Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,940 --> 00:00:43,704
Presented and distributed by
Showbox / Mediaplex, Inc.
2
00:00:44,844 --> 00:00:47,904
Produced by Film It Suda
3
00:00:50,917 --> 00:00:54,876
September 1950,
in the thick of the Korean War,
4
00:00:55,021 --> 00:01:00,288
Allied Forces led by WWII hero
MacArthur succeed in Incheon Landing.
5
00:01:01,027 --> 00:01:03,791
Most of the Communist People's
Army soldiers
6
00:01:03,930 --> 00:01:08,196
were isolated by this operation
died or hid deep in the mountains.
7
00:01:09,536 --> 00:01:12,903
Allied Forces carried out
indiscriminate bombings
8
00:01:13,039 --> 00:01:16,008
to clear out
the People's Army everywhere.
9
00:01:16,743 --> 00:01:21,510
Some of these places were
civilian areas, too.
10
00:01:35,929 --> 00:01:41,492
Welcome to Dongmakgol
11
00:03:02,448 --> 00:03:04,973
Contact the general.
12
00:03:05,118 --> 00:03:06,085
Yes, sir.
13
00:03:55,435 --> 00:03:56,697
High Comrade.
14
00:03:57,837 --> 00:03:59,805
We can't go on like this.
15
00:04:14,821 --> 00:04:16,288
Give the order, comrade.
16
00:04:26,132 --> 00:04:28,191
High Comrade, let us live!
Let us live!
17
00:04:28,334 --> 00:04:30,199
Let us live, please!
18
00:04:30,336 --> 00:04:33,499
High Comrade,
please take me with you.
19
00:04:35,041 --> 00:04:38,408
Why aren't you following
orders from Command?
20
00:04:38,845 --> 00:04:40,710
Please take me with you.
21
00:04:41,247 --> 00:04:42,305
Comrades!
22
00:04:42,448 --> 00:04:43,972
You can't keep doing this.
23
00:04:44,117 --> 00:04:46,483
I can go, I can make it!
24
00:04:46,619 --> 00:04:47,608
Look
25
00:04:48,521 --> 00:04:49,510
Look!
26
00:04:50,323 --> 00:04:51,915
I can make it alone.
27
00:04:52,258 --> 00:04:54,488
I can make it alone.
28
00:04:54,794 --> 00:04:56,056
High Comrade!
29
00:05:01,134 --> 00:05:03,694
One more word out of
you and you're dead.
30
00:05:17,917 --> 00:05:19,475
We are taking all of them with us.
31
00:05:56,789 --> 00:05:58,154
Watch out!
32
00:06:03,129 --> 00:06:04,391
Get up!
33
00:06:11,738 --> 00:06:13,296
Comrades!
34
00:07:31,717 --> 00:07:32,877
What's your problem?
35
00:07:33,419 --> 00:07:35,478
What are you doing? Huh?
36
00:07:36,622 --> 00:07:37,782
Mister?
37
00:07:44,030 --> 00:07:45,190
Please...
38
00:07:46,732 --> 00:07:48,666
Don't kill me
39
00:07:49,802 --> 00:07:50,996
Please!
40
00:08:33,646 --> 00:08:37,776
How will we ever get to
Pyongyang like this?
41
00:08:37,917 --> 00:08:41,182
Unless you want to get caught
and killed, follow me.
42
00:08:42,321 --> 00:08:46,087
Are you sure we'll make it?
43
00:08:47,827 --> 00:08:49,192
Don't worry.
44
00:08:49,729 --> 00:08:52,095
I'll protect you, no matter...
45
00:09:05,044 --> 00:09:06,409
Damn it!
46
00:09:34,540 --> 00:09:39,102
We'll move after sunset,
so get some sleep.
47
00:09:55,928 --> 00:09:58,590
I'm Moon Sang-sang.
48
00:09:59,231 --> 00:10:01,597
I don't know your story, but, still...
49
00:10:01,734 --> 00:10:04,703
you shouldn't just go and do that!
50
00:10:07,039 --> 00:10:10,202
What unit are you from?
51
00:10:11,043 --> 00:10:13,603
I'm real glad to
meet up with you here.
52
00:10:14,647 --> 00:10:16,205
Ex-excuse me?
53
00:10:18,618 --> 00:10:20,586
It's dangerous to go off by yourself!
54
00:10:30,630 --> 00:10:31,790
What was that?
55
00:10:32,632 --> 00:10:35,192
- I think it was a person.
- Hey! What is it?
56
00:10:55,121 --> 00:10:56,782
There are snakes!
57
00:11:00,626 --> 00:11:02,685
Snakes here.
58
00:11:03,529 --> 00:11:05,997
This is a Snake Rock.
59
00:11:08,634 --> 00:11:12,001
Was that you just now,
swished past?
60
00:11:12,238 --> 00:11:13,500
You saw?
61
00:11:14,006 --> 00:11:15,200
You saw me!
62
00:11:15,441 --> 00:11:16,908
I'm kinda fast.
63
00:11:17,043 --> 00:11:20,206
I'm real strange.
I don't run out of breath...
64
00:11:20,346 --> 00:11:23,975
And I swing my arms like this
And my legs get faster,
65
00:11:24,116 --> 00:11:28,177
and then
my arms get faster, and then...
66
00:11:28,421 --> 00:11:31,982
The ground rushes past, and...
67
00:11:32,124 --> 00:11:37,994
- I'm real fast
- What are you talking about?
68
00:11:38,731 --> 00:11:40,596
Your arms go like that,
69
00:11:41,834 --> 00:11:43,699
- and then your legs get...?
- High Comrade!
70
00:11:44,937 --> 00:11:46,700
She has a flower in her hair.
71
00:11:49,842 --> 00:11:52,208
Don't lie here.
72
00:11:52,344 --> 00:11:56,405
Snake bites hurt big.
73
00:11:56,649 --> 00:11:58,879
They hurt really big!
74
00:11:59,919 --> 00:12:01,079
Don't move!
75
00:12:03,823 --> 00:12:05,688
Still there?
76
00:12:05,825 --> 00:12:07,417
Come out of there.
77
00:12:08,027 --> 00:12:09,654
Come on!
78
00:12:10,429 --> 00:12:12,897
Idiots!
79
00:12:39,525 --> 00:12:42,892
Wow! What was that noise?
80
00:12:43,329 --> 00:12:46,594
How wonderful!
81
00:12:50,236 --> 00:12:51,498
Flowers!
82
00:12:57,042 --> 00:12:58,304
Pretty?
83
00:13:03,115 --> 00:13:04,776
Dumb bitch...
84
00:13:04,917 --> 00:13:07,477
High Comrade!
85
00:13:07,620 --> 00:13:09,087
- Let go! Let go of me!
- Please be calm
86
00:13:09,221 --> 00:13:11,883
I'll kill you too
Let go of me!
87
00:13:12,024 --> 00:13:13,582
- Let go of me!
- Calm down, sir!
88
00:13:13,726 --> 00:13:15,284
Where's she going?
89
00:13:15,528 --> 00:13:16,893
Give it here, comrade!
90
00:13:26,539 --> 00:13:29,508
Must be a village here.
91
00:13:30,042 --> 00:13:35,810
Then, maybe the Puppet Army, too?
92
00:13:36,248 --> 00:13:38,375
No way there's any army here.
93
00:13:40,820 --> 00:13:44,881
Shouted with a gun,
but she didn't even blink...
94
00:13:45,024 --> 00:13:47,288
Never seen this kinda thing before.
95
00:13:49,228 --> 00:13:50,889
No way there's any army here.
96
00:13:54,233 --> 00:13:55,393
Come over here.
97
00:14:00,639 --> 00:14:03,005
First, we need find the village.
98
00:14:03,342 --> 00:14:05,401
We'll get there and eat
99
00:14:05,945 --> 00:14:07,606
- And get somee food...
- High Comrade!
100
00:14:08,848 --> 00:14:11,976
There might be snakes,
so let's go elsewhere and talk
101
00:14:24,830 --> 00:14:26,388
Where are you going?
102
00:14:27,032 --> 00:14:29,000
Didn't you hear there
are snakes?
103
00:14:29,134 --> 00:14:31,500
But, we're the People's Army!
104
00:14:31,637 --> 00:14:33,798
People's Army can't get bit and die?
105
00:14:33,939 --> 00:14:37,102
We have no bullets.
You wanna pull a grenade?
106
00:14:37,243 --> 00:14:41,907
- Look, even High Comrade is going.
- I'm not going for fear of snakes.
107
00:14:43,716 --> 00:14:45,877
Then why are you, sir?
108
00:15:13,445 --> 00:15:16,505
What kind of greeting is that?
109
00:15:16,649 --> 00:15:18,981
Thrusting a stick in a man's face
110
00:15:20,920 --> 00:15:25,186
Is there really a village
up this way?
111
00:15:25,324 --> 00:15:27,485
You think I'd take you
if there weren't?
112
00:15:28,127 --> 00:15:30,095
Geez, this is one tough climb!
113
00:15:31,530 --> 00:15:34,693
We could take
an easier road if you want.
114
00:15:36,635 --> 00:15:38,500
But we'd get there tomorrow.
115
00:15:48,447 --> 00:15:51,883
Do you always use that route?
116
00:15:52,318 --> 00:15:55,082
We don't come out often.
117
00:15:55,220 --> 00:15:56,778
But a while ago,
118
00:15:56,922 --> 00:16:00,289
this big guy drop down...
119
00:16:00,426 --> 00:16:03,987
He's real sick so I came out
to pick some medicinal herbs.
120
00:16:17,843 --> 00:16:20,107
A village way up here!
121
00:16:27,519 --> 00:16:30,181
This is our village, Dongmakgol.
122
00:16:32,324 --> 00:16:33,882
Dongmakgol?
123
00:16:34,526 --> 00:16:38,792
They say it's named that so
we'd live carefree, like children.
124
00:16:40,933 --> 00:16:42,696
Live carefree?
125
00:16:44,336 --> 00:16:46,497
I don't know
what's behind it.
126
00:16:46,638 --> 00:16:50,506
Just always been called like that,
since way back.
127
00:17:34,019 --> 00:17:35,987
How are you?
128
00:17:37,623 --> 00:17:38,988
What?
129
00:17:40,025 --> 00:17:41,583
How are you?
130
00:17:42,327 --> 00:17:45,296
How do you think I am?
Uh?
131
00:17:45,731 --> 00:17:48,757
How do you think I am?
Look at me!
132
00:17:51,003 --> 00:17:52,630
I mean, look at me.
133
00:17:54,039 --> 00:17:57,338
I'm tied up with sticks
134
00:17:57,443 --> 00:18:00,037
You know I feel like shit!
135
00:18:00,712 --> 00:18:02,612
- Shit!
- Not going well?
136
00:18:03,715 --> 00:18:06,684
It's strange...
137
00:18:06,819 --> 00:18:09,788
You can see,
like it says here, sir...
138
00:18:09,922 --> 00:18:13,289
- I can't read that.
- Yes, sir.
139
00:18:13,559 --> 00:18:17,256
Well, if I say,
'How are you? '
140
00:18:17,429 --> 00:18:22,992
He should say,
'Fine, and you? '
141
00:18:23,135 --> 00:18:25,194
That's the right
American answer...
142
00:18:25,337 --> 00:18:29,398
So then I can say,
'I'm fine'
143
00:18:29,541 --> 00:18:33,307
Only then is this a completed thing,
144
00:18:33,445 --> 00:18:34,810
but he's a bit...
145
00:18:34,947 --> 00:18:38,474
Why isn't he doing as he should?
146
00:18:40,119 --> 00:18:42,178
Is he picking a fight?
147
00:18:42,621 --> 00:18:45,590
Let's try a bit more.
148
00:18:45,724 --> 00:18:47,282
Do you...
Do you speak english?
149
00:18:47,426 --> 00:18:48,791
Village Chief!
150
00:18:51,830 --> 00:18:53,388
Dal-soo's bringing some folks!
151
00:18:53,532 --> 00:18:56,000
From the mountain below!
152
00:18:56,135 --> 00:18:59,298
- Where they from?
- Come see!
153
00:18:59,438 --> 00:19:01,599
They've got gourds
on their heads,
154
00:19:01,740 --> 00:19:05,198
and real long sticks
in their hands!
155
00:19:06,245 --> 00:19:07,803
Village Chief, come quick!
156
00:19:20,225 --> 00:19:21,658
Thank you.
157
00:19:22,027 --> 00:19:23,289
No, no. Wait, wait!
158
00:19:23,428 --> 00:19:27,694
Wait a second, come back here.
Hey come back here, man!
159
00:19:27,833 --> 00:19:28,800
Wait, don't go anywhere.
Come back!
160
00:19:28,934 --> 00:19:29,901
O... Ok, Ok, Ok.
161
00:19:30,035 --> 00:19:33,004
Wait, come back!
Come back!
162
00:19:46,518 --> 00:19:48,577
They got lost, sir.
163
00:19:49,321 --> 00:19:50,879
They're gonna sleep over.
164
00:19:51,323 --> 00:19:53,291
We'll just stay a night, sir.
165
00:19:53,425 --> 00:19:55,586
We're good people.
166
00:19:57,429 --> 00:19:59,090
Welcome!
167
00:20:00,132 --> 00:20:02,692
You've come far.
168
00:20:02,834 --> 00:20:05,098
This is our Village Chief.
169
00:20:08,640 --> 00:20:10,904
Have you had something to eat?
170
00:20:16,715 --> 00:20:19,275
How're you feeling?
171
00:20:19,418 --> 00:20:22,785
With these herbs,
you'll be up in no time.
172
00:20:27,626 --> 00:20:29,287
He's UN, sir.
173
00:20:40,939 --> 00:20:43,305
I knew it!
174
00:20:43,442 --> 00:20:45,307
I knew it! I knew you guys would
come to get me.
175
00:20:45,444 --> 00:20:49,210
Thank you so much you guys.
Thank god you guys are here.
176
00:20:49,348 --> 00:20:50,178
Thank god.
177
00:20:50,315 --> 00:20:55,844
My name is Captain Neal Smith
Captain Neal Smith of US Navy
178
00:20:56,054 --> 00:20:58,648
Thank god you guys have come.
179
00:21:08,166 --> 00:21:10,259
How come there's only two of you?
180
00:21:11,270 --> 00:21:13,033
Where's the rest of you guys?
181
00:21:14,339 --> 00:21:15,806
Do you guys understand me?
182
00:21:18,143 --> 00:21:19,508
Hey, where you goin?
183
00:21:19,645 --> 00:21:21,704
Wait, wait! Where you goin?
Come back! Get back here!
184
00:21:21,847 --> 00:21:23,280
How did he...?
185
00:21:23,448 --> 00:21:27,282
Dropped from the sky,
three or four days ago.
186
00:21:29,154 --> 00:21:30,849
He almost died...
187
00:21:42,968 --> 00:21:44,993
How do I look?
188
00:21:45,971 --> 00:21:49,338
It's sleeping.
Don't make noise.
189
00:21:49,441 --> 00:21:52,899
Be quiet!
190
00:21:53,045 --> 00:21:57,277
My fault, asking a crazy girl.
191
00:22:04,089 --> 00:22:08,082
Dong-goo, am I
one of those crazy girls?
192
00:22:08,293 --> 00:22:12,059
Is there more than
one crazy girl in our village?
193
00:22:13,265 --> 00:22:15,290
You put flowers
in your hair, don't you?
194
00:22:17,569 --> 00:22:21,403
- Do lots know beside you?
- Sure.
195
00:22:24,443 --> 00:22:26,673
Just as long as
Teacher Kim doesn't know.
196
00:22:26,845 --> 00:22:30,508
He says so,
that you're crazy.
197
00:22:46,131 --> 00:22:47,393
Walk faster!
198
00:22:54,139 --> 00:22:57,802
Snakes not bite
while I was away?
199
00:22:59,378 --> 00:23:03,474
Guess not.
You look fine.
200
00:23:09,254 --> 00:23:11,119
It's Teacher Kim!
201
00:23:11,923 --> 00:23:14,483
Well, who's this?
202
00:23:32,778 --> 00:23:34,803
It's too noisy.
Shut up, kids!
203
00:23:35,046 --> 00:23:38,812
Be quiet!
204
00:23:40,619 --> 00:23:43,087
Seems this song never ends.
205
00:23:43,855 --> 00:23:46,323
Teacher Kim, why are your hands up?
206
00:23:54,065 --> 00:23:57,193
Something good must be about to
happen in our village.
207
00:23:57,335 --> 00:23:59,735
So many folks from
down the mountain.
208
00:24:02,674 --> 00:24:04,904
How do you know it'll be good?
209
00:24:07,813 --> 00:24:09,212
A war?
210
00:24:09,381 --> 00:24:13,078
- You say a war's started?
- Yes!
211
00:24:13,251 --> 00:24:17,881
Where'd they invade from?
Are they Japs or Chinks?
212
00:24:18,023 --> 00:24:21,481
Well, it isn't another country
that invaded...
213
00:24:22,661 --> 00:24:24,788
Wait a minute,
is it another country?
214
00:24:24,930 --> 00:24:27,831
Well the thing is,
our National Army is fighting
215
00:24:28,333 --> 00:24:32,895
the Puppet Army from the North!
216
00:24:37,342 --> 00:24:41,904
Then, whose side is the
big-nosed guy on?
217
00:24:43,415 --> 00:24:48,375
Wife, he must be on this side.
They knew him right off.
218
00:24:48,520 --> 00:24:49,578
That's right.
219
00:24:49,921 --> 00:24:54,221
Then it's 2 to 1.
That's not fair!
220
00:24:54,326 --> 00:24:58,490
Well the thing is, you shouldn't
look at it that way, ma'am...
221
00:24:58,630 --> 00:25:00,120
It's the kids!
222
00:25:00,765 --> 00:25:03,535
They're all up, coming here.
They should be home.
223
00:25:03,535 --> 00:25:06,561
My goodness, Teacher Kim,
you're right on time.
224
00:25:06,638 --> 00:25:10,301
Say hello.
We have guests from outside.
225
00:25:10,408 --> 00:25:13,343
We have guests
over here, too, sir.
226
00:25:27,125 --> 00:25:30,094
Sons of bitches, I'll kill you!
227
00:25:30,228 --> 00:25:32,196
Don't move or you're dead!
228
00:25:32,564 --> 00:25:34,657
Put down the gun, jerk!
Or I'll kill you all!
229
00:25:34,933 --> 00:25:36,901
- Put down the gun
- I'll kill you!
230
00:25:41,973 --> 00:25:44,203
- Son of a bitch!
- Don't move!
231
00:25:44,342 --> 00:25:46,401
Don't move!
232
00:25:48,980 --> 00:25:50,743
Get inside!
Take the kids and get inside!
233
00:25:50,982 --> 00:25:52,244
Take them inside!
234
00:25:55,320 --> 00:25:56,685
Hey, move!
235
00:26:00,926 --> 00:26:02,951
It's alright, folks, don't move!
236
00:26:04,696 --> 00:26:06,755
- I said don't move!
- Don't move!
237
00:26:07,065 --> 00:26:08,259
Don't move!
238
00:26:09,301 --> 00:26:11,963
You son of a bitche, get off!
239
00:26:24,783 --> 00:26:27,013
No army here, you said.
240
00:26:27,118 --> 00:26:29,882
What's up with
all the decisions you make?
241
00:26:30,922 --> 00:26:34,983
They're within ten paces.
Three of us, two of them.
242
00:26:35,126 --> 00:26:37,594
- Let's take them!
- Just stay put.
243
00:26:41,232 --> 00:26:44,633
Shit! I told you we shouldn't
come way up here!
244
00:26:44,736 --> 00:26:45,896
Hey!
245
00:26:49,341 --> 00:26:51,707
He's calling you.
246
00:26:53,445 --> 00:26:56,414
Since you put your finger in the trigger,
then you should pull it.
247
00:26:57,515 --> 00:26:59,073
What's there to think about?
248
00:26:59,618 --> 00:27:03,987
Have you forgotten
we've no bullets left?
249
00:27:04,122 --> 00:27:06,590
Don't talk too tough.
250
00:27:08,226 --> 00:27:10,592
Let's take this elsewhere!
251
00:27:11,429 --> 00:27:14,887
Are you crazy?
There's... there's three of them!
252
00:27:15,033 --> 00:27:18,298
Let's leave these innocent villagers
out of it and let's go elsewhere!
253
00:27:18,770 --> 00:27:22,934
- Don't mind us. It's okay.
- Suk-yong.
254
00:27:47,332 --> 00:27:49,197
Listen up closely!
255
00:27:50,435 --> 00:27:54,201
Puppet Army and villagers alike,
with one false move...
256
00:27:55,940 --> 00:27:57,908
...and you're all dead.
257
00:27:58,743 --> 00:28:01,303
I'm serious now.
258
00:28:10,188 --> 00:28:13,157
You got them all mad!
259
00:28:15,727 --> 00:28:19,686
- Is that a rock?
- It's like a lump of metal
260
00:28:19,831 --> 00:28:22,299
What's it for?
261
00:28:24,235 --> 00:28:28,501
I'll tell you later,
just do as they say, folks.
262
00:28:29,240 --> 00:28:31,708
I asked over here,
not there.
263
00:28:31,843 --> 00:28:32,810
God damn it!
264
00:28:32,944 --> 00:28:35,606
You turning your back on
me too, Teacher Kim?
265
00:28:37,115 --> 00:28:40,175
- Looks like a potato...
- Damn sons of bitches...
266
00:28:42,020 --> 00:28:44,284
Think I'm kidding?
267
00:28:44,422 --> 00:28:46,390
Maybe they painted one of these?
268
00:28:46,524 --> 00:28:49,982
If that's a potato, my wife eats
four of those a day?
269
00:28:50,128 --> 00:28:52,289
Everyone put your hands up!
270
00:28:52,430 --> 00:28:53,590
Yes, sir!
271
00:28:54,933 --> 00:28:57,800
Hands up, everyone,
before something happens!
272
00:28:57,936 --> 00:29:01,702
- Just one hand?
- Which hand?
273
00:29:01,840 --> 00:29:05,901
- What do we do with them up?
- Put them both up, folks.
274
00:29:06,778 --> 00:29:09,906
- What will happen?
- Everybody hands up
275
00:29:14,119 --> 00:29:15,677
Village Chief!
276
00:29:23,728 --> 00:29:25,195
Get up there!
277
00:29:26,698 --> 00:29:29,166
Damn it, get up there quick!
278
00:29:29,234 --> 00:29:32,397
- Come. Come on up here!
- Hurry, hurry.
279
00:29:32,737 --> 00:29:34,466
These folks is all riled up!
280
00:29:35,073 --> 00:29:39,169
Hurry up, hurry!
Hurry, up here!
281
00:29:39,511 --> 00:29:43,914
- Yong-bong, what kept you so late?
- Checking the bee hives, sir.
282
00:29:44,015 --> 00:29:45,778
But, we've got bigger troubles!
283
00:29:46,050 --> 00:29:47,915
You should talk with your hands up.
284
00:29:49,420 --> 00:29:52,685
Yeah, you should put them up!
285
00:29:52,824 --> 00:29:56,191
You know the potato field
next to the hives?
286
00:29:56,327 --> 00:29:58,192
- The one we just planted?
- Yeah, there
287
00:29:58,329 --> 00:30:01,594
Wild boars rooted up a path
right through it!
288
00:30:05,036 --> 00:30:08,494
It doesn't look like it was just
one or two boars.
289
00:30:08,640 --> 00:30:14,203
The year before last,
they went into the cornfield and,
290
00:30:14,345 --> 00:30:15,812
- we starved for a whole month in the winter!
- That's right!
291
00:30:15,947 --> 00:30:20,884
Now, now, don't get worked up.
Let's talk it over calmly.
292
00:30:21,019 --> 00:30:22,179
Look here.
293
00:30:25,423 --> 00:30:27,084
Do you not see this?
294
00:30:27,826 --> 00:30:30,090
Worried about stupid boars?
295
00:30:30,228 --> 00:30:33,288
If I open this up, this yard will be
strewn with corpses!
296
00:30:37,435 --> 00:30:38,800
But, hey...
297
00:30:40,939 --> 00:30:42,907
Are you friends with those guys?
298
00:30:48,079 --> 00:30:50,240
- She's making me crazy...
- Have you eaten?
299
00:31:01,693 --> 00:31:04,423
Comrade,
this is a weird village...
300
00:31:04,529 --> 00:31:06,190
Shut up, damn it!
301
00:31:13,638 --> 00:31:15,105
Now what's that?
302
00:31:16,941 --> 00:31:18,602
It's a Yankee, sir.
303
00:31:28,720 --> 00:31:30,381
Kicking up a ruckus...
304
00:31:32,323 --> 00:31:36,589
Yelling so much I can't sleep!
305
00:31:36,728 --> 00:31:39,492
Why don't you just yell in my ear...
306
00:31:39,631 --> 00:31:46,434
Get up, Grandma, quit sleeping'?
Rotten offspring!
307
00:31:46,537 --> 00:31:48,198
Look, old lady, don't move!
308
00:31:48,339 --> 00:31:51,706
Where should I poo, then.
309
00:31:51,843 --> 00:31:53,310
My mother.
310
00:31:57,649 --> 00:31:59,674
- What do we do about the boars?
- Catch'em
311
00:31:59,918 --> 00:32:03,012
- How?
- What're you worried about?
312
00:32:03,154 --> 00:32:04,416
Listen
313
00:32:04,522 --> 00:32:08,788
A boar shows up, you grab his neck
with your left hand
314
00:32:08,927 --> 00:32:12,192
Hit him in the eye three times
with your right
315
00:32:12,330 --> 00:32:14,491
Then his eye's will turn all black
316
00:32:14,632 --> 00:32:15,997
He goes home like that
317
00:32:16,134 --> 00:32:18,398
and tells his friends
318
00:32:18,536 --> 00:32:21,699
Don't go to Dongmakgol!
It's an awful place.
319
00:32:21,839 --> 00:32:24,808
Then they'll never come back!
320
00:32:24,943 --> 00:32:27,605
If it were you,
got hit thrice in the eye,
321
00:32:27,745 --> 00:32:28,905
what would you do?
322
00:32:29,047 --> 00:32:31,777
Take all the boys back with me!
323
00:32:32,317 --> 00:32:35,480
Then... then we shouldn't hit them!
324
00:32:35,620 --> 00:32:38,487
If they all come back,
we can't get all those eyes.
325
00:32:41,626 --> 00:32:44,595
Damn it...
All of you shut up!
326
00:32:51,135 --> 00:32:52,397
Everyone sit down.
327
00:32:54,439 --> 00:32:56,737
You hear me?
All of you, sit!
328
00:32:57,742 --> 00:32:58,800
Let's sit down.
329
00:33:28,139 --> 00:33:33,406
- Son of a bitch.
- Son uva-bitch!
330
00:33:34,746 --> 00:33:36,873
- Mother fucker
- Mother fucker...!
331
00:33:37,015 --> 00:33:40,473
- Son of a bitch.
- Son uva-bitch!
332
00:33:41,652 --> 00:33:43,176
What is it?
333
00:33:43,321 --> 00:33:44,879
The outhouse, sir.
334
00:33:45,423 --> 00:33:47,391
Don't move!
335
00:33:48,926 --> 00:33:51,588
Don't pee your pants.
Come back quick.
336
00:33:57,068 --> 00:34:00,333
Stay in your seat, sir.
337
00:34:00,538 --> 00:34:04,907
Gonna check the bee hives,
you stay right here, okay?
338
00:34:05,743 --> 00:34:07,711
- See you.
- Yeah
339
00:35:42,807 --> 00:35:44,468
A ring!
340
00:35:48,946 --> 00:35:49,970
You crazy fool!
341
00:35:50,114 --> 00:35:52,173
- Secure it safely!
- Comrade!
342
00:35:52,316 --> 00:35:55,479
Idiot,
can't take care of a grenade!
343
00:35:55,686 --> 00:35:57,051
hold still, you!
344
00:36:06,130 --> 00:36:09,793
Unless you study hard,
you can never speak Engish
345
00:36:09,901 --> 00:36:12,563
Wasn't it inquisitive when
Teacher talked with the American?
346
00:36:12,637 --> 00:36:14,002
Yes!
347
00:36:14,138 --> 00:36:17,505
Want to hear what I said to him?
348
00:36:17,642 --> 00:36:19,507
- Yes!
- Yes!
349
00:36:19,644 --> 00:36:28,177
For instance, if I say, 'How are you? ',
they'd say, 'Fine, and you? '
350
00:36:28,486 --> 00:36:32,547
And then I say, 'I'm fine.'
351
00:36:32,723 --> 00:36:37,524
And that would be the correct
American answer.
352
00:36:47,038 --> 00:36:48,903
Take cover!
353
00:37:00,451 --> 00:37:04,114
Teacher Kim, what's going on?
354
00:37:49,734 --> 00:37:53,295
Think this is a dud, too?
355
00:40:27,158 --> 00:40:28,318
Moon Sang-sang!
356
00:40:36,033 --> 00:40:41,232
Gosh~how... how can you sleep so?
Don't your backs ache?
357
00:40:55,920 --> 00:40:57,888
Not again!
Not again... shit...
358
00:41:10,334 --> 00:41:14,998
Now, that's enough.
Come eat something.
359
00:41:15,139 --> 00:41:19,007
Don't worry,
this man promised
360
00:41:19,143 --> 00:41:22,010
...so rest now.
- He promise?
361
00:41:22,847 --> 00:41:26,874
Sir, you don't know
these bastards yet!
362
00:41:33,724 --> 00:41:36,784
If you really want blood...
363
00:41:38,629 --> 00:41:41,792
get yourself a sharper tool.
364
00:41:49,340 --> 00:41:52,503
You all sure got vigor.
365
00:41:52,643 --> 00:41:54,304
I'll bring out some food.
366
00:41:54,478 --> 00:41:57,606
So go wash your faces.
367
00:41:57,982 --> 00:42:00,678
This is horrible.
The storage room is ruined.
368
00:42:01,051 --> 00:42:04,509
At least the potatoes got well baked.
369
00:42:04,622 --> 00:42:07,955
- Are we starving from today?
- Something will happen
370
00:42:08,125 --> 00:42:09,786
Don't mind, something will...
371
00:42:22,473 --> 00:42:26,307
Sorry there's not much to eat.
372
00:42:26,443 --> 00:42:30,072
They blew up a whole year's
village provisions and you give them our food!
373
00:42:30,180 --> 00:42:31,875
What's taking you?
374
00:42:32,016 --> 00:42:34,484
Just curb your hunger a bit.
375
00:42:34,618 --> 00:42:37,382
Go on, now.
Eat.
376
00:42:37,521 --> 00:42:39,682
What do we live on
when it gets cold?
377
00:42:40,224 --> 00:42:42,089
The storage's empty.
378
00:42:42,326 --> 00:42:44,385
Is there really
nothing at all left?
379
00:42:51,035 --> 00:42:54,493
- Comrades.
- What?
380
00:43:05,115 --> 00:43:09,779
Shouldn't we have gone
with them to the field?
381
00:43:13,290 --> 00:43:16,259
What were you thinking,
tossing it there?
382
00:43:35,846 --> 00:43:37,575
It's strange...
383
00:43:37,715 --> 00:43:40,081
They're just working.
384
00:43:41,418 --> 00:43:44,876
High Comrade, how about we just
dig potatoes for a while...
385
00:43:45,155 --> 00:43:48,124
And join up with the main unit
when they come back south?
386
00:43:51,595 --> 00:43:54,462
The bastards might be
up to something.
387
00:43:54,565 --> 00:43:58,023
We can't just dig
potatoes in peace.
388
00:43:58,102 --> 00:43:59,569
High Comrade...
389
00:43:59,737 --> 00:44:01,830
Let's attack first!
390
00:44:03,807 --> 00:44:05,570
Just do your work.
391
00:44:10,514 --> 00:44:13,347
They all look like
good folks to me.
392
00:44:13,684 --> 00:44:18,951
You don't know anything
about reading people, do you?
393
00:44:19,123 --> 00:44:24,493
Yeah, don't mind about what I say.
394
00:45:13,610 --> 00:45:17,239
We'll fill the storage house.
You can leave the mountain.
395
00:45:18,816 --> 00:45:21,284
No good in staying together, is there?
396
00:45:23,320 --> 00:45:29,088
Cut the funny talk.
You leave!
397
00:45:29,226 --> 00:45:31,285
Why don't you wanna leave?
398
00:45:32,429 --> 00:45:36,593
Take that Yankee down
and you'd get a medal.
399
00:45:36,767 --> 00:45:39,930
Careful on your way, comrade.
400
00:45:41,038 --> 00:45:44,303
Down the mountain, People's Army
must be covering the area.
401
00:45:46,577 --> 00:45:52,538
You three are probably the only commie reds
on this entire mountain.
402
00:45:56,720 --> 00:45:58,984
Allied Forces have landed at Incheon.
403
00:45:59,356 --> 00:46:04,487
They've probably pushed up
to Pyongyang by now.
404
00:46:05,129 --> 00:46:09,498
South of that, nothing but
commie corpses scattered below...
405
00:46:09,633 --> 00:46:13,694
- All red!
- Son of a bitch! Quit your crap!
406
00:46:19,143 --> 00:46:22,112
You're the ones should be careful.
407
00:46:25,616 --> 00:46:31,680
If they've taken Pyongyang...
we're in big trouble.
408
00:46:33,123 --> 00:46:37,958
Sergeant, you believe that shit?
409
00:46:38,228 --> 00:46:42,392
Then what are those jerks doing
in these rough mountains?
410
00:46:42,533 --> 00:46:46,230
It's nonsense.
Don't be taken in by it.
411
00:46:50,941 --> 00:46:55,002
They might've run off from their unit.
412
00:47:01,718 --> 00:47:03,777
Aren't you gonna sleep?
413
00:47:04,521 --> 00:47:06,989
Let's get some sleep.
414
00:47:07,324 --> 00:47:09,519
You wanna get killed in your sleep?
415
00:47:10,527 --> 00:47:15,487
If they wanted to, they woulda done it
when we were sleeping before.
416
00:47:16,934 --> 00:47:18,299
Wait a minute!
417
00:47:19,436 --> 00:47:21,961
So why didn't they?
418
00:47:26,977 --> 00:47:29,411
Now the area that
the C8O2 transport plane
419
00:47:29,546 --> 00:47:31,776
went missing is
less than 10 kilometers
420
00:47:31,915 --> 00:47:34,577
from where the C520
transport plane went missing.
421
00:47:35,018 --> 00:47:37,077
Now the reconaissance plane that
we sent to the area
422
00:47:37,221 --> 00:47:38,882
has disappeard as well.
423
00:47:39,022 --> 00:47:43,083
We can't be sure but we assume
that the remnants of the KPA
424
00:47:43,227 --> 00:47:47,220
with the small anti-aircraft base
is stationed there.
425
00:47:47,598 --> 00:47:51,500
Sir, this is
nothing but an assumption.
426
00:47:52,169 --> 00:47:54,729
We need to investigate
the situation further.
427
00:47:59,142 --> 00:48:01,406
The problem is geographical.
428
00:48:01,945 --> 00:48:05,073
This is a position
we cannot move or abandon.
429
00:48:05,215 --> 00:48:07,274
This is a supply route that
we must secure
430
00:48:07,417 --> 00:48:12,150
for amphibious approach
from Ganglion to Wonsan and Changin
431
00:48:34,344 --> 00:48:37,575
Gee-whiz... We shouldn't have said
we'd do the work for them.
432
00:48:37,714 --> 00:48:39,375
It'll never be done!
433
00:49:04,741 --> 00:49:06,470
Look here.
434
00:49:06,643 --> 00:49:11,080
- How come your face turned all red...
- No way!
435
00:49:12,249 --> 00:49:15,616
I'm just mad we have to be
with those dogs!
436
00:49:16,420 --> 00:49:18,183
Hey, jerk...
437
00:49:18,322 --> 00:49:21,883
You're bad luck for us, too!
438
00:49:22,159 --> 00:49:24,821
- You little jerk...
- Forget about him.
439
00:49:24,928 --> 00:49:29,092
It'd just be embarrassing
to take on a little brat like him.
440
00:49:30,934 --> 00:49:34,097
What, a little brat?!
441
00:49:36,640 --> 00:49:38,505
You son of a bitch.
442
00:49:40,644 --> 00:49:42,407
You want to fight?
443
00:49:43,246 --> 00:49:45,874
Scared?
444
00:49:47,317 --> 00:49:49,410
Yeah... you ought to be scared...
445
00:49:50,253 --> 00:49:52,244
That's why you ran away
from your unit.
446
00:49:57,127 --> 00:49:58,890
You little bastard...
447
00:50:03,200 --> 00:50:05,862
Let's not make trouble in the village.
448
00:50:08,038 --> 00:50:10,506
You wanted it that way.
449
00:50:13,510 --> 00:50:16,946
Taek-gi, go in the room.
450
00:50:25,722 --> 00:50:28,691
Son of a bitch...
451
00:50:30,727 --> 00:50:32,592
I'll kill you!
452
00:50:33,030 --> 00:50:35,191
Just be calm
453
00:50:36,033 --> 00:50:36,897
Son of a...
454
00:50:36,967 --> 00:50:39,231
Have you forgotten your promise?
455
00:50:54,184 --> 00:50:56,448
Sparrow A1.
Do you copy, over?
456
00:50:59,423 --> 00:51:01,914
Nest, this is Sparrow A1
457
00:51:02,092 --> 00:51:05,323
Sparrow A1 down
do you copy over?
458
00:51:05,429 --> 00:51:09,490
What's you name, mister?
I'm Dong-goo. Lee Dong-goo.
459
00:51:18,141 --> 00:51:19,506
Copy, that
460
00:51:20,343 --> 00:51:21,708
Sparrow A1?
461
00:51:21,845 --> 00:51:22,812
You're still alive?
462
00:51:22,946 --> 00:51:25,073
I said I'm Dong-goo!
463
00:51:25,215 --> 00:51:29,174
Answer a person
when they talk to you!
464
00:51:33,423 --> 00:51:36,586
Why are you yelling like that?
465
00:51:36,726 --> 00:51:38,387
What's your name?
466
00:51:39,729 --> 00:51:43,392
Wanna go some place interesting?
467
00:51:45,635 --> 00:51:49,867
Sparrow A1, Sparrow A1?
Sparrow A1!
468
00:51:52,042 --> 00:51:53,407
What a strange name!
469
00:51:53,543 --> 00:51:57,172
Then your family name is Seu?
470
00:52:05,322 --> 00:52:07,916
- Mr. Seu Miss, run!
- Oh shit!
471
00:52:20,437 --> 00:52:24,100
What happened to your face?
472
00:52:25,041 --> 00:52:26,008
Dong-goo?
473
00:52:26,143 --> 00:52:29,408
This big nosed mister,
you know his name?
474
00:52:29,546 --> 00:52:33,573
His name is Seu?
Seu...
475
00:52:33,717 --> 00:52:35,582
That's right!
Seu Miss!
476
00:52:35,785 --> 00:52:39,482
Family name's Seu, and
his name is Miss.
477
00:52:39,756 --> 00:52:41,883
Seu Miss?
478
00:52:42,926 --> 00:52:45,895
Seu Miss?
479
00:52:46,029 --> 00:52:47,894
What did you tell them, kid?
480
00:52:48,031 --> 00:52:52,991
- Seu Miss?
- yeah, I'm Smith. Yeah, my name.
481
00:52:54,037 --> 00:52:57,200
- Seu Miss!
- What?
482
00:52:57,641 --> 00:53:00,303
- Seu Miss?
- Seu Miss...
483
00:53:03,613 --> 00:53:04,978
What?
484
00:53:06,316 --> 00:53:08,284
What's so fun, kid?
485
00:53:08,418 --> 00:53:11,785
Make them stop.
Make them stop call my name like that.
486
00:53:13,123 --> 00:53:14,681
Seu Miss
487
00:53:15,258 --> 00:53:16,725
Me, Dal-soo!
488
00:53:17,594 --> 00:53:19,255
Na... what?
489
00:53:20,330 --> 00:53:22,696
His name's Seu Miss?
490
00:53:31,841 --> 00:53:37,780
It's almost 9 years since
Dong-goo's pa left home.
491
00:53:37,914 --> 00:53:42,078
Sure, he wanted to see
the outside world, but...
492
00:53:42,219 --> 00:53:46,087
I'm worried sick
Dong-goo will leave, too.
493
00:53:46,223 --> 00:53:52,492
We have to send the outsiders away
before something happens.
494
00:53:52,629 --> 00:53:57,498
If Dong-goo ends up leaving, too,
I'll die!
495
00:54:00,337 --> 00:54:01,702
Fermented bean curd!
496
00:54:18,421 --> 00:54:24,121
I'd be in Jongno
looking good right now...
497
00:54:24,628 --> 00:54:29,588
But those fools had to invade.
Now look at me!
498
00:54:29,733 --> 00:54:31,792
Who invaded who?
499
00:54:32,435 --> 00:54:34,869
You're the oneswho put the U.S. up front
and invaded us!
500
00:54:34,938 --> 00:54:38,897
Shut up, you don't know anything.
501
00:54:39,042 --> 00:54:42,102
You mean we invaded South?
502
00:54:42,212 --> 00:54:45,375
Taeki-gi!
That's enough.
503
00:54:45,515 --> 00:54:48,075
That fool keeps telling lies.
504
00:54:48,385 --> 00:54:50,148
Did we invade the South?
505
00:54:51,755 --> 00:54:53,916
We invaded the South.
506
00:54:55,058 --> 00:54:59,154
We did?
507
00:54:59,996 --> 00:55:01,861
See, you jerk?
508
00:55:04,167 --> 00:55:09,730
I just went south
because they told me to.
509
00:55:15,345 --> 00:55:20,442
Sparrow A1 down! Sparrow A1 down!
Sparrow A1 down!
510
01:00:05,234 --> 01:00:07,395
- Quick, get it!
- Tie it up!
511
01:00:11,708 --> 01:00:12,970
Mother!
512
01:00:42,038 --> 01:00:43,801
Thank you so much.
513
01:00:48,945 --> 01:00:50,572
Are you alright?
514
01:00:50,713 --> 01:00:52,374
Not a scratch!
515
01:00:52,715 --> 01:00:54,444
You're a brave boy!
516
01:01:21,944 --> 01:01:23,309
Second Lieutenant Pyo?
517
01:01:28,017 --> 01:01:32,181
How come these villagers
don't eat meat?
518
01:01:32,321 --> 01:01:34,585
It is because it caused them
so much nuisances?
519
01:01:34,724 --> 01:01:36,783
Why did they bury
such a great thing?
520
01:01:37,427 --> 01:01:38,985
Isn't that right,
Second Lieutenant Pyo?
521
01:01:41,130 --> 01:01:44,463
Back on base, they'd call me whenever
there were any pigs to butcher...
522
01:01:44,534 --> 01:01:46,092
Like that one, I would...
523
01:02:15,231 --> 01:02:16,698
Have a bite!
524
01:03:59,435 --> 01:04:00,766
Good, uh?
525
01:04:20,723 --> 01:04:22,691
Have some more, sir.
526
01:04:22,992 --> 01:04:24,892
This tastes great!
527
01:04:43,479 --> 01:04:45,811
Hey, hey, let get inside quick.
528
01:05:23,052 --> 01:05:24,917
Looks good on you.
529
01:06:30,920 --> 01:06:36,688
Been so long since I had fat,
it just shoots right through me.
530
01:06:38,728 --> 01:06:40,389
What's your name?
531
01:06:41,831 --> 01:06:43,992
I'm called Lee Soo-hwa.
532
01:06:54,343 --> 01:06:57,870
The medic comrade calls you
Second Lieutenant Pyo?
533
01:07:04,620 --> 01:07:07,180
Thanks for helping
our comrade before.
534
01:07:17,533 --> 01:07:20,661
How about we just pretend
to be comfortable and friendly?
535
01:07:41,223 --> 01:07:42,884
Let me ask you one thing.
536
01:07:44,727 --> 01:07:48,493
When we were sleeping...
why did you let us be?
537
01:08:10,619 --> 01:08:14,077
These are the coordinates
of Captain Smith's last radio transmission.
538
01:08:14,223 --> 01:08:16,487
Now that we can
verify the KPA unit,
539
01:08:16,625 --> 01:08:19,185
there is no reason
to delay the operation.
540
01:08:21,831 --> 01:08:23,093
He's guessing, sir.
541
01:08:23,232 --> 01:08:25,792
I don't think we can make quick
decision based on ambiguous data.
542
01:08:25,935 --> 01:08:27,800
The allied forces
are moving north.
543
01:08:27,937 --> 01:08:30,906
We have to consider the fact that
our winning or loosing depends on
544
01:08:30,973 --> 01:08:33,305
the ability to move
weapons and supplies.
545
01:08:33,442 --> 01:08:35,103
We are over-reacting.
546
01:08:35,244 --> 01:08:37,075
We need more time to investigate
547
01:08:39,315 --> 01:08:42,375
How can you say that.
Obviously, the enemy is there.
548
01:08:43,619 --> 01:08:45,382
There's a chance of
civilian casualty.
549
01:08:45,521 --> 01:08:48,285
We don't have the option
of being sympathetic
550
01:08:48,424 --> 01:08:50,585
And right now,
we don't have the time either.
551
01:08:57,833 --> 01:08:59,801
That is irresponsible.
552
01:09:02,338 --> 01:09:07,901
If we lose this passage, this war will last
much longer than we expected.
553
01:09:08,344 --> 01:09:10,676
China is on the way
554
01:09:17,153 --> 01:09:18,518
You ready man?
555
01:09:33,769 --> 01:09:35,327
You stay here
556
01:09:35,771 --> 01:09:37,033
We run
557
01:09:42,111 --> 01:09:43,840
Hey, stop there!
558
01:10:05,534 --> 01:10:07,001
Where did you get back?
559
01:10:41,737 --> 01:10:44,797
Look here.
There are many curious things.
560
01:10:46,141 --> 01:10:48,200
What is that cloud?
561
01:10:51,780 --> 01:10:54,078
I was big in the U.S. Army Club.
562
01:10:54,216 --> 01:10:56,377
The girls loved me!
563
01:10:59,922 --> 01:11:02,482
Second Lieutenant Pyo, join us!
564
01:11:14,136 --> 01:11:15,694
How is it that...
565
01:11:18,941 --> 01:11:24,675
you have such a hold on the villagers
without ever raising your voice.
566
01:11:28,217 --> 01:11:32,881
What's the secret to
your great leadership?
567
01:11:37,626 --> 01:11:40,094
You just gotta feed them a lot.
568
01:11:41,830 --> 01:11:42,990
Sir?
569
01:13:00,442 --> 01:13:03,104
I can't do it now.
Not now!
570
01:13:05,614 --> 01:13:08,082
You can't make that decision
so easily, sir!
571
01:13:08,217 --> 01:13:11,380
Are you kidding?
You know what needs to be done!
572
01:13:11,520 --> 01:13:14,182
The bridge is full of refugees!
573
01:13:14,323 --> 01:13:18,089
- Shut up and take it down!
- No, I tell you, no!
574
01:13:18,227 --> 01:13:21,993
You son of a bitch!
You want to kill all these people?
575
01:13:22,131 --> 01:13:24,292
- I can't!
- It's an order!
576
01:13:24,433 --> 01:13:26,401
Do it or I'll have you executed!
577
01:13:26,535 --> 01:13:31,097
How am I supposed to
kill all those... all those people?
578
01:13:31,240 --> 01:13:34,300
No! I can't!
How can I kill all of them!
579
01:13:34,443 --> 01:13:37,970
It's over if their tanks get over the Han River!
It's the end, you son of a bitch!
580
01:13:38,347 --> 01:13:40,679
- No way!
- Take it down! Now!
581
01:13:41,884 --> 01:13:44,444
This is an order!
Right now!
582
01:14:22,124 --> 01:14:28,495
Your mission is to rescue
Captain Neel Smith at all costs.
583
01:14:32,835 --> 01:14:36,601
An order is in place
to begin bombing your location,
584
01:14:36,738 --> 01:14:40,003
24 hours after
the mission has begun.
585
01:14:43,345 --> 01:14:47,782
So keep this in mind and
get out of there as soon as possible.
586
01:14:48,617 --> 01:14:50,482
May the lord be with you all.
587
01:14:51,920 --> 01:14:53,581
Dismissed!
588
01:14:53,722 --> 01:14:55,690
Attention!
589
01:14:55,824 --> 01:14:56,984
Salute!
590
01:15:11,740 --> 01:15:15,506
There's a U.S. Army Club
in Jongno...
591
01:15:16,445 --> 01:15:18,777
It's my dream to become
the manager there...
592
01:15:20,816 --> 01:15:24,877
With a girl on each arm.
593
01:15:25,020 --> 01:15:26,385
Wouldn't that be great?
594
01:15:27,623 --> 01:15:30,786
But my father doesn't understand.
595
01:15:30,926 --> 01:15:34,384
You'll know how he feels
when you're a father, too.
596
01:15:34,530 --> 01:15:37,397
You sound just like him.
597
01:15:42,838 --> 01:15:44,806
Can I call you elder brother?
598
01:15:44,940 --> 01:15:47,602
You're too young.
Call me uncle.
599
01:15:47,743 --> 01:15:49,608
Elder brother's better!
600
01:15:49,745 --> 01:15:51,269
You little pup!
601
01:15:51,413 --> 01:15:52,971
Really, it sounds more friendly.
602
01:15:53,115 --> 01:15:55,583
Do as you like~gosh!
603
01:15:55,717 --> 01:15:56,684
- Elder brother?
- What?
604
01:15:56,818 --> 01:15:58,877
I'm curious...
605
01:16:04,226 --> 01:16:05,989
The first day you saw us...
606
01:16:06,929 --> 01:16:09,090
Were you really gonna shoot me?
607
01:16:09,932 --> 01:16:13,493
Yeah, but the truth is,
I didn't have any bullets!
608
01:16:13,635 --> 01:16:16,399
- Fooled you!
- What? What? What did you say?
609
01:16:16,939 --> 01:16:19,703
No wonder you were
shaking like that!
610
01:16:19,841 --> 01:16:22,503
How could I shoot you
without any bullets?
611
01:16:41,997 --> 01:16:43,658
High Comrade!
612
01:16:46,702 --> 01:16:50,866
Once the storage house is full...
are we to leave?
613
01:16:57,813 --> 01:16:59,371
I guess we'd have to.
614
01:17:01,717 --> 01:17:03,378
Where would we go?
615
01:17:04,519 --> 01:17:08,080
If Pyongyang's taken and
the Allies are moving north...
616
01:17:08,223 --> 01:17:09,986
We have no place to go.
617
01:17:12,628 --> 01:17:15,119
Neither do we.
618
01:18:18,026 --> 01:18:19,891
Alright... here comes lunch!
619
01:18:20,729 --> 01:18:22,424
- It's here! It's finally here.
- Yeah!
620
01:18:25,133 --> 01:18:26,293
Oh, you've come
621
01:18:26,501 --> 01:18:28,799
- Be careful now.
- Give it to me!
622
01:18:28,937 --> 01:18:30,905
It's fine, give it here.
623
01:18:36,044 --> 01:18:37,272
Give that to me, ma'am!
624
01:18:44,920 --> 01:18:46,785
They've done so much so soon!
625
01:18:46,922 --> 01:18:50,289
Yes, they're strong.
626
01:18:50,525 --> 01:18:52,390
That's not a good thing...
627
01:18:52,527 --> 01:18:56,293
Now that the storage is full,
they'll say they're leaving.
628
01:19:01,937 --> 01:19:03,302
Thank you very much.
629
01:19:11,713 --> 01:19:14,375
The storage is full,
but we've nowhere to go...
630
01:19:16,718 --> 01:19:19,278
Maybe we should find
another grenade.
631
01:19:19,421 --> 01:19:22,879
A good toss into the storage house and
we'd be set for another few months.
632
01:19:23,325 --> 01:19:25,885
It's your fault
for working so hard.
633
01:19:26,027 --> 01:19:29,394
We're supposed to be soldiers, not farmers.
It doesn't look good.
634
01:19:29,931 --> 01:19:33,799
That storage house is too small.
635
01:19:33,935 --> 01:19:36,495
Let's rebuild it bigger.
636
01:19:36,638 --> 01:19:38,196
It's all bullshit.
637
01:19:38,340 --> 01:19:40,001
You're mocking me?
638
01:19:45,714 --> 01:19:47,978
Why don't you sing us a song?
639
01:19:48,517 --> 01:19:50,678
What? A song?
640
01:19:50,852 --> 01:19:52,513
- Yeah, come on.
- Nah!
641
01:19:52,721 --> 01:19:54,120
- Come on, sing us something.
- Come on!
642
01:19:54,389 --> 01:19:56,482
You put him on the spot, now he won't sing!
We shouldn't have put him on it
643
01:19:56,625 --> 01:19:57,785
Right!
644
01:19:58,126 --> 01:19:59,593
Maybe just once.
645
01:20:05,534 --> 01:20:13,100
# A rolling rhythm...
And a sweet melody...
646
01:20:13,241 --> 01:20:20,579
# A boogie song is...
a song of hope.
647
01:20:20,715 --> 01:20:28,679
# Wipe away those sad tears...
Let's move ahead smiling.
648
01:20:28,824 --> 01:20:35,992
# Stop looking surprised...
Let's sing a happy song.
649
01:20:36,131 --> 01:20:39,897
# Let's sing...
650
01:20:40,035 --> 01:20:43,402
# Boogie woogie...
651
01:21:06,528 --> 01:21:10,396
# Let's sing...
652
01:21:10,532 --> 01:21:13,899
# Boogie woogie...
653
01:21:16,204 --> 01:21:18,297
- Seu Miss!
- Seu Miss!
654
01:21:18,540 --> 01:21:20,804
Try this on.
655
01:21:20,942 --> 01:21:23,570
- Will it fit?
- It'll fit.
656
01:21:24,412 --> 01:21:26,175
What if it doesn't?
657
01:21:26,314 --> 01:21:27,645
It's for me?
658
01:21:29,751 --> 01:21:32,015
It fits well!
659
01:21:32,220 --> 01:21:37,487
# I'll move on singing my heart out!
660
01:21:39,027 --> 01:21:40,892
That was great!
661
01:21:44,432 --> 01:21:45,899
Here some drink
662
01:21:46,434 --> 01:21:49,301
What a good voice!
663
01:21:49,471 --> 01:21:53,134
- That's good. More, please!
- Yo, you are a drinker!
664
01:22:25,740 --> 01:22:26,900
Here some drink
665
01:22:28,076 --> 01:22:32,376
I guess we'll have to go
our separate ways.
666
01:22:33,615 --> 01:22:37,517
Although if we were to meet again in
another war we'd have to use our guns again.
667
01:22:41,723 --> 01:22:43,691
We won't meet again.
668
01:22:49,531 --> 01:22:51,192
I deserted.
669
01:22:53,735 --> 01:22:55,999
If I go back,
it's the firing squad for me.
670
01:22:57,839 --> 01:22:59,898
Since I can't go back to my unit...
671
01:23:00,642 --> 01:23:02,803
we won't be using guns
on each other.
672
01:23:22,831 --> 01:23:24,025
Look at them.
673
01:23:26,334 --> 01:23:28,302
Such a good time.
674
01:23:28,436 --> 01:23:29,801
That's life.
675
01:24:02,137 --> 01:24:05,004
OK, listen up! It's time.
676
01:24:06,141 --> 01:24:08,302
Four minutes before drop.
677
01:24:09,644 --> 01:24:12,078
Now we will be landing
on the hot zone
678
01:24:12,213 --> 01:24:14,477
and the enemy will
outnumber us.
679
01:24:14,616 --> 01:24:18,074
They will not hesitate
to kill us violently.
680
01:24:18,319 --> 01:24:23,052
So let's be prepared
to land on the ground with the rifles firing.
681
01:24:24,659 --> 01:24:27,492
All right gentlemen, good luck.
682
01:24:30,231 --> 01:24:32,199
I'll see you on the ground.
683
01:24:34,335 --> 01:24:38,101
Go! Go! Go!
684
01:24:38,973 --> 01:24:41,533
Get your rifle.
Go! Go!
685
01:26:15,537 --> 01:26:17,903
Nest 1, this is Macpie A2
686
01:26:18,039 --> 01:26:21,008
After drop zone,
only five survived.
687
01:26:21,142 --> 01:26:23,975
Current coordinates,
Delta Hotel 4045
688
01:26:24,112 --> 01:26:27,775
We found the wild dog,
we found the wild dog.
689
01:28:07,815 --> 01:28:11,182
- He's looking at us.
- Then greet him!
690
01:28:11,319 --> 01:28:13,048
I don't think that's it.
691
01:28:13,187 --> 01:28:18,557
If you meet a man's eyes,
you greet them!
692
01:28:18,693 --> 01:28:19,751
Come on, let's!
693
01:28:21,129 --> 01:28:22,892
Welcome!
694
01:28:25,867 --> 01:28:27,095
He's smiling.
695
01:28:27,368 --> 01:28:29,336
You think I'm fucking around.
696
01:28:31,039 --> 01:28:32,939
You think I'm fucking around?
697
01:28:33,374 --> 01:28:35,103
You think I'm playing games?
698
01:28:45,620 --> 01:28:48,885
Your fuck'n communist bastards
are driving my patience thin.
699
01:28:49,524 --> 01:28:52,584
I told you we shouldn't!
700
01:28:53,394 --> 01:28:54,861
Damn it!
701
01:29:23,057 --> 01:29:24,456
You bitch!
702
01:29:24,792 --> 01:29:26,783
You know what happens
when you get shot in the head?
703
01:29:26,994 --> 01:29:28,325
Spill it!
704
01:29:28,529 --> 01:29:30,497
Where are all the commie reds hiding?
705
01:29:35,069 --> 01:29:36,866
Damn girl, I'll kill you!
706
01:29:37,038 --> 01:29:38,437
She's crazy!
707
01:29:38,706 --> 01:29:40,765
You don't treat
a crazy girl like that!
708
01:29:56,324 --> 01:30:00,226
You sound like a Northerner.
709
01:30:02,029 --> 01:30:03,189
Uh?
710
01:30:05,933 --> 01:30:07,798
Sure you're from this village?
711
01:30:12,940 --> 01:30:14,601
Who are your parents?
712
01:30:19,514 --> 01:30:21,573
Has this kid no parents?
713
01:30:27,321 --> 01:30:28,982
- He's my son!
- He's mine!
714
01:30:42,837 --> 01:30:44,361
Why you...!
715
01:31:21,309 --> 01:31:22,970
He's this boy's father!
716
01:31:23,344 --> 01:31:24,174
Father!
717
01:31:24,312 --> 01:31:25,506
What do you want?
718
01:31:25,646 --> 01:31:27,204
fuck are they saying?
719
01:31:27,849 --> 01:31:29,339
It's father
720
01:31:38,125 --> 01:31:41,583
What are you so upset about?
721
01:31:42,029 --> 01:31:43,690
Why don't you calm down?
722
01:31:43,831 --> 01:31:46,391
Who do you think you are, bastard?
723
01:31:47,668 --> 01:31:49,693
Seat your fucking as down
724
01:31:51,939 --> 01:31:54,999
Are you bastards playing with us?
725
01:31:56,344 --> 01:32:00,178
Has anyone among you seen any
commie reds or anti-aircraft guns?
726
01:32:02,917 --> 01:32:04,885
Come forward!
727
01:32:05,820 --> 01:32:07,583
No one?
728
01:32:26,941 --> 01:32:29,501
Still no one?
Damned dogs...
729
01:32:31,913 --> 01:32:35,576
Listen up and watch closely...
730
01:32:37,518 --> 01:32:43,582
Until someone comes forward,
one by one, I'm gonna kill you all!
731
01:33:27,034 --> 01:33:28,092
Back off!
732
01:33:28,235 --> 01:33:30,601
No, wait, don't!
Please...
733
01:33:30,805 --> 01:33:32,272
Don't move!
734
01:33:33,741 --> 01:33:35,606
Don't move, asshole!
735
01:33:42,016 --> 01:33:43,677
Wait, just a second.
736
01:33:54,128 --> 01:33:55,095
Come on!
737
01:33:55,229 --> 01:33:57,197
Tie that bastard up!
738
01:33:58,933 --> 01:34:01,493
Village Chief, are you alright?
739
01:34:04,839 --> 01:34:06,306
Yeo-il!
740
01:34:08,643 --> 01:34:10,474
Yeo-il!
Yeo-il!
741
01:34:11,278 --> 01:34:12,745
What do we do?
742
01:34:14,582 --> 01:34:16,243
Dear, what do we do?
743
01:34:16,417 --> 01:34:17,679
Yeo-il!
744
01:34:19,086 --> 01:34:20,178
Hey, hey?
745
01:34:22,423 --> 01:34:24,288
It's hot...
746
01:34:25,026 --> 01:34:26,391
Yeo-il!
747
01:34:26,827 --> 01:34:28,488
Hot here.
748
01:34:30,598 --> 01:34:32,793
Yeo-il, Yeo-il!
749
01:34:38,506 --> 01:34:40,303
Hurts big...
750
01:34:42,710 --> 01:34:43,870
Yeo-il!
751
01:34:47,114 --> 01:34:48,274
Yeo-il!
752
01:34:51,118 --> 01:34:54,212
Child?
753
01:37:10,724 --> 01:37:12,089
Moon Sang-sang.
754
01:37:12,226 --> 01:37:15,093
- Search him.
- Yes, sir. Hold this, please.
755
01:37:16,730 --> 01:37:17,389
Stay still!
756
01:37:17,531 --> 01:37:20,989
What did you want up
in these mountains?
757
01:37:28,442 --> 01:37:29,704
What's this?
758
01:37:30,811 --> 01:37:32,972
We'll all die together...
759
01:37:33,113 --> 01:37:35,775
How's that?
Alright?
760
01:37:37,418 --> 01:37:40,478
It'll be a sight to see
if they drop it all here.
761
01:37:40,621 --> 01:37:42,987
It's just villagers here!
762
01:37:44,725 --> 01:37:46,693
Tell the truth...
763
01:37:48,529 --> 01:37:49,894
Why'd you come?
764
01:37:50,831 --> 01:37:52,799
Talk, bastard!
765
01:37:52,933 --> 01:37:55,993
Never mind asking him.
Let's just bury him alive.
766
01:37:56,136 --> 01:37:58,900
Smith, hit him again with a rock!
767
01:37:59,840 --> 01:38:02,604
Did you call him Smith?
768
01:38:04,211 --> 01:38:06,076
How the hell do you
know my name?
769
01:38:07,615 --> 01:38:09,276
Are you Smith?
770
01:38:10,284 --> 01:38:11,376
You?
771
01:38:12,319 --> 01:38:16,119
- Is that right?
- Yeah. yeah, how do you know my name?
772
01:38:28,836 --> 01:38:33,102
How in the world did things
773
01:38:38,345 --> 01:38:39,505
Hey, guys.
774
01:38:44,218 --> 01:38:45,776
I found something.
775
01:39:01,435 --> 01:39:07,999
Shouldn't this be enough
to decoy the bomb raid?
776
01:39:11,712 --> 01:39:14,681
It's not enough, but...
777
01:39:15,416 --> 01:39:18,078
If we work altogether,
it wouldn't be totally impossible
778
01:39:19,119 --> 01:39:21,485
What do you mean?
779
01:39:21,622 --> 01:39:23,385
Work together on what?
780
01:39:24,325 --> 01:39:27,294
We know what would happen here,
you can't just sit by.
781
01:39:28,829 --> 01:39:32,595
We're third parties.
Why don't we mind our business...
782
01:39:32,733 --> 01:39:34,701
and just leave the village?
783
01:39:38,839 --> 01:39:41,103
Don't give me any orders.
784
01:39:41,742 --> 01:39:43,972
We're not from the same unit.
785
01:39:44,712 --> 01:39:46,475
I'll do as I want.
786
01:39:49,717 --> 01:39:51,184
High Comrade?
787
01:39:54,822 --> 01:39:57,086
We'd just decoy the bomb attack.
788
01:39:58,225 --> 01:40:00,819
We fire some warning shots and run.
789
01:40:01,729 --> 01:40:03,196
Nothing to it.
790
01:40:07,735 --> 01:40:09,100
Sang-sang, you think...
791
01:40:10,938 --> 01:40:16,399
if you run away now and live,
you'll be at ease?
792
01:40:17,911 --> 01:40:21,677
You'd regret it all your life
and probably go crazy.
793
01:40:22,216 --> 01:40:24,275
I'd rather go crazy.
794
01:40:24,418 --> 01:40:28,081
You want to die like hell,
so it doesn't matter for you.
795
01:40:29,923 --> 01:40:32,391
But I'm not
interested at all!
796
01:40:40,434 --> 01:40:41,799
High Comrade
797
01:40:44,638 --> 01:40:47,198
You know how we got here.
798
01:40:48,142 --> 01:40:50,975
The wounded
and women comrades...
799
01:40:51,111 --> 01:40:53,579
I killed all those
that couldn't keep up.
800
01:40:56,316 --> 01:40:59,080
How do I face my family
back home?
801
01:40:59,420 --> 01:41:02,480
That was on orders
from Command.
802
01:41:02,623 --> 01:41:05,786
How many people did we kill
on the way here?
803
01:41:06,727 --> 01:41:08,888
We can repay that debt now.
804
01:41:12,933 --> 01:41:14,400
Moon Sang-sang.
805
01:41:15,436 --> 01:41:17,495
I'm not going!
806
01:41:18,839 --> 01:41:20,306
If my family...
807
01:41:21,442 --> 01:41:23,569
Even if it were my own family
I couldn't do it.
808
01:41:34,822 --> 01:41:36,585
What are you waiting for, guys?
809
01:41:59,012 --> 01:42:00,775
Everything's screwed up!
810
01:42:21,335 --> 01:42:22,597
This operation...
811
01:42:24,538 --> 01:42:27,405
how about Second Lieutenant Pyo
leading it?
812
01:42:32,312 --> 01:42:35,975
These damn weapons are
too new to me.
813
01:42:37,417 --> 01:42:39,180
Which, which is the front?
814
01:43:10,817 --> 01:43:16,687
Wretched offspring... Shouldn't come
if you're gonna leave.
815
01:43:17,724 --> 01:43:21,091
Blowing up all the corn...
816
01:44:02,636 --> 01:44:03,898
Look here!
817
01:44:17,918 --> 01:44:20,079
It'll be cold three or four days.
818
01:44:32,232 --> 01:44:33,995
Are you comin' back?
819
01:44:45,279 --> 01:44:47,179
Mister Seu Miss!
820
01:46:06,026 --> 01:46:07,186
I have a favor to ask...
821
01:46:07,961 --> 01:46:10,862
Go back to your base with Smith.
822
01:46:12,833 --> 01:46:17,395
Smith, he asked me
to go back to the base with you.
823
01:46:18,739 --> 01:46:19,899
What?
824
01:46:20,841 --> 01:46:22,604
The base?
825
01:46:24,311 --> 01:46:28,372
No, I'm going
with you guys.
826
01:46:28,715 --> 01:46:30,774
We can try this once,
827
01:46:30,917 --> 01:46:33,283
but If they attack
the second time, it's over.
828
01:46:34,020 --> 01:46:36,386
Dongmakgol is in your hands.
829
01:46:36,523 --> 01:46:38,491
They'll believe you if you tell them.
830
01:46:39,459 --> 01:46:42,895
If the 2nd attack is hapenning,
there is no turning back.
831
01:46:43,096 --> 01:46:46,827
They're going to believe your word.
832
01:46:58,512 --> 01:47:00,878
I guess I don't have
much of a choice, do I?
833
01:47:08,121 --> 01:47:09,588
Take this.
834
01:47:23,136 --> 01:47:24,728
It's been good luck for me.
835
01:47:31,745 --> 01:47:33,440
Take care, guys!
836
01:47:38,285 --> 01:47:42,688
Their bombers will pass over us
at about 18:00.
837
01:47:45,425 --> 01:47:46,790
When they discover us...
838
01:47:46,927 --> 01:47:51,796
We have to expose ourselves to
look like an anti-aircraft base.
839
01:47:57,838 --> 01:48:00,204
The flight path on the map...
840
01:48:00,740 --> 01:48:03,868
says they'll come
from that area in this direction.
841
01:48:04,311 --> 01:48:06,871
Your holes should be facing
11 o'clock and...
842
01:48:07,013 --> 01:48:11,677
MG50 and MG30 should be placed
here and here.
843
01:48:12,819 --> 01:48:14,013
Next, Sergeant Jang...
844
01:48:14,621 --> 01:48:17,590
Set up the lanterns you brought...
845
01:48:17,724 --> 01:48:20,693
To light up the decoy tents to look
like a village.
846
01:48:20,827 --> 01:48:22,488
They'll believe
it's an anti-aircraft base.
847
01:48:23,129 --> 01:48:27,589
Just in case this place
doesn't get noticed...
848
01:48:29,736 --> 01:48:32,102
wire the TNT underground, too.
849
01:48:45,919 --> 01:48:48,979
No one's gonna care we did this.
850
01:48:49,623 --> 01:48:52,091
It's not too late.
Let's just leave!
851
01:48:52,225 --> 01:48:54,386
That's enough out of you little pup!
852
01:49:02,602 --> 01:49:04,866
You've got good
command capability.
853
01:49:08,542 --> 01:49:10,567
You all helped so well.
854
01:49:13,113 --> 01:49:15,081
Why'd you yield command to me?
855
01:49:23,924 --> 01:49:26,893
I'm not suited to the vanguard.
856
01:49:30,030 --> 01:49:32,692
The war started and
everyone in my unit died...
857
01:49:34,935 --> 01:49:38,200
I got a commanding rank
for surviving alone.
858
01:49:43,043 --> 01:49:45,068
You're a born leader.
859
01:49:49,015 --> 01:49:50,573
Does it look that way?
860
01:49:52,619 --> 01:49:53,984
That's good.
861
01:50:01,928 --> 01:50:03,486
Listen to me!
862
01:50:03,630 --> 01:50:07,088
How can the five of us stop
a plane in the sky?
863
01:50:12,138 --> 01:50:14,902
Everyone to their positions!
We don't have time!
864
01:50:15,041 --> 01:50:18,169
- You said there was time!
- Shut up and get moving!
865
01:50:38,932 --> 01:50:40,399
Until the bomber...
866
01:50:41,334 --> 01:50:46,101
is within shooting range
we must stay put!
867
01:50:48,441 --> 01:50:49,601
Elder brother.
868
01:50:51,611 --> 01:50:53,169
Come on over here!
869
01:50:55,382 --> 01:50:58,146
Little pup, scared?
870
01:51:02,322 --> 01:51:04,017
Stay here.
871
01:51:10,430 --> 01:51:12,193
Moon Sang-sang.
872
01:51:13,500 --> 01:51:17,027
Sing that song again
from yesterday.
873
01:51:17,837 --> 01:51:20,203
You want me to sing here, now?
874
01:51:22,942 --> 01:51:24,967
Come on, try!
875
01:51:32,419 --> 01:51:36,480
# A rolling rhythm...
876
01:51:37,724 --> 01:51:41,091
# And a sweet melody...
877
01:51:44,130 --> 01:51:47,395
# A boogie song is...
878
01:51:50,036 --> 01:51:53,005
# a song of hope.
879
01:51:55,041 --> 01:51:59,375
# Wipe away those sad tears...
880
01:52:05,885 --> 01:52:08,285
Eagle2, Report current status over.
881
01:52:08,488 --> 01:52:09,682
Roger
882
01:52:10,223 --> 01:52:13,681
We don't see any enemy movement
at the current position, over.
883
01:52:39,219 --> 01:52:40,379
By the way...
884
01:52:42,021 --> 01:52:45,582
Aren't we allied forces, too?
885
01:52:49,329 --> 01:52:52,890
We're a North-South Joint Force,
aren't we?
886
01:52:53,833 --> 01:52:55,596
Am I wrong?
887
01:52:55,735 --> 01:52:59,603
You can joke
at a time like this?
888
01:52:59,739 --> 01:53:01,001
That makes sense!
889
01:53:08,214 --> 01:53:09,977
Instead of like this...
890
01:53:12,018 --> 01:53:17,513
If we had met somewhere else
some other way...
891
01:53:17,924 --> 01:53:20,688
We would have had real fun.
892
01:53:21,961 --> 01:53:23,394
Don't you think so?
893
01:53:35,942 --> 01:53:37,375
It's now!
894
01:54:01,734 --> 01:54:03,497
I think that was enough.
895
01:54:03,636 --> 01:54:06,002
Yeah, that should be enough.
896
01:54:06,172 --> 01:54:07,662
Then let's run!
897
01:54:17,617 --> 01:54:19,983
Damn it, they didn't see us!
898
01:54:25,625 --> 01:54:27,092
Nest A-1, Nest A-1
899
01:54:27,227 --> 01:54:29,092
This is Sparrow05
900
01:54:29,229 --> 01:54:33,393
From our current position,
we have detected enemy movements.
901
01:54:33,700 --> 01:54:36,567
I'm on my way down.
Check it out, over.
902
01:54:45,044 --> 01:54:46,511
Gottcha
903
01:55:46,039 --> 01:55:47,301
Taek-gi!
904
01:56:43,730 --> 01:56:44,890
Sang-sang!
905
01:57:59,639 --> 01:58:01,402
Hurry, come on.
906
01:58:06,579 --> 01:58:07,773
Take cover!
907
01:58:20,827 --> 01:58:22,692
Come on, enough already!
908
02:00:13,039 --> 02:00:14,904
Elder brother!
Elder Brother!
909
02:00:18,311 --> 02:00:19,471
Brother!
910
02:00:20,179 --> 02:00:21,339
Brother!
911
02:00:25,017 --> 02:00:26,177
Elder brother!
912
02:00:30,122 --> 02:00:31,680
Little pup!
913
02:00:34,927 --> 02:00:37,589
I'm... fine...
914
02:00:47,840 --> 02:00:49,307
Elder brother...
915
02:01:20,840 --> 02:01:23,468
You damn bastards!
916
02:01:37,657 --> 02:01:40,490
Take cover!
Take cover!
917
02:01:40,626 --> 02:01:41,991
Take cover!
918
02:02:37,016 --> 02:02:39,382
One minute to drop zone, deadline.
919
02:02:43,923 --> 02:02:46,983
Nest A-1, Nest A-1.
We are in hot zone.
920
02:02:47,126 --> 02:02:50,892
Repeat EO 1,2
and 3 are in the hot zone.
921
02:02:51,330 --> 02:02:53,821
Mission has been initiated.
922
02:02:54,633 --> 02:02:56,464
One minute to engage.
64541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.