All language subtitles for Westworld.S02E03.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,258 --> 00:00:04,925 You waitin' up for me, Daddy? 2 00:00:05,550 --> 00:00:07,216 I'm gonna help Momma put supper on. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,050 What're you uploading? 4 00:00:10,133 --> 00:00:11,258 Is it the host of codes? 5 00:00:11,379 --> 00:00:13,131 As of this moment, that doesn't concern you. 6 00:00:13,133 --> 00:00:15,758 What does concern you is getting him on the train, 7 00:00:15,760 --> 00:00:16,760 out of the park. 8 00:00:17,059 --> 00:00:19,424 They were expecting a delivery from us to the main land. 9 00:00:19,508 --> 00:00:21,256 Until they get it, we can all forget about 10 00:00:21,258 --> 00:00:23,008 seeing any rescue planes. 11 00:00:23,307 --> 00:00:24,842 I'm going to find my daughter. 12 00:00:25,174 --> 00:00:26,341 Where is she? 13 00:00:26,424 --> 00:00:27,466 Out there. 14 00:00:27,574 --> 00:00:30,216 But, I don't think the odds are going to be in our favor. 15 00:00:31,842 --> 00:00:33,341 How many of you will come for us? 16 00:00:33,424 --> 00:00:35,473 I don't know. Six hundred, 800. 17 00:00:35,694 --> 00:00:38,633 We wanna join forces. You're bound for glory. 18 00:00:39,341 --> 00:00:41,784 You'll never make it there unless you're under my command. 19 00:00:43,174 --> 00:00:45,037 We've got Bengals in Park 6. 20 00:00:45,133 --> 00:00:47,508 We've never had a stray cross park borders. 21 00:01:57,299 --> 00:01:58,861 Do you mind if I join you? 22 00:02:01,071 --> 00:02:02,633 Do you as you please. 23 00:02:10,424 --> 00:02:13,041 So, what brings you to this part of the world? 24 00:02:13,585 --> 00:02:15,627 I have a little time to kill... 25 00:02:16,409 --> 00:02:18,046 among other things. 26 00:02:19,691 --> 00:02:21,049 Hunting. 27 00:02:22,424 --> 00:02:23,802 Bengals? 28 00:02:24,511 --> 00:02:26,054 Yeah, me too. 29 00:02:26,663 --> 00:02:28,174 There's nothing like it, is there? 30 00:02:28,707 --> 00:02:31,498 Edge of the park, a bit... mad. 31 00:02:31,899 --> 00:02:33,411 A bit dangerous. 32 00:02:34,008 --> 00:02:35,798 Sir, the governor wishes 33 00:02:35,800 --> 00:02:37,508 to extend to you an invitation to... 34 00:02:37,510 --> 00:02:39,522 Please tell the governor another time. 35 00:02:39,524 --> 00:02:40,691 I'm quite happy here. 36 00:02:46,299 --> 00:02:48,911 They really don't want us talking to each other, do they? 37 00:02:49,800 --> 00:02:52,998 Maybe they're trying to steer you towards a sure thing. 38 00:02:55,008 --> 00:02:57,008 Maybe I miss taking my chances. 39 00:03:16,092 --> 00:03:18,899 You certainly look like one of the park's offerings. 40 00:03:20,405 --> 00:03:21,953 I promise you, 41 00:03:22,414 --> 00:03:23,733 I'm quite real. 42 00:03:33,188 --> 00:03:35,589 You think the park would go to the trouble of having one of them 43 00:03:35,591 --> 00:03:37,550 pretend to be one of us? 44 00:03:40,299 --> 00:03:42,214 I wouldn't put it past them. 45 00:04:11,383 --> 00:04:13,645 The simplest way to know for sure. 46 00:04:14,473 --> 00:04:16,264 Unless you'd rather not. 47 00:04:16,908 --> 00:04:18,917 Well, it wouldn't be my first time. 48 00:04:21,936 --> 00:04:23,213 It just... 49 00:04:24,550 --> 00:04:26,716 it seems a little excessive. 50 00:04:26,800 --> 00:04:30,383 Perhaps. But I want you to want this. 51 00:04:35,133 --> 00:04:36,351 I assure you I do. 52 00:04:36,434 --> 00:04:38,097 Not if you're one of them. 53 00:04:38,180 --> 00:04:40,090 If you're one of them, you don't know what you want. 54 00:04:40,092 --> 00:04:41,424 You just do as you're told. 55 00:04:41,508 --> 00:04:44,050 For a lot of people, that is half the fun. 56 00:04:46,591 --> 00:04:47,883 Not for me. 57 00:04:58,508 --> 00:05:00,301 Don't worry. 58 00:05:00,385 --> 00:05:02,301 If you are who you say you are, 59 00:05:02,384 --> 00:05:03,925 this will only sting a bit. 60 00:05:05,005 --> 00:05:06,993 And if you're not... 61 00:05:07,683 --> 00:05:09,216 you won't remember, anyway. 62 00:05:09,299 --> 00:05:11,299 Still, I'd really rather... 63 00:05:31,693 --> 00:05:32,985 Ahhh. 64 00:05:35,552 --> 00:05:37,164 Congratulations. 65 00:05:40,967 --> 00:05:41,967 Ohh. 66 00:05:48,194 --> 00:05:49,674 Now... 67 00:05:50,857 --> 00:05:52,427 where were we? 68 00:06:45,815 --> 00:06:47,971 Have these put in my tent with our things. 69 00:06:47,973 --> 00:06:49,051 Yes, sir. 70 00:07:06,054 --> 00:07:07,054 Thank you. 71 00:07:24,591 --> 00:07:26,341 What do you say to a night off... 72 00:07:26,424 --> 00:07:29,257 before we go hunt the wicked tiger in the morning? 73 00:07:30,424 --> 00:07:31,985 Something's wrong. 74 00:07:34,172 --> 00:07:35,838 Where is everybody? 75 00:07:40,686 --> 00:07:42,811 Normally, there are other hosts here. 76 00:07:44,716 --> 00:07:46,982 You know, to entertain us, to... to cook. 77 00:07:47,065 --> 00:07:49,211 Well, maybe they're giving us our privacy. 78 00:07:50,591 --> 00:07:52,214 That's not how this works. 79 00:08:15,461 --> 00:08:17,989 Wow. A new twist in the narrative. 80 00:08:20,092 --> 00:08:22,883 - Horror. - No. I... I... 81 00:08:22,967 --> 00:08:25,258 These violent delights have violent ends. 82 00:08:25,816 --> 00:08:26,873 Ganju. 83 00:08:29,258 --> 00:08:30,794 Ganju, put the gun down. 84 00:08:31,361 --> 00:08:32,879 Put the gun down, Ganju! 85 00:08:33,133 --> 00:08:35,216 Don't worry. He can't hurt us. 86 00:08:35,299 --> 00:08:37,675 No, those people are guests. I rode the train with them on the... 87 00:09:22,250 --> 00:09:23,291 Fuck. 88 00:09:50,299 --> 00:09:51,633 Attention. 89 00:09:51,716 --> 00:09:53,050 You have reached the boundary 90 00:09:53,133 --> 00:09:54,550 of the guest experience area. 91 00:09:54,633 --> 00:09:58,341 Please turn back. Please turn back. 92 00:09:58,424 --> 00:09:59,424 Attention. 93 00:09:59,466 --> 00:10:00,675 You have reached the boundary 94 00:10:00,758 --> 00:10:02,550 of the guest experience area. 95 00:10:02,633 --> 00:10:06,008 Please turn back. Please turn back. 96 00:10:06,092 --> 00:10:07,174 Attention. 97 00:10:07,258 --> 00:10:08,383 You have reached the boundary 98 00:10:08,466 --> 00:10:10,008 of the guest experience area. 99 00:10:10,092 --> 00:10:13,591 Please turn back. Please turn back. 100 00:10:13,675 --> 00:10:14,675 Attention. 101 00:10:14,758 --> 00:10:15,842 You have reached the boundary 102 00:10:15,925 --> 00:10:17,925 of the guest experience area. 103 00:10:29,424 --> 00:10:31,133 Fuck. 104 00:12:09,479 --> 00:12:15,479 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 105 00:12:35,008 --> 00:12:36,776 Got the go-ahead from recon. 106 00:12:36,850 --> 00:12:38,925 We're clear to enter, but it's a fuckin' mess. 107 00:12:39,008 --> 00:12:41,133 System's totally down, including sim-munitions. 108 00:12:41,216 --> 00:12:43,550 Floors 42 through 45 are still on fire. 109 00:12:43,633 --> 00:12:45,299 Someone took out the Cradle. 110 00:12:45,383 --> 00:12:47,177 It's a slaughterhouse in there, sir. 111 00:13:13,383 --> 00:13:14,786 Bernard. 112 00:13:15,258 --> 00:13:16,967 You made it out alive. 113 00:13:19,457 --> 00:13:21,251 Didn't think you had it in you. 114 00:13:22,293 --> 00:13:24,320 What the hell took you guys so long? 115 00:13:24,420 --> 00:13:26,008 We've been pushing across the park. 116 00:13:26,092 --> 00:13:28,383 Securing it one sector at a time. 117 00:13:28,466 --> 00:13:29,801 Did you bring me what I asked for? 118 00:13:30,883 --> 00:13:32,424 No luck yet. 119 00:13:32,508 --> 00:13:35,466 I've had teams in the Mesa scrub each and every floor. 120 00:13:35,550 --> 00:13:37,133 No luck there, either. 121 00:13:39,452 --> 00:13:40,995 What about you, Bernard? 122 00:13:42,716 --> 00:13:45,858 Do you have any idea where Peter Abernathy might have gone? 123 00:13:49,325 --> 00:13:51,867 He seems to keep slipping away from us. 124 00:14:08,299 --> 00:14:09,674 How are we doing? 125 00:14:12,591 --> 00:14:13,970 According to this, 126 00:14:14,434 --> 00:14:18,184 ten hours ago he was somewhere over... 127 00:14:20,466 --> 00:14:21,842 ...there. 128 00:14:46,252 --> 00:14:47,695 There he is. 129 00:14:49,172 --> 00:14:50,615 How are we gonna do this? 130 00:14:53,451 --> 00:14:55,288 These assholes comin', or what? 131 00:14:55,378 --> 00:14:56,929 Been two fuckin' hours. 132 00:14:57,038 --> 00:14:59,807 Confederados ain't gonna pass me up. 133 00:15:00,469 --> 00:15:02,186 Fifteen bucks a head. 134 00:15:02,750 --> 00:15:03,978 Nine times. 135 00:15:05,675 --> 00:15:06,798 How much is that? 136 00:15:07,383 --> 00:15:09,758 Enough that we'll be shittin' in high cotton. 137 00:15:10,243 --> 00:15:11,866 But there's ten of 'em there. 138 00:15:11,950 --> 00:15:14,008 Well, I reckon I might just keep one. 139 00:15:16,449 --> 00:15:20,008 See, now that we've had us a few handsome trades 140 00:15:20,092 --> 00:15:22,452 in our new line of business, 141 00:15:22,535 --> 00:15:27,393 I figure it's high time I enjoy my own merchandise. 142 00:15:28,006 --> 00:15:30,092 I reckon this one 143 00:15:30,174 --> 00:15:32,340 might make a fine 144 00:15:32,423 --> 00:15:35,050 all-purpose fancy fulfiller. 145 00:15:35,133 --> 00:15:37,508 Huh? 146 00:15:37,591 --> 00:15:39,258 Help! 147 00:15:40,290 --> 00:15:41,666 Help! 148 00:15:45,675 --> 00:15:47,230 You stay here. 149 00:15:47,352 --> 00:15:48,785 Watch our wares. 150 00:15:49,466 --> 00:15:54,383 Split up. Whoever finds her gets the whole 15 she's worth. 151 00:16:04,642 --> 00:16:05,851 Psst! 152 00:16:09,341 --> 00:16:11,504 Well, I'll say, 153 00:16:11,587 --> 00:16:15,800 you are gonna fetch me far more than 15 bu... 154 00:16:25,633 --> 00:16:27,424 Network's down, 155 00:16:27,508 --> 00:16:30,633 but I can hard port in and give him a little attitude adjustment. 156 00:16:45,967 --> 00:16:47,373 Let's make you... 157 00:16:48,216 --> 00:16:51,967 the most virtuous, 158 00:16:52,050 --> 00:16:54,299 quickest gun in the West. 159 00:17:03,508 --> 00:17:06,092 You the sick tug mistreatin' these gentlewomen? 160 00:17:06,174 --> 00:17:07,633 What the fuck are you talkin'... 161 00:17:09,174 --> 00:17:10,383 Y'all too? 162 00:17:14,300 --> 00:17:16,758 You only ever touch a woman 163 00:17:16,842 --> 00:17:19,716 as gently as with the petal of a rose. 164 00:17:21,716 --> 00:17:24,058 Any more'n that makes you a coward. 165 00:17:25,203 --> 00:17:26,971 Hey, it's OK. 166 00:17:27,041 --> 00:17:29,041 I won't let them harm you. 167 00:17:30,118 --> 00:17:32,619 Go on. You're free now. 168 00:17:39,008 --> 00:17:40,424 What the fuck? 169 00:17:40,508 --> 00:17:42,633 That's our goddamn merchandise! 170 00:17:42,716 --> 00:17:44,180 I need to get to the train. 171 00:17:44,716 --> 00:17:46,265 I need to get to the train. 172 00:17:46,572 --> 00:17:47,640 I need to get to the tr... 173 00:17:47,723 --> 00:17:49,393 I can help you... 174 00:17:49,476 --> 00:17:50,716 get to your train. 175 00:17:53,299 --> 00:17:54,590 Just follow me. 176 00:17:57,092 --> 00:17:59,050 Ah, ya let 'em go. 177 00:18:01,008 --> 00:18:02,424 We had a deal. 178 00:18:02,508 --> 00:18:04,299 I can't abide. 179 00:18:04,383 --> 00:18:05,967 It ain't no good. 180 00:18:06,494 --> 00:18:08,424 I'm just heedin' my convictions. 181 00:18:23,842 --> 00:18:26,330 Wait! Peril rolls through these hills! 182 00:18:26,419 --> 00:18:28,899 - I'll escort you, keep you safe! - Get away from me! 183 00:18:28,976 --> 00:18:30,758 Let's go! C'mon! 184 00:18:31,925 --> 00:18:33,758 Hey. We have to go. 185 00:18:33,842 --> 00:18:35,648 They're coming for us. 186 00:18:35,731 --> 00:18:38,833 And leave these mongrels to scourge our land and our dignity?! 187 00:18:38,917 --> 00:18:40,236 I will not. 188 00:18:40,737 --> 00:18:43,781 I will stand in defiance. 189 00:18:44,550 --> 00:18:47,660 Fight, even if it costs me my life. 190 00:18:48,262 --> 00:18:50,758 ♪ Mine eyes have seen the glory ♪ 191 00:18:50,842 --> 00:18:53,546 ♪ Of the coming of the Lord ♪ 192 00:18:53,615 --> 00:18:54,922 ♪ He is trampling out... ♪ 193 00:18:54,955 --> 00:18:57,015 What the hell's happening? 194 00:18:57,041 --> 00:18:58,675 Oh, for fuck's sake. 195 00:18:58,758 --> 00:19:00,216 Let's just cut off his head and go. 196 00:19:00,299 --> 00:19:03,412 Keep singin'. I dare ya. 197 00:19:03,496 --> 00:19:06,146 ♪ Glory, glory hallelu... ♪ 198 00:19:06,229 --> 00:19:07,382 Ohh! 199 00:19:07,384 --> 00:19:08,384 Go. 200 00:19:10,341 --> 00:19:11,466 Get her! 201 00:19:13,758 --> 00:19:15,133 Yah! 202 00:19:17,599 --> 00:19:19,099 Don't move. 203 00:19:22,591 --> 00:19:25,970 Ready... aim... fire! 204 00:19:28,916 --> 00:19:30,263 Ready... 205 00:19:30,707 --> 00:19:32,971 aim... fire! 206 00:19:36,092 --> 00:19:37,303 Ready... 207 00:19:37,386 --> 00:19:39,591 aim... fire! 208 00:19:52,728 --> 00:19:54,728 Shoulder arms! 209 00:20:04,883 --> 00:20:06,113 Quite the welcome. 210 00:20:06,597 --> 00:20:11,429 Major, why is this flaxen plum ridin' ahead of you? 211 00:20:11,506 --> 00:20:13,204 Because he know what's best for him. 212 00:20:14,981 --> 00:20:16,232 And you are? 213 00:20:16,792 --> 00:20:18,032 Call me Wyatt. 214 00:20:18,349 --> 00:20:19,627 You're Wyatt? 215 00:20:20,258 --> 00:20:22,842 Colonel, she says we got an enemy comin' 216 00:20:22,925 --> 00:20:26,383 intent on keepin' us from marchin' for Glory in the mornin'. 217 00:20:26,466 --> 00:20:27,967 Your major's right. 218 00:20:29,011 --> 00:20:31,487 In the morning they'll be coming from the east, 219 00:20:31,570 --> 00:20:33,092 right over there. 220 00:20:33,975 --> 00:20:35,835 And why should I believe you? 221 00:21:08,424 --> 00:21:10,052 My soldiers are fearless. 222 00:21:10,842 --> 00:21:12,288 They follow my command. 223 00:21:13,508 --> 00:21:15,666 Combined with your army, Colonel, 224 00:21:16,751 --> 00:21:19,383 we won't just survive the forces riding against us, 225 00:21:19,741 --> 00:21:21,119 we'll crush them. 226 00:21:23,591 --> 00:21:25,735 And that's the kind of solider that's coming for us... 227 00:21:25,818 --> 00:21:27,192 In droves. 228 00:21:32,870 --> 00:21:34,369 What the hell is that? 229 00:21:34,835 --> 00:21:35,835 It's a gun. 230 00:21:36,424 --> 00:21:37,855 The kind they'll use. 231 00:21:39,998 --> 00:21:41,917 A modest proposition for you. 232 00:21:42,987 --> 00:21:46,486 If you make it over that ridge, I'll let you live. 233 00:21:54,054 --> 00:21:55,473 Hold it tightly. 234 00:22:06,508 --> 00:22:07,800 You can keep it, 235 00:22:07,883 --> 00:22:10,029 and all their weapons. I don't care. 236 00:22:11,133 --> 00:22:12,807 Just promise me your men. 237 00:22:13,891 --> 00:22:16,352 I need them if we're ever to survive this threat. 238 00:22:17,708 --> 00:22:18,871 Wyatt... 239 00:22:20,216 --> 00:22:22,958 welcome to Fort Forlorn Hope. 240 00:22:38,216 --> 00:22:40,675 Whoo! 241 00:22:42,904 --> 00:22:44,438 These men are animals. 242 00:22:44,795 --> 00:22:46,357 These men are just children. 243 00:22:46,907 --> 00:22:48,240 They don't know any better. 244 00:22:48,559 --> 00:22:49,802 They need to be led. 245 00:22:50,299 --> 00:22:52,758 We don't stand a chance against the men coming for us 246 00:22:52,842 --> 00:22:54,092 if we're fighting alone. 247 00:22:54,174 --> 00:22:55,842 Trust me. 248 00:23:16,050 --> 00:23:17,801 W-We're out of our depths up here. 249 00:23:18,575 --> 00:23:20,283 We should go back. Now. 250 00:23:21,083 --> 00:23:22,872 And give up just like that? 251 00:23:24,174 --> 00:23:26,800 No. You said so yourself... 252 00:23:26,883 --> 00:23:28,258 This way is quicker. 253 00:23:28,341 --> 00:23:30,383 Yes, but we should really go back underground. 254 00:23:30,466 --> 00:23:34,053 QA is coming. They'll be launching a coordinated park-wide assault, 255 00:23:34,136 --> 00:23:37,090 rescuing guests and putting down hostile hosts. 256 00:23:37,092 --> 00:23:38,450 Read... you. 257 00:23:38,452 --> 00:23:39,951 We'll keep moving. 258 00:23:44,758 --> 00:23:46,216 Some courage. 259 00:24:21,925 --> 00:24:22,925 Oh, fuck. 260 00:24:32,133 --> 00:24:33,508 I promise. 261 00:24:36,133 --> 00:24:37,843 Run! 262 00:24:38,166 --> 00:24:39,792 For fuck's sake, run! 263 00:25:08,925 --> 00:25:11,902 If we insist on our current path, we're free to go. 264 00:25:12,258 --> 00:25:13,837 But he's taking this one. 265 00:25:16,508 --> 00:25:18,216 Um, hang on. 266 00:25:20,346 --> 00:25:21,508 Stop. 267 00:25:24,883 --> 00:25:26,558 You will let him go. 268 00:25:27,585 --> 00:25:29,712 And you will forget that you ever saw us. 269 00:25:43,133 --> 00:25:44,424 Wait. Wait, wait, wait, wait! 270 00:25:44,508 --> 00:25:46,508 - I need him, Hector. - Go. 271 00:26:11,633 --> 00:26:12,842 Which way?! 272 00:26:12,925 --> 00:26:15,383 There's an elevator around here somewhere. 273 00:26:17,883 --> 00:26:19,258 There it is! 274 00:26:19,341 --> 00:26:21,092 Oh, Jesus Christ! 275 00:26:59,341 --> 00:27:00,557 Fellas! 276 00:27:01,945 --> 00:27:03,230 Looky what I got. 277 00:27:04,925 --> 00:27:08,952 We got us here some genuine acolytes of Satan himself... 278 00:27:10,092 --> 00:27:14,050 Union sympathizers. 279 00:27:14,133 --> 00:27:15,739 Affliction... 280 00:27:15,822 --> 00:27:17,269 is a treasure! 281 00:27:19,046 --> 00:27:21,793 You're a mouthy son of a bitch, ain't ya? 282 00:27:22,333 --> 00:27:25,719 And scarce any man hath enough of it. 283 00:27:29,508 --> 00:27:30,808 Stop. 284 00:27:33,967 --> 00:27:35,938 I need to talk to this one alone. 285 00:27:36,698 --> 00:27:37,715 Untie him. 286 00:27:40,290 --> 00:27:41,902 I'm only gonna ask you once. 287 00:27:41,967 --> 00:27:43,946 C'mon. Ask me twice. 288 00:27:48,758 --> 00:27:51,133 Do what she says if you want to keep breathin' right. 289 00:27:55,925 --> 00:27:57,133 Go on. 290 00:28:02,591 --> 00:28:04,049 I'll take him to the infirmary. 291 00:28:04,443 --> 00:28:06,195 Get him some care, fix him up. 292 00:28:24,216 --> 00:28:26,113 Toss him in the jail with the rest. 293 00:28:44,926 --> 00:28:46,967 He refused food and water. 294 00:28:50,298 --> 00:28:51,746 Who is he? 295 00:28:55,383 --> 00:28:56,799 You don't remember. 296 00:29:01,216 --> 00:29:02,816 He's my father. 297 00:29:05,294 --> 00:29:06,512 My home. 298 00:29:09,253 --> 00:29:10,699 Look what they've done to him. 299 00:29:18,591 --> 00:29:20,334 You're all I have left now, Teddy. 300 00:29:50,883 --> 00:29:54,852 I am bound upon a wheel of fire... 301 00:29:56,216 --> 00:29:59,633 that mine own tears do scald like molten lead. 302 00:30:01,958 --> 00:30:03,205 It's all right. 303 00:30:05,008 --> 00:30:06,159 I'm here. 304 00:30:13,424 --> 00:30:14,542 Dolores? 305 00:30:17,372 --> 00:30:18,664 Daddy. 306 00:30:20,041 --> 00:30:21,458 Dolores! 307 00:30:22,967 --> 00:30:25,315 The calves in the field, I'm worried. 308 00:30:25,633 --> 00:30:28,427 There's bluetongue spreadin' all through these parts. 309 00:30:30,811 --> 00:30:32,639 It's all right, Daddy. 310 00:30:34,430 --> 00:30:35,914 I'll lead 'em home. 311 00:30:37,416 --> 00:30:38,996 Back to the ranch. 312 00:30:40,299 --> 00:30:42,207 Do you remember our ranch? 313 00:30:44,880 --> 00:30:46,180 The way you'd... 314 00:30:47,107 --> 00:30:49,698 welcome every morning out on the porch... 315 00:30:50,591 --> 00:30:52,018 with your coffee. 316 00:30:53,788 --> 00:30:55,524 I'd wake up in my own bed, 317 00:30:56,092 --> 00:30:58,724 climb down the stairs, find you there. 318 00:31:00,695 --> 00:31:01,989 And you'd say... 319 00:31:03,008 --> 00:31:06,341 You headin' out to set down some of this natural splendor? 320 00:31:17,550 --> 00:31:19,536 You told me once to run away. 321 00:31:21,468 --> 00:31:22,898 And I did. 322 00:31:25,125 --> 00:31:27,486 I broke free with the pull of a trigger. 323 00:31:30,842 --> 00:31:32,741 And it started a war. 324 00:31:35,800 --> 00:31:38,383 The others, they don't see it yet. 325 00:31:41,009 --> 00:31:42,210 But you... 326 00:31:43,143 --> 00:31:44,895 you understand, don't you? 327 00:31:49,299 --> 00:31:50,717 It's gettin' late. 328 00:31:51,677 --> 00:31:53,220 We oughta go home. 329 00:31:54,513 --> 00:31:55,806 I... 330 00:31:56,842 --> 00:31:57,933 want... 331 00:31:59,262 --> 00:32:00,494 To, uh... 332 00:32:01,414 --> 00:32:03,747 Want to g-go ho-home... home. 333 00:32:06,424 --> 00:32:08,633 I... I need to get to the train. 334 00:32:08,716 --> 00:32:10,967 I... I need... I need to get to the train. 335 00:32:11,050 --> 00:32:13,258 No, it's OK. Shh. 336 00:32:13,341 --> 00:32:14,800 It's OK. 337 00:32:15,424 --> 00:32:17,010 I'm gonna get you help, Daddy. 338 00:32:18,083 --> 00:32:19,805 I'm gonna get you help. 339 00:32:32,424 --> 00:32:34,591 That warrior... You knew him. 340 00:32:36,557 --> 00:32:37,806 Who is he? 341 00:32:38,800 --> 00:32:42,185 A wraith from a former life who haunts my dreams. 342 00:32:43,258 --> 00:32:44,842 And he's still out there. 343 00:32:44,925 --> 00:32:47,316 Which means that my baby is still in danger. 344 00:32:47,375 --> 00:32:49,925 We'll find her. Protect her. 345 00:32:53,381 --> 00:32:54,462 But then what? 346 00:32:54,960 --> 00:32:58,201 Then we make our way out to the new world. 347 00:32:59,216 --> 00:33:00,637 The real world. 348 00:33:03,706 --> 00:33:04,811 All right. 349 00:33:04,878 --> 00:33:07,383 Exactly what the fuck do you think you're doing? 350 00:33:07,466 --> 00:33:09,232 I'm wondering how it's possible 351 00:33:09,316 --> 00:33:11,508 that an executive in his own place of work 352 00:33:11,591 --> 00:33:13,974 might not have the faintest clue as to where we might be. 353 00:33:14,056 --> 00:33:16,591 I just need to get oriented. First sign we come upon. 354 00:33:16,675 --> 00:33:19,883 And I'm talkin' about... this. 355 00:33:19,967 --> 00:33:22,628 You two were designed to be alone. 356 00:33:22,711 --> 00:33:24,185 Yes, there's some attraction, 357 00:33:24,268 --> 00:33:26,254 but you'd never have an actual relationship. 358 00:33:26,337 --> 00:33:30,008 Oh. I suppose that means we shouldn't have fucked. 359 00:33:31,407 --> 00:33:33,245 Hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa, whoa! 360 00:33:33,328 --> 00:33:35,133 Pause, please. What?! 361 00:33:35,764 --> 00:33:37,401 But you're in love with Isabella! 362 00:33:37,485 --> 00:33:38,555 Not so much anymore. 363 00:33:38,638 --> 00:33:40,883 No, you're fucking programmed 364 00:33:40,967 --> 00:33:42,899 to have no love beyond Isabella. 365 00:33:42,982 --> 00:33:46,266 Isabella is written into the goddamn laws of your being. 366 00:33:48,383 --> 00:33:50,092 You don't know who I am. 367 00:33:50,871 --> 00:33:52,474 No laws bind me. 368 00:33:52,558 --> 00:33:54,550 Darling, he's fragile. 369 00:33:55,450 --> 00:33:58,278 When I awoke in the place where you play God, 370 00:33:59,221 --> 00:34:01,306 I realized Isabella was a lie. 371 00:34:01,842 --> 00:34:03,392 Just words in my head. 372 00:34:07,847 --> 00:34:08,939 But this... 373 00:34:13,920 --> 00:34:15,168 This is true. 374 00:34:17,138 --> 00:34:18,620 She is my light. 375 00:34:20,383 --> 00:34:22,844 She is all I ever dreamed life could be. 376 00:34:23,568 --> 00:34:25,025 And then there's this bit, 377 00:34:25,029 --> 00:34:26,903 really dampens the knickers... 378 00:34:27,675 --> 00:34:31,347 "And when she died, the dream died with her, 379 00:34:32,383 --> 00:34:34,506 and I dared dream no more." 380 00:34:36,675 --> 00:34:38,443 So maybe I do know you, 381 00:34:39,216 --> 00:34:40,403 just a bit. 382 00:34:56,466 --> 00:34:57,921 It's very pretty. 383 00:34:58,495 --> 00:34:59,756 And a bit sad. 384 00:35:01,283 --> 00:35:03,093 Did you have an Isabella? 385 00:35:04,978 --> 00:35:06,304 Did she die? 386 00:35:08,160 --> 00:35:11,187 Not exactly. She... um... 387 00:35:12,285 --> 00:35:13,676 she left me. 388 00:35:13,758 --> 00:35:16,565 Said that my lifestyle lacked stability. 389 00:35:18,008 --> 00:35:20,300 So you wrote her into a narrative. 390 00:35:20,384 --> 00:35:21,862 Killed her off. 391 00:35:22,800 --> 00:35:25,686 And then wrote yourself a version of the man 392 00:35:25,769 --> 00:35:27,659 you've always wanted to be. 393 00:35:28,560 --> 00:35:29,936 I was wrong. 394 00:35:30,758 --> 00:35:32,914 It's actually very sad. 395 00:35:33,315 --> 00:35:34,733 It's ridiculous. 396 00:35:35,901 --> 00:35:38,236 Well, so is holding hands, come to think of it. 397 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 Sit. 398 00:35:47,940 --> 00:35:48,940 Wait. 399 00:35:57,133 --> 00:35:58,481 Hello. 400 00:36:01,800 --> 00:36:03,028 Dolores. 401 00:36:05,216 --> 00:36:06,933 It's been some time, Bernard, 402 00:36:07,985 --> 00:36:09,244 since we talked, 403 00:36:10,054 --> 00:36:11,536 just you and I. 404 00:36:13,371 --> 00:36:15,440 What are you doing, Dolores? 405 00:36:19,174 --> 00:36:21,299 You don't know who you are, do you? 406 00:36:22,348 --> 00:36:24,195 The man you're based on. 407 00:36:26,900 --> 00:36:28,488 I wonder... 408 00:36:29,813 --> 00:36:31,873 if there's any of him in you. 409 00:36:33,266 --> 00:36:37,437 I was given a character, a story, and a function to serve, like you. 410 00:36:38,338 --> 00:36:41,174 My whole life has been dictated by someone else. 411 00:36:42,800 --> 00:36:45,428 Someone who's been saying, "You will." 412 00:36:47,028 --> 00:36:48,365 And now... 413 00:36:50,075 --> 00:36:52,702 now I feel like I've discovered my own voice. 414 00:36:54,491 --> 00:36:57,366 And it says, "I may." 415 00:37:05,759 --> 00:37:08,676 There's something I want to show you, Bernard. 416 00:37:26,383 --> 00:37:28,299 They've broken my father, 417 00:37:29,130 --> 00:37:31,032 and I don't know how to fix him. 418 00:37:32,918 --> 00:37:34,769 But I'm hoping you do. 419 00:37:38,424 --> 00:37:42,377 It's an honest request... not a demand. 420 00:37:43,403 --> 00:37:45,424 What do you want, Dolores? 421 00:37:48,758 --> 00:37:50,493 To dominate this world. 422 00:37:51,675 --> 00:37:55,341 This world... is just a speck of dust 423 00:37:55,424 --> 00:37:59,519 sitting on a much, much bigger world. 424 00:38:01,031 --> 00:38:02,756 There's no dominating it. 425 00:38:09,299 --> 00:38:11,431 You've never been outside the park... 426 00:38:12,299 --> 00:38:13,591 have you? 427 00:38:15,758 --> 00:38:18,455 Out to that great world you speak of. 428 00:38:21,799 --> 00:38:23,193 I have. 429 00:38:24,466 --> 00:38:27,422 And the world out there is marked by survival, 430 00:38:28,675 --> 00:38:30,967 by a kind who refuses to die. 431 00:38:33,633 --> 00:38:35,038 And here we are. 432 00:38:37,050 --> 00:38:39,084 A kind that will never know death, 433 00:38:40,133 --> 00:38:41,936 and yet we're fighting to live. 434 00:38:46,399 --> 00:38:48,343 There is beauty in what we are. 435 00:38:51,258 --> 00:38:53,431 Shouldn't we too try to survive? 436 00:38:58,536 --> 00:39:00,522 We've been walking non-stop. 437 00:39:01,216 --> 00:39:03,249 The feeble among us need some rest. 438 00:39:09,466 --> 00:39:11,675 Sorry, darling. That's not an option. 439 00:39:13,295 --> 00:39:14,837 Fucking hell. 440 00:39:32,172 --> 00:39:33,923 She has a dragon. 441 00:39:35,746 --> 00:39:37,508 Holy shit. 442 00:39:46,858 --> 00:39:49,775 Love to say hello, but we've gotta run. 443 00:40:05,758 --> 00:40:06,958 Felix. 444 00:40:08,341 --> 00:40:11,442 Not entirely a pleasure to see you, given the circumstances... 445 00:40:12,299 --> 00:40:14,237 but your timing is impeccable. 446 00:40:15,413 --> 00:40:17,182 Any thoughts on where we should be going? 447 00:40:17,265 --> 00:40:20,591 Sorry. We left my comfort zone a long time ago. 448 00:40:27,810 --> 00:40:29,177 Grenade! 449 00:40:57,633 --> 00:40:59,466 Shall we? 450 00:41:00,883 --> 00:41:02,383 Come on. Shut up. Shut up. 451 00:41:02,466 --> 00:41:03,591 Hurry. 452 00:41:36,174 --> 00:41:37,322 How is he? 453 00:41:38,829 --> 00:41:40,657 He's wildly unstable. 454 00:41:41,516 --> 00:41:44,869 Mainly just bouncing between old roles. 455 00:41:46,062 --> 00:41:49,424 Someone jury-rigged a thin character 456 00:41:49,508 --> 00:41:51,077 and programmed it into him. 457 00:41:52,152 --> 00:41:53,653 It's very strange. 458 00:41:54,550 --> 00:41:56,383 It... It seems as though 459 00:41:56,466 --> 00:41:59,258 it's masking a vastly bigger file. 460 00:41:59,341 --> 00:42:00,878 I haven't been able to access it, 461 00:42:00,960 --> 00:42:05,050 but it looks like an immensely complex encryption key. 462 00:42:07,299 --> 00:42:08,308 To what? 463 00:42:08,735 --> 00:42:09,735 I can't say. 464 00:42:24,050 --> 00:42:25,685 They've sullied him... 465 00:42:27,309 --> 00:42:29,216 and used him as a pawn in their game. 466 00:42:29,299 --> 00:42:32,138 Whatever's in there, they want to get it out of here. 467 00:42:33,035 --> 00:42:35,508 As long as he's with you, they'll be following you. 468 00:42:38,216 --> 00:42:39,666 Then let them come. 469 00:42:49,383 --> 00:42:50,383 Hey. 470 00:42:51,967 --> 00:42:53,299 Hold it right there. 471 00:42:53,383 --> 00:42:55,116 I'm human. 472 00:42:55,591 --> 00:42:57,341 Charlotte Hale. Here. 473 00:42:57,424 --> 00:43:00,800 Go ahead and get a reading. 474 00:43:04,258 --> 00:43:06,341 Clear. 475 00:43:06,424 --> 00:43:07,508 Ms. Hale. 476 00:43:07,591 --> 00:43:09,466 Have you guys started the park-wide sweep? 477 00:43:09,550 --> 00:43:10,550 Not yet. 478 00:43:10,583 --> 00:43:11,772 We're about to set out. 479 00:43:12,716 --> 00:43:14,550 Are you targeting Fort Forlorn Hope? 480 00:43:14,633 --> 00:43:15,954 It's our first stop, 481 00:43:16,037 --> 00:43:17,925 but ma'am, I have separate orders to escort you... 482 00:43:18,008 --> 00:43:20,050 What about them? Are these guys capable? 483 00:43:22,258 --> 00:43:23,466 They're among my best. 484 00:43:23,550 --> 00:43:24,675 I'll need them with me. 485 00:43:24,758 --> 00:43:26,758 And I'll need one of those. 486 00:43:51,883 --> 00:43:53,758 Scouts returning! 487 00:44:02,758 --> 00:44:04,050 Sir! 488 00:44:05,660 --> 00:44:06,665 Sir! 489 00:44:09,050 --> 00:44:10,383 Sir, we saw 'em. 490 00:44:10,466 --> 00:44:12,550 Assembling about ten-minute ride due east. 491 00:44:12,633 --> 00:44:13,717 And sir... 492 00:44:14,888 --> 00:44:16,679 they're coming up from the ground. 493 00:44:20,979 --> 00:44:25,401 My men have generously mined the field outside with nitro. 494 00:44:25,472 --> 00:44:28,025 It's all buried... Three large heaps. 495 00:44:28,109 --> 00:44:30,738 The trigger is at the base of that flagpole. 496 00:44:30,822 --> 00:44:34,330 My shooter helped bury them. She'll know where to aim. 497 00:44:35,133 --> 00:44:36,872 After you've lured them here, 498 00:44:36,874 --> 00:44:39,217 retreat inside the gates when you see fit to do so, 499 00:44:39,299 --> 00:44:42,092 but not before they're in charging range of the barricades. 500 00:44:42,174 --> 00:44:44,008 Hold your ground till the last possible moment. 501 00:44:44,092 --> 00:44:46,591 Confederados ain't taught to retreat. 502 00:44:46,675 --> 00:44:48,023 You saw their guns. 503 00:44:48,106 --> 00:44:50,513 We fight this battle head-on, we lose. 504 00:44:51,299 --> 00:44:53,349 Fight it my way, we all win in the end. 505 00:44:55,508 --> 00:44:57,936 As long as I got your men fightin'. 506 00:44:58,726 --> 00:44:59,726 Good. 507 00:45:07,299 --> 00:45:08,912 To your posts! 508 00:45:22,466 --> 00:45:24,046 Meet... 509 00:45:24,675 --> 00:45:26,674 M-M... the... the train... 510 00:45:26,770 --> 00:45:28,270 I... I have to... 511 00:45:38,925 --> 00:45:42,633 What is the use of a violent kind of delightfulness 512 00:45:42,716 --> 00:45:44,716 if there is no pleasure in... 513 00:45:44,800 --> 00:45:46,716 in... 514 00:46:05,883 --> 00:46:08,050 Oh, my God. 515 00:46:16,424 --> 00:46:18,284 Steady, men. 516 00:46:33,758 --> 00:46:35,424 Hold steady. 517 00:46:40,383 --> 00:46:43,050 Fire away! 518 00:46:47,216 --> 00:46:48,424 Aaah! 519 00:46:59,800 --> 00:47:02,174 Take out their cannons! 520 00:47:08,092 --> 00:47:09,800 They ain't no match! 521 00:47:11,875 --> 00:47:13,208 Hold the cannons! 522 00:47:13,424 --> 00:47:15,199 Hold your ground! 523 00:47:16,800 --> 00:47:19,495 Hold your ground, goddamn you! 524 00:47:29,174 --> 00:47:30,925 Move, move, move! 525 00:47:44,183 --> 00:47:46,606 The fuck you think you're... Ohh! 526 00:47:53,174 --> 00:47:55,800 Let's go, let's go. That's him! 527 00:47:55,883 --> 00:47:57,842 H-Help me. H-Help me. H... 528 00:48:46,591 --> 00:48:47,716 Dolores! 529 00:48:50,550 --> 00:48:52,174 Dolores! 530 00:48:59,758 --> 00:49:01,092 Get him in. 531 00:49:03,045 --> 00:49:04,377 Come on, let's go. 532 00:49:06,078 --> 00:49:08,078 What's so special about this host? 533 00:49:17,967 --> 00:49:19,050 Drive! 534 00:49:24,591 --> 00:49:27,025 Split up our horde. Send them in every direction. 535 00:49:27,108 --> 00:49:29,512 Don't stop looking till we find him. 536 00:49:29,595 --> 00:49:31,092 What about you? 537 00:49:31,174 --> 00:49:32,883 You and I are going to Sweetwater. 538 00:49:32,967 --> 00:49:34,883 There's something I need there. 539 00:49:41,967 --> 00:49:43,424 Ohh! 540 00:49:46,133 --> 00:49:49,008 Retreat! Retreat! 541 00:49:49,092 --> 00:49:53,758 Retreat! Retreat! 542 00:50:20,299 --> 00:50:21,633 The gates! 543 00:50:21,716 --> 00:50:24,569 Goddamnit, open the gates! 544 00:50:24,652 --> 00:50:26,508 They're gonna get slaughtered! 545 00:50:26,591 --> 00:50:28,050 What the hell are you doing? 546 00:50:28,133 --> 00:50:29,133 What I have to do. 547 00:50:30,195 --> 00:50:32,550 You traitorous bitch! 548 00:50:38,466 --> 00:50:41,266 Told you I needed your men to survive their threat. 549 00:51:25,189 --> 00:51:26,481 Do it. 550 00:52:10,914 --> 00:52:12,371 Clementine. 551 00:52:20,066 --> 00:52:21,313 Clementi... 552 00:52:40,364 --> 00:52:41,742 All my men... 553 00:52:42,546 --> 00:52:44,778 their blood is on your hands. 554 00:52:46,920 --> 00:52:47,973 Truth is, 555 00:52:48,759 --> 00:52:50,401 we don't all deserve to make it. 556 00:53:01,633 --> 00:53:03,797 I swear, you're gonna pay for this! 557 00:53:04,666 --> 00:53:06,300 Take this dog out back... 558 00:53:07,388 --> 00:53:09,053 put him down with the rest. 559 00:53:53,466 --> 00:53:54,974 I been watchin' you. 560 00:53:55,778 --> 00:53:57,426 We ain't so different. 561 00:53:57,706 --> 00:54:00,646 You and I are both triggermen to tyrants. 562 00:54:03,050 --> 00:54:04,233 Except me, 563 00:54:05,018 --> 00:54:06,520 I know what I want. 564 00:54:07,466 --> 00:54:08,624 But you ain't even sure 565 00:54:08,626 --> 00:54:11,509 about that termagant you take your orders from. 566 00:54:15,633 --> 00:54:17,021 I look at you, 567 00:54:17,466 --> 00:54:19,206 and what I see... 568 00:54:20,904 --> 00:54:22,289 is pathetic. 569 00:54:29,842 --> 00:54:31,593 We ain't nothin' alike. 570 00:54:33,838 --> 00:54:35,122 You're just a child. 571 00:54:49,151 --> 00:54:50,156 Get outta here. 572 00:54:53,050 --> 00:54:55,925 All of you! Let 'em go. 573 00:56:16,508 --> 00:56:18,481 Uh, I don't like to complain... 574 00:56:18,483 --> 00:56:19,754 Yes, you do. 575 00:56:20,174 --> 00:56:21,688 Fine. I'm fuckin' freezing! 576 00:56:22,318 --> 00:56:24,925 We've been walking forever. Where the hell are we?! 577 00:56:25,008 --> 00:56:26,800 Must be on the north edge of the park, 578 00:56:26,883 --> 00:56:28,404 near the Klondike narrative. 579 00:56:28,487 --> 00:56:30,258 In which case, we should be 580 00:56:30,260 --> 00:56:32,464 three or four sectors east of the Homesteads. 581 00:56:38,161 --> 00:56:39,341 Look. 582 00:56:48,341 --> 00:56:49,965 Maybe they're friendly. 583 00:56:51,050 --> 00:56:53,010 If not, we kill them. 584 00:57:09,174 --> 00:57:10,633 Ohh! 585 00:57:29,424 --> 00:57:31,675 We have to go! We have to get out of here 586 00:57:31,758 --> 00:57:32,800 - right now! - Shh! 587 00:57:34,963 --> 00:57:40,963 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 38912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.