Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,100 --> 00:01:19,134
Und?
2
00:01:19,501 --> 00:01:20,536
Niemand hat sie gesehen.
3
00:01:23,305 --> 00:01:25,541
Falls sie noch lebt, ist sie verschwunden.
4
00:01:29,144 --> 00:01:31,246
Ich habe auf mein Leben
und Gott geschworen,
5
00:01:31,313 --> 00:01:33,449
dass ich, wenn Ihr uns helft,
unseren Feind zu besiegen,
6
00:01:34,082 --> 00:01:38,187
das Versprechen einlösen würde, das Euch
einst mein Großvater gab, König Egbert.
7
00:01:42,357 --> 00:01:45,761
Vor uns liegt der Vertrag, der Euch,
Kraft unseres königlichen Siegels,
8
00:01:45,828 --> 00:01:49,264
die Gebiete des alten Königreichs
Ostanglien zuspricht.
9
00:01:51,800 --> 00:01:54,169
Ich schenke Euch dieses urbare Land.
Ihr könnt auf ihm
10
00:01:54,536 --> 00:01:56,672
nach eigenem Gutdünken siedeln
und Landwirtschaft betreiben.
11
00:01:57,873 --> 00:01:59,775
Es leben nicht viele Menschen dort.
12
00:02:00,442 --> 00:02:02,578
Vereinzelt jedoch gibt es
Siedlungen und Höfe.
13
00:02:03,445 --> 00:02:06,148
Manche sind fortgegangen,
einige wollten dortbleiben.
14
00:02:06,648 --> 00:02:08,317
Ich rate Euch, sie gut zu behandeln.
15
00:02:08,684 --> 00:02:13,188
Sie sind Euch nicht übel gesinnt. Aber sie
werden Angst haben und argwöhnisch sein.
16
00:02:14,823 --> 00:02:16,758
- Das letzte Mal, als man uns...
- Ich weiß.
17
00:02:17,659 --> 00:02:20,329
Doch ich versichere Euch,
diesmal wird es nicht so kommen.
18
00:02:21,129 --> 00:02:23,799
Ich stelle Euch einige meiner Leibwachen
zu Eurer Unterstützung,
19
00:02:23,866 --> 00:02:26,702
und ich werde als König dafür sorgen,
dass man Eure Rechte wahrt.
20
00:02:27,636 --> 00:02:29,271
Ihr habt keinen Grund,
Gegenteiliges zu befürchten.
21
00:02:36,678 --> 00:02:39,481
Dies hier ist das königliche Siegel.
22
00:02:40,716 --> 00:02:41,750
Und so ist es getan.
23
00:02:46,388 --> 00:02:49,157
Und nun möchte ich Euch willkommen heißen,
24
00:02:50,559 --> 00:02:52,361
hier vor allen Augen,
als Verbündete und Freunde.
25
00:03:06,842 --> 00:03:08,644
Doch es gilt noch etwas zu erledigen:
26
00:03:13,215 --> 00:03:15,817
Wachen, ergreift die Verräter!
27
00:03:17,486 --> 00:03:19,521
Nein! Das könnt ihr nicht tun!
28
00:03:19,721 --> 00:03:20,722
Lasst mich sofort los!
29
00:03:20,789 --> 00:03:21,790
- Loslassen!
- Nicht!
30
00:03:22,925 --> 00:03:23,926
Nein, Herr, ich bin unschuldig!
31
00:03:24,560 --> 00:03:27,229
Ihr werdet Euer Tun schon bald bereuen,
König Alfred!
32
00:03:27,496 --> 00:03:28,597
Das verspreche ich Euch!
33
00:03:30,666 --> 00:03:32,701
Ich bin unschuldig!
34
00:04:02,798 --> 00:04:08,236
Sieh an. König Harald. Ihr seid zurück.
35
00:04:08,537 --> 00:04:11,239
Gedemütigt und besiegt
von Björn Eisenseite.
36
00:04:11,940 --> 00:04:15,744
Und keine Spur von Jarl Olavsonn,
unserem Anführer.
37
00:04:16,645 --> 00:04:18,947
Jarl Olavsonn starb auf dem Feld der Ehre.
38
00:04:23,385 --> 00:04:27,489
Und tafelt jetzt gewiss schon in Walhalla.
39
00:04:27,956 --> 00:04:29,424
Und was wird nun aus uns?
40
00:04:31,493 --> 00:04:32,961
Habt Vertrauen in eure Herren.
41
00:04:35,530 --> 00:04:37,599
Auch sie erleiden bisweilen Rückschläge.
42
00:04:39,334 --> 00:04:43,739
Aber ihr müsst ihnen Gelegenheit geben, zu
beweisen, warum sie eure Herren wurden.
43
00:04:45,907 --> 00:04:49,478
Ich finde, wer die erste Gelegenheit
nicht nutzt, verdient keine zweite.
44
00:04:51,279 --> 00:04:52,848
Vor allem,
wenn er ein Narr und Versager ist.
45
00:05:02,024 --> 00:05:06,395
Genauso hab ich auch gesprochen.
Wenigstens als ich jünger war, aber...
46
00:05:09,364 --> 00:05:12,567
Man lebt und lernt dazu.
47
00:05:39,027 --> 00:05:43,632
Meine Freunde, ich hatte noch keine
Gelegenheit, euch jemanden vorzustellen.
48
00:05:44,099 --> 00:05:48,370
Das ist Magnus. Sohn von Ragnar Lodbrok.
49
00:05:48,570 --> 00:05:49,671
Heil sei Ragnar!
50
00:05:50,372 --> 00:05:53,408
Mit ihm an unserer Seite
können wir Großes erreichen.
51
00:05:54,876 --> 00:05:58,346
Diese Stadt, euer York,
wird eine große Stadt sein!
52
00:05:59,848 --> 00:06:03,885
Der Mittelpunkt eines großen Reiches.
Unseres Reiches!
53
00:06:05,454 --> 00:06:07,823
Das sich von hier
bis nach Kattegat erstrecken wird,
54
00:06:08,423 --> 00:06:11,393
von Irland bis ins Frankenreich,
55
00:06:12,094 --> 00:06:15,363
von Schottland bis hin
zu den Steppen der Rus!
56
00:06:15,831 --> 00:06:17,566
Ja!
57
00:06:29,911 --> 00:06:30,912
Setz dich.
58
00:06:37,452 --> 00:06:41,490
Du hast Heahmund getötet. Er war einer
der besten sächsischen Kämpfer.
59
00:06:41,790 --> 00:06:43,592
Er ist schon schwer verletzt gewesen.
60
00:06:44,126 --> 00:06:45,727
Ich hab's nur zu Ende gebracht.
61
00:06:48,530 --> 00:06:49,931
Wieso kämpfst du für König Harald?
62
00:06:50,565 --> 00:06:53,702
Ich war in York, mit meinem Gemahl,
Jarl Olavsonn.
63
00:06:53,935 --> 00:06:55,604
Dort haben wir uns
König Harald angeschlossen.
64
00:06:56,104 --> 00:06:57,139
Und wo ist dein Gemahl jetzt?
65
00:06:57,739 --> 00:06:59,007
Er ist in der Schlacht gefallen.
66
00:06:59,941 --> 00:07:01,943
Ein Jammer, er war ein guter Gemahl.
67
00:07:03,145 --> 00:07:04,179
Ein guter Mann.
68
00:07:05,647 --> 00:07:06,882
Ich hab meine Mutter
in der Schlacht verloren.
69
00:07:08,416 --> 00:07:10,986
Deine Mutter? Wer bist du?
70
00:07:12,821 --> 00:07:15,457
Björn. Björn Eisenseite.
71
00:07:16,658 --> 00:07:17,726
Du bist berühmt.
72
00:07:19,094 --> 00:07:21,129
Das bedeutet wohl,
du kannst tun, was du willst.
73
00:07:21,830 --> 00:07:23,532
Und vor allem fragen, was du willst.
74
00:07:25,934 --> 00:07:26,935
Wie heißt du?
75
00:07:27,169 --> 00:07:28,170
Gunnhild.
76
00:07:28,804 --> 00:07:29,805
Gunnhild.
77
00:07:31,506 --> 00:07:32,774
Ich würde dich gern besser kennenlernen.
78
00:07:33,775 --> 00:07:35,143
Was soll ich darauf erwidern?
79
00:07:36,178 --> 00:07:40,448
Du siehst ja, wie ich hier vor dir sitze.
Ich bin gefesselt. Eine Gefangene.
80
00:07:41,216 --> 00:07:42,484
Mein Gemahl ist tot.
81
00:07:43,718 --> 00:07:45,921
Ich kann mich deiner Annäherung
nicht widersetzen.
82
00:07:47,155 --> 00:07:48,857
Ja, ich könnte dich einfach so nehmen.
83
00:07:52,594 --> 00:07:53,595
Aber das will ich nicht.
84
00:07:54,930 --> 00:07:56,097
Du und ich, wir sind gleich.
85
00:07:58,500 --> 00:08:01,736
Ich nehme dir die Fesseln ab,
wenn du mir eine Frage beantwortest.
86
00:08:02,571 --> 00:08:03,572
Ich höre.
87
00:08:04,773 --> 00:08:08,543
Als Heahmund starb, war meine Mutter
verwundet und ist dann verschwunden.
88
00:08:09,778 --> 00:08:13,148
Ich muss wissen, ob du irgendwas gesehen
hast, das mir weiterhelfen könnte.
89
00:08:13,715 --> 00:08:16,218
Ich muss in Erfahrung bringen,
ob sie freiwillig verschwunden ist
90
00:08:17,185 --> 00:08:18,486
oder entführt wurde.
91
00:08:19,921 --> 00:08:21,122
Ich kann dir nicht helfen.
92
00:08:22,490 --> 00:08:23,592
Ich habe nichts gesehen.
93
00:08:37,572 --> 00:08:40,642
Du bist eine freie Frau.
Du kannst tun, was du willst.
94
00:08:47,515 --> 00:08:48,717
Wofür war das denn?
95
00:08:49,718 --> 00:08:51,653
Ich habe nur das Recht
einer freien Frau ausgeübt.
96
00:08:54,256 --> 00:08:55,690
Vielleicht sehen wir uns wieder.
97
00:08:56,658 --> 00:08:57,692
Wer weiß.
98
00:08:58,894 --> 00:09:00,128
Du darfst jetzt gehen
99
00:09:14,776 --> 00:09:15,911
Was ist ihr bloß widerfahren?
100
00:09:19,547 --> 00:09:21,049
Wie kann jemand einfach so verschwinden?
101
00:09:21,850 --> 00:09:22,884
Nun, das weißt du doch.
102
00:09:23,618 --> 00:09:24,986
Ist unser Vater nicht auch verschwunden?
103
00:09:27,088 --> 00:09:28,657
Lagertha ist nicht so.
104
00:09:30,225 --> 00:09:31,960
Sie rennt nicht einfach so weg.
105
00:09:32,027 --> 00:09:33,561
Schon gar nicht inmitten einer Schlacht.
106
00:09:34,796 --> 00:09:37,632
Wie sollte sie das auch machen, es sei
denn, sie kann sich in Luft auflösen.
107
00:09:37,799 --> 00:09:39,134
- Ich kenne sie...
- Nein, tust du nicht!
108
00:09:39,935 --> 00:09:41,036
Du weißt nichts über sie.
109
00:09:41,770 --> 00:09:43,071
Lagertha hat deine Mutter getötet.
110
00:09:43,138 --> 00:09:45,607
Dir wäre es doch sowieso lieber,
wenn sie tot wär!
111
00:09:46,274 --> 00:09:47,809
Was red ich eigentlich mit dir darüber?
112
00:09:49,311 --> 00:09:50,712
Ich kenne Lagertha.
113
00:09:52,981 --> 00:09:57,919
Ich habe sie geliebt und ihr vertraut.
Und sie hat mich geliebt und mir vertraut.
114
00:10:00,355 --> 00:10:03,224
Sie würde nicht einfach so verschwinden.
Es sei denn, es gäbe einen Grund.
115
00:10:04,926 --> 00:10:06,161
Was genau meinst du damit?
116
00:10:06,828 --> 00:10:08,730
Womöglich wusste sie
einfach nicht mehr weiter.
117
00:10:15,136 --> 00:10:16,171
Er hat mir das Leben gerettet.
118
00:10:16,871 --> 00:10:19,140
Er war Teil der Verschwörung.
119
00:10:21,009 --> 00:10:23,345
- Und du hast...
- Ich habe beschlossen, ihm zu vergeben.
120
00:10:28,350 --> 00:10:29,751
Hast du ihm das schon gesagt?
121
00:10:36,324 --> 00:10:37,659
Alfred.
122
00:10:39,728 --> 00:10:42,197
Es ist nötig, dass er darüber spricht.
123
00:10:42,931 --> 00:10:45,300
Er muss ehrlich sein.
124
00:10:46,101 --> 00:10:48,136
Und danach kannst du ihm vergeben.
125
00:10:48,703 --> 00:10:49,938
Herrgott noch mal!
126
00:10:50,872 --> 00:10:52,974
Ich kann dich verstehen. Wirklich.
127
00:10:56,311 --> 00:10:59,014
Aber wenn du nicht mit ihm reden willst,
128
00:10:59,814 --> 00:11:02,250
dann gestatte doch wenigstens mir,
ihn zur Rede zu stellen.
129
00:11:03,118 --> 00:11:06,688
Bitte. Ich muss wissen,
warum er es getan hat,
130
00:11:09,724 --> 00:11:11,826
damit ich ihm vielleicht auch
vergeben kann.
131
00:11:27,776 --> 00:11:29,144
Verräterischer Abschaum.
132
00:11:34,315 --> 00:11:35,316
Verräter!
133
00:11:39,120 --> 00:11:41,356
Der Tod soll den König holen!
134
00:11:50,265 --> 00:11:51,299
Lang lebe der König!
135
00:12:22,398 --> 00:12:23,399
Essen!
136
00:12:32,808 --> 00:12:33,809
Floki!
137
00:12:34,844 --> 00:12:35,878
Was war das?
138
00:12:36,212 --> 00:12:37,213
Floki!
139
00:12:39,248 --> 00:12:40,249
Wartet hier.
140
00:12:41,984 --> 00:12:43,018
Floki!
141
00:12:57,266 --> 00:12:58,300
Helgi!
142
00:13:05,174 --> 00:13:06,175
Komm mit rein.
143
00:13:09,145 --> 00:13:10,446
Das sind schlimme Erfrierungen.
144
00:13:11,347 --> 00:13:13,415
Du wirst mindestens
einen Finger verlieren.
145
00:13:15,117 --> 00:13:17,253
Warum machst du dich
bei solchem Wetter auf den Weg?
146
00:13:19,522 --> 00:13:20,956
Es ging nicht anders.
147
00:13:21,557 --> 00:13:22,525
Wieso?
148
00:13:23,025 --> 00:13:24,360
Sie sterben da draußen.
149
00:13:27,463 --> 00:13:29,431
Wer stirbt, Helgi? Von wem sprichst du?
150
00:13:32,501 --> 00:13:35,838
Vater ist krank geworden,
kurz nachdem wir hier fort sind.
151
00:13:37,873 --> 00:13:40,109
Wir haben eine Hütte gebaut,
weit weg von hier.
152
00:13:41,110 --> 00:13:44,079
Aber es gibt dort kaum Nahrung
und alle sind krank.
153
00:13:46,549 --> 00:13:48,417
Ich fürchte, Eyvind wird sterben.
154
00:13:50,819 --> 00:13:53,422
Und Jorunn, meine Schwester,
war sehr krank, als ich aufgebrochen bin.
155
00:13:54,857 --> 00:13:56,959
Und wir mussten bereits zwei
156
00:13:57,326 --> 00:13:59,061
oder drei der Kleinen begraben.
157
00:14:01,430 --> 00:14:02,531
Ruh dich aus, hör auf zu reden.
158
00:14:03,032 --> 00:14:05,601
Ich flehe euch an. Helft uns.
159
00:14:05,968 --> 00:14:07,536
Zieht los und rettet meine Sippe.
160
00:14:08,304 --> 00:14:11,173
Wir haben es nicht verdient,
dass man uns hilft, aber bitte, Floki.
161
00:14:15,978 --> 00:14:18,113
Versucht, sie zu retten,
bevor es zu spät ist.
162
00:14:19,915 --> 00:14:20,950
Bitte!
163
00:14:25,854 --> 00:14:30,226
Denk an Mjöllnir, Thors Hammer.
Er gibt dir Kraft.
164
00:14:47,343 --> 00:14:48,410
Wieso wolltest du mich sprechen?
165
00:14:53,115 --> 00:14:54,416
Du weißt, wieso.
166
00:14:55,117 --> 00:14:57,486
Wenn ich es wüsste, würd ich nicht fragen.
167
00:14:59,989 --> 00:15:05,294
All deine Freunde
sind ergriffen worden, Aethelred.
168
00:15:06,629 --> 00:15:11,066
Lord Cyneheard hat den Verrat gestanden.
169
00:15:12,601 --> 00:15:13,602
Also gut.
170
00:15:15,070 --> 00:15:16,338
Es stimmt. Sie sind an mich herangetreten.
171
00:15:18,073 --> 00:15:20,142
Ich war noch immer zornig,
dass ich genötigt war,
172
00:15:20,209 --> 00:15:23,379
auf die mir rechtmäßig zustehende Krone
zu verzichten.
173
00:15:24,480 --> 00:15:26,915
Sie überzeugten mich,
dass Alfred keinen Rückhalt genösse,
174
00:15:27,583 --> 00:15:29,318
sie würden ihn sowieso stürzen.
175
00:15:31,654 --> 00:15:35,624
Und wenn ich bereit wäre, zu übernehmen,
müsste kein Blut vergossen werden.
176
00:15:37,293 --> 00:15:41,563
Und du hast zugesagt,
dich mit ihnen zu verschwören?
177
00:15:42,264 --> 00:15:44,700
Sie wollten ihn, kurz bevor wir
in die Schlacht zogen, stürzen.
178
00:15:45,434 --> 00:15:48,070
Sie haben nur auf mein Zeichen gewartet.
Doch ich hab mich geweigert.
179
00:15:49,204 --> 00:15:51,140
Also bist du darin verwickelt gewesen.
180
00:15:51,407 --> 00:15:53,676
Ich sagte dir doch:
Ich habe mich geweigert!
181
00:15:58,180 --> 00:15:59,715
Ich bedaure,
sie überhaupt angehört zu haben.
182
00:16:00,649 --> 00:16:02,151
Ich war ein Narr und zu stolz.
183
00:16:02,518 --> 00:16:04,253
Ich wollte es
auf dem Schlachtfeld wiedergutmachen.
184
00:16:04,320 --> 00:16:07,489
Ich hätte mit Freuden mein Leben gegeben
für das meines Bruders.
185
00:16:09,158 --> 00:16:12,328
Bei Gott. Ich verspreche,
ich werde Alfred niemals wieder verraten.
186
00:16:17,166 --> 00:16:18,734
Los, such deine Mutter!
187
00:16:20,369 --> 00:16:24,106
Ich schärfe eure Messer!
Bringt mir eure Messer zum Schärfen!
188
00:16:46,295 --> 00:16:47,296
Ist das ein Gott?
189
00:16:48,163 --> 00:16:49,198
Kein Gott.
190
00:16:50,165 --> 00:16:51,767
Das ist der Buddha.
191
00:16:54,169 --> 00:16:55,337
Und wer ist der Buddha?
192
00:17:07,182 --> 00:17:08,250
Ich danke dir.
193
00:17:13,188 --> 00:17:18,026
Hvitserk, ich habe gerade
etwas sehr Aufschlussreiches erfahren.
194
00:17:19,561 --> 00:17:25,100
Offenbar ist König Harald in Wessex
besiegt worden, vom neuen König Alfred.
195
00:17:26,769 --> 00:17:31,173
Und zwar mit Hilfe von Lagertha,
Björn und Ubba.
196
00:17:31,240 --> 00:17:33,709
Dann wusstest du die ganze Zeit,
dass du Lagertha nicht geopfert hast.
197
00:17:37,813 --> 00:17:39,248
Hat Harald die Schlacht überlebt?
198
00:17:39,448 --> 00:17:41,216
Ja, er hat sich nach York zurückgezogen.
199
00:17:44,086 --> 00:17:47,222
Ich glaube, bald wäre es an der Zeit
für uns, nach England zurückzukehren.
200
00:17:48,123 --> 00:17:50,826
Harald wird daraus gelernt haben.
Ohne mich kann er nicht gewinnen.
201
00:17:52,528 --> 00:17:53,529
Was hast du da?
202
00:17:58,267 --> 00:18:02,504
Als ich mit unserem Vater in England war
und König Egbert ihn eingekerkert hat,
203
00:18:03,806 --> 00:18:06,108
habe ich Schach mit Prinz Alfred gespielt.
204
00:18:09,178 --> 00:18:11,213
Ich würde liebend gern
wieder Schach mit ihm spielen.
205
00:18:12,648 --> 00:18:15,784
Nur dieses Mal auf dem Schlachtfeld.
206
00:19:05,434 --> 00:19:06,435
Das ist der König!
207
00:19:06,502 --> 00:19:07,636
Ja!
208
00:19:09,204 --> 00:19:11,206
Der König und seine Männer sind hier!
209
00:19:13,909 --> 00:19:16,311
Hier verläuft die Grenze zu Eurem Land.
210
00:19:17,479 --> 00:19:20,449
Das Königreich Ostanglien
erstreckt sich von hier bis zum Meer.
211
00:19:21,216 --> 00:19:24,353
Es war seit jeher in unserem Besitz.
Nun aber schenk ich es Euch.
212
00:19:29,791 --> 00:19:32,461
Sieh nur, Björn! Dieses fruchtbare Land.
213
00:20:09,264 --> 00:20:10,899
Sie haben jeden Grundsatz verraten,
214
00:20:12,601 --> 00:20:15,604
jeden Traum, jede Hoffnung,
für die unsere Siedlung stand.
215
00:20:16,805 --> 00:20:18,373
Aber dennoch ist es meine Sippe.
216
00:20:19,207 --> 00:20:20,909
Sie brauchen Hilfe,
und ihr könnt ihnen helfen.
217
00:20:21,743 --> 00:20:24,580
Wenn wir noch länger zögern,
sterben sie alle.
218
00:20:28,450 --> 00:20:29,585
Worüber denkst du nach?
219
00:20:30,519 --> 00:20:33,956
Darüber, dass unsere Siedlung
endlich auf einem guten Weg war.
220
00:20:35,524 --> 00:20:36,758
Es gab kein böses Blut mehr.
221
00:20:39,795 --> 00:20:41,430
Keinen Grund für Mord oder Rache.
222
00:20:43,332 --> 00:20:45,000
Und du willst,
dass wir sie wieder aufnehmen?
223
00:20:47,302 --> 00:20:49,004
Die Leute, von denen der Zwist ausging.
224
00:20:51,773 --> 00:20:53,308
Sie haben nicht auf mich hören wollen.
225
00:20:54,977 --> 00:20:57,679
Floki, ich verstehe dich.
226
00:20:59,247 --> 00:21:01,550
Ich kann deine Sorge nachvollziehen,
doch es hat sich was geändert.
227
00:21:03,485 --> 00:21:05,320
Mein Vater hat aus der Sache gelernt.
228
00:21:06,622 --> 00:21:08,757
Er ist wirklich von Reue erfüllt.
229
00:21:10,726 --> 00:21:11,827
Und du glaubst ihm?
230
00:21:12,427 --> 00:21:13,662
Er hat sich verändert, Floki.
231
00:21:15,330 --> 00:21:16,565
Er hat sich verändert.
232
00:21:17,833 --> 00:21:18,967
So was ist möglich.
233
00:21:20,302 --> 00:21:22,537
Du hast gesagt,
genau das würde hier geschehen.
234
00:21:23,972 --> 00:21:25,807
Dass wir anders leben würden.
235
00:21:26,675 --> 00:21:27,843
Dass wir uns verändern würden.
236
00:21:58,473 --> 00:21:59,508
Willkommen, Sire.
237
00:22:02,544 --> 00:22:03,545
Willkommen.
238
00:22:06,515 --> 00:22:07,849
Ich kann da nicht reingehen.
239
00:22:08,650 --> 00:22:10,419
Nein, ich auch nicht.
240
00:22:10,919 --> 00:22:12,387
Sie beten einen falschen Gott an.
241
00:22:20,696 --> 00:22:21,897
Möchtest du reden?
242
00:22:27,769 --> 00:22:29,337
Ich hab meinen Vater verloren.
243
00:22:31,506 --> 00:22:32,741
Und jetzt meine Mutter.
244
00:22:35,644 --> 00:22:37,512
Und doch leb ich meines Vaters Traum.
245
00:22:39,448 --> 00:22:40,482
Genau hier.
246
00:22:42,884 --> 00:22:44,720
Alles, was er sich je
für uns gewünscht hat.
247
00:22:48,623 --> 00:22:49,725
Schon eigenartig.
248
00:23:13,048 --> 00:23:14,049
Ist schon gut.
249
00:23:15,117 --> 00:23:16,752
Es wird alles gut werden.
250
00:23:17,853 --> 00:23:18,854
Wirklich alles.
251
00:23:37,773 --> 00:23:39,574
Aus dem Weg! Räumt den Marktplatz!
252
00:23:39,841 --> 00:23:41,610
- Verschwindet!
- Tretet beiseite!
253
00:23:41,676 --> 00:23:42,711
Aus dem Weg!
254
00:23:44,980 --> 00:23:45,981
My Lady!
255
00:23:50,185 --> 00:23:51,486
Es ist der König.
256
00:23:53,789 --> 00:23:55,056
Geht und holt die Heilkundigen.
257
00:23:55,657 --> 00:23:56,658
Ja, My Lady.
258
00:23:57,659 --> 00:23:59,027
Und die anderen, raus hier.
259
00:23:59,594 --> 00:24:00,762
- Ja, My Lady.
- My Lady.
260
00:24:04,199 --> 00:24:08,036
Elsewith, das war nicht das erste Mal,
dass Alfred zusammenbricht.
261
00:24:08,103 --> 00:24:09,137
Das ist schon früher geschehen.
262
00:24:14,843 --> 00:24:15,944
Was können wir tun?
263
00:24:20,816 --> 00:24:24,619
Nicht sehr viel, fürchte ich.
264
00:24:24,853 --> 00:24:25,921
Ich wünschte, es wäre anders.
265
00:24:26,822 --> 00:24:29,758
Immerhin habe ich alle Zutaten
für eine wärmende Salbe da.
266
00:24:35,997 --> 00:24:36,998
Du trägst ein...
267
00:24:37,732 --> 00:24:38,733
Ja. Ich glaub,
268
00:24:39,901 --> 00:24:41,069
ich darf guter Hoffnung sein.
269
00:24:46,641 --> 00:24:49,611
Elsewith, du darfst dieses Kind
nicht verlieren.
270
00:24:50,512 --> 00:24:52,714
Es hängt so viel
von eurem ungeborenen Spross ab.
271
00:24:53,515 --> 00:24:54,983
Womöglich gar die Zukunft Englands.
272
00:25:08,063 --> 00:25:09,064
Mein armer Bruder.
273
00:25:13,735 --> 00:25:14,769
Er muss leben.
274
00:25:15,570 --> 00:25:16,738
Alles andere ist unwichtig.
275
00:25:21,843 --> 00:25:24,246
"Eins ist alles, und alles ist eins.
276
00:25:26,915 --> 00:25:29,618
Das Leben ist eine Brücke,
bau kein Haus auf ihr.
277
00:25:30,051 --> 00:25:32,254
Es ist ein Fluss,
aber klammer dich nicht ans Ufer.
278
00:25:34,022 --> 00:25:35,290
Du bist auf einer Reise."
279
00:25:37,192 --> 00:25:39,694
Dieser seltsame alte Mann
hat dich all das gelehrt?
280
00:25:40,629 --> 00:25:42,631
Und vieles mehr,
aber das hab ich vergessen.
281
00:25:43,098 --> 00:25:44,566
Albernes Geschwätz vielleicht.
282
00:25:45,567 --> 00:25:46,868
So würde es Floki nennen.
283
00:25:47,736 --> 00:25:50,605
Und was soll es bedeuten?
Eine Reise wohin?
284
00:25:53,108 --> 00:25:54,943
Er sagte,
wir könnten uns noch mal unterhalten
285
00:25:55,810 --> 00:25:57,545
und dass er mich erleuchten würde.
286
00:25:58,947 --> 00:26:00,015
Aber jetzt
287
00:26:02,651 --> 00:26:03,785
will ich erstmal bei dir liegen.
288
00:26:28,810 --> 00:26:29,878
Danke.
289
00:26:35,250 --> 00:26:39,120
Das war gerade ein Bote
von König Olaf, dem Dicken.
290
00:26:42,223 --> 00:26:46,027
Ich hab Olaf vorgeschlagen, dass er sich
unserer Streitmacht anschließt.
291
00:26:47,862 --> 00:26:49,331
Wann willst du Segel nach York setzen?
292
00:26:52,367 --> 00:26:54,069
Wir sollten besser den Frühling abwarten.
293
00:26:55,770 --> 00:26:58,707
Und zudem vielleicht die Geburt
meines göttlichen Kindes.
294
00:27:05,613 --> 00:27:08,083
Wieso so gehässig, großer Bruder?
295
00:27:09,217 --> 00:27:11,219
Gehässigkeit vergiftet
die Seele, Hvitserk.
296
00:27:11,319 --> 00:27:14,656
Sie führt dazu, dass du eines Tages
in nichts mehr das Gute sehen kannst.
297
00:27:16,358 --> 00:27:19,694
Siehst du denn nicht, dass Freydis
jetzt mehr wie Freya aussieht,
298
00:27:20,762 --> 00:27:22,797
die Fruchtbarkeitsgöttin?
299
00:27:26,401 --> 00:27:27,635
Nicht?
300
00:27:29,804 --> 00:27:34,009
Irgendwie habe ich den Eindruck,
du haderst mit etwas, Hvitserk.
301
00:27:36,311 --> 00:27:40,348
Du sprangst vom Schiff, um bei mir
zu sein, weil es die Götter so wollten.
302
00:27:41,182 --> 00:27:43,651
Aber was ich auch sage oder tue,
macht dich unglücklich.
303
00:27:43,718 --> 00:27:46,121
Als ob du niemals vorgehabt hättest,
mit mir mitzugehen.
304
00:27:48,056 --> 00:27:49,391
Daran ist nichts widersprüchlich.
305
00:27:51,826 --> 00:27:54,662
Aber natürlich ist es das.
Was redest du denn da bloß?
306
00:27:55,063 --> 00:27:56,064
Daran ist nichts widersprüchlich,
307
00:27:56,131 --> 00:28:00,168
weil möglicherweise einfach alles
Teil desselben Einen ist.
308
00:28:01,836 --> 00:28:02,837
Was?
309
00:28:04,773 --> 00:28:06,141
Hast du den Verstand verloren?
310
00:28:08,076 --> 00:28:11,146
Ich habe mich schon öfter gefragt,
ob bei dir im Kopf alles gesund ist.
311
00:28:12,914 --> 00:28:13,915
Was, bei mir?
312
00:28:15,016 --> 00:28:16,184
So wie bei Margrethe.
313
00:28:17,118 --> 00:28:18,787
Du weißt ja, was aus ihr geworden ist.
314
00:28:45,080 --> 00:28:46,481
Wir hätten ein Opfer darbringen sollen.
315
00:28:48,783 --> 00:28:51,319
Ein Opfer,
das den Zorn der Götter beschwichtigt.
316
00:28:52,821 --> 00:28:54,856
Wir hätten sie bitten sollen,
dieses neue Land zu weihen.
317
00:28:56,324 --> 00:28:58,493
- Du denkst, die Götter zürnen uns?
- Natürlich tun sie das.
318
00:28:59,394 --> 00:29:00,995
Ubba hat ihnen
vor aller Augen abgeschworen!
319
00:29:03,164 --> 00:29:06,334
Und jetzt tragen Ubba und Torvi das Kreuz
des Christengottes um ihren Hals.
320
00:29:11,873 --> 00:29:13,775
Ich muss etwas für mich tun.
321
00:29:19,247 --> 00:29:20,448
Ich passe hier nicht her.
322
00:29:22,217 --> 00:29:23,251
Was willst du tun?
323
00:29:25,753 --> 00:29:27,755
Ich erobere Kattegat von Ivar zurück.
324
00:29:29,924 --> 00:29:32,427
Wie? Du hast keine Streitmacht.
325
00:29:34,229 --> 00:29:35,363
Aber König Harald hat eine.
326
00:29:39,000 --> 00:29:41,136
Ich werde ihn überzeugen,
Kattegat mit mir einzunehmen.
327
00:29:41,970 --> 00:29:43,838
Mein Gemahl hat mal etwas erwähnt.
328
00:29:45,406 --> 00:29:49,511
Er hat gesagt, dass König Harald vorhat,
nach dem Angriff auf Wessex
329
00:29:50,211 --> 00:29:53,047
mit ihm nach Kattegat zurückzukehren
und die Stadt anzugreifen.
330
00:29:54,315 --> 00:29:55,817
Dann find ich ja Gehör bei ihm.
331
00:29:57,152 --> 00:29:59,120
Das, oder er wird dich töten.
332
00:30:12,400 --> 00:30:16,371
Sie haben deinen Sohn
und deine Tochter umgebracht.
333
00:30:18,806 --> 00:30:20,808
Und jetzt bittet man uns,
diese Menschen zu retten.
334
00:30:24,879 --> 00:30:27,015
Ich finde, du musst
diese Entscheidung treffen, Kjetill.
335
00:30:29,918 --> 00:30:31,452
Du kennst mich, Floki.
336
00:30:33,588 --> 00:30:35,456
Du weißt,
dass ich ohne Hoffnung nicht leben kann.
337
00:30:36,524 --> 00:30:38,359
Ich muss Hoffnung haben können.
338
00:30:40,528 --> 00:30:42,230
Für die Zukunft meiner Sippe.
339
00:30:45,066 --> 00:30:46,067
Das...
340
00:30:46,968 --> 00:30:48,970
Das heißt,
du willst diese Leute wirklich retten?
341
00:30:53,575 --> 00:30:54,576
Ja.
342
00:31:01,216 --> 00:31:05,386
Wenn Helgi sagt, dass sein Vater
sich geändert hat, dann glaube ich ihm.
343
00:31:08,890 --> 00:31:11,192
Ich werde mich selbst
durch diesen verfluchten Winter kämpfen.
344
00:31:12,560 --> 00:31:15,997
Und falls es nötig ist, schleppe ich
Eyvind selbst auf dem Rücken nach Haus.
345
00:31:39,254 --> 00:31:40,255
Helgi!
346
00:31:48,396 --> 00:31:49,397
Helgi.
347
00:32:05,380 --> 00:32:06,381
Komm schon,
348
00:32:07,582 --> 00:32:08,549
geh weiter!
349
00:32:31,506 --> 00:32:33,174
Ich hab einen Beschluss gefasst, Ubba.
350
00:32:34,275 --> 00:32:36,411
Und zwar um meiner Mutter
und meiner selbst willen.
351
00:32:37,679 --> 00:32:39,347
Ich muss versuchen, Kattegat einzunehmen.
352
00:32:40,281 --> 00:32:41,416
Wir brauchen dich hier.
353
00:32:42,216 --> 00:32:43,985
Sie werden uns wieder angreifen,
das weißt du.
354
00:32:44,652 --> 00:32:46,287
Wir müssen Ragnars Traum verteidigen.
355
00:32:47,455 --> 00:32:49,490
Wir alle versuchen,
Ragnars Traum zu verteidigen.
356
00:32:50,525 --> 00:32:52,960
Aber vielleicht tun wir's
auf unterschiedliche Weise.
357
00:32:54,462 --> 00:32:55,697
Ich verstehe, was du getan hast.
358
00:32:57,298 --> 00:32:59,367
Ich jedoch würde diesen Weg niemals gehen.
359
00:33:00,635 --> 00:33:03,571
Mein Bruder, immer noch mein Held.
360
00:33:08,976 --> 00:33:10,178
Und Torvi.
361
00:33:11,679 --> 00:33:13,314
Auch dir möchte ich etwas sagen.
362
00:33:14,716 --> 00:33:16,718
Du hast unsere Kinder beschützt
und großgezogen.
363
00:33:19,220 --> 00:33:20,588
Und obwohl ich dich verlassen hab,
364
00:33:23,224 --> 00:33:25,026
warst du mir nicht gram
oder wolltest dich rächen.
365
00:33:28,996 --> 00:33:30,465
Du warst meiner Mutter immer treu.
366
00:33:33,334 --> 00:33:35,236
Und für dich selbst
hast du nie etwas verlangt.
367
00:33:36,270 --> 00:33:37,405
Ich liebe Lagertha.
368
00:33:38,172 --> 00:33:39,774
Sie hat mir schon immer alles bedeutet.
369
00:33:40,708 --> 00:33:43,478
Ich weiß, dass sie nicht tot ist
und irgendwann wiederkommen wird.
370
00:33:44,479 --> 00:33:47,348
Sie hat ein Kämpferherz wie du.
371
00:33:50,218 --> 00:33:51,719
Ich liebe unsere Kinder,
372
00:33:53,788 --> 00:33:56,190
und sie werden immer stolz auf dich sein,
dafür sorge ich.
373
00:34:06,701 --> 00:34:07,769
Danke.
374
00:34:20,681 --> 00:34:21,783
My Lords.
375
00:34:23,751 --> 00:34:27,555
Ihr werdet gehört haben, so nehme ich an,
dass der König zusammengebrochen ist.
376
00:34:28,523 --> 00:34:31,225
Aus diesem Grund seid Ihr hier,
ich möchte mit Euch reden
377
00:34:32,226 --> 00:34:36,097
und Euch hiermit versichern,
dass Alfred wieder vollends genesen wird.
378
00:34:36,330 --> 00:34:37,498
Was genau fehlt dem König?
379
00:34:38,199 --> 00:34:41,335
- Das weiß zur Stunde leider niemand.
- Dann ist er schwach.
380
00:34:41,569 --> 00:34:43,271
- Bitte sagt uns die Wahrheit!
- Wie steht es wirklich um ihn?
381
00:34:47,809 --> 00:34:49,410
Meine Mutter hat recht.
382
00:34:50,845 --> 00:34:55,116
Alfred hatte diese Anfälle schon öfter,
und er hat jedes Mal überlebt.
383
00:34:56,551 --> 00:34:58,319
Habt also etwas Vertrauen.
384
00:34:58,719 --> 00:35:00,621
Ein König, der unentwegt krank ist.
385
00:35:01,856 --> 00:35:03,558
Was für eine Art König soll das sein?
386
00:35:05,293 --> 00:35:07,528
Einen kranken König können wir uns
nicht leisten.
387
00:35:12,300 --> 00:35:14,101
Aethelred scheint sehr beliebt zu sein.
388
00:35:15,736 --> 00:35:16,737
Ja.
389
00:35:17,638 --> 00:35:19,273
Ihr könnt mir vertrauen. Vertraut Ihr mir?
390
00:35:19,440 --> 00:35:22,643
Insgeheim hatte ich die Hoffnung, dass er
vielleicht nicht ganz so beliebt wäre.
391
00:35:23,277 --> 00:35:24,612
- ...und die Kirche?
- Ja.
392
00:35:24,679 --> 00:35:25,746
Wir danken Euch.
393
00:35:36,157 --> 00:35:38,259
Was gibt es diesen Leuten
nur zu sagen, mein Sohn,
394
00:35:39,861 --> 00:35:43,265
außer dass sie für die baldige Genesung
deines Bruders beten sollen?
395
00:35:47,202 --> 00:35:49,838
Ich sage ihnen,
wonach auch immer mir der Sinn steht.
396
00:35:52,774 --> 00:35:54,376
Du wirst dich da heraushalten, Mutter!
397
00:35:56,578 --> 00:36:01,350
Und jetzt pflück ein bisschen stinkendes
Gurkenkraut und heile meinen armen Bruder.
398
00:37:27,769 --> 00:37:28,804
Dein armer Bruder.
399
00:37:29,705 --> 00:37:30,706
Ja.
400
00:37:33,475 --> 00:37:36,645
Wärst du König, falls er sterben sollte?
401
00:37:38,680 --> 00:37:39,715
Ja.
402
00:37:45,854 --> 00:37:47,255
Hoffentlich stirbt er.
403
00:38:01,637 --> 00:38:03,338
Das ist Björn! Er ist es!
404
00:38:03,872 --> 00:38:05,273
Björn Eisenseite!
405
00:38:15,350 --> 00:38:16,985
- Bruder!
- Magnus.
406
00:38:18,420 --> 00:38:19,821
Björn Eisenseite.
407
00:38:23,925 --> 00:38:25,727
Jetzt komm schon, komm mit!
408
00:38:29,865 --> 00:38:31,667
Björn Eisenseite.
409
00:38:33,769 --> 00:38:35,871
Was bin ich erfreut, dich zu sehen.
410
00:38:36,838 --> 00:38:38,040
Und Gunnhild.
411
00:38:38,974 --> 00:38:42,444
Am Ende hat das Schicksal uns alle wieder
zusammengeführt, so hat es den Anschein.
412
00:38:42,811 --> 00:38:45,414
Die Willkür der Götter.
Wer weiß schon, was sie wollen?
413
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
Ja. Wer weiß?
414
00:38:50,719 --> 00:38:51,920
All das ist mir vollkommen gleich.
415
00:38:51,987 --> 00:38:55,490
Mir ist nur wichtig, dass mein Bruder
hier ist. Dass wir Wikinger sind.
416
00:38:55,957 --> 00:38:58,760
Und dass wir uns Kattegat zurückholen.
Wir alle vereint!
417
00:39:06,735 --> 00:39:08,804
Sag mir, wie geht es meinem Bruder?
418
00:39:10,038 --> 00:39:11,640
Sein Zustand ist unverändert.
419
00:39:15,410 --> 00:39:16,912
Ich weiß nicht mal, ob er uns hören kann.
420
00:39:18,947 --> 00:39:22,651
Ich hab ihm einige Tränke bereitet,
die sein Leiden lindern sollen.
421
00:39:22,718 --> 00:39:23,852
Wie schon einmal.
422
00:39:25,587 --> 00:39:29,558
Du bist Alfred eine wunderbare Mutter.
Und mir auch.
423
00:39:39,768 --> 00:39:42,871
Wenigstens weiß ich jetzt,
dass dir etwas an deinem Bruder liegt.
424
00:39:44,539 --> 00:39:45,574
Warum sollte es das nicht?
425
00:39:48,477 --> 00:39:51,780
Es ist nur so grauenvoll,
426
00:39:52,748 --> 00:39:56,151
wie die Edelmänner anfangen,
die Köpfe zusammenzustecken,
427
00:39:57,753 --> 00:39:59,121
sobald er krank ist.
428
00:40:01,089 --> 00:40:03,125
Das sind keine wahren Christen.
429
00:40:04,593 --> 00:40:05,560
Sie...
430
00:40:06,895 --> 00:40:10,732
Sie tragen keine Güte in ihren Herzen.
431
00:40:13,702 --> 00:40:15,070
Sie wollen ihn einfach nur loswerden.
432
00:40:17,405 --> 00:40:21,076
Du hast recht.
Und doch musst du ihre Ängste verstehen.
433
00:40:23,445 --> 00:40:27,549
Sie fürchten nicht nur um ihrer selbst.
Auch um Wessex und England.
434
00:40:51,473 --> 00:40:54,109
Gewiss, ich verstehe sie.
435
00:40:57,779 --> 00:40:58,947
Aber sie...
436
00:41:00,982 --> 00:41:04,920
Aber sie müssen doch wohl einsehen,
dass Alfred am besten für sie ist.
437
00:41:07,088 --> 00:41:11,693
Wenn ihnen wirklich etwas an Wessex
und an England liegt,
438
00:41:12,194 --> 00:41:14,830
dann muss ihnen auch etwas Alfred liegen.
439
00:41:17,132 --> 00:41:18,466
Was hast du getan?
440
00:41:25,540 --> 00:41:26,708
Ich glaube nicht,
441
00:41:27,642 --> 00:41:31,613
dass du jemals deinen Bruder
als König akzeptiert hast.
442
00:41:34,115 --> 00:41:35,617
Und du würdest es auch niemals tun.
443
00:41:39,721 --> 00:41:41,957
Du würdest immerzu
eine Gefahr für Alfred darstellen.
444
00:41:44,059 --> 00:41:45,560
Also hast du mich vergiftet?
445
00:42:08,550 --> 00:42:09,951
Was bist du nur für eine Mutter?
446
00:44:03,398 --> 00:44:05,400
Übersetzt von: Lena Breunig
35055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.