All language subtitles for Waking.The.Dead.S05E01.Towers.Of.Silence.Part1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:54,800 --> 00:00:56,711 VOICES ECHO 2 00:00:56,880 --> 00:00:58,313 .. Like suicide... 3 00:00:58,400 --> 00:01:00,277 Convince the coroner and... 4 00:01:12,400 --> 00:01:14,550 Hi. Mr Z? Mr Z, good. 5 00:01:20,160 --> 00:01:23,277 Don't start, please. Don't start what? 6 00:01:23,360 --> 00:01:27,353 You think I have a problem with the notion of eternal culpability, don't you? 7 00:01:27,440 --> 00:01:31,069 Well, have you? No, I don't. Well, that's OK. I don't. 8 00:01:43,480 --> 00:01:45,471 It's a point of view, Mel. 9 00:01:45,560 --> 00:01:48,791 Sorry. You admired him? I'm sorry. 10 00:02:01,280 --> 00:02:06,638 So we are looking at about 40, 50 miles of coastline. 11 00:02:06,720 --> 00:02:09,678 I don't know if it helps but the weed killer I found... 12 00:02:17,040 --> 00:02:20,669 Do you think this is Mr X hitting back...? I don't know. 13 00:02:33,680 --> 00:02:39,152 They could just be empty words, but if he won't speak to us... 14 00:02:39,240 --> 00:02:40,878 All he kept saying was thousands. 15 00:02:40,960 --> 00:02:42,678 Was it? 16 00:02:42,760 --> 00:02:45,672 According to the psychiatrist, yes. 17 00:02:45,760 --> 00:02:50,311 And that could mean anything, couldn't it, post 9/11? Thousands of lives. 18 00:02:50,400 --> 00:02:54,154 Could you mean he's a fundamentalist? Could be an epidemic. 19 00:02:54,240 --> 00:02:55,878 Like AIDS, another AIDS. 20 00:02:55,960 --> 00:03:02,877 OK, so we'll just stick to the fact that he's committed a murder and he's in prison. 21 00:03:17,280 --> 00:03:23,719 Hi. Can I help you? Yeah. I want a big plane like this. 22 00:03:23,800 --> 00:03:25,279 A radio-controlled one? No. 23 00:03:29,960 --> 00:03:34,829 No. No. Just like an airliner, you know a 747. 24 00:03:34,920 --> 00:03:36,831 A 400 or 200? 25 00:03:36,920 --> 00:03:38,831 What's the difference? 26 00:03:38,920 --> 00:03:40,558 400's the current model. 27 00:03:40,640 --> 00:03:42,756 So six years ago would've been... 28 00:03:42,840 --> 00:03:46,469 The 200. Spencer Michael Jordan, GBH. 29 00:03:46,560 --> 00:03:48,391 Been in custody before, Jordan? 30 00:03:48,480 --> 00:03:52,598 No. No, "sir". 31 00:03:52,680 --> 00:03:54,591 No, sir. 32 00:03:54,680 --> 00:03:59,595 You'll be seen by health care and a gym instructor and you'll be assigned to a wing. 33 00:03:59,680 --> 00:04:01,636 Are these all the paints you need, these three? 34 00:04:01,720 --> 00:04:03,358 Yeah, the white for the fuselage. 35 00:04:03,440 --> 00:04:06,193 There you go. Oh, that's better. 36 00:04:06,280 --> 00:04:09,272 How much is the big yellow remote-control plane? 37 00:04:09,360 --> 00:04:11,999 I'll just check for you. Thank you. 38 00:04:12,080 --> 00:04:15,470 Are we done then? Yeah, pretty much. Good. 39 00:04:15,560 --> 00:04:18,199 All right, here we are - Heathrow Airport, October 1998. 40 00:04:18,280 --> 00:04:21,033 Flight 553 coming into runway 51. 41 00:04:21,120 --> 00:04:24,999 Yeah... landing. Without wings. It's a combination passenger-cargo plane. 42 00:04:28,760 --> 00:04:30,512 Great landing, Boyd. 43 00:04:30,600 --> 00:04:32,955 OK, that's my first landing. 44 00:04:33,040 --> 00:04:35,235 OK, this is the runway. You're airside. 45 00:04:35,320 --> 00:04:37,038 Cargo. Tight security. Warehouse. 46 00:04:37,120 --> 00:04:39,350 Yeah. Warehouse, right. 47 00:04:39,440 --> 00:04:41,192 Tight security. Really tight security. 48 00:04:41,280 --> 00:04:43,350 Yeah, yeah. Plane backs up. 49 00:04:43,440 --> 00:04:46,671 To deposit its cargo out of the cargo hold. 50 00:04:46,760 --> 00:04:48,910 Cargo. Forklift truck. Come on. You're baggage. 51 00:04:49,000 --> 00:04:51,195 Thanks. There you go. 52 00:04:51,280 --> 00:04:54,078 Boom! Just turn round there. 53 00:04:54,160 --> 00:04:56,390 Back into the warehouse. 54 00:04:56,480 --> 00:05:00,075 Because it's got a pass. New security pass goes in. 55 00:05:01,600 --> 00:05:07,152 Doors. What's in this cargo? Don't know. Didn't know then, they don't know now. What, never looked? 56 00:05:07,240 --> 00:05:10,471 Never looked. Right, so it's in the security warehouse. 57 00:05:10,560 --> 00:05:15,350 Four men and an armoured vehicle smash their way through the security 58 00:05:15,440 --> 00:05:17,908 and ram the security doors of the warehouse. 59 00:05:21,200 --> 00:05:23,156 Was it an inside job? 60 00:05:23,240 --> 00:05:27,028 They just did, right? And they take two of the crates from the cargo. 61 00:05:30,200 --> 00:05:35,274 Put them in the vehicle. OK. Escape, disappear forever, never to be found again. 62 00:05:38,720 --> 00:05:40,312 Good! 63 00:05:40,400 --> 00:05:44,188 A week later, baggage handler, that's you... Nadir Mehta. 64 00:05:44,280 --> 00:05:49,479 Nadir Mehta. Nadir Mehta. Is found in a water tank in Kent, dead. 65 00:05:49,560 --> 00:05:52,438 Indian immigrant. Throat cut, hands chopped off at the wrists. 66 00:05:54,720 --> 00:06:00,875 Now, not this plane, another plane. 67 00:06:00,960 --> 00:06:03,599 Month later takes off for Arizona. 68 00:06:03,680 --> 00:06:05,511 This is the dead plane, finished plane. 69 00:06:05,600 --> 00:06:09,149 It's going to go to the graveyard of planes in Arizona, where it's dry... 70 00:06:11,120 --> 00:06:14,669 There's no rust. So they put them there, right? 71 00:06:14,760 --> 00:06:17,479 Takes off, its final voyage. It's a little sad. 72 00:06:17,560 --> 00:06:20,028 The pilot's crying... 73 00:06:20,120 --> 00:06:21,997 Boyd. 74 00:06:23,760 --> 00:06:28,117 Hi, I'm Detective Sergeant Stephenson, from Kent CID. 75 00:06:28,200 --> 00:06:30,953 God, I am so sorry. 76 00:06:31,040 --> 00:06:35,477 Dr Grace Foley, we weren't expecting you till tomorrow. This is Detective Superintendent Boyd. Hello. 77 00:06:35,560 --> 00:06:38,120 Can I just finish this? Boyd! 78 00:06:40,840 --> 00:06:43,308 This plane's on its last flight. 79 00:06:47,000 --> 00:06:49,309 From Kent CID, are you? Comes into land at the graveyard 80 00:06:49,400 --> 00:06:54,030 where it spends the next six years of its life for... 81 00:06:54,120 --> 00:06:56,714 What do you have to offer exactly? 82 00:06:56,800 --> 00:07:02,238 .. Before two men come and decide to break it down for scrap. 83 00:07:02,320 --> 00:07:04,470 Smash it open. 84 00:07:04,560 --> 00:07:09,111 In the cargo hold they find a mummified body. 85 00:07:09,200 --> 00:07:12,715 What's the connection between this mummified body and Nadir Mehta? 86 00:07:12,800 --> 00:07:15,872 No wrists. Has no hands. Do you get the connection? 87 00:07:15,960 --> 00:07:20,351 Now in another plane they fly this mummified body back to Heathrow, back to us, yesterday. 88 00:07:20,440 --> 00:07:25,639 And it's arriving in about one hour's time in Heathrow. 89 00:07:25,720 --> 00:07:30,794 Where Doctor Gibson is going to pick up this mummified body and bring it back to us. 90 00:07:30,880 --> 00:07:33,553 So you are the officer that found the man in the water tower 91 00:07:33,640 --> 00:07:38,156 in 1998, aren't you, Detective Sergeant Stevenson? Yes. 92 00:07:38,240 --> 00:07:45,954 What do you possibly think you can do to help us? Mmm? 93 00:07:58,240 --> 00:08:00,629 Can you build model planes? 94 00:08:03,160 --> 00:08:05,390 Well, I can give it a go. 95 00:08:09,280 --> 00:08:13,799 Thanks. 96 00:08:17,320 --> 00:08:19,515 Could you just give us a minute? 97 00:08:19,600 --> 00:08:21,033 Thanks. 98 00:09:40,960 --> 00:09:43,315 Customs search coffins here every day. 99 00:10:00,440 --> 00:10:05,309 Oh, and who was it who requested the secondment of this officer who handled the Metha family? 100 00:10:05,400 --> 00:10:08,790 I just didn't know that it was going to be a she... person. 101 00:10:08,880 --> 00:10:11,713 Oh, excuse me, but yes, you did know. I didn't... I... 102 00:10:11,800 --> 00:10:16,510 But what you didn't know was who it was going to remind you of. Fine. 103 00:10:22,320 --> 00:10:26,836 So? So? 104 00:10:28,320 --> 00:10:30,436 Are we going to work? 105 00:10:30,520 --> 00:10:32,988 I am working. I am working. 106 00:10:33,080 --> 00:10:36,311 I am working here. I am very busy, thank you. 107 00:10:37,840 --> 00:10:41,674 I think we should be working together out there. 108 00:11:10,080 --> 00:11:12,674 Well, done! I'm impressed. 109 00:11:33,560 --> 00:11:37,599 This is how we work. 110 00:11:37,680 --> 00:11:39,159 We throw ideas around... 111 00:11:40,840 --> 00:11:42,432 .. discuss... 112 00:11:44,080 --> 00:11:45,752 .. pool our thoughts. 113 00:11:48,680 --> 00:11:52,514 It's not about me making a lecture 114 00:11:52,600 --> 00:11:56,559 up here, you understand that? 115 00:11:56,640 --> 00:11:58,915 Yes. 116 00:11:59,000 --> 00:12:02,072 The FBI liaison office at the US embassy 117 00:12:02,160 --> 00:12:04,754 contacted us to say they found a body in the plane in Arizona. 118 00:12:04,840 --> 00:12:07,877 The death of the body in the plane in Arizona pre-dates its arrival. 119 00:12:07,960 --> 00:12:11,873 The last flight that this plane made was from Heathrow airport in 1998. 120 00:12:11,960 --> 00:12:15,555 At the same time there was a baggage handler found in a water tower in Kent. 121 00:12:15,640 --> 00:12:17,915 Yeah, I found the body. I know you did. 122 00:12:18,000 --> 00:12:21,356 A week before, there was a robbery at Heathrow airport. 123 00:12:23,640 --> 00:12:26,438 A flight from Mumbai. 124 00:12:26,520 --> 00:12:28,829 Indian baggage handler. 125 00:12:28,920 --> 00:12:34,916 Indian plane. Sarosh Mehta, who was his brother, was also a baggage handler at Heathrow Airport. 126 00:12:35,000 --> 00:12:37,992 He walked into a police station and offered to make a statement, 127 00:12:38,080 --> 00:12:41,356 handed over a knife and confessed to the murder of his brother over a gambling debt. 128 00:12:41,440 --> 00:12:43,670 And he's now serving life in prison. So you're making the connection. 129 00:12:43,760 --> 00:12:49,039 Similar physical mutilation between Arizona and the body in the water tower, yes. No hands. 130 00:12:49,120 --> 00:12:52,669 We asked the prison to produce Sarosh Mehta for interview, 131 00:12:52,760 --> 00:12:55,877 but we'd have to consult his psychologist. Wouldn't talk to us. 132 00:12:55,960 --> 00:13:02,798 So I talked to his psychologist and I read his file and for me, his profile doesn't fit 133 00:13:02,880 --> 00:13:07,829 with someone who is genuinely confessing to a murder. There's no minimising, there's no excusing. 134 00:13:07,920 --> 00:13:14,189 In fact, there's no emotional content. There's just simply this overwhelming fear. 135 00:13:14,280 --> 00:13:16,748 State of the world, thousands of lives being under threat. 136 00:13:16,840 --> 00:13:19,559 Can't you insist on interviewing him? How can you? 137 00:13:19,640 --> 00:13:22,598 If they don't want to talk, they won't talk. We tried twice. 138 00:13:22,680 --> 00:13:25,069 But we decided to find a different way. 139 00:13:25,160 --> 00:13:28,755 They have rights in prison. Do you know who the guy in the plane was? 140 00:13:28,840 --> 00:13:32,799 We contacted missing persons. They said no-one airside at Heathrow airport had been reported missing, 141 00:13:32,880 --> 00:13:35,519 and you can't go airside at Heathrow without a pass. 142 00:13:35,600 --> 00:13:38,160 So my conclusion was... 143 00:13:39,960 --> 00:13:41,439 To fins a different approach. 144 00:13:41,520 --> 00:13:44,796 You're doing very well, believe me. 145 00:14:19,360 --> 00:14:22,557 Governor says you're going on the Vulnerable Prisoner Unit. 146 00:14:22,640 --> 00:14:25,677 But we're full, so you're staying on reception. 147 00:14:25,760 --> 00:14:29,309 You must have assaulted someone very important. Policeman. 148 00:15:16,520 --> 00:15:19,557 Hi, Felix. 149 00:15:19,640 --> 00:15:21,358 Hi. 150 00:15:21,440 --> 00:15:25,035 Did you get on all right? Fine thanks. 151 00:15:26,560 --> 00:15:29,438 So this is it then, yeah? 152 00:15:29,520 --> 00:15:36,039 Yep, this is it. Did you have any problems getting it through the...? 153 00:15:36,120 --> 00:15:39,590 Are you just going to stand there? 154 00:15:41,440 --> 00:15:43,158 No, no, no - I'll leave you to it. 155 00:15:43,240 --> 00:15:45,674 I'd like you to help. 156 00:15:45,760 --> 00:15:49,992 What did you say? I'd like your help. 157 00:15:53,400 --> 00:15:54,879 Christmas! 158 00:15:57,760 --> 00:15:59,398 Pop some gloves on. 159 00:16:11,120 --> 00:16:12,712 Did I say something wrong? 160 00:16:12,800 --> 00:16:15,234 No, I'm just... 161 00:16:15,320 --> 00:16:20,394 not used to being asked to help in the lab, you know, it's sort of the first time. 162 00:16:20,480 --> 00:16:22,630 It's a new experience. 163 00:16:22,720 --> 00:16:24,711 Right. 164 00:16:24,800 --> 00:16:27,712 If you can grab both ends and lift when I say lift. 165 00:16:27,800 --> 00:16:30,189 Yeah. Lift. 166 00:16:41,680 --> 00:16:44,069 Looks like he's been dead a hundred years. 167 00:16:55,920 --> 00:16:57,717 Going through, sir? Yes, thank you. 168 00:17:01,720 --> 00:17:03,199 Cheers. 169 00:17:06,480 --> 00:17:09,552 In most environments the body will bloat and decompose quite quickly. 170 00:17:09,640 --> 00:17:11,995 This guy's had six years in the desert to dry out. 171 00:17:12,080 --> 00:17:15,629 Exactly. Which will encourage desiccation 172 00:17:15,720 --> 00:17:18,632 and some of the soft tissue will be preserved. 173 00:17:18,720 --> 00:17:21,393 He was also frozen in the aeroplane for quite some time. 174 00:17:21,480 --> 00:17:23,471 Is this going to smell? No. Good. 175 00:17:25,720 --> 00:17:29,269 It's like the mummies in the tombs in Egypt. 176 00:17:29,360 --> 00:17:30,952 Ready? Yep. 177 00:17:33,920 --> 00:17:36,309 Can you get any DNA from this mummy? 178 00:17:36,400 --> 00:17:38,152 I can try. 179 00:17:38,240 --> 00:17:40,470 Well, the very best of luck. 180 00:17:40,560 --> 00:17:42,710 Mature male. The hands have been removed at the wrist. 181 00:17:42,800 --> 00:17:45,633 He needs a name. He's not going to answer whatever you call him, is he? 182 00:17:45,720 --> 00:17:47,676 It would give him a bit more dignity. 183 00:17:47,760 --> 00:17:50,274 Like crispy duck? 184 00:17:50,360 --> 00:17:53,079 Or ice box, ice cube. You always go too far. 185 00:17:53,160 --> 00:17:54,752 Mr Freeze. 186 00:17:54,840 --> 00:18:00,073 Oh, and a cause of death, Felix... as soon as you can please. 187 00:18:00,160 --> 00:18:03,152 To your left please, Jordan, right down to the end. 188 00:18:03,240 --> 00:18:05,117 Number 25. 189 00:18:25,280 --> 00:18:28,158 You're having to make room, Mr Mehta. 190 00:18:28,240 --> 00:18:31,471 No, no, this is not right, lifers do not share. 191 00:18:31,560 --> 00:18:33,710 They do now, I'm afraid. We're full. 192 00:18:33,800 --> 00:18:35,233 Try and make the best of it. 193 00:19:07,440 --> 00:19:09,874 Is that your wife? 194 00:19:09,960 --> 00:19:12,793 I pray at sunrise. You'll have to get used to it. 195 00:19:28,720 --> 00:19:32,872 Doctor Felix Gibson and Crispy Duck. 196 00:19:32,960 --> 00:19:36,555 Crispy Duck? Mmm-hmm. And scalpel. 197 00:19:40,160 --> 00:19:43,311 Dehydrated tissue above the sternum. 198 00:19:43,400 --> 00:19:46,233 It's like peeling a very old apple. 199 00:19:46,320 --> 00:19:49,710 Can you tell me what race this person is. Could he be an Indian? 200 00:19:49,800 --> 00:19:52,473 Well, skin colour's not much of a guide on a body in this condition. 201 00:19:52,560 --> 00:19:55,120 Shape of the skull could give us some indication. 202 00:19:55,200 --> 00:19:58,112 Ah-ha. Do you have the skeletal age? 203 00:19:58,200 --> 00:19:59,758 Only approximate. 204 00:19:59,840 --> 00:20:03,150 Once the growth plates have gone... 205 00:20:03,240 --> 00:20:05,515 Would the DNA help us? 206 00:20:05,600 --> 00:20:07,955 It may help us with ethnicity. 207 00:20:08,040 --> 00:20:11,919 It will take a long time to come through. 208 00:20:12,000 --> 00:20:15,959 There is a method for narrowing the age range though - racimisation. 209 00:20:16,040 --> 00:20:20,477 What's that? The body produces more left-handed molecules as we age. 210 00:20:20,560 --> 00:20:22,835 Oh, that is gross, oh, God! 211 00:20:22,920 --> 00:20:26,833 Abdominal organs partially remaining. 212 00:20:30,080 --> 00:20:34,517 Soft tissue... long gone. 213 00:20:34,600 --> 00:20:36,636 What's happened there - just withered away? 214 00:20:36,720 --> 00:20:38,153 No, decomposed. 215 00:20:42,840 --> 00:20:45,115 Could you help me with my mask? 216 00:20:45,200 --> 00:20:49,273 Dr Felix Gibson is taking a break and wants her mask. Boyd. Look, you look great. 217 00:20:49,360 --> 00:20:53,114 Little smile. The mask. Yeah, mask. 218 00:20:54,200 --> 00:20:57,670 Right, so... 219 00:21:01,600 --> 00:21:03,636 Thank you. Racimisation. 220 00:21:03,720 --> 00:21:06,632 Yours. Yeah. 221 00:21:06,720 --> 00:21:09,792 Molecules can be left or right handed. Yep, go, Freddy. 222 00:21:09,880 --> 00:21:14,829 Mirror images of themselves, they vary and are called racimates. 223 00:21:14,920 --> 00:21:20,552 Chemically identical except when you look at their orientation under an electron microscope. 224 00:21:20,640 --> 00:21:22,392 We haven't got one of those. 225 00:21:22,480 --> 00:21:27,156 That is truly... disgusting. 226 00:21:47,240 --> 00:21:53,588 Whatever killed him went straight through the skull and into the brain. 227 00:21:53,680 --> 00:21:56,035 And it wasn't a bullet. 228 00:21:56,120 --> 00:21:58,236 Looks like a staple. 229 00:22:00,080 --> 00:22:02,355 A staple? 230 00:22:02,440 --> 00:22:04,954 Can you get some tweezers? 231 00:22:05,040 --> 00:22:06,553 Look at that. Look at that. 232 00:22:08,520 --> 00:22:10,875 Boyd - tweezers. 233 00:22:10,960 --> 00:22:12,473 What? 234 00:22:43,280 --> 00:22:45,874 Busy year '98, isn't it? Yeah. 235 00:22:48,120 --> 00:22:50,759 Nine robberies. Not investigated. 236 00:22:50,840 --> 00:22:56,233 No result. Follow-up. No result. Why would you not investigate something? 237 00:22:56,320 --> 00:23:01,075 This armed robbery was the biggest security breach of that year. No follow-up. No result. Yeah. 238 00:23:01,160 --> 00:23:06,871 So no-one was hurt, no guns fired, no damage, nothing at the scene of that crime. 239 00:23:06,960 --> 00:23:13,354 And yet a week later this man, Nadir thingy, turns up in a water tower in Kent with his throat cut. 240 00:23:15,040 --> 00:23:20,319 So is there a connection between October armed robbery and him? 241 00:23:52,800 --> 00:23:56,349 Do you think it will be all right here? Probably not. 242 00:23:56,440 --> 00:23:59,193 So where's this Salter man? 243 00:23:59,280 --> 00:24:01,475 Nothing wrong with your coffin I hope? 244 00:24:01,560 --> 00:24:04,199 Coffin's fine, the person inside is in a bit of trouble though. 245 00:24:04,280 --> 00:24:09,308 Who was he? He was found in a plane that flew out of here in 1998. 246 00:24:09,400 --> 00:24:11,789 Same year a baggage handler was murdered. 247 00:24:11,880 --> 00:24:15,077 Well, 1998 was a different era in terms of Heathrow. 248 00:24:15,160 --> 00:24:19,631 Were you here in...? No, you were still at school, weren't you? 249 00:24:19,720 --> 00:24:22,029 Do I need my lawyer present? No... 250 00:24:22,120 --> 00:24:24,998 We're just looking for a bit of context. 251 00:24:25,080 --> 00:24:26,513 Hello. 252 00:24:26,600 --> 00:24:32,755 You see, in the old days it was just sort of random checks on the airport staff. Things are a lot tighter now. 253 00:24:32,840 --> 00:24:36,549 Yeah, but nobody seems to know what was stolen in this robbery. 254 00:24:36,640 --> 00:24:43,557 That's because customs never saw it before it was nicked. Really? Who's in charge of customs? 255 00:24:43,640 --> 00:24:45,232 The Collector. 256 00:24:45,320 --> 00:24:46,753 The Collector owns the airport. 257 00:24:49,960 --> 00:24:55,512 What are you doing here? Detective Superintendent Boyd. I'm James Alcock. The Collector. 258 00:24:55,600 --> 00:24:58,990 What's all this about importing a dead body? The Collector? 259 00:24:59,080 --> 00:25:02,231 I am the Customs and Excise Collector for Heathrow Airport. 260 00:25:02,320 --> 00:25:07,235 I didn't know there was VAT on dead bodies. What about the Coroner? The Coroner's Office is aware. 261 00:25:07,320 --> 00:25:11,199 How long have you been the Collector at this airport, Mr Alcock? 262 00:25:11,280 --> 00:25:13,316 Ten years. 263 00:25:13,400 --> 00:25:17,632 Ten years... So you were the Collector here in 1998? 264 00:25:17,720 --> 00:25:21,076 Work it out for yourself. OK. 265 00:25:21,160 --> 00:25:28,236 That's the year that there were nine airside robberies reported, four of which were never investigated. 266 00:25:28,320 --> 00:25:35,032 What are you talking about? February 2nd, approximately $2 million worth of Pentium 4s en route from Tokyo, 267 00:25:35,120 --> 00:25:39,432 were stolen from a van parked near a British Airways hanger. 268 00:25:39,520 --> 00:25:44,753 March 29th, 18 cartons of Elkon 109 cameras and DX lenses 269 00:25:44,840 --> 00:25:47,513 were stolen from a secure area near Terminal One. 270 00:25:47,600 --> 00:25:50,034 That's like holding you accountable for every murder in London. 271 00:25:50,120 --> 00:25:52,270 We've got a slightly bigger patch, Jim. 272 00:25:52,360 --> 00:25:56,512 Look, we don't arbitrarily decide not to follow up on cases. 273 00:25:56,600 --> 00:26:02,038 If someone tells me that a box of microchips has vanished into thin air, I can't tell him he's wrong, 274 00:26:02,120 --> 00:26:05,715 but I can take an educated view on how much manpower to afford. 275 00:26:05,800 --> 00:26:08,030 So you're saying the claims were false? 276 00:26:08,120 --> 00:26:14,434 Let's say we're perennially overstretched so we tend to focus on the big game. 277 00:26:14,520 --> 00:26:18,593 And in 1998 that would've been the armed robbery in October, wouldn't it? That's right. 278 00:26:18,680 --> 00:26:21,240 Which you didn't get a result on either. 279 00:26:23,200 --> 00:26:25,077 Where do I know you from? 280 00:26:25,160 --> 00:26:28,311 Kent CID. Serious Crimes Squad. 281 00:26:28,400 --> 00:26:31,836 Where is the required co-ordination request? No-one's delivered it to my office. 282 00:26:31,920 --> 00:26:35,469 Don't worry yourself about that, Jim. I'll be in touch if I need to talk to you. 283 00:26:35,560 --> 00:26:39,030 No nipping off to the villa in Spain without letting us know. 284 00:26:39,120 --> 00:26:40,712 Nice warehouse. 285 00:26:40,800 --> 00:26:46,352 In the meantime could you forward all files pertaining to the robbery to our offices? 286 00:26:46,440 --> 00:26:47,873 I'd be very grateful. 287 00:26:52,400 --> 00:26:56,393 Our clients lost property and we have an open file on this case. 288 00:26:56,480 --> 00:27:00,155 But if the insurance companies paid out, you're here because you believe 289 00:27:00,240 --> 00:27:05,030 that it's either insurance fraud or an inside job, yes? Incorrect. 290 00:27:05,120 --> 00:27:08,430 Oh. Our clients are not primarily concerned with fraud, 291 00:27:08,520 --> 00:27:12,752 they're concerned with losses which may be recoverable. 292 00:27:12,840 --> 00:27:15,593 Uh-huh. 293 00:27:15,680 --> 00:27:17,796 So you're Sertill. 294 00:27:21,600 --> 00:27:24,433 We make a noise at Heathrow and here you are. 295 00:27:28,680 --> 00:27:31,797 Who are your clients? 296 00:27:31,880 --> 00:27:36,032 An international trading and financial consortium. 297 00:27:36,120 --> 00:27:38,076 It's not much of answer. 298 00:27:38,160 --> 00:27:40,515 For security reasons, they prefer anonymity. 299 00:27:40,600 --> 00:27:42,511 What did they lose? 300 00:27:42,600 --> 00:27:44,955 High-value industrial equipment. 301 00:27:45,040 --> 00:27:48,350 In case you hadn't noticed, I'm a police officer, this is a police facility, 302 00:27:48,440 --> 00:27:52,399 there are no security considerations in here. 303 00:27:52,480 --> 00:27:56,598 We both know that shippers of freight feel vulnerable to leakage of information. 304 00:27:56,680 --> 00:27:58,671 I have no information for you. 305 00:27:58,760 --> 00:28:00,432 But you'll keep us informed? 306 00:28:07,000 --> 00:28:09,594 Why would I do that? We like to think we have 307 00:28:09,680 --> 00:28:12,478 constructive and cordial relations in law enforcement. 308 00:28:12,560 --> 00:28:14,232 I bet you do. 309 00:28:19,880 --> 00:28:23,429 Dead... Dead... In prison in Leipzig. 310 00:28:23,520 --> 00:28:27,479 These three are all candidates for a robbery on this scale. 311 00:28:29,200 --> 00:28:34,399 Do you know any of these faces? Thomas Shatz, based in Vienna, 312 00:28:34,480 --> 00:28:39,918 Mr Irani, an Indian, and Lothar Munk, an Austrian, like Shatz. Any evidence? 313 00:28:40,000 --> 00:28:42,992 International intelligence resources. 314 00:28:43,080 --> 00:28:50,156 If any of these names crops up in your investigation, then we might be able to help you further. 315 00:28:50,240 --> 00:28:53,994 But it's not our job to steer you or point fingers. 316 00:28:54,080 --> 00:28:57,470 I wouldn't expect you to do that. Will you leave those with me then? 317 00:28:57,560 --> 00:29:01,633 How do I get in touch with you? 318 00:29:03,080 --> 00:29:04,593 Thank you. 319 00:29:18,160 --> 00:29:20,594 Hi. Hi. 320 00:29:22,160 --> 00:29:25,038 Anything come out of that? 321 00:29:25,120 --> 00:29:27,076 Not really, no. 322 00:29:28,600 --> 00:29:30,989 Was it about the case? 323 00:29:31,080 --> 00:29:32,638 Yeah. 324 00:29:32,720 --> 00:29:34,153 Sort of. 325 00:29:36,400 --> 00:29:37,913 Well, who were they? 326 00:29:41,000 --> 00:29:44,993 Well, they protect a company's interests. 327 00:29:45,080 --> 00:29:50,791 Which company? Mmm! I don't know. 328 00:29:55,480 --> 00:29:57,994 Sorry, I just don't know. 329 00:30:09,880 --> 00:30:12,348 Could you sign the release form for Nadir Mehta's exhumation? 330 00:30:12,440 --> 00:30:13,839 OK. Thank you. 331 00:31:03,280 --> 00:31:05,157 It's probably a dead buzzard. 332 00:32:19,200 --> 00:32:22,988 Your man's in and the operation's secure for the time being at least. 333 00:32:23,080 --> 00:32:28,598 OK. But if a prison officer finds out, by the time the shifts have rotated every 48 hours, 334 00:32:28,680 --> 00:32:32,036 everyone'll know Mehta's in with a police officer. Two nights was all I asked for. 335 00:32:32,120 --> 00:32:35,430 I moved heaven and hell for you on this. I appreciate it. 336 00:32:35,520 --> 00:32:37,238 What if that Mehta guy's a nutter? 337 00:32:37,320 --> 00:32:42,713 Who the hell's killed thousands of people since Adolf Hitler? Pol Pot. Pinochet. Saddam Hussein. Bin Laden. 338 00:32:42,800 --> 00:32:45,189 Well, if your man's spotted, he's dead. 339 00:32:45,280 --> 00:32:49,239 One sniff that his cover's blown and I have to pull him out. I understand. 340 00:32:51,240 --> 00:32:53,515 Pay for my fare, will you? 341 00:33:00,280 --> 00:33:02,840 First night it's natural to worry. 342 00:33:02,920 --> 00:33:04,751 I'm not worried. 343 00:33:04,840 --> 00:33:08,719 Is there good in your heart? Doesn't matter now, does it? 344 00:33:14,440 --> 00:33:17,318 If there is good in your heart, all will be well. 345 00:33:25,040 --> 00:33:27,508 That's the John. Oh. 346 00:33:27,600 --> 00:33:29,033 That's not a chair. 347 00:33:29,120 --> 00:33:33,432 This is a chair. And that's the table. 348 00:33:33,520 --> 00:33:38,071 This is the bunk. And which one's he on? 349 00:33:38,160 --> 00:33:39,718 He's on the lower bunk, Spence. 350 00:34:07,120 --> 00:34:10,999 Hmm? Doctor Gibson needs to talk to you. 351 00:34:11,080 --> 00:34:14,914 Nadir Mehta was not necessarily murdered. How do you mean? 352 00:34:15,000 --> 00:34:17,230 These are the histological samples from the post-mortem. 353 00:34:17,320 --> 00:34:19,311 Clearly nobody's looked at them. How do you know? 354 00:34:19,400 --> 00:34:21,994 It's fine exhuming bodies, but it's easier to start at the beginning. 355 00:34:22,080 --> 00:34:25,993 You weren't here at the beginning. I ordered the exhumation. I'm not criticising you. 356 00:34:26,080 --> 00:34:29,629 If anyone had bothered to look at these slides... What? 357 00:34:29,720 --> 00:34:35,989 They'd have seen that there is no evidence of vital reaction around the throat wound. 358 00:34:38,960 --> 00:34:40,951 Thank you. You're welcome. 359 00:34:41,560 --> 00:34:43,755 HE PRAYS 360 00:35:18,440 --> 00:35:20,715 Grace! Yep. 361 00:35:20,800 --> 00:35:23,268 Your hunch was almost right. Why? 362 00:35:23,360 --> 00:35:25,271 Nadir Mehta was dead before his throat was cut. 363 00:35:25,360 --> 00:35:26,873 So he didn't kill his brother? 364 00:35:26,960 --> 00:35:30,270 Well, if he did, he didn't kill him by slitting his throat. Andy. Yep. 365 00:35:30,360 --> 00:35:32,476 You need to speak to Mrs Mehta. 366 00:35:32,560 --> 00:35:34,676 She already knows we've dug up her husband. 367 00:35:51,000 --> 00:35:54,993 Where is he? He's at the hospital. 368 00:35:55,080 --> 00:35:57,594 They have to do a post-mortem. 369 00:35:57,680 --> 00:35:59,432 Post-mortem... 370 00:36:02,040 --> 00:36:04,508 Mama, mama. 371 00:36:23,240 --> 00:36:24,912 Put a mask on if you like. 372 00:36:25,000 --> 00:36:30,313 I haven't established a true cause of death as yet. 373 00:36:30,400 --> 00:36:34,518 But his throat was cut after he was killed? Mmm. 374 00:36:40,840 --> 00:36:43,229 KNOCK ON DOOR Hello. 375 00:36:46,640 --> 00:36:48,437 How am I doing? 376 00:36:49,960 --> 00:36:51,439 Very well. 377 00:36:53,480 --> 00:36:56,119 Andy likes me a bit more now, doesn't she? 378 00:36:56,200 --> 00:36:58,031 Well, I hope so, 379 00:36:58,120 --> 00:37:03,114 but making her build an aeroplane on her first day wasn't a good idea. 380 00:37:03,200 --> 00:37:05,998 It has a calming influence. Calming influence. 381 00:37:06,080 --> 00:37:10,915 Like occupational therapy, give someone something practical to do with their hands. With her hands. 382 00:37:11,000 --> 00:37:17,235 Have you heard from Frankie? Yes, she's gone back to research. 383 00:37:19,080 --> 00:37:21,753 You talked to her? Yes. 384 00:37:26,720 --> 00:37:29,393 Where's Andy? 385 00:37:29,480 --> 00:37:30,959 In the lab. 386 00:37:32,520 --> 00:37:34,431 Andy, wrong place. 387 00:37:34,520 --> 00:37:36,158 Mrs Mehta, remember? 388 00:37:36,240 --> 00:37:38,595 What's happening? Boyd. 389 00:37:38,680 --> 00:37:41,956 There's damage to two incisor teeth. 390 00:37:46,240 --> 00:37:48,959 Look they're cracked across, 391 00:37:49,040 --> 00:37:52,510 see the abrasion marks consistent with pincer pliers. 392 00:37:56,040 --> 00:37:58,190 Sorry, hold on. 393 00:38:02,000 --> 00:38:05,151 I think your man was tortured before he was murdered. 394 00:38:10,520 --> 00:38:14,399 I was told there was going to be a DI on the team. 395 00:38:14,480 --> 00:38:19,600 He's away. On leave? No. On remand. 396 00:38:24,520 --> 00:38:27,557 He's been charged with causing... 397 00:38:27,640 --> 00:38:29,710 grievous bodily harm. He's in prison. 398 00:38:29,800 --> 00:38:33,588 We're trying to keep it quiet, cos a policeman in prison is a bit... 399 00:38:33,680 --> 00:38:35,671 Yeah, sorry, I didn't realise. 400 00:38:35,760 --> 00:38:41,835 That's OK. But come on in. It's sad really because I always thought 401 00:38:41,920 --> 00:38:44,514 he and I were getting along just fine. 402 00:38:46,360 --> 00:38:48,920 You know. 403 00:38:49,000 --> 00:38:54,711 I mean, I know that people can find me a little bit irritating. 404 00:38:54,800 --> 00:39:00,272 And on occasion I have been known to be a teensiest, weensiest bit difficult. 405 00:39:00,360 --> 00:39:06,196 But em... It's never reached that point before. 406 00:39:09,760 --> 00:39:12,513 Anyway... 407 00:39:12,600 --> 00:39:16,275 We'll be fine. 408 00:39:16,360 --> 00:39:21,354 You don't look like an aggressive sort of person to me and, er... 409 00:39:21,440 --> 00:39:25,149 I'm in a particularly calm frame of mind at the moment. 410 00:39:28,400 --> 00:39:30,436 Great. Yeah. 411 00:39:35,120 --> 00:39:38,908 Feel free to ask those kind of questions. 412 00:39:40,400 --> 00:39:42,960 Thanks. 413 00:39:59,440 --> 00:40:01,829 Yeah. What was all that about? 414 00:40:05,440 --> 00:40:08,910 I was just telling her that Spence... Oh, Boyd, don't shout! 415 00:40:09,000 --> 00:40:15,269 I was just telling her that Spence was in prison for beating me up. 416 00:40:15,360 --> 00:40:19,069 Oh, so you made her feel at ease then 417 00:40:19,160 --> 00:40:22,994 Well, that was what you wanted me to do. Oh, for God's sake. 418 00:40:29,120 --> 00:40:33,910 PHONE RINGS Yep? 419 00:40:35,080 --> 00:40:39,676 I'm not allowed to receive calls in prison. 420 00:41:02,320 --> 00:41:04,754 You didn't murder your brother, did you? 421 00:41:07,080 --> 00:41:10,834 Who are you? I'm police. No-one knows who I am, OK. 422 00:41:10,920 --> 00:41:14,071 Who sent you? Who are you afraid of? 423 00:41:14,160 --> 00:41:17,391 You don't have to spend the rest of your life in prison. 424 00:41:17,480 --> 00:41:19,675 We can protect you and your family. 425 00:41:21,400 --> 00:41:25,279 There was no gambling debt, was there? 426 00:41:25,360 --> 00:41:26,839 You didn't murder Nadir, did you? 427 00:41:29,640 --> 00:41:33,269 Whoever you are, Druj is stronger than you. 428 00:41:33,360 --> 00:41:36,113 Who is Druj? 429 00:41:38,960 --> 00:41:41,713 Evil. Druj is evil. 430 00:42:10,880 --> 00:42:12,359 Morning. 431 00:42:16,360 --> 00:42:18,828 Mrs Mehta's in interview room one. 432 00:42:18,920 --> 00:42:22,754 OK, that's great. 433 00:42:22,840 --> 00:42:27,152 You want to do that now, do you? Please, yep. 434 00:42:27,240 --> 00:42:29,629 Bad night? No, I... 435 00:42:29,720 --> 00:42:31,676 She's been by her husband's grave all night. 436 00:42:31,760 --> 00:42:35,116 I was hoping for a cup of coffee really. Who's observing then? I am. 437 00:43:16,280 --> 00:43:19,431 I need to speak to you about the death of your husband. 438 00:43:19,520 --> 00:43:26,153 You've taken his body from the ground. I'm afraid we had to. You had no right to do that. 439 00:43:30,280 --> 00:43:32,748 How do you believe your husband died? 440 00:43:35,200 --> 00:43:37,031 He was killed by Sarosh. 441 00:43:37,120 --> 00:43:39,714 Who slit his throat - yes? 442 00:43:39,800 --> 00:43:44,396 Your husband was already dead when his throat was cut. 443 00:43:47,080 --> 00:43:48,513 What? 444 00:43:51,360 --> 00:43:52,839 No. 445 00:43:55,640 --> 00:44:00,156 Sarosh, your brother-in-law, is in prison for the murder of your husband over gambling debts. 446 00:44:00,240 --> 00:44:03,835 But if he was dead when his throat was cut, he's innocent. 447 00:44:03,920 --> 00:44:06,275 Nadir was not a gambling man. 448 00:44:06,360 --> 00:44:08,237 But he did have gambling debts. 449 00:44:08,320 --> 00:44:10,675 I didn't know. 450 00:44:10,760 --> 00:44:15,311 Why disguise a death with a murder? 'Boyd. ' 451 00:44:15,400 --> 00:44:17,038 One second please, Felix. 452 00:44:17,120 --> 00:44:20,749 I am not... I am not hiding anything. 453 00:44:23,320 --> 00:44:28,189 Sarosh - he lived with you, did he? You and your husband. Boyd, I need to talk to you. 454 00:44:28,280 --> 00:44:30,589 I can hear you loud and clear. Excuse me... 455 00:44:30,680 --> 00:44:33,558 Felix, just give me two seconds, will you? 456 00:44:33,640 --> 00:44:37,235 Sarosh lived with you and your husband? 457 00:44:37,320 --> 00:44:42,189 No, well, sometimes he would come 458 00:44:42,280 --> 00:44:46,068 to help look after Nadir. 459 00:44:46,160 --> 00:44:48,879 What do you mean look after? 460 00:44:48,960 --> 00:44:51,758 Because you were having a relationship with your... 461 00:44:51,840 --> 00:44:55,628 Boyd. Ah, Jesus! Excuse me. 462 00:44:55,720 --> 00:44:58,439 He was an honest man. You don't have to shout. 463 00:44:58,520 --> 00:45:00,556 I said you don't have to shout in these things! 464 00:45:00,640 --> 00:45:06,636 Nine sights potassium dichromate is a potentially toxic compound, it can cause renal failure. 465 00:45:06,720 --> 00:45:08,392 Can we...? 466 00:45:12,720 --> 00:45:15,757 So you're saying he was poisoned? 467 00:45:15,840 --> 00:45:18,434 Well, I'm talking scientifically, not criminally. 468 00:45:18,520 --> 00:45:20,397 Couldn't be suicide, could it? 469 00:45:20,480 --> 00:45:22,550 I'm afraid that makes even less sense. 470 00:45:22,640 --> 00:45:26,599 The tissue damage suggests long-term deterioration. We're talking weeks not days. 471 00:45:26,680 --> 00:45:31,435 Yeah. if you want to kill yourself, you want to do it immediately, don't you? 472 00:45:31,520 --> 00:45:34,830 The same's not necessarily true if you want to kill someone else. 473 00:45:34,920 --> 00:45:37,070 I just thought you might like some water. 474 00:45:40,880 --> 00:45:42,393 Thank you. 475 00:45:47,280 --> 00:45:48,952 Are you able to go on now? 476 00:45:53,280 --> 00:45:59,071 In the days leading up to your husband's death, did he seem worried about anything? 477 00:45:59,160 --> 00:46:01,469 Ney. No. 478 00:46:01,560 --> 00:46:03,551 No-one came to the house to see him? 479 00:46:03,640 --> 00:46:05,517 No, no-one came. 480 00:46:05,600 --> 00:46:07,636 Everything was the same. 481 00:46:07,720 --> 00:46:10,712 There were no problems between the two of you? 482 00:46:10,800 --> 00:46:12,756 No. 483 00:46:12,840 --> 00:46:14,910 In the morning 484 00:46:15,000 --> 00:46:17,639 he went to work. 485 00:46:17,720 --> 00:46:22,430 I didn't wake up because he was on early shift. 486 00:46:22,520 --> 00:46:24,078 You worked different hours? 487 00:46:24,160 --> 00:46:26,754 We have to. 488 00:46:26,840 --> 00:46:31,072 Sometimes the hours were problem 489 00:46:31,160 --> 00:46:33,390 and I did not see him much. 490 00:46:33,480 --> 00:46:35,914 We needed the money. 491 00:46:36,000 --> 00:46:38,594 It wasn't in the medical reports? There weren't any. 492 00:46:38,680 --> 00:46:41,035 Only in the exhumation report. Yep. 493 00:46:41,120 --> 00:46:42,553 Three years old. 494 00:46:45,040 --> 00:46:46,951 And he died...? 495 00:46:47,040 --> 00:46:49,156 Three months after his father. 496 00:46:49,240 --> 00:46:50,912 What from? 497 00:46:51,000 --> 00:46:52,592 Respiratory failure. 498 00:46:54,240 --> 00:46:57,630 I can't breathe. I have to go now. Can I get you anything? 499 00:46:57,720 --> 00:47:03,272 They opened my husband's grave. A dead body is an unclean thing, but I stay there all night to... 500 00:47:03,360 --> 00:47:05,476 Sit down please, Mrs Mehta. 501 00:47:08,160 --> 00:47:10,196 Sit down. 502 00:47:10,280 --> 00:47:12,669 Sit down, Mrs Mehta. 503 00:47:16,560 --> 00:47:18,232 How did your child die? 504 00:47:22,120 --> 00:47:25,271 No, I will not let you take Darius from the ground. 505 00:47:25,360 --> 00:47:27,920 You will not dig up my child also! 506 00:47:33,520 --> 00:47:35,636 Why didn't you tell us? 507 00:47:41,880 --> 00:47:45,429 Because it had nothing to do with my husband's death. 508 00:47:50,240 --> 00:47:52,629 So the son died three months later. 509 00:47:52,720 --> 00:47:55,359 CH dichromate, mid- to long-term poisoning. 510 00:47:55,440 --> 00:47:57,715 In poisoning terms, that's one to two weeks. 511 00:48:00,120 --> 00:48:02,509 Now we know why she was standing by the grave. 512 00:48:02,600 --> 00:48:05,717 She was guarding her son. Yeah. 513 00:48:21,800 --> 00:48:23,756 Hi. Hi. 514 00:48:25,440 --> 00:48:27,749 Got the results back on my racimate analysis. 515 00:48:27,840 --> 00:48:29,353 Crispy Duck was 32-years-old. 516 00:48:29,440 --> 00:48:31,192 32. Ethnicity? 517 00:48:31,280 --> 00:48:33,157 Still not confirmed. 518 00:48:33,240 --> 00:48:36,835 But I've got these in the stomach contents. Orsak seeds. 519 00:48:36,920 --> 00:48:42,040 It suggests he was in Gujarat, in West Central India within four days of his death. 520 00:48:42,120 --> 00:48:44,350 Couldn't he just have had a whopping curry in Southall? 521 00:48:44,440 --> 00:48:48,797 No, I checked. The export of orsak is prohibited because of its rarity. 522 00:48:48,880 --> 00:48:50,552 It's only found in one part of India. 523 00:48:52,840 --> 00:48:57,152 OK, so there's a distinct possibility that he's Indian. 524 00:48:57,240 --> 00:48:59,117 Well, yeah, would suggest that. 525 00:49:04,720 --> 00:49:06,711 Felix. Hmm? 526 00:49:08,760 --> 00:49:15,916 We need a sample of Mrs Mehta's son's hair, to see if he died of the same thing as his father. Right. 527 00:49:16,000 --> 00:49:18,958 Well, rustle up a court order and we'll exhume. 528 00:49:19,040 --> 00:49:23,830 We don't need a court order because we don't have to have an exhumation... 529 00:49:29,400 --> 00:49:31,709 The grave's open. 530 00:49:39,280 --> 00:49:43,034 No. Forget it. 531 00:49:43,120 --> 00:49:44,997 Out of the question. 532 00:50:13,160 --> 00:50:16,675 Ethnic origin, Indian. Oh, so I'll contact the Indian Embassy. 533 00:50:16,760 --> 00:50:18,671 That's not a bad idea. 534 00:50:18,760 --> 00:50:23,390 Detective Superintendent, there are 450 million people in India. 535 00:50:23,480 --> 00:50:29,157 We have a DNA profile, but no local population database. You say he's from the Gujarat. 536 00:50:29,240 --> 00:50:31,310 That narrows it down to about 20 million. 537 00:50:31,400 --> 00:50:36,235 Don't you run a computerised missing person database? You do everything from fingerprints? 538 00:50:36,320 --> 00:50:38,880 Maybe he was a stowaway. That's very sad. 539 00:50:38,960 --> 00:50:42,475 Human life is precious, but what are you supposed to do with one person? 540 00:50:42,560 --> 00:50:46,030 We've done a facial reconstruction. Perhaps you could circulate it... 541 00:50:46,120 --> 00:50:49,157 I'm sorry. I don't think I can help you any more with this. 542 00:50:49,240 --> 00:50:52,277 I understand 1 in 20 million doesn't do it for you, perhaps when I say 543 00:50:52,360 --> 00:50:57,229 that between 1% and 5% of your population is under threat - that's 200, 000 to 1 million people. 544 00:50:57,320 --> 00:51:02,758 Does that work? Or have you got so many damn people in your country, you don't give a shit? 545 00:51:29,960 --> 00:51:34,033 I will say this prayer for both of us, in English. 546 00:51:36,920 --> 00:51:41,072 Ahriman he keeps at bay, he holds him back. 547 00:51:41,160 --> 00:51:44,516 May Ahriman the devil be struck and defeated, 548 00:51:44,600 --> 00:51:50,232 with devs and drujs, sorcerers and sinners, karpans and kicks, 549 00:51:50,320 --> 00:51:55,792 tyrants, heretics and wrongdoers, sinners, enemies and witches. 550 00:51:55,880 --> 00:51:58,030 May they be struck and defeated. 551 00:51:59,600 --> 00:52:02,910 May evil rulers not exist, be far away. 552 00:52:04,440 --> 00:52:07,318 May enemies be defeated. 553 00:52:07,400 --> 00:52:10,710 May enemies all not exist, be kept far away! 554 00:52:58,080 --> 00:53:00,753 You're a devout man. 555 00:53:00,840 --> 00:53:03,035 Was Nadir a devout man too? 556 00:53:05,640 --> 00:53:07,312 He was my brother. 557 00:53:11,120 --> 00:53:16,831 There were certain people who would work with the bags before they went onto the belts. 558 00:53:16,920 --> 00:53:18,797 What do you mean 'work with'? 559 00:53:21,120 --> 00:53:24,556 Take things from marked cases. 560 00:53:24,640 --> 00:53:28,758 Carry them out from the airport through the workers' gates. 561 00:53:28,840 --> 00:53:31,479 Who did he work for? People from home... 562 00:53:33,000 --> 00:53:35,070 .. and people here. 563 00:53:35,160 --> 00:53:40,109 When he had a child, he wanted to get away from these people. 564 00:53:40,200 --> 00:53:43,237 For his child, he wanted to stop. 565 00:53:43,320 --> 00:53:45,151 I tried to help him. 566 00:53:48,680 --> 00:53:51,114 He needed to purify himself. 567 00:53:55,800 --> 00:53:57,597 Who killed him? 568 00:53:57,680 --> 00:54:00,319 They'll kill my family! 569 00:54:00,400 --> 00:54:03,949 Nobody knows I'm here. 570 00:54:04,040 --> 00:54:06,315 Do you know about the Dolomiocolco? 571 00:54:08,120 --> 00:54:09,109 No. 572 00:54:10,560 --> 00:54:17,432 That is the name of the fire that separates our world from the sacred world. 573 00:54:20,840 --> 00:54:23,479 I know I need to purify myself. 574 00:54:23,560 --> 00:54:30,272 I thought of nothing else since I came in here. I've had dreams. 575 00:54:39,120 --> 00:54:41,759 I've prayed for a messenger. 576 00:54:43,720 --> 00:54:45,915 I've prayed for you. 577 00:54:48,920 --> 00:54:52,151 I call you a Rathestar. 578 00:54:52,240 --> 00:54:54,913 This means "warrior against evil". 579 00:54:58,240 --> 00:54:59,958 I will tell you one thing, 580 00:55:00,040 --> 00:55:03,555 and that will purify the earth. 581 00:55:17,840 --> 00:55:20,308 Find the Midnight Pearl. 582 00:57:23,640 --> 00:57:26,552 Subtitles by BBC Broadcast - 2005 583 00:57:32,320 --> 00:57:35,517 I'm arresting you on suspicion of the murder of Sarosh Mehta. 584 00:57:35,600 --> 00:57:38,273 Mr Chowdray? Chief Inspector Chowdray, Gujarat State Police. 585 00:57:38,360 --> 00:57:42,239 What's that? You know what that is. What do you expect me to do with it? 586 00:57:42,320 --> 00:57:45,073 I just hope you do what I want you to do. 587 00:57:45,160 --> 00:57:48,869 You've been shielding a suspected smuggler. And you've been shielding a suspected murderer! 588 00:57:48,960 --> 00:57:51,599 How do you work with that guy?! 589 00:57:51,680 --> 00:57:54,831 Now that you're saying I was killing them? That's what you are saying? 590 00:57:58,880 --> 00:58:02,668 The fate of the world. Thousands of lives. 591 00:58:02,680 --> 00:58:05,447 Subtitles by BBC Broadcast 2005 Conversion by reirei. 592 00:58:06,447 --> 00:58:16,447 Downloaded From www.AllSubs.org 49116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.