All language subtitles for Welcome.to.Dongmakgol.2005.DVDRip.XviD-YUiZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,940 --> 00:00:43,704 Presented and distributed by Showbox / Mediaplex, Inc. 2 00:00:44,844 --> 00:00:47,904 Produced by Film It Suda 3 00:00:50,917 --> 00:00:54,876 September 1950, in the thick of the Korean War, 4 00:00:55,021 --> 00:01:00,288 Allied Forces led by WWII hero MacArthur succeed in Incheon Landing. 5 00:01:01,027 --> 00:01:03,791 Most of the Communist People's Army soldiers 6 00:01:03,930 --> 00:01:08,196 were isolated by this operation died or hid deep in the mountains. 7 00:01:09,536 --> 00:01:12,903 Allied Forces carried out indiscriminate bombings 8 00:01:13,039 --> 00:01:16,008 to clear out the People's Army everywhere. 9 00:01:16,743 --> 00:01:21,510 Some of these places were civilian areas, too. 10 00:01:35,929 --> 00:01:41,492 Welcome to Dongmakgol 11 00:03:02,448 --> 00:03:04,973 Contact the general. 12 00:03:05,118 --> 00:03:06,085 Yes, sir. 13 00:03:55,435 --> 00:03:56,697 High Comrade. 14 00:03:57,837 --> 00:03:59,805 We can't go on like this. 15 00:04:14,821 --> 00:04:16,288 Give the order, comrade. 16 00:04:26,132 --> 00:04:28,191 High Comrade, let us live! Let us live! 17 00:04:28,334 --> 00:04:30,199 Let us live, please! 18 00:04:30,336 --> 00:04:33,499 High Comrade, please take me with you. 19 00:04:35,041 --> 00:04:38,408 Why aren't you following orders from Command? 20 00:04:38,845 --> 00:04:40,710 Please take me with you. 21 00:04:41,247 --> 00:04:42,305 Comrades! 22 00:04:42,448 --> 00:04:43,972 You can't keep doing this. 23 00:04:44,117 --> 00:04:46,483 I can go, I can make it! 24 00:04:46,619 --> 00:04:47,608 Look 25 00:04:48,521 --> 00:04:49,510 Look! 26 00:04:50,323 --> 00:04:51,915 I can make it alone. 27 00:04:52,258 --> 00:04:54,488 I can make it alone. 28 00:04:54,794 --> 00:04:56,056 High Comrade! 29 00:05:01,134 --> 00:05:03,694 One more word out of you and you're dead. 30 00:05:17,917 --> 00:05:19,475 We are taking all of them with us. 31 00:05:56,789 --> 00:05:58,154 Watch out! 32 00:06:03,129 --> 00:06:04,391 Get up! 33 00:06:11,738 --> 00:06:13,296 Comrades! 34 00:07:31,717 --> 00:07:32,877 What's your problem? 35 00:07:33,419 --> 00:07:35,478 What are you doing? Huh? 36 00:07:36,622 --> 00:07:37,782 Mister? 37 00:07:44,030 --> 00:07:45,190 Please... 38 00:07:46,732 --> 00:07:48,666 Don't kill me 39 00:07:49,802 --> 00:07:50,996 Please! 40 00:08:33,646 --> 00:08:37,776 How will we ever get to Pyongyang like this? 41 00:08:37,917 --> 00:08:41,182 Unless you want to get caught and killed, follow me. 42 00:08:42,321 --> 00:08:46,087 Are you sure we'll make it? 43 00:08:47,827 --> 00:08:49,192 Don't worry. 44 00:08:49,729 --> 00:08:52,095 I'll protect you, no matter... 45 00:09:05,044 --> 00:09:06,409 Damn it! 46 00:09:34,540 --> 00:09:39,102 We'll move after sunset, so get some sleep. 47 00:09:55,928 --> 00:09:58,590 I'm Moon Sang-sang. 48 00:09:59,231 --> 00:10:01,597 I don't know your story, but, still... 49 00:10:01,734 --> 00:10:04,703 you shouldn't just go and do that! 50 00:10:07,039 --> 00:10:10,202 What unit are you from? 51 00:10:11,043 --> 00:10:13,603 I'm real glad to meet up with you here. 52 00:10:14,647 --> 00:10:16,205 Ex-excuse me? 53 00:10:18,618 --> 00:10:20,586 It's dangerous to go off by yourself! 54 00:10:30,630 --> 00:10:31,790 What was that? 55 00:10:32,632 --> 00:10:35,192 - I think it was a person. - Hey! What is it? 56 00:10:55,121 --> 00:10:56,782 There are snakes! 57 00:11:00,626 --> 00:11:02,685 Snakes here. 58 00:11:03,529 --> 00:11:05,997 This is a Snake Rock. 59 00:11:08,634 --> 00:11:12,001 Was that you just now, swished past? 60 00:11:12,238 --> 00:11:13,500 You saw? 61 00:11:14,006 --> 00:11:15,200 You saw me! 62 00:11:15,441 --> 00:11:16,908 I'm kinda fast. 63 00:11:17,043 --> 00:11:20,206 I'm real strange. I don't run out of breath... 64 00:11:20,346 --> 00:11:23,975 And I swing my arms like this And my legs get faster, 65 00:11:24,116 --> 00:11:28,177 and then my arms get faster, and then... 66 00:11:28,421 --> 00:11:31,982 The ground rushes past, and... 67 00:11:32,124 --> 00:11:37,994 - I'm real fast - What are you talking about? 68 00:11:38,731 --> 00:11:40,596 Your arms go like that, 69 00:11:41,834 --> 00:11:43,699 - and then your legs get...? - High Comrade! 70 00:11:44,937 --> 00:11:46,700 She has a flower in her hair. 71 00:11:49,842 --> 00:11:52,208 Don't lie here. 72 00:11:52,344 --> 00:11:56,405 Snake bites hurt big. 73 00:11:56,649 --> 00:11:58,879 They hurt really big! 74 00:11:59,919 --> 00:12:01,079 Don't move! 75 00:12:03,823 --> 00:12:05,688 Still there? 76 00:12:05,825 --> 00:12:07,417 Come out of there. 77 00:12:08,027 --> 00:12:09,654 Come on! 78 00:12:10,429 --> 00:12:12,897 Idiots! 79 00:12:39,525 --> 00:12:42,892 Wow! What was that noise? 80 00:12:43,329 --> 00:12:46,594 How wonderful! 81 00:12:50,236 --> 00:12:51,498 Flowers! 82 00:12:57,042 --> 00:12:58,304 Pretty? 83 00:13:03,115 --> 00:13:04,776 Dumb bitch... 84 00:13:04,917 --> 00:13:07,477 High Comrade! 85 00:13:07,620 --> 00:13:09,087 - Let go! Let go of me! - Please be calm 86 00:13:09,221 --> 00:13:11,883 I'll kill you too Let go of me! 87 00:13:12,024 --> 00:13:13,582 - Let go of me! - Calm down, sir! 88 00:13:13,726 --> 00:13:15,284 Where's she going? 89 00:13:15,528 --> 00:13:16,893 Give it here, comrade! 90 00:13:26,539 --> 00:13:29,508 Must be a village here. 91 00:13:30,042 --> 00:13:35,810 Then, maybe the Puppet Army, too? 92 00:13:36,248 --> 00:13:38,375 No way there's any army here. 93 00:13:40,820 --> 00:13:44,881 Shouted with a gun, but she didn't even blink... 94 00:13:45,024 --> 00:13:47,288 Never seen this kinda thing before. 95 00:13:49,228 --> 00:13:50,889 No way there's any army here. 96 00:13:54,233 --> 00:13:55,393 Come over here. 97 00:14:00,639 --> 00:14:03,005 First, we need find the village. 98 00:14:03,342 --> 00:14:05,401 We'll get there and eat 99 00:14:05,945 --> 00:14:07,606 - And get somee food... - High Comrade! 100 00:14:08,848 --> 00:14:11,976 There might be snakes, so let's go elsewhere and talk 101 00:14:24,830 --> 00:14:26,388 Where are you going? 102 00:14:27,032 --> 00:14:29,000 Didn't you hear there are snakes? 103 00:14:29,134 --> 00:14:31,500 But, we're the People's Army! 104 00:14:31,637 --> 00:14:33,798 People's Army can't get bit and die? 105 00:14:33,939 --> 00:14:37,102 We have no bullets. You wanna pull a grenade? 106 00:14:37,243 --> 00:14:41,907 - Look, even High Comrade is going. - I'm not going for fear of snakes. 107 00:14:43,716 --> 00:14:45,877 Then why are you, sir? 108 00:15:13,445 --> 00:15:16,505 What kind of greeting is that? 109 00:15:16,649 --> 00:15:18,981 Thrusting a stick in a man's face 110 00:15:20,920 --> 00:15:25,186 Is there really a village up this way? 111 00:15:25,324 --> 00:15:27,485 You think I'd take you if there weren't? 112 00:15:28,127 --> 00:15:30,095 Geez, this is one tough climb! 113 00:15:31,530 --> 00:15:34,693 We could take an easier road if you want. 114 00:15:36,635 --> 00:15:38,500 But we'd get there tomorrow. 115 00:15:48,447 --> 00:15:51,883 Do you always use that route? 116 00:15:52,318 --> 00:15:55,082 We don't come out often. 117 00:15:55,220 --> 00:15:56,778 But a while ago, 118 00:15:56,922 --> 00:16:00,289 this big guy drop down... 119 00:16:00,426 --> 00:16:03,987 He's real sick so I came out to pick some medicinal herbs. 120 00:16:17,843 --> 00:16:20,107 A village way up here! 121 00:16:27,519 --> 00:16:30,181 This is our village, Dongmakgol. 122 00:16:32,324 --> 00:16:33,882 Dongmakgol? 123 00:16:34,526 --> 00:16:38,792 They say it's named that so we'd live carefree, like children. 124 00:16:40,933 --> 00:16:42,696 Live carefree? 125 00:16:44,336 --> 00:16:46,497 I don't know what's behind it. 126 00:16:46,638 --> 00:16:50,506 Just always been called like that, since way back. 127 00:17:34,019 --> 00:17:35,987 How are you? 128 00:17:37,623 --> 00:17:38,988 What? 129 00:17:40,025 --> 00:17:41,583 How are you? 130 00:17:42,327 --> 00:17:45,296 How do you think I am? Uh? 131 00:17:45,731 --> 00:17:48,757 How do you think I am? Look at me! 132 00:17:51,003 --> 00:17:52,630 I mean, look at me. 133 00:17:54,039 --> 00:17:57,338 I'm tied up with sticks 134 00:17:57,443 --> 00:18:00,037 You know I feel like shit! 135 00:18:00,712 --> 00:18:02,612 - Shit! - Not going well? 136 00:18:03,715 --> 00:18:06,684 It's strange... 137 00:18:06,819 --> 00:18:09,788 You can see, like it says here, sir... 138 00:18:09,922 --> 00:18:13,289 - I can't read that. - Yes, sir. 139 00:18:13,559 --> 00:18:17,256 Well, if I say, 'How are you? ' 140 00:18:17,429 --> 00:18:22,992 He should say, 'Fine, and you? ' 141 00:18:23,135 --> 00:18:25,194 That's the right American answer... 142 00:18:25,337 --> 00:18:29,398 So then I can say, 'I'm fine' 143 00:18:29,541 --> 00:18:33,307 Only then is this a completed thing, 144 00:18:33,445 --> 00:18:34,810 but he's a bit... 145 00:18:34,947 --> 00:18:38,474 Why isn't he doing as he should? 146 00:18:40,119 --> 00:18:42,178 Is he picking a fight? 147 00:18:42,621 --> 00:18:45,590 Let's try a bit more. 148 00:18:45,724 --> 00:18:47,282 Do you... Do you speak english? 149 00:18:47,426 --> 00:18:48,791 Village Chief! 150 00:18:51,830 --> 00:18:53,388 Dal-soo's bringing some folks! 151 00:18:53,532 --> 00:18:56,000 From the mountain below! 152 00:18:56,135 --> 00:18:59,298 - Where they from? - Come see! 153 00:18:59,438 --> 00:19:01,599 They've got gourds on their heads, 154 00:19:01,740 --> 00:19:05,198 and real long sticks in their hands! 155 00:19:06,245 --> 00:19:07,803 Village Chief, come quick! 156 00:19:20,225 --> 00:19:21,658 Thank you. 157 00:19:22,027 --> 00:19:23,289 No, no. Wait, wait! 158 00:19:23,428 --> 00:19:27,694 Wait a second, come back here. Hey come back here, man! 159 00:19:27,833 --> 00:19:28,800 Wait, don't go anywhere. Come back! 160 00:19:28,934 --> 00:19:29,901 O... Ok, Ok, Ok. 161 00:19:30,035 --> 00:19:33,004 Wait, come back! Come back! 162 00:19:46,518 --> 00:19:48,577 They got lost, sir. 163 00:19:49,321 --> 00:19:50,879 They're gonna sleep over. 164 00:19:51,323 --> 00:19:53,291 We'll just stay a night, sir. 165 00:19:53,425 --> 00:19:55,586 We're good people. 166 00:19:57,429 --> 00:19:59,090 Welcome! 167 00:20:00,132 --> 00:20:02,692 You've come far. 168 00:20:02,834 --> 00:20:05,098 This is our Village Chief. 169 00:20:08,640 --> 00:20:10,904 Have you had something to eat? 170 00:20:16,715 --> 00:20:19,275 How're you feeling? 171 00:20:19,418 --> 00:20:22,785 With these herbs, you'll be up in no time. 172 00:20:27,626 --> 00:20:29,287 He's UN, sir. 173 00:20:40,939 --> 00:20:43,305 I knew it! 174 00:20:43,442 --> 00:20:45,307 I knew it! I knew you guys would come to get me. 175 00:20:45,444 --> 00:20:49,210 Thank you so much you guys. Thank god you guys are here. 176 00:20:49,348 --> 00:20:50,178 Thank god. 177 00:20:50,315 --> 00:20:55,844 My name is Captain Neal Smith Captain Neal Smith of US Navy 178 00:20:56,054 --> 00:20:58,648 Thank god you guys have come. 179 00:21:08,166 --> 00:21:10,259 How come there's only two of you? 180 00:21:11,270 --> 00:21:13,033 Where's the rest of you guys? 181 00:21:14,339 --> 00:21:15,806 Do you guys understand me? 182 00:21:18,143 --> 00:21:19,508 Hey, where you goin? 183 00:21:19,645 --> 00:21:21,704 Wait, wait! Where you goin? Come back! Get back here! 184 00:21:21,847 --> 00:21:23,280 How did he...? 185 00:21:23,448 --> 00:21:27,282 Dropped from the sky, three or four days ago. 186 00:21:29,154 --> 00:21:30,849 He almost died... 187 00:21:42,968 --> 00:21:44,993 How do I look? 188 00:21:45,971 --> 00:21:49,338 It's sleeping. Don't make noise. 189 00:21:49,441 --> 00:21:52,899 Be quiet! 190 00:21:53,045 --> 00:21:57,277 My fault, asking a crazy girl. 191 00:22:04,089 --> 00:22:08,082 Dong-goo, am I one of those crazy girls? 192 00:22:08,293 --> 00:22:12,059 Is there more than one crazy girl in our village? 193 00:22:13,265 --> 00:22:15,290 You put flowers in your hair, don't you? 194 00:22:17,569 --> 00:22:21,403 - Do lots know beside you? - Sure. 195 00:22:24,443 --> 00:22:26,673 Just as long as Teacher Kim doesn't know. 196 00:22:26,845 --> 00:22:30,508 He says so, that you're crazy. 197 00:22:46,131 --> 00:22:47,393 Walk faster! 198 00:22:54,139 --> 00:22:57,802 Snakes not bite while I was away? 199 00:22:59,378 --> 00:23:03,474 Guess not. You look fine. 200 00:23:09,254 --> 00:23:11,119 It's Teacher Kim! 201 00:23:11,923 --> 00:23:14,483 Well, who's this? 202 00:23:32,778 --> 00:23:34,803 It's too noisy. Shut up, kids! 203 00:23:35,046 --> 00:23:38,812 Be quiet! 204 00:23:40,619 --> 00:23:43,087 Seems this song never ends. 205 00:23:43,855 --> 00:23:46,323 Teacher Kim, why are your hands up? 206 00:23:54,065 --> 00:23:57,193 Something good must be about to happen in our village. 207 00:23:57,335 --> 00:23:59,735 So many folks from down the mountain. 208 00:24:02,674 --> 00:24:04,904 How do you know it'll be good? 209 00:24:07,813 --> 00:24:09,212 A war? 210 00:24:09,381 --> 00:24:13,078 - You say a war's started? - Yes! 211 00:24:13,251 --> 00:24:17,881 Where'd they invade from? Are they Japs or Chinks? 212 00:24:18,023 --> 00:24:21,481 Well, it isn't another country that invaded... 213 00:24:22,661 --> 00:24:24,788 Wait a minute, is it another country? 214 00:24:24,930 --> 00:24:27,831 Well the thing is, our National Army is fighting 215 00:24:28,333 --> 00:24:32,895 the Puppet Army from the North! 216 00:24:37,342 --> 00:24:41,904 Then, whose side is the big-nosed guy on? 217 00:24:43,415 --> 00:24:48,375 Wife, he must be on this side. They knew him right off. 218 00:24:48,520 --> 00:24:49,578 That's right. 219 00:24:49,921 --> 00:24:54,221 Then it's 2 to 1. That's not fair! 220 00:24:54,326 --> 00:24:58,490 Well the thing is, you shouldn't look at it that way, ma'am... 221 00:24:58,630 --> 00:25:00,120 It's the kids! 222 00:25:00,765 --> 00:25:03,535 They're all up, coming here. They should be home. 223 00:25:03,535 --> 00:25:06,561 My goodness, Teacher Kim, you're right on time. 224 00:25:06,638 --> 00:25:10,301 Say hello. We have guests from outside. 225 00:25:10,408 --> 00:25:13,343 We have guests over here, too, sir. 226 00:25:27,125 --> 00:25:30,094 Sons of bitches, I'll kill you! 227 00:25:30,228 --> 00:25:32,196 Don't move or you're dead! 228 00:25:32,564 --> 00:25:34,657 Put down the gun, jerk! Or I'll kill you all! 229 00:25:34,933 --> 00:25:36,901 - Put down the gun - I'll kill you! 230 00:25:41,973 --> 00:25:44,203 - Son of a bitch! - Don't move! 231 00:25:44,342 --> 00:25:46,401 Don't move! 232 00:25:48,980 --> 00:25:50,743 Get inside! Take the kids and get inside! 233 00:25:50,982 --> 00:25:52,244 Take them inside! 234 00:25:55,320 --> 00:25:56,685 Hey, move! 235 00:26:00,926 --> 00:26:02,951 It's alright, folks, don't move! 236 00:26:04,696 --> 00:26:06,755 - I said don't move! - Don't move! 237 00:26:07,065 --> 00:26:08,259 Don't move! 238 00:26:09,301 --> 00:26:11,963 You son of a bitche, get off! 239 00:26:24,783 --> 00:26:27,013 No army here, you said. 240 00:26:27,118 --> 00:26:29,882 What's up with all the decisions you make? 241 00:26:30,922 --> 00:26:34,983 They're within ten paces. Three of us, two of them. 242 00:26:35,126 --> 00:26:37,594 - Let's take them! - Just stay put. 243 00:26:41,232 --> 00:26:44,633 Shit! I told you we shouldn't come way up here! 244 00:26:44,736 --> 00:26:45,896 Hey! 245 00:26:49,341 --> 00:26:51,707 He's calling you. 246 00:26:53,445 --> 00:26:56,414 Since you put your finger in the trigger, then you should pull it. 247 00:26:57,515 --> 00:26:59,073 What's there to think about? 248 00:26:59,618 --> 00:27:03,987 Have you forgotten we've no bullets left? 249 00:27:04,122 --> 00:27:06,590 Don't talk too tough. 250 00:27:08,226 --> 00:27:10,592 Let's take this elsewhere! 251 00:27:11,429 --> 00:27:14,887 Are you crazy? There's... there's three of them! 252 00:27:15,033 --> 00:27:18,298 Let's leave these innocent villagers out of it and let's go elsewhere! 253 00:27:18,770 --> 00:27:22,934 - Don't mind us. It's okay. - Suk-yong. 254 00:27:47,332 --> 00:27:49,197 Listen up closely! 255 00:27:50,435 --> 00:27:54,201 Puppet Army and villagers alike, with one false move... 256 00:27:55,940 --> 00:27:57,908 ...and you're all dead. 257 00:27:58,743 --> 00:28:01,303 I'm serious now. 258 00:28:10,188 --> 00:28:13,157 You got them all mad! 259 00:28:15,727 --> 00:28:19,686 - Is that a rock? - It's like a lump of metal 260 00:28:19,831 --> 00:28:22,299 What's it for? 261 00:28:24,235 --> 00:28:28,501 I'll tell you later, just do as they say, folks. 262 00:28:29,240 --> 00:28:31,708 I asked over here, not there. 263 00:28:31,843 --> 00:28:32,810 God damn it! 264 00:28:32,944 --> 00:28:35,606 You turning your back on me too, Teacher Kim? 265 00:28:37,115 --> 00:28:40,175 - Looks like a potato... - Damn sons of bitches... 266 00:28:42,020 --> 00:28:44,284 Think I'm kidding? 267 00:28:44,422 --> 00:28:46,390 Maybe they painted one of these? 268 00:28:46,524 --> 00:28:49,982 If that's a potato, my wife eats four of those a day? 269 00:28:50,128 --> 00:28:52,289 Everyone put your hands up! 270 00:28:52,430 --> 00:28:53,590 Yes, sir! 271 00:28:54,933 --> 00:28:57,800 Hands up, everyone, before something happens! 272 00:28:57,936 --> 00:29:01,702 - Just one hand? - Which hand? 273 00:29:01,840 --> 00:29:05,901 - What do we do with them up? - Put them both up, folks. 274 00:29:06,778 --> 00:29:09,906 - What will happen? - Everybody hands up 275 00:29:14,119 --> 00:29:15,677 Village Chief! 276 00:29:23,728 --> 00:29:25,195 Get up there! 277 00:29:26,698 --> 00:29:29,166 Damn it, get up there quick! 278 00:29:29,234 --> 00:29:32,397 - Come. Come on up here! - Hurry, hurry. 279 00:29:32,737 --> 00:29:34,466 These folks is all riled up! 280 00:29:35,073 --> 00:29:39,169 Hurry up, hurry! Hurry, up here! 281 00:29:39,511 --> 00:29:43,914 - Yong-bong, what kept you so late? - Checking the bee hives, sir. 282 00:29:44,015 --> 00:29:45,778 But, we've got bigger troubles! 283 00:29:46,050 --> 00:29:47,915 You should talk with your hands up. 284 00:29:49,420 --> 00:29:52,685 Yeah, you should put them up! 285 00:29:52,824 --> 00:29:56,191 You know the potato field next to the hives? 286 00:29:56,327 --> 00:29:58,192 - The one we just planted? - Yeah, there 287 00:29:58,329 --> 00:30:01,594 Wild boars rooted up a path right through it! 288 00:30:05,036 --> 00:30:08,494 It doesn't look like it was just one or two boars. 289 00:30:08,640 --> 00:30:14,203 The year before last, they went into the cornfield and, 290 00:30:14,345 --> 00:30:15,812 - we starved for a whole month in the winter! - That's right! 291 00:30:15,947 --> 00:30:20,884 Now, now, don't get worked up. Let's talk it over calmly. 292 00:30:21,019 --> 00:30:22,179 Look here. 293 00:30:25,423 --> 00:30:27,084 Do you not see this? 294 00:30:27,826 --> 00:30:30,090 Worried about stupid boars? 295 00:30:30,228 --> 00:30:33,288 If I open this up, this yard will be strewn with corpses! 296 00:30:37,435 --> 00:30:38,800 But, hey... 297 00:30:40,939 --> 00:30:42,907 Are you friends with those guys? 298 00:30:48,079 --> 00:30:50,240 - She's making me crazy... - Have you eaten? 299 00:31:01,693 --> 00:31:04,423 Comrade, this is a weird village... 300 00:31:04,529 --> 00:31:06,190 Shut up, damn it! 301 00:31:13,638 --> 00:31:15,105 Now what's that? 302 00:31:16,941 --> 00:31:18,602 It's a Yankee, sir. 303 00:31:28,720 --> 00:31:30,381 Kicking up a ruckus... 304 00:31:32,323 --> 00:31:36,589 Yelling so much I can't sleep! 305 00:31:36,728 --> 00:31:39,492 Why don't you just yell in my ear... 306 00:31:39,631 --> 00:31:46,434 Get up, Grandma, quit sleeping'? Rotten offspring! 307 00:31:46,537 --> 00:31:48,198 Look, old lady, don't move! 308 00:31:48,339 --> 00:31:51,706 Where should I poo, then. 309 00:31:51,843 --> 00:31:53,310 My mother. 310 00:31:57,649 --> 00:31:59,674 - What do we do about the boars? - Catch'em 311 00:31:59,918 --> 00:32:03,012 - How? - What're you worried about? 312 00:32:03,154 --> 00:32:04,416 Listen 313 00:32:04,522 --> 00:32:08,788 A boar shows up, you grab his neck with your left hand 314 00:32:08,927 --> 00:32:12,192 Hit him in the eye three times with your right 315 00:32:12,330 --> 00:32:14,491 Then his eye's will turn all black 316 00:32:14,632 --> 00:32:15,997 He goes home like that 317 00:32:16,134 --> 00:32:18,398 and tells his friends 318 00:32:18,536 --> 00:32:21,699 Don't go to Dongmakgol! It's an awful place. 319 00:32:21,839 --> 00:32:24,808 Then they'll never come back! 320 00:32:24,943 --> 00:32:27,605 If it were you, got hit thrice in the eye, 321 00:32:27,745 --> 00:32:28,905 what would you do? 322 00:32:29,047 --> 00:32:31,777 Take all the boys back with me! 323 00:32:32,317 --> 00:32:35,480 Then... then we shouldn't hit them! 324 00:32:35,620 --> 00:32:38,487 If they all come back, we can't get all those eyes. 325 00:32:41,626 --> 00:32:44,595 Damn it... All of you shut up! 326 00:32:51,135 --> 00:32:52,397 Everyone sit down. 327 00:32:54,439 --> 00:32:56,737 You hear me? All of you, sit! 328 00:32:57,742 --> 00:32:58,800 Let's sit down. 329 00:33:28,139 --> 00:33:33,406 - Son of a bitch. - Son uva-bitch! 330 00:33:34,746 --> 00:33:36,873 - Mother fucker - Mother fucker...! 331 00:33:37,015 --> 00:33:40,473 - Son of a bitch. - Son uva-bitch! 332 00:33:41,652 --> 00:33:43,176 What is it? 333 00:33:43,321 --> 00:33:44,879 The outhouse, sir. 334 00:33:45,423 --> 00:33:47,391 Don't move! 335 00:33:48,926 --> 00:33:51,588 Don't pee your pants. Come back quick. 336 00:33:57,068 --> 00:34:00,333 Stay in your seat, sir. 337 00:34:00,538 --> 00:34:04,907 Gonna check the bee hives, you stay right here, okay? 338 00:34:05,743 --> 00:34:07,711 - See you. - Yeah 339 00:35:42,807 --> 00:35:44,468 A ring! 340 00:35:48,946 --> 00:35:49,970 You crazy fool! 341 00:35:50,114 --> 00:35:52,173 - Secure it safely! - Comrade! 342 00:35:52,316 --> 00:35:55,479 Idiot, can't take care of a grenade! 343 00:35:55,686 --> 00:35:57,051 hold still, you! 344 00:36:06,130 --> 00:36:09,793 Unless you study hard, you can never speak Engish 345 00:36:09,901 --> 00:36:12,563 Wasn't it inquisitive when Teacher talked with the American? 346 00:36:12,637 --> 00:36:14,002 Yes! 347 00:36:14,138 --> 00:36:17,505 Want to hear what I said to him? 348 00:36:17,642 --> 00:36:19,507 - Yes! - Yes! 349 00:36:19,644 --> 00:36:28,177 For instance, if I say, 'How are you? ', they'd say, 'Fine, and you? ' 350 00:36:28,486 --> 00:36:32,547 And then I say, 'I'm fine.' 351 00:36:32,723 --> 00:36:37,524 And that would be the correct American answer. 352 00:36:47,038 --> 00:36:48,903 Take cover! 353 00:37:00,451 --> 00:37:04,114 Teacher Kim, what's going on? 354 00:37:49,734 --> 00:37:53,295 Think this is a dud, too? 355 00:40:27,158 --> 00:40:28,318 Moon Sang-sang! 356 00:40:36,033 --> 00:40:41,232 Gosh~how... how can you sleep so? Don't your backs ache? 357 00:40:55,920 --> 00:40:57,888 Not again! Not again... shit... 358 00:41:10,334 --> 00:41:14,998 Now, that's enough. Come eat something. 359 00:41:15,139 --> 00:41:19,007 Don't worry, this man promised 360 00:41:19,143 --> 00:41:22,010 ...so rest now. - He promise? 361 00:41:22,847 --> 00:41:26,874 Sir, you don't know these bastards yet! 362 00:41:33,724 --> 00:41:36,784 If you really want blood... 363 00:41:38,629 --> 00:41:41,792 get yourself a sharper tool. 364 00:41:49,340 --> 00:41:52,503 You all sure got vigor. 365 00:41:52,643 --> 00:41:54,304 I'll bring out some food. 366 00:41:54,478 --> 00:41:57,606 So go wash your faces. 367 00:41:57,982 --> 00:42:00,678 This is horrible. The storage room is ruined. 368 00:42:01,051 --> 00:42:04,509 At least the potatoes got well baked. 369 00:42:04,622 --> 00:42:07,955 - Are we starving from today? - Something will happen 370 00:42:08,125 --> 00:42:09,786 Don't mind, something will... 371 00:42:22,473 --> 00:42:26,307 Sorry there's not much to eat. 372 00:42:26,443 --> 00:42:30,072 They blew up a whole year's village provisions and you give them our food! 373 00:42:30,180 --> 00:42:31,875 What's taking you? 374 00:42:32,016 --> 00:42:34,484 Just curb your hunger a bit. 375 00:42:34,618 --> 00:42:37,382 Go on, now. Eat. 376 00:42:37,521 --> 00:42:39,682 What do we live on when it gets cold? 377 00:42:40,224 --> 00:42:42,089 The storage's empty. 378 00:42:42,326 --> 00:42:44,385 Is there really nothing at all left? 379 00:42:51,035 --> 00:42:54,493 - Comrades. - What? 380 00:43:05,115 --> 00:43:09,779 Shouldn't we have gone with them to the field? 381 00:43:13,290 --> 00:43:16,259 What were you thinking, tossing it there? 382 00:43:35,846 --> 00:43:37,575 It's strange... 383 00:43:37,715 --> 00:43:40,081 They're just working. 384 00:43:41,418 --> 00:43:44,876 High Comrade, how about we just dig potatoes for a while... 385 00:43:45,155 --> 00:43:48,124 And join up with the main unit when they come back south? 386 00:43:51,595 --> 00:43:54,462 The bastards might be up to something. 387 00:43:54,565 --> 00:43:58,023 We can't just dig potatoes in peace. 388 00:43:58,102 --> 00:43:59,569 High Comrade... 389 00:43:59,737 --> 00:44:01,830 Let's attack first! 390 00:44:03,807 --> 00:44:05,570 Just do your work. 391 00:44:10,514 --> 00:44:13,347 They all look like good folks to me. 392 00:44:13,684 --> 00:44:18,951 You don't know anything about reading people, do you? 393 00:44:19,123 --> 00:44:24,493 Yeah, don't mind about what I say. 394 00:45:13,610 --> 00:45:17,239 We'll fill the storage house. You can leave the mountain. 395 00:45:18,816 --> 00:45:21,284 No good in staying together, is there? 396 00:45:23,320 --> 00:45:29,088 Cut the funny talk. You leave! 397 00:45:29,226 --> 00:45:31,285 Why don't you wanna leave? 398 00:45:32,429 --> 00:45:36,593 Take that Yankee down and you'd get a medal. 399 00:45:36,767 --> 00:45:39,930 Careful on your way, comrade. 400 00:45:41,038 --> 00:45:44,303 Down the mountain, People's Army must be covering the area. 401 00:45:46,577 --> 00:45:52,538 You three are probably the only commie reds on this entire mountain. 402 00:45:56,720 --> 00:45:58,984 Allied Forces have landed at Incheon. 403 00:45:59,356 --> 00:46:04,487 They've probably pushed up to Pyongyang by now. 404 00:46:05,129 --> 00:46:09,498 South of that, nothing but commie corpses scattered below... 405 00:46:09,633 --> 00:46:13,694 - All red! - Son of a bitch! Quit your crap! 406 00:46:19,143 --> 00:46:22,112 You're the ones should be careful. 407 00:46:25,616 --> 00:46:31,680 If they've taken Pyongyang... we're in big trouble. 408 00:46:33,123 --> 00:46:37,958 Sergeant, you believe that shit? 409 00:46:38,228 --> 00:46:42,392 Then what are those jerks doing in these rough mountains? 410 00:46:42,533 --> 00:46:46,230 It's nonsense. Don't be taken in by it. 411 00:46:50,941 --> 00:46:55,002 They might've run off from their unit. 412 00:47:01,718 --> 00:47:03,777 Aren't you gonna sleep? 413 00:47:04,521 --> 00:47:06,989 Let's get some sleep. 414 00:47:07,324 --> 00:47:09,519 You wanna get killed in your sleep? 415 00:47:10,527 --> 00:47:15,487 If they wanted to, they woulda done it when we were sleeping before. 416 00:47:16,934 --> 00:47:18,299 Wait a minute! 417 00:47:19,436 --> 00:47:21,961 So why didn't they? 418 00:47:26,977 --> 00:47:29,411 Now the area that the C8O2 transport plane 419 00:47:29,546 --> 00:47:31,776 went missing is less than 10 kilometers 420 00:47:31,915 --> 00:47:34,577 from where the C520 transport plane went missing. 421 00:47:35,018 --> 00:47:37,077 Now the reconaissance plane that we sent to the area 422 00:47:37,221 --> 00:47:38,882 has disappeard as well. 423 00:47:39,022 --> 00:47:43,083 We can't be sure but we assume that the remnants of the KPA 424 00:47:43,227 --> 00:47:47,220 with the small anti-aircraft base is stationed there. 425 00:47:47,598 --> 00:47:51,500 Sir, this is nothing but an assumption. 426 00:47:52,169 --> 00:47:54,729 We need to investigate the situation further. 427 00:47:59,142 --> 00:48:01,406 The problem is geographical. 428 00:48:01,945 --> 00:48:05,073 This is a position we cannot move or abandon. 429 00:48:05,215 --> 00:48:07,274 This is a supply route that we must secure 430 00:48:07,417 --> 00:48:12,150 for amphibious approach from Ganglion to Wonsan and Changin 431 00:48:34,344 --> 00:48:37,575 Gee-whiz... We shouldn't have said we'd do the work for them. 432 00:48:37,714 --> 00:48:39,375 It'll never be done! 433 00:49:04,741 --> 00:49:06,470 Look here. 434 00:49:06,643 --> 00:49:11,080 - How come your face turned all red... - No way! 435 00:49:12,249 --> 00:49:15,616 I'm just mad we have to be with those dogs! 436 00:49:16,420 --> 00:49:18,183 Hey, jerk... 437 00:49:18,322 --> 00:49:21,883 You're bad luck for us, too! 438 00:49:22,159 --> 00:49:24,821 - You little jerk... - Forget about him. 439 00:49:24,928 --> 00:49:29,092 It'd just be embarrassing to take on a little brat like him. 440 00:49:30,934 --> 00:49:34,097 What, a little brat?! 441 00:49:36,640 --> 00:49:38,505 You son of a bitch. 442 00:49:40,644 --> 00:49:42,407 You want to fight? 443 00:49:43,246 --> 00:49:45,874 Scared? 444 00:49:47,317 --> 00:49:49,410 Yeah... you ought to be scared... 445 00:49:50,253 --> 00:49:52,244 That's why you ran away from your unit. 446 00:49:57,127 --> 00:49:58,890 You little bastard... 447 00:50:03,200 --> 00:50:05,862 Let's not make trouble in the village. 448 00:50:08,038 --> 00:50:10,506 You wanted it that way. 449 00:50:13,510 --> 00:50:16,946 Taek-gi, go in the room. 450 00:50:25,722 --> 00:50:28,691 Son of a bitch... 451 00:50:30,727 --> 00:50:32,592 I'll kill you! 452 00:50:33,030 --> 00:50:35,191 Just be calm 453 00:50:36,033 --> 00:50:36,897 Son of a... 454 00:50:36,967 --> 00:50:39,231 Have you forgotten your promise? 455 00:50:54,184 --> 00:50:56,448 Sparrow A1. Do you copy, over? 456 00:50:59,423 --> 00:51:01,914 Nest, this is Sparrow A1 457 00:51:02,092 --> 00:51:05,323 Sparrow A1 down do you copy over? 458 00:51:05,429 --> 00:51:09,490 What's you name, mister? I'm Dong-goo. Lee Dong-goo. 459 00:51:18,141 --> 00:51:19,506 Copy, that 460 00:51:20,343 --> 00:51:21,708 Sparrow A1? 461 00:51:21,845 --> 00:51:22,812 You're still alive? 462 00:51:22,946 --> 00:51:25,073 I said I'm Dong-goo! 463 00:51:25,215 --> 00:51:29,174 Answer a person when they talk to you! 464 00:51:33,423 --> 00:51:36,586 Why are you yelling like that? 465 00:51:36,726 --> 00:51:38,387 What's your name? 466 00:51:39,729 --> 00:51:43,392 Wanna go some place interesting? 467 00:51:45,635 --> 00:51:49,867 Sparrow A1, Sparrow A1? Sparrow A1! 468 00:51:52,042 --> 00:51:53,407 What a strange name! 469 00:51:53,543 --> 00:51:57,172 Then your family name is Seu? 470 00:52:05,322 --> 00:52:07,916 - Mr. Seu Miss, run! - Oh shit! 471 00:52:20,437 --> 00:52:24,100 What happened to your face? 472 00:52:25,041 --> 00:52:26,008 Dong-goo? 473 00:52:26,143 --> 00:52:29,408 This big nosed mister, you know his name? 474 00:52:29,546 --> 00:52:33,573 His name is Seu? Seu... 475 00:52:33,717 --> 00:52:35,582 That's right! Seu Miss! 476 00:52:35,785 --> 00:52:39,482 Family name's Seu, and his name is Miss. 477 00:52:39,756 --> 00:52:41,883 Seu Miss? 478 00:52:42,926 --> 00:52:45,895 Seu Miss? 479 00:52:46,029 --> 00:52:47,894 What did you tell them, kid? 480 00:52:48,031 --> 00:52:52,991 - Seu Miss? - yeah, I'm Smith. Yeah, my name. 481 00:52:54,037 --> 00:52:57,200 - Seu Miss! - What? 482 00:52:57,641 --> 00:53:00,303 - Seu Miss? - Seu Miss... 483 00:53:03,613 --> 00:53:04,978 What? 484 00:53:06,316 --> 00:53:08,284 What's so fun, kid? 485 00:53:08,418 --> 00:53:11,785 Make them stop. Make them stop call my name like that. 486 00:53:13,123 --> 00:53:14,681 Seu Miss 487 00:53:15,258 --> 00:53:16,725 Me, Dal-soo! 488 00:53:17,594 --> 00:53:19,255 Na... what? 489 00:53:20,330 --> 00:53:22,696 His name's Seu Miss? 490 00:53:31,841 --> 00:53:37,780 It's almost 9 years since Dong-goo's pa left home. 491 00:53:37,914 --> 00:53:42,078 Sure, he wanted to see the outside world, but... 492 00:53:42,219 --> 00:53:46,087 I'm worried sick Dong-goo will leave, too. 493 00:53:46,223 --> 00:53:52,492 We have to send the outsiders away before something happens. 494 00:53:52,629 --> 00:53:57,498 If Dong-goo ends up leaving, too, I'll die! 495 00:54:00,337 --> 00:54:01,702 Fermented bean curd! 496 00:54:18,421 --> 00:54:24,121 I'd be in Jongno looking good right now... 497 00:54:24,628 --> 00:54:29,588 But those fools had to invade. Now look at me! 498 00:54:29,733 --> 00:54:31,792 Who invaded who? 499 00:54:32,435 --> 00:54:34,869 You're the oneswho put the U.S. up front and invaded us! 500 00:54:34,938 --> 00:54:38,897 Shut up, you don't know anything. 501 00:54:39,042 --> 00:54:42,102 You mean we invaded South? 502 00:54:42,212 --> 00:54:45,375 Taeki-gi! That's enough. 503 00:54:45,515 --> 00:54:48,075 That fool keeps telling lies. 504 00:54:48,385 --> 00:54:50,148 Did we invade the South? 505 00:54:51,755 --> 00:54:53,916 We invaded the South. 506 00:54:55,058 --> 00:54:59,154 We did? 507 00:54:59,996 --> 00:55:01,861 See, you jerk? 508 00:55:04,167 --> 00:55:09,730 I just went south because they told me to. 509 00:55:15,345 --> 00:55:20,442 Sparrow A1 down! Sparrow A1 down! Sparrow A1 down! 510 01:00:05,234 --> 01:00:07,395 - Quick, get it! - Tie it up! 511 01:00:11,708 --> 01:00:12,970 Mother! 512 01:00:42,038 --> 01:00:43,801 Thank you so much. 513 01:00:48,945 --> 01:00:50,572 Are you alright? 514 01:00:50,713 --> 01:00:52,374 Not a scratch! 515 01:00:52,715 --> 01:00:54,444 You're a brave boy! 516 01:01:21,944 --> 01:01:23,309 Second Lieutenant Pyo? 517 01:01:28,017 --> 01:01:32,181 How come these villagers don't eat meat? 518 01:01:32,321 --> 01:01:34,585 It is because it caused them so much nuisances? 519 01:01:34,724 --> 01:01:36,783 Why did they bury such a great thing? 520 01:01:37,427 --> 01:01:38,985 Isn't that right, Second Lieutenant Pyo? 521 01:01:41,130 --> 01:01:44,463 Back on base, they'd call me whenever there were any pigs to butcher... 522 01:01:44,534 --> 01:01:46,092 Like that one, I would... 523 01:02:15,231 --> 01:02:16,698 Have a bite! 524 01:03:59,435 --> 01:04:00,766 Good, uh? 525 01:04:20,723 --> 01:04:22,691 Have some more, sir. 526 01:04:22,992 --> 01:04:24,892 This tastes great! 527 01:04:43,479 --> 01:04:45,811 Hey, hey, let get inside quick. 528 01:05:23,052 --> 01:05:24,917 Looks good on you. 529 01:06:30,920 --> 01:06:36,688 Been so long since I had fat, it just shoots right through me. 530 01:06:38,728 --> 01:06:40,389 What's your name? 531 01:06:41,831 --> 01:06:43,992 I'm called Lee Soo-hwa. 532 01:06:54,343 --> 01:06:57,870 The medic comrade calls you Second Lieutenant Pyo? 533 01:07:04,620 --> 01:07:07,180 Thanks for helping our comrade before. 534 01:07:17,533 --> 01:07:20,661 How about we just pretend to be comfortable and friendly? 535 01:07:41,223 --> 01:07:42,884 Let me ask you one thing. 536 01:07:44,727 --> 01:07:48,493 When we were sleeping... why did you let us be? 537 01:08:10,619 --> 01:08:14,077 These are the coordinates of Captain Smith's last radio transmission. 538 01:08:14,223 --> 01:08:16,487 Now that we can verify the KPA unit, 539 01:08:16,625 --> 01:08:19,185 there is no reason to delay the operation. 540 01:08:21,831 --> 01:08:23,093 He's guessing, sir. 541 01:08:23,232 --> 01:08:25,792 I don't think we can make quick decision based on ambiguous data. 542 01:08:25,935 --> 01:08:27,800 The allied forces are moving north. 543 01:08:27,937 --> 01:08:30,906 We have to consider the fact that our winning or loosing depends on 544 01:08:30,973 --> 01:08:33,305 the ability to move weapons and supplies. 545 01:08:33,442 --> 01:08:35,103 We are over-reacting. 546 01:08:35,244 --> 01:08:37,075 We need more time to investigate 547 01:08:39,315 --> 01:08:42,375 How can you say that. Obviously, the enemy is there. 548 01:08:43,619 --> 01:08:45,382 There's a chance of civilian casualty. 549 01:08:45,521 --> 01:08:48,285 We don't have the option of being sympathetic 550 01:08:48,424 --> 01:08:50,585 And right now, we don't have the time either. 551 01:08:57,833 --> 01:08:59,801 That is irresponsible. 552 01:09:02,338 --> 01:09:07,901 If we lose this passage, this war will last much longer than we expected. 553 01:09:08,344 --> 01:09:10,676 China is on the way 554 01:09:17,153 --> 01:09:18,518 You ready man? 555 01:09:33,769 --> 01:09:35,327 You stay here 556 01:09:35,771 --> 01:09:37,033 We run 557 01:09:42,111 --> 01:09:43,840 Hey, stop there! 558 01:10:05,534 --> 01:10:07,001 Where did you get back? 559 01:10:41,737 --> 01:10:44,797 Look here. There are many curious things. 560 01:10:46,141 --> 01:10:48,200 What is that cloud? 561 01:10:51,780 --> 01:10:54,078 I was big in the U.S. Army Club. 562 01:10:54,216 --> 01:10:56,377 The girls loved me! 563 01:10:59,922 --> 01:11:02,482 Second Lieutenant Pyo, join us! 564 01:11:14,136 --> 01:11:15,694 How is it that... 565 01:11:18,941 --> 01:11:24,675 you have such a hold on the villagers without ever raising your voice. 566 01:11:28,217 --> 01:11:32,881 What's the secret to your great leadership? 567 01:11:37,626 --> 01:11:40,094 You just gotta feed them a lot. 568 01:11:41,830 --> 01:11:42,990 Sir? 569 01:13:00,442 --> 01:13:03,104 I can't do it now. Not now! 570 01:13:05,614 --> 01:13:08,082 You can't make that decision so easily, sir! 571 01:13:08,217 --> 01:13:11,380 Are you kidding? You know what needs to be done! 572 01:13:11,520 --> 01:13:14,182 The bridge is full of refugees! 573 01:13:14,323 --> 01:13:18,089 - Shut up and take it down! - No, I tell you, no! 574 01:13:18,227 --> 01:13:21,993 You son of a bitch! You want to kill all these people? 575 01:13:22,131 --> 01:13:24,292 - I can't! - It's an order! 576 01:13:24,433 --> 01:13:26,401 Do it or I'll have you executed! 577 01:13:26,535 --> 01:13:31,097 How am I supposed to kill all those... all those people? 578 01:13:31,240 --> 01:13:34,300 No! I can't! How can I kill all of them! 579 01:13:34,443 --> 01:13:37,970 It's over if their tanks get over the Han River! It's the end, you son of a bitch! 580 01:13:38,347 --> 01:13:40,679 - No way! - Take it down! Now! 581 01:13:41,884 --> 01:13:44,444 This is an order! Right now! 582 01:14:22,124 --> 01:14:28,495 Your mission is to rescue Captain Neel Smith at all costs. 583 01:14:32,835 --> 01:14:36,601 An order is in place to begin bombing your location, 584 01:14:36,738 --> 01:14:40,003 24 hours after the mission has begun. 585 01:14:43,345 --> 01:14:47,782 So keep this in mind and get out of there as soon as possible. 586 01:14:48,617 --> 01:14:50,482 May the lord be with you all. 587 01:14:51,920 --> 01:14:53,581 Dismissed! 588 01:14:53,722 --> 01:14:55,690 Attention! 589 01:14:55,824 --> 01:14:56,984 Salute! 590 01:15:11,740 --> 01:15:15,506 There's a U.S. Army Club in Jongno... 591 01:15:16,445 --> 01:15:18,777 It's my dream to become the manager there... 592 01:15:20,816 --> 01:15:24,877 With a girl on each arm. 593 01:15:25,020 --> 01:15:26,385 Wouldn't that be great? 594 01:15:27,623 --> 01:15:30,786 But my father doesn't understand. 595 01:15:30,926 --> 01:15:34,384 You'll know how he feels when you're a father, too. 596 01:15:34,530 --> 01:15:37,397 You sound just like him. 597 01:15:42,838 --> 01:15:44,806 Can I call you elder brother? 598 01:15:44,940 --> 01:15:47,602 You're too young. Call me uncle. 599 01:15:47,743 --> 01:15:49,608 Elder brother's better! 600 01:15:49,745 --> 01:15:51,269 You little pup! 601 01:15:51,413 --> 01:15:52,971 Really, it sounds more friendly. 602 01:15:53,115 --> 01:15:55,583 Do as you like~gosh! 603 01:15:55,717 --> 01:15:56,684 - Elder brother? - What? 604 01:15:56,818 --> 01:15:58,877 I'm curious... 605 01:16:04,226 --> 01:16:05,989 The first day you saw us... 606 01:16:06,929 --> 01:16:09,090 Were you really gonna shoot me? 607 01:16:09,932 --> 01:16:13,493 Yeah, but the truth is, I didn't have any bullets! 608 01:16:13,635 --> 01:16:16,399 - Fooled you! - What? What? What did you say? 609 01:16:16,939 --> 01:16:19,703 No wonder you were shaking like that! 610 01:16:19,841 --> 01:16:22,503 How could I shoot you without any bullets? 611 01:16:41,997 --> 01:16:43,658 High Comrade! 612 01:16:46,702 --> 01:16:50,866 Once the storage house is full... are we to leave? 613 01:16:57,813 --> 01:16:59,371 I guess we'd have to. 614 01:17:01,717 --> 01:17:03,378 Where would we go? 615 01:17:04,519 --> 01:17:08,080 If Pyongyang's taken and the Allies are moving north... 616 01:17:08,223 --> 01:17:09,986 We have no place to go. 617 01:17:12,628 --> 01:17:15,119 Neither do we. 618 01:18:18,026 --> 01:18:19,891 Alright... here comes lunch! 619 01:18:20,729 --> 01:18:22,424 - It's here! It's finally here. - Yeah! 620 01:18:25,133 --> 01:18:26,293 Oh, you've come 621 01:18:26,501 --> 01:18:28,799 - Be careful now. - Give it to me! 622 01:18:28,937 --> 01:18:30,905 It's fine, give it here. 623 01:18:36,044 --> 01:18:37,272 Give that to me, ma'am! 624 01:18:44,920 --> 01:18:46,785 They've done so much so soon! 625 01:18:46,922 --> 01:18:50,289 Yes, they're strong. 626 01:18:50,525 --> 01:18:52,390 That's not a good thing... 627 01:18:52,527 --> 01:18:56,293 Now that the storage is full, they'll say they're leaving. 628 01:19:01,937 --> 01:19:03,302 Thank you very much. 629 01:19:11,713 --> 01:19:14,375 The storage is full, but we've nowhere to go... 630 01:19:16,718 --> 01:19:19,278 Maybe we should find another grenade. 631 01:19:19,421 --> 01:19:22,879 A good toss into the storage house and we'd be set for another few months. 632 01:19:23,325 --> 01:19:25,885 It's your fault for working so hard. 633 01:19:26,027 --> 01:19:29,394 We're supposed to be soldiers, not farmers. It doesn't look good. 634 01:19:29,931 --> 01:19:33,799 That storage house is too small. 635 01:19:33,935 --> 01:19:36,495 Let's rebuild it bigger. 636 01:19:36,638 --> 01:19:38,196 It's all bullshit. 637 01:19:38,340 --> 01:19:40,001 You're mocking me? 638 01:19:45,714 --> 01:19:47,978 Why don't you sing us a song? 639 01:19:48,517 --> 01:19:50,678 What? A song? 640 01:19:50,852 --> 01:19:52,513 - Yeah, come on. - Nah! 641 01:19:52,721 --> 01:19:54,120 - Come on, sing us something. - Come on! 642 01:19:54,389 --> 01:19:56,482 You put him on the spot, now he won't sing! We shouldn't have put him on it 643 01:19:56,625 --> 01:19:57,785 Right! 644 01:19:58,126 --> 01:19:59,593 Maybe just once. 645 01:20:05,534 --> 01:20:13,100 # A rolling rhythm... And a sweet melody... 646 01:20:13,241 --> 01:20:20,579 # A boogie song is... a song of hope. 647 01:20:20,715 --> 01:20:28,679 # Wipe away those sad tears... Let's move ahead smiling. 648 01:20:28,824 --> 01:20:35,992 # Stop looking surprised... Let's sing a happy song. 649 01:20:36,131 --> 01:20:39,897 # Let's sing... 650 01:20:40,035 --> 01:20:43,402 # Boogie woogie... 651 01:21:06,528 --> 01:21:10,396 # Let's sing... 652 01:21:10,532 --> 01:21:13,899 # Boogie woogie... 653 01:21:16,204 --> 01:21:18,297 - Seu Miss! - Seu Miss! 654 01:21:18,540 --> 01:21:20,804 Try this on. 655 01:21:20,942 --> 01:21:23,570 - Will it fit? - It'll fit. 656 01:21:24,412 --> 01:21:26,175 What if it doesn't? 657 01:21:26,314 --> 01:21:27,645 It's for me? 658 01:21:29,751 --> 01:21:32,015 It fits well! 659 01:21:32,220 --> 01:21:37,487 # I'll move on singing my heart out! 660 01:21:39,027 --> 01:21:40,892 That was great! 661 01:21:44,432 --> 01:21:45,899 Here some drink 662 01:21:46,434 --> 01:21:49,301 What a good voice! 663 01:21:49,471 --> 01:21:53,134 - That's good. More, please! - Yo, you are a drinker! 664 01:22:25,740 --> 01:22:26,900 Here some drink 665 01:22:28,076 --> 01:22:32,376 I guess we'll have to go our separate ways. 666 01:22:33,615 --> 01:22:37,517 Although if we were to meet again in another war we'd have to use our guns again. 667 01:22:41,723 --> 01:22:43,691 We won't meet again. 668 01:22:49,531 --> 01:22:51,192 I deserted. 669 01:22:53,735 --> 01:22:55,999 If I go back, it's the firing squad for me. 670 01:22:57,839 --> 01:22:59,898 Since I can't go back to my unit... 671 01:23:00,642 --> 01:23:02,803 we won't be using guns on each other. 672 01:23:22,831 --> 01:23:24,025 Look at them. 673 01:23:26,334 --> 01:23:28,302 Such a good time. 674 01:23:28,436 --> 01:23:29,801 That's life. 675 01:24:02,137 --> 01:24:05,004 OK, listen up! It's time. 676 01:24:06,141 --> 01:24:08,302 Four minutes before drop. 677 01:24:09,644 --> 01:24:12,078 Now we will be landing on the hot zone 678 01:24:12,213 --> 01:24:14,477 and the enemy will outnumber us. 679 01:24:14,616 --> 01:24:18,074 They will not hesitate to kill us violently. 680 01:24:18,319 --> 01:24:23,052 So let's be prepared to land on the ground with the rifles firing. 681 01:24:24,659 --> 01:24:27,492 All right gentlemen, good luck. 682 01:24:30,231 --> 01:24:32,199 I'll see you on the ground. 683 01:24:34,335 --> 01:24:38,101 Go! Go! Go! 684 01:24:38,973 --> 01:24:41,533 Get your rifle. Go! Go! 685 01:26:15,537 --> 01:26:17,903 Nest 1, this is Macpie A2 686 01:26:18,039 --> 01:26:21,008 After drop zone, only five survived. 687 01:26:21,142 --> 01:26:23,975 Current coordinates, Delta Hotel 4045 688 01:26:24,112 --> 01:26:27,775 We found the wild dog, we found the wild dog. 689 01:28:07,815 --> 01:28:11,182 - He's looking at us. - Then greet him! 690 01:28:11,319 --> 01:28:13,048 I don't think that's it. 691 01:28:13,187 --> 01:28:18,557 If you meet a man's eyes, you greet them! 692 01:28:18,693 --> 01:28:19,751 Come on, let's! 693 01:28:21,129 --> 01:28:22,892 Welcome! 694 01:28:25,867 --> 01:28:27,095 He's smiling. 695 01:28:27,368 --> 01:28:29,336 You think I'm fucking around. 696 01:28:31,039 --> 01:28:32,939 You think I'm fucking around? 697 01:28:33,374 --> 01:28:35,103 You think I'm playing games? 698 01:28:45,620 --> 01:28:48,885 Your fuck'n communist bastards are driving my patience thin. 699 01:28:49,524 --> 01:28:52,584 I told you we shouldn't! 700 01:28:53,394 --> 01:28:54,861 Damn it! 701 01:29:23,057 --> 01:29:24,456 You bitch! 702 01:29:24,792 --> 01:29:26,783 You know what happens when you get shot in the head? 703 01:29:26,994 --> 01:29:28,325 Spill it! 704 01:29:28,529 --> 01:29:30,497 Where are all the commie reds hiding? 705 01:29:35,069 --> 01:29:36,866 Damn girl, I'll kill you! 706 01:29:37,038 --> 01:29:38,437 She's crazy! 707 01:29:38,706 --> 01:29:40,765 You don't treat a crazy girl like that! 708 01:29:56,324 --> 01:30:00,226 You sound like a Northerner. 709 01:30:02,029 --> 01:30:03,189 Uh? 710 01:30:05,933 --> 01:30:07,798 Sure you're from this village? 711 01:30:12,940 --> 01:30:14,601 Who are your parents? 712 01:30:19,514 --> 01:30:21,573 Has this kid no parents? 713 01:30:27,321 --> 01:30:28,982 - He's my son! - He's mine! 714 01:30:42,837 --> 01:30:44,361 Why you...! 715 01:31:21,309 --> 01:31:22,970 He's this boy's father! 716 01:31:23,344 --> 01:31:24,174 Father! 717 01:31:24,312 --> 01:31:25,506 What do you want? 718 01:31:25,646 --> 01:31:27,204 fuck are they saying? 719 01:31:27,849 --> 01:31:29,339 It's father 720 01:31:38,125 --> 01:31:41,583 What are you so upset about? 721 01:31:42,029 --> 01:31:43,690 Why don't you calm down? 722 01:31:43,831 --> 01:31:46,391 Who do you think you are, bastard? 723 01:31:47,668 --> 01:31:49,693 Seat your fucking as down 724 01:31:51,939 --> 01:31:54,999 Are you bastards playing with us? 725 01:31:56,344 --> 01:32:00,178 Has anyone among you seen any commie reds or anti-aircraft guns? 726 01:32:02,917 --> 01:32:04,885 Come forward! 727 01:32:05,820 --> 01:32:07,583 No one? 728 01:32:26,941 --> 01:32:29,501 Still no one? Damned dogs... 729 01:32:31,913 --> 01:32:35,576 Listen up and watch closely... 730 01:32:37,518 --> 01:32:43,582 Until someone comes forward, one by one, I'm gonna kill you all! 731 01:33:27,034 --> 01:33:28,092 Back off! 732 01:33:28,235 --> 01:33:30,601 No, wait, don't! Please... 733 01:33:30,805 --> 01:33:32,272 Don't move! 734 01:33:33,741 --> 01:33:35,606 Don't move, asshole! 735 01:33:42,016 --> 01:33:43,677 Wait, just a second. 736 01:33:54,128 --> 01:33:55,095 Come on! 737 01:33:55,229 --> 01:33:57,197 Tie that bastard up! 738 01:33:58,933 --> 01:34:01,493 Village Chief, are you alright? 739 01:34:04,839 --> 01:34:06,306 Yeo-il! 740 01:34:08,643 --> 01:34:10,474 Yeo-il! Yeo-il! 741 01:34:11,278 --> 01:34:12,745 What do we do? 742 01:34:14,582 --> 01:34:16,243 Dear, what do we do? 743 01:34:16,417 --> 01:34:17,679 Yeo-il! 744 01:34:19,086 --> 01:34:20,178 Hey, hey? 745 01:34:22,423 --> 01:34:24,288 It's hot... 746 01:34:25,026 --> 01:34:26,391 Yeo-il! 747 01:34:26,827 --> 01:34:28,488 Hot here. 748 01:34:30,598 --> 01:34:32,793 Yeo-il, Yeo-il! 749 01:34:38,506 --> 01:34:40,303 Hurts big... 750 01:34:42,710 --> 01:34:43,870 Yeo-il! 751 01:34:47,114 --> 01:34:48,274 Yeo-il! 752 01:34:51,118 --> 01:34:54,212 Child? 753 01:37:10,724 --> 01:37:12,089 Moon Sang-sang. 754 01:37:12,226 --> 01:37:15,093 - Search him. - Yes, sir. Hold this, please. 755 01:37:16,730 --> 01:37:17,389 Stay still! 756 01:37:17,531 --> 01:37:20,989 What did you want up in these mountains? 757 01:37:28,442 --> 01:37:29,704 What's this? 758 01:37:30,811 --> 01:37:32,972 We'll all die together... 759 01:37:33,113 --> 01:37:35,775 How's that? Alright? 760 01:37:37,418 --> 01:37:40,478 It'll be a sight to see if they drop it all here. 761 01:37:40,621 --> 01:37:42,987 It's just villagers here! 762 01:37:44,725 --> 01:37:46,693 Tell the truth... 763 01:37:48,529 --> 01:37:49,894 Why'd you come? 764 01:37:50,831 --> 01:37:52,799 Talk, bastard! 765 01:37:52,933 --> 01:37:55,993 Never mind asking him. Let's just bury him alive. 766 01:37:56,136 --> 01:37:58,900 Smith, hit him again with a rock! 767 01:37:59,840 --> 01:38:02,604 Did you call him Smith? 768 01:38:04,211 --> 01:38:06,076 How the hell do you know my name? 769 01:38:07,615 --> 01:38:09,276 Are you Smith? 770 01:38:10,284 --> 01:38:11,376 You? 771 01:38:12,319 --> 01:38:16,119 - Is that right? - Yeah. yeah, how do you know my name? 772 01:38:28,836 --> 01:38:33,102 How in the world did things 773 01:38:38,345 --> 01:38:39,505 Hey, guys. 774 01:38:44,218 --> 01:38:45,776 I found something. 775 01:39:01,435 --> 01:39:07,999 Shouldn't this be enough to decoy the bomb raid? 776 01:39:11,712 --> 01:39:14,681 It's not enough, but... 777 01:39:15,416 --> 01:39:18,078 If we work altogether, it wouldn't be totally impossible 778 01:39:19,119 --> 01:39:21,485 What do you mean? 779 01:39:21,622 --> 01:39:23,385 Work together on what? 780 01:39:24,325 --> 01:39:27,294 We know what would happen here, you can't just sit by. 781 01:39:28,829 --> 01:39:32,595 We're third parties. Why don't we mind our business... 782 01:39:32,733 --> 01:39:34,701 and just leave the village? 783 01:39:38,839 --> 01:39:41,103 Don't give me any orders. 784 01:39:41,742 --> 01:39:43,972 We're not from the same unit. 785 01:39:44,712 --> 01:39:46,475 I'll do as I want. 786 01:39:49,717 --> 01:39:51,184 High Comrade? 787 01:39:54,822 --> 01:39:57,086 We'd just decoy the bomb attack. 788 01:39:58,225 --> 01:40:00,819 We fire some warning shots and run. 789 01:40:01,729 --> 01:40:03,196 Nothing to it. 790 01:40:07,735 --> 01:40:09,100 Sang-sang, you think... 791 01:40:10,938 --> 01:40:16,399 if you run away now and live, you'll be at ease? 792 01:40:17,911 --> 01:40:21,677 You'd regret it all your life and probably go crazy. 793 01:40:22,216 --> 01:40:24,275 I'd rather go crazy. 794 01:40:24,418 --> 01:40:28,081 You want to die like hell, so it doesn't matter for you. 795 01:40:29,923 --> 01:40:32,391 But I'm not interested at all! 796 01:40:40,434 --> 01:40:41,799 High Comrade 797 01:40:44,638 --> 01:40:47,198 You know how we got here. 798 01:40:48,142 --> 01:40:50,975 The wounded and women comrades... 799 01:40:51,111 --> 01:40:53,579 I killed all those that couldn't keep up. 800 01:40:56,316 --> 01:40:59,080 How do I face my family back home? 801 01:40:59,420 --> 01:41:02,480 That was on orders from Command. 802 01:41:02,623 --> 01:41:05,786 How many people did we kill on the way here? 803 01:41:06,727 --> 01:41:08,888 We can repay that debt now. 804 01:41:12,933 --> 01:41:14,400 Moon Sang-sang. 805 01:41:15,436 --> 01:41:17,495 I'm not going! 806 01:41:18,839 --> 01:41:20,306 If my family... 807 01:41:21,442 --> 01:41:23,569 Even if it were my own family I couldn't do it. 808 01:41:34,822 --> 01:41:36,585 What are you waiting for, guys? 809 01:41:59,012 --> 01:42:00,775 Everything's screwed up! 810 01:42:21,335 --> 01:42:22,597 This operation... 811 01:42:24,538 --> 01:42:27,405 how about Second Lieutenant Pyo leading it? 812 01:42:32,312 --> 01:42:35,975 These damn weapons are too new to me. 813 01:42:37,417 --> 01:42:39,180 Which, which is the front? 814 01:43:10,817 --> 01:43:16,687 Wretched offspring... Shouldn't come if you're gonna leave. 815 01:43:17,724 --> 01:43:21,091 Blowing up all the corn... 816 01:44:02,636 --> 01:44:03,898 Look here! 817 01:44:17,918 --> 01:44:20,079 It'll be cold three or four days. 818 01:44:32,232 --> 01:44:33,995 Are you comin' back? 819 01:44:45,279 --> 01:44:47,179 Mister Seu Miss! 820 01:46:06,026 --> 01:46:07,186 I have a favor to ask... 821 01:46:07,961 --> 01:46:10,862 Go back to your base with Smith. 822 01:46:12,833 --> 01:46:17,395 Smith, he asked me to go back to the base with you. 823 01:46:18,739 --> 01:46:19,899 What? 824 01:46:20,841 --> 01:46:22,604 The base? 825 01:46:24,311 --> 01:46:28,372 No, I'm going with you guys. 826 01:46:28,715 --> 01:46:30,774 We can try this once, 827 01:46:30,917 --> 01:46:33,283 but If they attack the second time, it's over. 828 01:46:34,020 --> 01:46:36,386 Dongmakgol is in your hands. 829 01:46:36,523 --> 01:46:38,491 They'll believe you if you tell them. 830 01:46:39,459 --> 01:46:42,895 If the 2nd attack is hapenning, there is no turning back. 831 01:46:43,096 --> 01:46:46,827 They're going to believe your word. 832 01:46:58,512 --> 01:47:00,878 I guess I don't have much of a choice, do I? 833 01:47:08,121 --> 01:47:09,588 Take this. 834 01:47:23,136 --> 01:47:24,728 It's been good luck for me. 835 01:47:31,745 --> 01:47:33,440 Take care, guys! 836 01:47:38,285 --> 01:47:42,688 Their bombers will pass over us at about 18:00. 837 01:47:45,425 --> 01:47:46,790 When they discover us... 838 01:47:46,927 --> 01:47:51,796 We have to expose ourselves to look like an anti-aircraft base. 839 01:47:57,838 --> 01:48:00,204 The flight path on the map... 840 01:48:00,740 --> 01:48:03,868 says they'll come from that area in this direction. 841 01:48:04,311 --> 01:48:06,871 Your holes should be facing 11 o'clock and... 842 01:48:07,013 --> 01:48:11,677 MG50 and MG30 should be placed here and here. 843 01:48:12,819 --> 01:48:14,013 Next, Sergeant Jang... 844 01:48:14,621 --> 01:48:17,590 Set up the lanterns you brought... 845 01:48:17,724 --> 01:48:20,693 To light up the decoy tents to look like a village. 846 01:48:20,827 --> 01:48:22,488 They'll believe it's an anti-aircraft base. 847 01:48:23,129 --> 01:48:27,589 Just in case this place doesn't get noticed... 848 01:48:29,736 --> 01:48:32,102 wire the TNT underground, too. 849 01:48:45,919 --> 01:48:48,979 No one's gonna care we did this. 850 01:48:49,623 --> 01:48:52,091 It's not too late. Let's just leave! 851 01:48:52,225 --> 01:48:54,386 That's enough out of you little pup! 852 01:49:02,602 --> 01:49:04,866 You've got good command capability. 853 01:49:08,542 --> 01:49:10,567 You all helped so well. 854 01:49:13,113 --> 01:49:15,081 Why'd you yield command to me? 855 01:49:23,924 --> 01:49:26,893 I'm not suited to the vanguard. 856 01:49:30,030 --> 01:49:32,692 The war started and everyone in my unit died... 857 01:49:34,935 --> 01:49:38,200 I got a commanding rank for surviving alone. 858 01:49:43,043 --> 01:49:45,068 You're a born leader. 859 01:49:49,015 --> 01:49:50,573 Does it look that way? 860 01:49:52,619 --> 01:49:53,984 That's good. 861 01:50:01,928 --> 01:50:03,486 Listen to me! 862 01:50:03,630 --> 01:50:07,088 How can the five of us stop a plane in the sky? 863 01:50:12,138 --> 01:50:14,902 Everyone to their positions! We don't have time! 864 01:50:15,041 --> 01:50:18,169 - You said there was time! - Shut up and get moving! 865 01:50:38,932 --> 01:50:40,399 Until the bomber... 866 01:50:41,334 --> 01:50:46,101 is within shooting range we must stay put! 867 01:50:48,441 --> 01:50:49,601 Elder brother. 868 01:50:51,611 --> 01:50:53,169 Come on over here! 869 01:50:55,382 --> 01:50:58,146 Little pup, scared? 870 01:51:02,322 --> 01:51:04,017 Stay here. 871 01:51:10,430 --> 01:51:12,193 Moon Sang-sang. 872 01:51:13,500 --> 01:51:17,027 Sing that song again from yesterday. 873 01:51:17,837 --> 01:51:20,203 You want me to sing here, now? 874 01:51:22,942 --> 01:51:24,967 Come on, try! 875 01:51:32,419 --> 01:51:36,480 # A rolling rhythm... 876 01:51:37,724 --> 01:51:41,091 # And a sweet melody... 877 01:51:44,130 --> 01:51:47,395 # A boogie song is... 878 01:51:50,036 --> 01:51:53,005 # a song of hope. 879 01:51:55,041 --> 01:51:59,375 # Wipe away those sad tears... 880 01:52:05,885 --> 01:52:08,285 Eagle2, Report current status over. 881 01:52:08,488 --> 01:52:09,682 Roger 882 01:52:10,223 --> 01:52:13,681 We don't see any enemy movement at the current position, over. 883 01:52:39,219 --> 01:52:40,379 By the way... 884 01:52:42,021 --> 01:52:45,582 Aren't we allied forces, too? 885 01:52:49,329 --> 01:52:52,890 We're a North-South Joint Force, aren't we? 886 01:52:53,833 --> 01:52:55,596 Am I wrong? 887 01:52:55,735 --> 01:52:59,603 You can joke at a time like this? 888 01:52:59,739 --> 01:53:01,001 That makes sense! 889 01:53:08,214 --> 01:53:09,977 Instead of like this... 890 01:53:12,018 --> 01:53:17,513 If we had met somewhere else some other way... 891 01:53:17,924 --> 01:53:20,688 We would have had real fun. 892 01:53:21,961 --> 01:53:23,394 Don't you think so? 893 01:53:35,942 --> 01:53:37,375 It's now! 894 01:54:01,734 --> 01:54:03,497 I think that was enough. 895 01:54:03,636 --> 01:54:06,002 Yeah, that should be enough. 896 01:54:06,172 --> 01:54:07,662 Then let's run! 897 01:54:17,617 --> 01:54:19,983 Damn it, they didn't see us! 898 01:54:25,625 --> 01:54:27,092 Nest A-1, Nest A-1 899 01:54:27,227 --> 01:54:29,092 This is Sparrow05 900 01:54:29,229 --> 01:54:33,393 From our current position, we have detected enemy movements. 901 01:54:33,700 --> 01:54:36,567 I'm on my way down. Check it out, over. 902 01:54:45,044 --> 01:54:46,511 Gottcha 903 01:55:46,039 --> 01:55:47,301 Taek-gi! 904 01:56:43,730 --> 01:56:44,890 Sang-sang! 905 01:57:59,639 --> 01:58:01,402 Hurry, come on. 906 01:58:06,579 --> 01:58:07,773 Take cover! 907 01:58:20,827 --> 01:58:22,692 Come on, enough already! 908 02:00:13,039 --> 02:00:14,904 Elder brother! Elder Brother! 909 02:00:18,311 --> 02:00:19,471 Brother! 910 02:00:20,179 --> 02:00:21,339 Brother! 911 02:00:25,017 --> 02:00:26,177 Elder brother! 912 02:00:30,122 --> 02:00:31,680 Little pup! 913 02:00:34,927 --> 02:00:37,589 I'm... fine... 914 02:00:47,840 --> 02:00:49,307 Elder brother... 915 02:01:20,840 --> 02:01:23,468 You damn bastards! 916 02:01:37,657 --> 02:01:40,490 Take cover! Take cover! 917 02:01:40,626 --> 02:01:41,991 Take cover! 918 02:02:37,016 --> 02:02:39,382 One minute to drop zone, deadline. 919 02:02:43,923 --> 02:02:46,983 Nest A-1, Nest A-1. We are in hot zone. 920 02:02:47,126 --> 02:02:50,892 Repeat EO 1,2 and 3 are in the hot zone. 921 02:02:51,330 --> 02:02:53,821 Mission has been initiated. 922 02:02:54,633 --> 02:02:56,464 One minute to engage. 64541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.