toe. 568 00:42:03,695 --> 00:42:04,739 Black like your sister. 569 00:42:06,524 --> 00:42:07,960 Black as coal like Leyna. 570 00:42:13,443 --> 00:42:14,401 HITLER YOUTH Get in line! 571 00:42:14,444 --> 00:42:16,664 Move! 572 00:42:22,801 --> 00:42:24,280 Used to it, aren't you? 573 00:42:24,324 --> 00:42:28,241 Dirt in your mouth? 574 00:42:28,284 --> 00:42:29,285 A good soldier should have honor. 575 00:42:33,725 --> 00:42:34,377 Koen! 576 00:42:44,997 --> 00:42:45,824 Are you all right, Koen? 577 00:42:52,265 --> 00:42:54,310 Koen! 578 00:42:54,354 --> 00:42:55,007 What? 579 00:42:58,010 --> 00:43:00,055 Do you still love me? 580 00:43:00,099 --> 00:43:01,361 No. 581 00:43:01,404 --> 00:43:03,581 I hate you. 582 00:43:03,624 --> 00:43:05,931 You're a girl and I hate girls! 583 00:43:44,883 --> 00:43:49,452 I have not 584 00:43:49,496 --> 00:43:52,325 These are not old papers! 585 00:43:52,368 --> 00:43:53,282 Don't take those! 586 00:43:53,326 --> 00:43:54,980 Where are you taking me? 587 00:43:55,023 --> 00:43:56,285 You have Jews here? 588 00:43:56,329 --> 00:43:58,418 It's just the three of us. 589 00:43:58,461 --> 00:43:59,941 My son is asleep, in the bedroom. 590 00:44:05,686 --> 00:44:07,688 Where are her papers? 591 00:44:07,732 --> 00:44:08,428 Go fetch them, Leyna. 592 00:44:17,219 --> 00:44:19,482 It's all right, Koen. 593 00:44:19,526 --> 00:44:20,179 They'll go soon. 594 00:44:56,519 --> 00:44:59,435 Born in Rudesheim. 595 00:44:59,479 --> 00:45:00,088 German. 596 00:45:03,613 --> 00:45:08,836 You are a Negro, but you say you are German. 597 00:45:42,522 --> 00:45:43,697 We will have them replaced. 598 00:45:57,450 --> 00:46:00,018 You, er, won't be reporting to SS Leiber. 599 00:46:00,061 --> 00:46:03,630 He thinks you'll be of more use elsewhere. 600 00:46:03,673 --> 00:46:04,283 Fighting? 601 00:46:08,635 --> 00:46:10,158 We need every man we can get. 602 00:46:10,202 --> 00:46:13,074 Oh, so you do realize that our men are freezing to death 603 00:46:13,118 --> 00:46:14,554 on the Russian front? 604 00:46:14,597 --> 00:46:16,469 They are dying with honor. 605 00:46:16,512 --> 00:46:17,426 It's not for nothing. 606 00:46:17,470 --> 00:46:21,213 No, it's for blind delusion. 607 00:46:21,256 --> 00:46:22,954 Are we finished? 608 00:46:22,997 --> 00:46:25,347 May I go now? 609 00:46:25,391 --> 00:46:27,088 Lutz, wait. 610 00:46:27,132 --> 00:46:33,834 Your mother fought for her life with every part of her being. 611 00:46:33,878 --> 00:46:35,488 She wouldn't want to see you throw away yours. 612 00:46:38,360 --> 00:46:41,102 You wear the mask that gets you through the war, 613 00:46:41,146 --> 00:46:41,973 that helps you survive. 614 00:46:44,627 --> 00:46:47,369 Why did you fight for Germany if you don't love it? 615 00:46:47,413 --> 00:46:48,588 If you weren't prepared to die. 616 00:46:48,631 --> 00:46:50,851 Don't judge me, Lutz. 617 00:46:50,895 --> 00:46:52,157 You are just as I was. 618 00:46:52,200 --> 00:46:54,768 I would have died for Germany 10 times over. 619 00:46:54,812 --> 00:46:57,858 Others made that sacrifice then. 620 00:46:57,902 --> 00:46:59,425 And they will make it now. 621 00:46:59,468 --> 00:47:00,078 Let them. 622 00:47:03,124 --> 00:47:06,519 Lutz, I am your father first of all. 623 00:47:06,562 --> 00:47:08,086 Do you understand? 624 00:47:08,129 --> 00:47:09,522 No, I don't. 625 00:47:09,565 --> 00:47:11,829 You want me to feel as you feel, but you don't want 626 00:47:11,872 --> 00:47:13,656 me to fight like you fought. 627 00:47:13,700 --> 00:47:15,267 You want me to have an independent mind, 628 00:47:15,310 --> 00:47:16,616 but not if it goes against yours. 629 00:47:19,662 --> 00:47:21,360 Who should I be? 630 00:47:21,403 --> 00:47:22,883 Should I be you or not? 631 00:47:26,931 --> 00:47:29,324 You are not a hero. 632 00:47:29,368 --> 00:47:30,369 And neither am I. 633 00:48:07,928 --> 00:48:09,712 We can't go to the hilltop today. 634 00:48:09,756 --> 00:48:11,323 I have to try to get back home. 635 00:48:11,366 --> 00:48:12,063 You should wait. 636 00:48:12,106 --> 00:48:13,107 They'll be everywhere. 637 00:48:13,151 --> 00:48:13,803 Wait? 638 00:48:17,155 --> 00:48:18,112 Put this on. 639 00:48:21,594 --> 00:48:23,422 Come on, quick! 640 00:48:23,465 --> 00:48:24,075 Leyna! 641 00:48:34,737 --> 00:48:37,218 Where are we going? 642 00:48:37,262 --> 00:48:39,046 Somewhere safe. 643 00:48:39,090 --> 00:48:41,396 Until things calm down. 644 00:48:41,440 --> 00:48:43,181 My father, he left for Munich yesterday. 645 00:48:52,842 --> 00:48:53,669 Sit down. 646 00:48:58,370 --> 00:48:59,806 Are you hungry? 647 00:48:59,849 --> 00:49:01,808 No, thanks. 648 00:49:01,851 --> 00:49:04,724 Thirsty? 649 00:49:04,767 --> 00:49:05,594 Me neither. 650 00:49:15,082 --> 00:49:17,998 Thank you. 651 00:49:18,042 --> 00:49:19,826 What for? 652 00:49:19,869 --> 00:49:20,479 Being my friend. 653 00:49:25,788 --> 00:49:26,702 I will have some water. 654 00:49:46,896 --> 00:49:48,333 Your mother, she looked kind. 655 00:49:53,468 --> 00:49:56,428 You must miss her terribly. 656 00:49:56,471 --> 00:50:02,434 My father, he used to cry a lot. 657 00:50:02,477 --> 00:50:03,304 That was the worst. 658 00:50:07,743 --> 00:50:09,136 I only have one photograph of my father. 659 00:50:14,054 --> 00:50:15,229 I want to show you something. 660 00:50:33,900 --> 00:50:36,120 What are you doing? 661 00:50:36,163 --> 00:50:36,816 I told you. 662 00:50:44,476 --> 00:50:46,086 This one he likes to play most often. 663 00:50:59,056 --> 00:51:03,103 When we're in a friendly situation, my 664 00:51:03,147 --> 00:51:07,629 conversation may not be smart. 665 00:51:07,673 --> 00:51:12,547 But if we're to have a perfect understanding, 666 00:51:12,591 --> 00:51:13,983 let's call a heart a heart. 667 00:51:14,027 --> 00:51:16,986 After she died I would hear this music 668 00:51:17,030 --> 00:51:19,989 and I would tell myself if I looked hard 669 00:51:20,033 --> 00:51:22,122 enough through the crack in the door 670 00:51:22,166 --> 00:51:26,431 I would catch her in here, dancing with my father. 671 00:51:26,474 --> 00:51:31,088 If I tell you what my dreams have been demanding, 672 00:51:31,131 --> 00:51:35,309 let's call a heart a heart. 673 00:51:35,353 --> 00:51:37,355 We can dance. 674 00:51:37,398 --> 00:51:41,272 Can I prove how I yearn 675 00:51:41,315 --> 00:51:45,798 just by the turn of a phrase? 676 00:51:45,841 --> 00:51:55,329 Can I keep my control when all my soul is aflame? 677 00:51:55,373 --> 00:52:01,161 Maybe you would call a true confession and indiscretion 678 00:52:01,205 --> 00:52:03,946 on someone's part. 679 00:52:03,990 --> 00:52:10,562 But if I'm to say how madly I adore you, let's call a heart... 680 00:52:19,179 --> 00:52:21,616 Shh. 681 00:52:21,660 --> 00:52:23,836 It's Jann, the furniture maker. 682 00:52:23,879 --> 00:52:25,185 It's all right, he can't see you. 683 00:52:25,229 --> 00:52:26,447 He's almost blind. 684 00:52:26,491 --> 00:52:28,667 Its only shapes, or if you're really close. 685 00:52:28,710 --> 00:52:30,669 What do you think he wants? 686 00:52:30,712 --> 00:52:32,584 My father gives him work. 687 00:52:32,627 --> 00:52:34,629 He probably left some tools in the back. 688 00:52:39,460 --> 00:52:40,113 He's leaving. 689 00:52:46,467 --> 00:52:49,209 Berlin is supposed to be clear by now. 690 00:52:49,253 --> 00:52:52,430 I think that's why there's so many actions today. 691 00:52:52,473 --> 00:52:54,171 You don't have to be scared. 692 00:52:54,214 --> 00:52:55,911 "Clear?" 693 00:52:55,955 --> 00:52:58,087 Of all Jews. 694 00:52:58,131 --> 00:53:00,916 I heard my father talking before he left. 695 00:53:00,960 --> 00:53:02,309 For the Fuhrer's birthday last year, 696 00:53:02,353 --> 00:53:04,529 Berlin was to be clear of Jews. 697 00:53:04,572 --> 00:53:06,357 But the Jews married to Germans and the half Jews, 698 00:53:06,400 --> 00:53:07,053 they still remain. 699 00:53:10,796 --> 00:53:13,451 Where do they "clear" them to? 700 00:53:13,494 --> 00:53:15,453 Poland, I think. 701 00:53:15,496 --> 00:53:18,195 Camps for labor. 702 00:53:18,238 --> 00:53:19,805 Better they work for Germany than sitting here plotting 703 00:53:19,848 --> 00:53:21,110 and planning against us. 704 00:53:25,854 --> 00:53:26,681 It's hard, you know. 705 00:53:30,729 --> 00:53:33,035 The Gestapo come looking for a Jew and they find me. 706 00:53:37,431 --> 00:53:40,260 Not for long. 707 00:53:40,304 --> 00:53:42,871 It can't stay like this forever. 708 00:53:42,915 --> 00:53:43,698 Germany will be calm again. 709 00:53:52,359 --> 00:53:53,969 It will be all right. 710 00:55:17,575 --> 00:55:21,318 What do you think America is like? 711 00:55:21,361 --> 00:55:24,277 Why? 712 00:55:24,321 --> 00:55:28,542 That woman you showed me on the magazine... 713 00:55:28,586 --> 00:55:30,979 she's American. 714 00:55:31,023 --> 00:55:31,632 So? 715 00:55:36,985 --> 00:55:41,338 Do you think she's happy? 716 00:55:41,381 --> 00:55:45,167 They hang people like you in America, Leyna. 717 00:55:45,211 --> 00:55:49,302 They show us in books at meetings. 718 00:55:49,346 --> 00:55:52,000 People hanging in trees, set on fire. 719 00:56:05,666 --> 00:56:07,320 Did you ever do that before? 720 00:56:10,628 --> 00:56:11,280 Do what? 721 00:56:16,634 --> 00:56:19,550 What we just did. 722 00:56:19,593 --> 00:56:20,246 Of course. 723 00:56:23,249 --> 00:56:23,902 When? 724 00:56:26,948 --> 00:56:28,080 When was the first time? 725 00:56:30,909 --> 00:56:32,824 I don't know. 726 00:56:32,867 --> 00:56:36,741 A few years ago. 727 00:56:36,784 --> 00:56:37,655 A few years? 728 00:56:40,701 --> 00:56:42,181 Be quiet, Leyna. 729 00:56:46,490 --> 00:56:50,450 I don't think that you ever touched anyone the way 730 00:56:50,494 --> 00:56:51,625 that you just touched me. 731 00:56:56,935 --> 00:56:58,327 Here, put this on. 732 00:57:02,506 --> 00:57:03,681 What time is it? 733 00:57:03,724 --> 00:57:06,205 It's after 9:00. 734 00:57:06,248 --> 00:57:08,163 What? 735 00:57:08,207 --> 00:57:08,816 Lutz, the curfew. 736 00:57:44,243 --> 00:57:44,852 Halt! 737 00:57:52,599 --> 00:57:53,861 Heil Hitler. 738 00:57:53,905 --> 00:57:56,211 What are you doing? 739 00:57:56,255 --> 00:57:58,518 I'm... I'm collecting some books from Treptow. 740 00:57:58,562 --> 00:58:00,433 I'm preparing for a meeting tomorrow. 741 00:58:00,477 --> 00:58:01,869 And you couldn't do it in daylight? 742 00:58:01,913 --> 00:58:03,523 Just skulking around in the dark? 743 00:58:03,567 --> 00:58:05,003 I just returned from training exercise. 744 00:58:05,046 --> 00:58:06,526 Where do you live? 745 00:58:06,570 --> 00:58:08,267 Hey! 746 00:58:08,310 --> 00:58:09,703 Koppenick. 747 00:58:09,747 --> 00:58:11,966 I live in Koppenick. 748 00:58:12,010 --> 00:58:12,619 Weissmuller's boy? 749 00:58:16,449 --> 00:58:20,801 Go on, get on your way, before you get arrested. 750 00:58:28,069 --> 00:58:30,289 Leyna! 751 00:58:34,598 --> 00:58:36,600 I'll wait until you get inside. 752 00:58:36,643 --> 00:58:39,559 Lutz. 753 00:58:39,603 --> 00:58:40,342 What we did today... 754 00:58:44,172 --> 00:58:45,347 did you ever do that before? 755 00:58:48,481 --> 00:58:50,744 No. 756 00:59:49,803 --> 00:59:51,631 From here on, you will not leave 757 00:59:51,675 --> 00:59:53,154 the house unless I'm with you. 758 00:59:53,198 --> 00:59:56,201 You've shown you can't be trusted. 759 00:59:56,244 --> 00:59:58,595 You could have been arrested. 760 00:59:58,638 --> 00:59:59,944 I'm not Jewish. 761 00:59:59,987 --> 01:00:01,206 No. 762 01:00:01,249 --> 01:00:04,078 And nor are you Aryan, Leyna. 763 01:00:04,122 --> 01:00:06,951 We'll all have to pay for your mistakes in the end. 764 01:00:06,994 --> 01:00:09,910 Me, you, even Koen. 765 01:00:12,696 --> 01:00:14,088 We'll all have to pay. 766 01:00:19,485 --> 01:00:20,878 You speak of nothing but mistakes, 767 01:00:20,921 --> 01:00:23,663 but who's paying for yours? 768 01:00:30,844 --> 01:00:34,587 And that's why I will not watch you throw your life away. 769 01:00:34,631 --> 01:00:36,415 You will not go near that boy again. 770 01:00:53,998 --> 01:00:56,043 I apologize. 771 01:00:56,087 --> 01:00:56,696 Excuse me. 772 01:01:04,225 --> 01:01:05,749 You! 773 01:01:05,792 --> 01:01:08,229 Stop. 774 01:01:08,273 --> 01:01:09,187 Halt! 775 01:01:09,230 --> 01:01:09,927 Now! 776 01:01:09,970 --> 01:01:12,494 Stop, Leyna. 777 01:01:12,538 --> 01:01:13,278 We have to stop. 778 01:01:17,935 --> 01:01:18,805 Stay here. 779 01:01:22,504 --> 01:01:24,637 Both of you! 780 01:01:24,681 --> 01:01:27,161 Mother, I have no sterilization papers. 781 01:01:27,205 --> 01:01:28,380 No identity papers. 782 01:01:28,423 --> 01:01:29,033 I will explain. 783 01:01:42,133 --> 01:01:44,831 Your bastard? 784 01:01:44,875 --> 01:01:45,527 My daughter. 785 01:01:48,443 --> 01:01:51,142 Your Negro bastard. 786 01:01:54,014 --> 01:01:56,756 You're at the factory? 787 01:01:56,800 --> 01:01:58,758 Papers? 788 01:01:58,802 --> 01:01:59,759 Yes. 789 01:01:59,803 --> 01:02:00,847 Quickly. 790 01:02:00,891 --> 01:02:01,543 Yes. 791 01:02:06,592 --> 01:02:07,549 Here. 792 01:02:07,593 --> 01:02:09,160 Her papers? 793 01:02:09,203 --> 01:02:10,117 Yes. 794 01:02:10,161 --> 01:02:12,032 Tell me... 795 01:02:12,076 --> 01:02:17,211 What was in your heart when you were shaming Germany? 796 01:02:17,255 --> 01:02:18,735 I have never shamed Germany. 797 01:02:22,173 --> 01:02:23,870 Her papers! 798 01:02:23,914 --> 01:02:27,831 You are Germany's disgrace. 799 01:02:27,874 --> 01:02:30,007 You and your bastard. 800 01:02:31,443 --> 01:02:33,532 Close your mouth. 801 01:02:33,575 --> 01:02:37,841 Black man's whore. 802 01:02:37,884 --> 01:02:39,146 You're lost. 803 01:02:39,190 --> 01:02:45,326 Forgotten what it is to be a good German woman. 804 01:02:45,370 --> 01:02:49,113 Do you think you are lost? 805 01:02:49,156 --> 01:02:52,812 I am not lost. 806 01:02:52,856 --> 01:02:57,251 Perhaps not forever. 807 01:02:57,295 --> 01:03:02,430 So then, how do you become a good German woman? 808 01:03:05,477 --> 01:03:09,829 You lose your monkey. 809 01:03:09,873 --> 01:03:10,830 Mama. 810 01:03:14,616 --> 01:03:15,835 What? 811 01:03:15,879 --> 01:03:17,837 We take her or we take you. 812 01:03:20,231 --> 01:03:21,710 No, no, no! Mama! 813 01:03:21,754 --> 01:03:23,016 Please! Please! 814 01:03:23,060 --> 01:03:23,887 Please, I beg you! 815 01:03:23,930 --> 01:03:24,888 No, please! 816 01:03:24,931 --> 01:03:25,671 Please! 817 01:03:25,714 --> 01:03:26,977 Please, take me! 818 01:03:27,020 --> 01:03:27,978 Be quiet! 819 01:03:28,021 --> 01:03:31,285 Take me! 820 01:03:32,504 --> 01:03:33,200 No! 821 01:03:33,244 --> 01:03:33,940 Mama! 822 01:03:33,984 --> 01:03:34,941 No! 823 01:03:34,985 --> 01:03:36,987 You don't cry. 824 01:03:37,030 --> 01:03:38,640 You do not cry. 825 01:03:53,917 --> 01:03:56,180 Mama. 826 01:03:57,224 --> 01:03:57,834 Mama! 827 01:04:02,447 --> 01:04:03,056 Mama! 828 01:04:11,369 --> 01:04:14,067 Why didn't she tell me? 829 01:04:14,111 --> 01:04:17,418 She didn't even say goodbye. 830 01:04:17,462 --> 01:04:21,161 She told me to say goodbye for her. 831 01:04:21,205 --> 01:04:26,210 This work, it will pay her good money and it won't be for long. 832 01:04:26,253 --> 01:04:27,776 How long? 833 01:04:27,820 --> 01:04:28,429 I don't know. 834 01:04:35,132 --> 01:04:39,049 But she loves us. 835 01:04:39,092 --> 01:04:44,184 And you can't be away from people you love for very long. 836 01:04:44,228 --> 01:04:52,192 So I know, right now, right this minute, 837 01:04:52,236 --> 01:04:57,937 she's working as hard as she can to get back to us. 838 01:04:57,981 --> 01:05:01,027 I could have gone with her. 839 01:05:01,071 --> 01:05:02,333 No, you couldn't. 840 01:05:12,691 --> 01:05:13,431 Excuse me, Herr? 841 01:05:22,701 --> 01:05:24,790 Herr Engel. 842 01:05:24,833 --> 01:05:27,575 I was going to visit Lutz and his father. 843 01:05:30,491 --> 01:05:32,319 I wasn't sure if he was still in Munich. 844 01:05:32,363 --> 01:05:33,538 He's back. 845 01:05:33,581 --> 01:05:35,105 Oh. 846 01:05:35,148 --> 01:05:37,368 Lutz you missed already. 847 01:05:37,411 --> 01:05:39,283 He was summoned to duty. 848 01:05:39,326 --> 01:05:42,286 One day ago. 849 01:05:42,329 --> 01:05:43,896 Duty? 850 01:05:43,940 --> 01:05:46,681 Thought he had one month but they came for him 851 01:05:46,725 --> 01:05:48,248 early yesterday morning. 852 01:05:48,292 --> 01:05:50,424 Sent him to the east. 853 01:05:50,468 --> 01:05:52,122 No warning. 854 01:05:52,165 --> 01:05:54,994 It was his time. 855 01:05:55,038 --> 01:05:58,737 Wish it was mine again. 856 01:05:58,780 --> 01:06:01,914 Nothing in Berlin except women and old men. 857 01:06:01,958 --> 01:06:03,089 Huh. 858 01:06:03,133 --> 01:06:06,701 And hiding Jews. 859 01:06:26,243 --> 01:06:28,071 Is it true you can't be away from people 860 01:06:28,114 --> 01:06:32,075 you love for very long? 861 01:06:32,118 --> 01:06:32,989 Of course it is. 862 01:07:03,106 --> 01:07:03,758 Koen? 863 01:07:10,113 --> 01:07:10,722 Come. 864 01:07:21,385 --> 01:07:22,299 Papers. 865 01:07:22,342 --> 01:07:23,300 Identity papers. 866 01:07:23,343 --> 01:07:24,953 What's happening? 867 01:07:24,997 --> 01:07:26,912 I think they're moving us to the engine factory. 868 01:07:26,955 --> 01:07:27,652 Papers. 869 01:07:34,267 --> 01:07:35,051 What is it? 870 01:07:35,094 --> 01:07:35,877 What's happening? 871 01:07:35,921 --> 01:07:37,314 Who are they looking for? 872 01:07:37,357 --> 01:07:38,097 Take her away. 873 01:07:44,756 --> 01:07:45,322 Papers. 874 01:07:48,673 --> 01:07:50,283 They're checking everyone's papers. 875 01:08:10,216 --> 01:08:11,435 Look, look! 876 01:08:11,478 --> 01:08:12,697 A woman is running away! 877 01:08:12,740 --> 01:08:13,872 Get her! 878 01:08:13,915 --> 01:08:16,004 What are you doing? 879 01:08:16,048 --> 01:08:17,310 What are you doing? 880 01:08:26,754 --> 01:08:27,494 Quickly. 881 01:08:27,538 --> 01:08:29,366 Get in. 882 01:08:50,213 --> 01:08:50,865 Shut up. 883 01:08:56,262 --> 01:08:58,221 Shut up! 884 01:08:58,264 --> 01:09:00,875 Next. 885 01:09:00,919 --> 01:09:01,746 Hurry up. 886 01:09:11,886 --> 01:09:12,670 Come here. 887 01:09:22,636 --> 01:09:24,508 You're a mischling? 888 01:09:24,551 --> 01:09:26,423 Yes. 889 01:09:26,466 --> 01:09:27,946 My mother is Aryan. 890 01:09:27,989 --> 01:09:29,034 Sterilized? 891 01:09:29,077 --> 01:09:30,253 Yes. 892 01:09:30,296 --> 01:09:31,384 I was sterilized in Rudesheim... 893 01:09:31,428 --> 01:09:33,691 The Rhineland. 894 01:09:33,734 --> 01:09:35,867 Your mother did you no favors. 895 01:09:35,910 --> 01:09:39,305 She rendered you a Neger. 896 01:09:39,349 --> 01:09:42,569 Don't cling to her purity because she 897 01:09:42,613 --> 01:09:43,788 didn't care to make you pure. 898 01:09:52,275 --> 01:09:52,884 Gypsy? 899 01:09:55,713 --> 01:09:56,322 You a Partisan? 900 01:09:59,891 --> 01:10:01,284 No. 901 01:10:01,327 --> 01:10:01,980 I love Germany. 902 01:10:10,162 --> 01:10:12,382 But they took my mother and my papers. 903 01:10:16,212 --> 01:10:20,303 They say there is no such thing as a Negro of the Fatherland. 904 01:10:20,346 --> 01:10:21,217 And what do you say? 905 01:10:24,263 --> 01:10:24,872 I say... 906 01:10:29,312 --> 01:10:30,182 I say I am German. 907 01:10:45,458 --> 01:10:46,111 Stand here. 908 01:11:21,320 --> 01:11:22,669 I am going to do for you 909 01:11:22,713 --> 01:11:24,323 what your mother couldn't. 910 01:11:24,367 --> 01:11:26,586 I am going to give you a chance for life, 911 01:11:26,630 --> 01:11:29,241 because it was not you who defiled the German race. 912 01:11:29,285 --> 01:11:32,723 You are merely the sickening produce. 913 01:11:32,766 --> 01:11:35,247 You will work in the kitchen. 914 01:11:35,291 --> 01:11:37,771 You will eat the food you are given and no more. 915 01:11:37,815 --> 01:11:42,167 If you take advantage, you will die before your time, 916 01:11:42,210 --> 01:11:43,386 as your mother should have. 917 01:12:14,460 --> 01:12:15,853 You are in my bunk. 918 01:12:15,896 --> 01:12:18,203 Oh, hush, Negro. 919 01:12:18,246 --> 01:12:20,118 You think you are better than me? 920 01:12:20,161 --> 01:12:21,685 Spare your energy. 921 01:12:21,728 --> 01:12:23,600 You are only lucky you are not in the rat house over there 922 01:12:23,643 --> 01:12:24,296 like... 923 01:12:24,340 --> 01:12:25,428 You think I am Jewish? 924 01:12:25,471 --> 01:12:27,647 All I want is to sleep near my sister. 925 01:12:27,691 --> 01:12:30,868 But an African savage like you wouldn't understand. 926 01:12:30,911 --> 01:12:33,436 You would eat your own mother to keep alive. 927 01:12:33,479 --> 01:12:36,264 Only a fool sleeps down there where they piss and empty 928 01:12:36,308 --> 01:12:38,441 themselves on you from above. 929 01:12:38,484 --> 01:12:39,920 Well you can sleep in my bunk. 930 01:12:46,405 --> 01:12:47,928 Where are the girls that sleep here? 931 01:12:47,972 --> 01:12:51,062 Infirmary. 932 01:12:51,105 --> 01:12:51,932 They won't be back. 933 01:12:57,547 --> 01:13:00,027 Those shoes will cause you trouble. 934 01:13:00,071 --> 01:13:01,028 I know but they are strong. 935 01:13:04,815 --> 01:13:06,033 Down there is ripe for typhus. 936 01:13:09,820 --> 01:13:11,038 I'm tired of being pushed out. 937 01:13:18,524 --> 01:13:21,135 Your stomach is round. 938 01:13:21,179 --> 01:13:22,441 I've seen it in the wash barracks. 939 01:13:32,364 --> 01:13:34,192 Do you know what happens in there? 940 01:13:37,413 --> 01:13:38,631 Where? 941 01:13:38,675 --> 01:13:39,980 The Jewish rat house. 942 01:13:52,123 --> 01:13:53,951 I can't breathe with this air. 943 01:15:28,045 --> 01:15:32,397 How can I prove how I yearn 944 01:15:32,440 --> 01:15:37,402 just by the turn of a phrase? 945 01:15:37,445 --> 01:15:44,278 Can I keep control when all my soul is aflame? 946 01:15:48,021 --> 01:15:53,940 But if I'm to say how madly I adore you, 947 01:15:53,984 --> 01:15:55,594 let's call a heart a heart. 948 01:16:24,623 --> 01:16:25,363 Here, take mine. 949 01:16:29,759 --> 01:16:31,935 Take it. 950 01:16:31,978 --> 01:16:33,197 I ate in the kitchen. 951 01:16:46,602 --> 01:16:47,472 Your feet are rotting, Hermine. 952 01:16:56,002 --> 01:17:00,093 When I can, I'll bring you a potato. 953 01:17:00,137 --> 01:17:02,661 You can use it to buy shoes. 954 01:17:02,705 --> 01:17:03,314 OK? 955 01:17:07,448 --> 01:17:12,497 Last night, I ate ice cream. 956 01:17:12,540 --> 01:17:18,416 Sweet vanilla ice cream. 957 01:17:18,459 --> 01:17:22,028 I was asleep in my mother's arms. 958 01:17:22,072 --> 01:17:25,075 I smelt her skin. 959 01:17:25,118 --> 01:17:29,470 I felt her heart beat. 960 01:17:29,514 --> 01:17:31,777 They took her instead of me. 961 01:17:31,821 --> 01:17:33,692 I will never forgive myself. 962 01:17:46,749 --> 01:17:49,012 I have said that I am sterilized. 963 01:18:02,634 --> 01:18:05,332 Hermine, it hurts. 964 01:18:05,376 --> 01:18:06,420 You will get used to it. 965 01:18:43,806 --> 01:18:44,415 Halt! 966 01:18:48,767 --> 01:18:50,334 Where are you coming from and where are you going? 967 01:18:53,816 --> 01:18:57,994 Sir, I'm returning from kitchen duty to my barracks. 968 01:18:58,037 --> 01:18:59,996 You carry food from the kitchen. 969 01:19:00,039 --> 01:19:01,824 Hand it over. 970 01:19:01,867 --> 01:19:03,086 Sir. 971 01:19:03,129 --> 01:19:03,782 Take off your clothes. 972 01:19:07,830 --> 01:19:08,482 Hurry up! 973 01:19:13,661 --> 01:19:15,098 Come on. 974 01:19:15,141 --> 01:19:16,229 Do you want to be shot? 975 01:19:25,108 --> 01:19:26,631 Take off your clothes. 976 01:19:26,674 --> 01:19:27,458 Now. 977 01:19:27,501 --> 01:19:28,111 Hey! 978 01:19:34,987 --> 01:19:36,641 What has she done? 979 01:19:36,684 --> 01:19:38,121 Negermischling. 980 01:19:38,164 --> 01:19:40,253 You seen one before? 981 01:19:40,297 --> 01:19:43,082 Thieving from the kitchen. 982 01:19:43,126 --> 01:19:45,258 See how she shakes. 983 01:19:45,302 --> 01:19:46,477 She's hiding food. 984 01:19:57,053 --> 01:19:59,359 I should like to deal with her. 985 01:19:59,403 --> 01:20:08,064 She... She is miserable. 986 01:20:08,107 --> 01:20:10,240 Let me take her. 987 01:20:10,283 --> 01:20:14,853 I want to search her barracks. 988 01:20:14,897 --> 01:20:17,160 Go ahead. 989 01:20:17,203 --> 01:20:18,596 If you can stand the Neger's stench. 990 01:20:30,738 --> 01:20:31,348 Leyna. 991 01:20:49,627 --> 01:20:50,236 Wait. 992 01:20:55,589 --> 01:20:56,199 Stop! 993 01:21:03,293 --> 01:21:04,555 Where do you sleep? 994 01:21:07,906 --> 01:21:09,038 We have to walk. 995 01:21:09,081 --> 01:21:09,777 Where is your block? 996 01:21:15,479 --> 01:21:19,222 We sleep in the same barracks. 997 01:21:19,265 --> 01:21:20,440 Can she return with me? 998 01:21:42,375 --> 01:21:43,420 Do you have food in there? 999 01:22:20,065 --> 01:22:20,718 Come. 1000 01:22:27,029 --> 01:22:27,725 You look pale. 1001 01:22:27,768 --> 01:22:28,726 Are you sick? 1002 01:22:28,769 --> 01:22:29,945 No. 1003 01:22:29,988 --> 01:22:31,903 You stay away from the prisoners. 1004 01:22:31,947 --> 01:22:33,644 Camp is riddled, we can't keep up. 1005 01:22:39,389 --> 01:22:42,435 Why did you bring me here? 1006 01:22:42,479 --> 01:22:44,002 Was it just to be with you? 1007 01:22:44,046 --> 01:22:46,309 Well is that so bad? 1008 01:22:46,352 --> 01:22:49,051 Right now, the Jews are bribing each other with food just 1009 01:22:49,094 --> 01:22:51,618 to be close to a loved one. 1010 01:22:51,662 --> 01:22:52,837 Whether you fight or you are here, 1011 01:22:52,880 --> 01:22:54,056 you are surrounded by death. 1012 01:22:54,099 --> 01:22:56,493 At least here you're not being shot at. 1013 01:22:56,536 --> 01:22:58,103 And no one can doubt your loyalty 1014 01:22:58,147 --> 01:22:58,974 if you wear the uniform. 1015 01:23:03,195 --> 01:23:06,372 "You wear the mask that will get you through the war 1016 01:23:06,416 --> 01:23:07,417 and allow you to survive." 1017 01:23:19,429 --> 01:23:21,474 It's cooked. 1018 01:23:21,518 --> 01:23:24,216 I will get you good shoes. 1019 01:23:24,260 --> 01:23:26,479 I think I should look after it for you until tomorrow. 1020 01:23:38,317 --> 01:23:39,797 Have a small bite. 1021 01:23:39,840 --> 01:23:41,364 But just one or you'll be furious with yourself. 1022 01:25:01,922 --> 01:25:02,923 He needs someone young and strong. 1023 01:25:02,967 --> 01:25:04,142 Go with him. 1024 01:25:13,412 --> 01:25:14,674 You have to talk to me. 1025 01:25:25,903 --> 01:25:27,122 How did you get here? 1026 01:25:30,821 --> 01:25:33,040 What about your mother? 1027 01:25:33,084 --> 01:25:33,650 Brother? 1028 01:25:36,827 --> 01:25:39,699 What about Lutz? 1029 01:25:39,743 --> 01:25:40,570 What happened to him? 1030 01:25:47,533 --> 01:25:48,752 I was called. 1031 01:25:48,795 --> 01:25:51,929 I had no time. 1032 01:25:51,972 --> 01:25:55,150 I didn't know how to get word to you. 1033 01:25:55,193 --> 01:25:57,282 I thought they would send me to fight. 1034 01:26:00,894 --> 01:26:04,202 Instead they sent me to a camp. 1035 01:26:04,246 --> 01:26:05,290 East. 1036 01:26:08,859 --> 01:26:14,430 All day the smell of skin and bone. 1037 01:26:14,473 --> 01:26:15,692 I can't bear it. 1038 01:26:21,915 --> 01:26:23,352 You have worked in a place like that? 1039 01:26:23,395 --> 01:26:24,048 No. 1040 01:26:27,225 --> 01:26:29,880 But I have seen Jews selected to work in them. 1041 01:26:36,930 --> 01:26:40,195 In the killing rooms. 1042 01:26:40,238 --> 01:26:41,457 To kill other Jews? 1043 01:26:47,202 --> 01:26:48,812 But there will be none left. 1044 01:26:54,209 --> 01:26:55,819 The smoke never stops. 1045 01:26:59,518 --> 01:27:00,780 No, it doesn't. 1046 01:27:08,745 --> 01:27:11,008 I want to make it stop but I don't know how. 1047 01:27:15,186 --> 01:27:16,274 Why are you staring at me? 1048 01:27:21,540 --> 01:27:22,759 You look changed. 1049 01:27:30,723 --> 01:27:33,596 The latrines. 1050 01:27:33,639 --> 01:27:36,120 I'll be on duty nearby tonight. 1051 01:27:36,163 --> 01:27:36,860 Meet me. 1052 01:27:36,903 --> 01:27:38,035 I'll bring food. 1053 01:27:38,078 --> 01:27:39,558 No. 1054 01:27:39,602 --> 01:27:42,996 You need to eat, Leyna. 1055 01:27:43,040 --> 01:27:45,216 I haven't received the order from you. 1056 01:27:45,260 --> 01:27:46,609 Which order? 1057 01:27:46,652 --> 01:27:48,959 Clearing the children. 1058 01:27:49,002 --> 01:27:50,482 In the absence of the Commandant, 1059 01:27:50,526 --> 01:27:52,963 it needs your signature. 1060 01:27:53,006 --> 01:27:54,791 I've had more urgent concerns. 1061 01:27:54,834 --> 01:27:56,619 In case you haven't noticed, we're 60 1062 01:27:56,662 --> 01:27:58,403 tanks short of losing the war. 1063 01:27:58,447 --> 01:28:00,753 Yes, and I'm not interested in leaving diseased corpses 1064 01:28:00,797 --> 01:28:01,537 for the Americans to find. 1065 01:28:01,580 --> 01:28:02,451 Are you? 1066 01:28:09,849 --> 01:28:15,202 Do you know why you were always the cause of so many rumors? 1067 01:28:15,246 --> 01:28:18,858 Your inability to say what's going on in your mind 1068 01:28:18,902 --> 01:28:20,947 and your choice of company. 1069 01:28:20,991 --> 01:28:24,995 Dubious, always. 1070 01:28:25,038 --> 01:28:26,605 Your friend, Bismarck Schonhausen, 1071 01:28:26,649 --> 01:28:28,999 has been arrested in Berlin... 1072 01:28:29,042 --> 01:28:32,742 plotting against the Fuhrer, with 15 others. 1073 01:28:32,785 --> 01:28:34,744 He should be hanged like a dog. 1074 01:28:34,787 --> 01:28:37,921 So should his son, if they have any sense. 1075 01:28:37,964 --> 01:28:42,708 Sins of the father and such. 1076 01:28:42,752 --> 01:28:48,105 How many times would you say he visited your home? 1077 01:28:48,148 --> 01:28:50,325 About as many times as you, Juttner. 1078 01:29:16,394 --> 01:29:17,482 You didn't come yesterday. 1079 01:29:24,663 --> 01:29:25,490 I brought you this. 1080 01:29:34,760 --> 01:29:38,851 And some food. 1081 01:29:38,895 --> 01:29:40,940 Sir, this was found in the camp, 1082 01:29:40,984 --> 01:29:43,334 amongst jewelry from the prisoners. 1083 01:29:43,378 --> 01:29:47,033 It is a Weissmuller ring, isn't it? 1084 01:29:47,077 --> 01:29:47,860 Thank you, Peter. 1085 01:29:47,904 --> 01:29:48,513 You can go. 1086 01:30:02,484 --> 01:30:05,443 I'm filthy. 1087 01:30:05,487 --> 01:30:06,096 Let me hold you. 1088 01:30:24,331 --> 01:30:28,161 Why do you breathe like that? 1089 01:30:28,205 --> 01:30:29,075 I'm cold. 1090 01:31:11,422 --> 01:31:12,031 Leyna? 1091 01:31:15,731 --> 01:31:16,383 Yes. 1092 01:31:24,653 --> 01:31:26,263 I last held you six months ago. 1093 01:31:37,970 --> 01:31:39,842 Leyna, you are afraid of me? 1094 01:31:42,932 --> 01:31:44,803 Did someone hurt you this way? 1095 01:31:51,593 --> 01:31:52,811 Did we do this together? 1096 01:32:53,393 --> 01:32:54,264 Walk with me. 1097 01:33:51,756 --> 01:33:54,541 This isn't war. 1098 01:33:54,585 --> 01:33:55,760 Harming ordinary people. 1099 01:33:59,546 --> 01:34:00,547 It isn't what a soldier does. 1100 01:34:00,591 --> 01:34:01,548 Hm. 1101 01:34:01,592 --> 01:34:03,768 You think so? 1102 01:34:03,812 --> 01:34:05,770 That is precisely what a soldier does, 1103 01:34:05,814 --> 01:34:08,773 whether he wants to or not. 1104 01:34:08,817 --> 01:34:11,907 That is war. 1105 01:34:11,950 --> 01:34:17,042 I told you your choices would keep you alive or see you dead. 1106 01:34:17,086 --> 01:34:19,131 You came here, so you're alive. 1107 01:34:24,789 --> 01:34:27,966 Those were your options. 1108 01:34:28,010 --> 01:34:30,447 Choose life or choose death. 1109 01:34:42,111 --> 01:34:46,028 You told me we are not heroes. 1110 01:34:46,071 --> 01:34:47,638 What you should have said is that we are cowards. 1111 01:35:25,894 --> 01:35:27,243 Up. 1112 01:35:27,286 --> 01:35:28,635 Up! 1113 01:35:28,679 --> 01:35:29,854 Get up! 1114 01:35:29,898 --> 01:35:30,637 Now! 1115 01:35:30,681 --> 01:35:33,205 Come on! 1116 01:35:33,249 --> 01:35:36,208 Where are my shoes? 1117 01:35:41,779 --> 01:35:43,868 Did you take my shoes? 1118 01:35:43,912 --> 01:35:44,869 Did you take her shoes? 1119 01:35:44,913 --> 01:35:46,610 Did you take my shoes? 1120 01:35:46,653 --> 01:35:47,698 Did you take her shoes? 1121 01:35:47,742 --> 01:35:49,569 Where are my shoes? 1122 01:35:49,613 --> 01:35:50,788 Where are my shoes? Hermine. 1123 01:35:50,832 --> 01:35:51,702 Where are my shoes? 1124 01:35:51,746 --> 01:35:52,529 Hermine, stop it! 1125 01:35:52,572 --> 01:35:53,443 She's dead! 1126 01:36:00,842 --> 01:36:04,976 Betz, Leyna. 1127 01:36:05,020 --> 01:36:09,764 Do you know what he will do to me? 1128 01:36:09,807 --> 01:36:11,766 He's a murdering pig. 1129 01:36:15,508 --> 01:36:19,338 I saw my family go to the place you call the rat house. 1130 01:36:22,515 --> 01:36:25,214 Where, one by one they disappeared. 1131 01:36:29,958 --> 01:36:37,182 My mother, she told me never admit you are a Jew. 1132 01:36:40,055 --> 01:36:43,275 That is how to stay alive. 1133 01:36:46,235 --> 01:36:50,717 I'm alive, Leyna. 1134 01:36:50,761 --> 01:36:54,591 I missed the smoke and came here for labor. 1135 01:36:54,634 --> 01:36:55,853 Hermine. 1136 01:36:55,897 --> 01:37:03,252 And now, I will die because I have no shoes. 1137 01:37:03,295 --> 01:37:04,557 You will not die. 1138 01:37:44,554 --> 01:37:45,163 Shoeless? 1139 01:37:48,079 --> 01:37:50,429 Why? 1140 01:37:50,473 --> 01:37:53,041 Sir, my shoes were taken in the barracks during the night. 1141 01:37:56,131 --> 01:37:58,046 Weissmuller. 1142 01:37:58,089 --> 01:37:58,916 Join me, will you? 1143 01:38:12,974 --> 01:38:13,583 Shoot her. 1144 01:38:23,636 --> 01:38:24,507 Shoot her. 1145 01:38:57,366 --> 01:38:58,454 Do you laugh? 1146 01:38:58,497 --> 01:39:01,544 You find her insolence amusing? 1147 01:39:01,587 --> 01:39:02,414 Do you? 1148 01:39:02,458 --> 01:39:04,329 Eh? 1149 01:39:48,808 --> 01:39:50,636 You should have killed her. 1150 01:39:55,467 --> 01:39:56,555 Then I might understand who you are. 1151 01:40:01,256 --> 01:40:02,126 She had no weapon. 1152 01:40:05,173 --> 01:40:06,783 That's not how I wanted to fight. 1153 01:40:11,092 --> 01:40:12,310 She was a Jewess. 1154 01:40:15,400 --> 01:40:17,098 She told me. 1155 01:40:20,927 --> 01:40:23,930 Germany told us the world is against us, 1156 01:40:23,974 --> 01:40:29,023 and yet all I see is Germany killing its own people. 1157 01:40:32,243 --> 01:40:35,420 Leyna, we need to go somewhere where 1158 01:40:35,464 --> 01:40:37,031 nobody would ever know us. 1159 01:40:37,074 --> 01:40:38,902 Away from Germany, away from... 1160 01:40:38,945 --> 01:40:44,647 Lutz, when you look at me, what do you see? 1161 01:40:50,218 --> 01:40:53,047 I am not a gypsy. 1162 01:40:53,090 --> 01:40:54,048 I'm not a Jew. 1163 01:40:57,268 --> 01:41:01,490 Even in this camp they tell me I have no place to belong. 1164 01:41:01,533 --> 01:41:05,972 I see a German girl, loyal and dutiful to the Fatherland. 1165 01:41:06,016 --> 01:41:09,324 But I was never allowed to love it. 1166 01:41:09,367 --> 01:41:12,327 You are not supposed to love me. 1167 01:41:12,370 --> 01:41:13,023 But I do. 1168 01:41:21,162 --> 01:41:28,256 Hermine died, forced to deny who she was. 1169 01:41:28,299 --> 01:41:31,476 And now I must live for both of us, 1170 01:41:31,520 --> 01:41:35,915 declaring every day who I am. 1171 01:41:35,959 --> 01:41:39,484 Here, in my country. 1172 01:41:39,528 --> 01:41:43,184 They will kill you and our child. 1173 01:41:43,227 --> 01:41:44,968 If the baby has survived all of this, 1174 01:41:45,011 --> 01:41:49,451 then so can I. They didn't want me to have a child. 1175 01:41:54,020 --> 01:41:59,156 But she and I will be the evidence of all 1176 01:41:59,200 --> 01:42:04,901 that she and I are and all that they try to deny... 1177 01:42:04,944 --> 01:42:07,817 that I am a German Negro. 1178 01:42:10,863 --> 01:42:13,083 Love me where we both belong, Lutz. 1179 01:42:18,306 --> 01:42:20,090 We have to at least get out of here. 1180 01:42:20,134 --> 01:42:23,789 Hide somewhere until the war is over. 1181 01:42:23,833 --> 01:42:25,748 I can steak a car or bike, anything. 1182 01:42:25,791 --> 01:42:26,879 We... we can't stay in this. 1183 01:42:26,923 --> 01:42:29,360 Please. 1184 01:42:29,404 --> 01:42:33,451 We will never make it out alive if we try to escape. 1185 01:42:33,495 --> 01:42:34,844 You can't save me. 1186 01:42:38,064 --> 01:42:41,503 Can you save me? 1187 01:42:41,546 --> 01:42:46,203 I want you to breathe properly, and to eat morning and night 1188 01:42:46,247 --> 01:42:49,728 without the fear that you will be murdered in this place 1189 01:42:49,772 --> 01:42:52,818 that... that tells me that I should be a murderer. 1190 01:42:57,388 --> 01:43:00,086 I don't want you to be afraid anymore. 1191 01:43:14,492 --> 01:43:17,539 It will be over soon. 1192 01:43:17,582 --> 01:43:21,195 For all of us it will be over. 1193 01:43:21,238 --> 01:43:24,241 Once the prisoners are moved, I'll make arrangements for you 1194 01:43:24,285 --> 01:43:25,068 to go back to Berlin. 1195 01:43:25,111 --> 01:43:27,026 Moved? 1196 01:43:27,070 --> 01:43:28,463 How? 1197 01:43:28,506 --> 01:43:30,378 The railway lines are bombed, the roads destroyed 1198 01:43:30,421 --> 01:43:31,727 and dangerous. 1199 01:43:31,770 --> 01:43:32,989 They'll walk. 1200 01:43:33,032 --> 01:43:34,599 We'll move them. 1201 01:43:34,643 --> 01:43:35,339 Little by little. 1202 01:43:35,383 --> 01:43:37,298 They'll die. 1203 01:43:37,341 --> 01:43:39,082 Most of them can barely make it to relieve themselves. 1204 01:43:51,660 --> 01:43:56,230 Or perhaps you want to go now? 1205 01:43:56,273 --> 01:43:58,580 No. 1206 01:43:58,623 --> 01:44:00,843 I'm not going, not yet. 1207 01:44:00,886 --> 01:44:03,759 They're coming at us from both sides. 1208 01:44:03,802 --> 01:44:06,457 I don't know who will reach here first but I can't protect you. 1209 01:44:06,501 --> 01:44:08,242 I don't want you to protect me. 1210 01:44:08,285 --> 01:44:10,287 And this? 1211 01:44:10,331 --> 01:44:14,726 You want me to put it back in the prisoners' barracks? 1212 01:44:14,770 --> 01:44:15,814 Don't make me choose for you. 1213 01:45:01,295 --> 01:45:03,297 Leyna. 1214 01:45:03,340 --> 01:45:04,907 You will have to do this quickly. 1215 01:45:04,950 --> 01:45:06,735 They will start moving the camp in days. 1216 01:45:06,778 --> 01:45:08,911 I have a uniform for you. 1217 01:45:08,954 --> 01:45:11,043 I can't walk through the gates. 1218 01:45:11,087 --> 01:45:11,870 I can't! 1219 01:45:11,914 --> 01:45:13,568 We will use a motorcycle. 1220 01:45:13,611 --> 01:45:14,743 I will get one. 1221 01:45:14,786 --> 01:45:15,483 I promise 1222 01:45:15,526 --> 01:45:17,789 Lutz, we will die. 1223 01:45:17,833 --> 01:45:20,139 Leyna, we will have a life. 1224 01:45:20,183 --> 01:45:22,751 A life. 1225 01:45:40,682 --> 01:45:41,639 Come on! 1226 01:45:41,683 --> 01:45:44,599 The bombing is getting closer! 1227 01:45:51,606 --> 01:45:52,476 I can't! 1228 01:46:38,130 --> 01:46:39,393 Where are they taking us? 1229 01:46:39,436 --> 01:46:42,874 Where are we going? 1230 01:46:42,918 --> 01:46:44,615 Where are we going? 1231 01:46:44,659 --> 01:46:47,966 What's happening, Kapo? 1232 01:46:48,010 --> 01:46:49,533 I don't know. 1233 01:46:49,577 --> 01:46:50,316 Go! 1234 01:46:50,360 --> 01:46:53,319 Hurry up! 1235 01:46:53,363 --> 01:46:55,887 The women's camp, what's happening? 1236 01:46:55,931 --> 01:46:56,540 You're moving them already. 1237 01:46:56,584 --> 01:46:57,889 We have to. 1238 01:46:57,933 --> 01:47:00,326 You and me leave today. 1239 01:47:00,370 --> 01:47:01,719 And when were you going to tell me? 1240 01:47:01,763 --> 01:47:02,590 I'm telling you now. 1241 01:47:05,941 --> 01:47:06,811 I won't go! 1242 01:47:16,125 --> 01:47:19,128 Then it will be you, the thieves, and the Jews. 1243 01:47:19,171 --> 01:47:20,085 How do you rate your chances? 1244 01:47:23,001 --> 01:47:24,612 Do you know yourself, Lutz? 1245 01:47:24,655 --> 01:47:25,656 Do you? 1246 01:47:25,700 --> 01:47:27,702 Yes, I know myself. 1247 01:47:27,745 --> 01:47:29,007 And you! 1248 01:47:29,051 --> 01:47:31,793 You know what she means to me. 1249 01:47:31,836 --> 01:47:35,361 And if you take her away, you will kill me. 1250 01:47:35,405 --> 01:47:38,364 And you think planning a future with a Negro 1251 01:47:38,408 --> 01:47:39,975 will keep you alive? 1252 01:47:40,018 --> 01:47:43,108 I refuse to let you be arrested and tortured because of her. 1253 01:47:43,152 --> 01:47:45,023 Germany will not let you survive. 1254 01:47:45,067 --> 01:47:46,634 You will not survive! 1255 01:47:46,677 --> 01:47:50,725 Father, she is having our child. 1256 01:47:50,768 --> 01:47:52,857 We have to survive! 1257 01:47:52,901 --> 01:47:53,510 We have to. 1258 01:47:56,731 --> 01:47:58,733 They will hang you. 1259 01:48:46,041 --> 01:48:47,042 A 1260 01:48:51,829 --> 01:48:52,613 Sir, we have to go. 1261 01:48:52,656 --> 01:48:53,527 There is no time. 1262 01:49:11,414 --> 01:49:16,637 Leyna! 1263 01:49:19,988 --> 01:49:20,597 Leyna! 1264 01:49:24,340 --> 01:49:25,559 Leyna! 1265 01:49:25,602 --> 01:49:26,298 Lutz! 1266 01:49:26,342 --> 01:49:27,648 I'm here! 1267 01:49:27,691 --> 01:49:29,345 Leyna! 1268 01:49:32,304 --> 01:49:33,610 Lutz! 1269 01:49:33,654 --> 01:49:37,614 Leyna! 1270 01:49:37,658 --> 01:49:39,616 Lutz! 1271 01:49:39,660 --> 01:49:45,100 Leyna! 1272 01:51:56,840 --> 01:51:59,800 Please, I'm going to try to help all of you. 1273 01:51:59,843 --> 01:52:03,499 Please have the full name, age, and occupation of the relative 1274 01:52:03,542 --> 01:52:05,414 you are searching for. 1275 01:52:05,457 --> 01:52:08,112 If you know the last camp your relative was taken to, please 1276 01:52:08,156 --> 01:52:10,027 have this information ready. 1277 01:52:24,955 --> 01:52:25,782 Hi. 1278 01:53:13,830 --> 01:53:15,919 Leyna Schlegel. 1279 01:53:15,963 --> 01:53:16,615 Ah. 1280 01:53:26,364 --> 01:53:28,671 I'm looking for my aunt. 1281 01:53:28,714 --> 01:53:29,628 Can you help me? 1282 01:53:29,672 --> 01:53:30,760 I'm looking for my brother. 1283 01:53:30,804 --> 01:53:31,848 I'm searching for my family. 1284 01:53:38,115 --> 01:53:40,248 I'm looking for my sister. 1285 01:53:40,291 --> 01:53:45,644 She was last known in Flossenburg Camp in 1943. 1286 01:53:45,688 --> 01:53:52,869 She was last seen in Camp 1287 01:53:52,913 --> 01:53:54,828 If you know the last camp 1288 01:53:54,871 --> 01:53:59,441 your relative was taken to, please have this information. 1289 01:53:59,484 --> 01:54:02,792 You'll ask me for all last known information on the person 1290 01:54:02,836 --> 01:54:03,793 you're searching for. 1291 01:54:03,837 --> 01:54:05,055 Please have this ready. 1292 01:54:31,777 --> 01:54:33,736 Excuse me. 1293 01:54:33,779 --> 01:54:36,347 I'm looking for my daughter. 1294 01:54:56,715 --> 01:54:58,717 Mama! 1295 01:54:58,761 --> 01:55:01,242 Look! 1296 01:55:01,285 --> 01:55:01,895 Leyna! 85114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.