Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:01,539
Previously, on
"Vikings"...
2
00:00:01,604 --> 00:00:03,946
To battle! For England!
3
00:00:04,397 --> 00:00:07,165
God works in mysterious ways.
4
00:00:09,368 --> 00:00:11,921
Ask yourselves,
do you know his ways?
5
00:00:11,986 --> 00:00:14,555
What's wrong with you?
The Gods are watching!
6
00:00:16,455 --> 00:00:17,994
Retreat!
7
00:00:18,072 --> 00:00:19,939
Lagertha!
8
00:00:25,710 --> 00:00:29,125
The day and the battle
had belonged to us!
9
00:00:29,515 --> 00:00:32,045
My mother always carried Thor's
hammer around her waist.
10
00:00:32,110 --> 00:00:33,899
I don't think
we are going to find her.
11
00:00:34,205 --> 00:00:36,194
Eyvind and his entire family
12
00:00:36,259 --> 00:00:37,905
are expelled
from the settlement.
13
00:00:37,970 --> 00:00:39,452
The conspiracy against you.
14
00:00:39,517 --> 00:00:40,782
I know their names.
15
00:00:41,227 --> 00:00:43,799
Aethelred is their leader.
16
00:00:43,864 --> 00:00:45,804
♪♪ Theme song plays....
17
00:00:48,869 --> 00:00:54,461
♪ More, give me more,
give me more ♪
18
00:00:54,588 --> 00:01:00,055
♪ If I had a heart
I could love you ♪
19
00:01:00,187 --> 00:01:04,610
♪ If I had a voice
I would sing ♪
20
00:01:06,185 --> 00:01:10,829
♪ After the night
when I wake up ♪
21
00:01:11,090 --> 00:01:17,123
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
22
00:01:22,765 --> 00:01:27,935
♪ If I had a voice
I would sing ♪
23
00:01:29,820 --> 00:01:31,833
*VIKINGS*
Season 05 Episode 16
24
00:01:31,898 --> 00:01:34,025
*VIKINGS*
Episode Title: "The Buddha"
25
00:01:34,090 --> 00:01:36,638
Sync corrections by srjanapala
26
00:02:00,467 --> 00:02:01,683
Well?
27
00:02:01,932 --> 00:02:03,739
No one has seen her.
28
00:02:05,639 --> 00:02:08,841
If she's still alive,
she has vanished.
29
00:02:11,506 --> 00:02:13,956
I swore upon my life
and my God,
30
00:02:14,021 --> 00:02:16,457
if with your help
we defeated our enemies,
31
00:02:16,536 --> 00:02:18,659
that I would honor
the pledges made to you
32
00:02:18,724 --> 00:02:21,355
by my grandfather,
King Ecbert.
33
00:02:24,830 --> 00:02:28,549
Here is the treaty giving you,
by our royal consent,
34
00:02:28,614 --> 00:02:32,308
all the lands that constitute the
ancient kingdom of East Anglia.
35
00:02:34,407 --> 00:02:37,082
These lands I grant you
in perpetuity,
36
00:02:37,246 --> 00:02:40,113
to settle and to farm
as you see fit.
37
00:02:40,473 --> 00:02:42,737
Now, there is not
a great population there.
38
00:02:42,982 --> 00:02:45,582
But still, there are
settlements and farms.
39
00:02:45,856 --> 00:02:49,129
Some have moved away but
others have chosen to remain.
40
00:02:49,228 --> 00:02:51,091
I suggest
you treat them well.
41
00:02:51,334 --> 00:02:53,252
They are not so ill disposed
towards you,
42
00:02:53,317 --> 00:02:56,339
but they will be wary
and apprehensive.
43
00:02:57,419 --> 00:03:00,050
- The last time this happened...
- Yes.
44
00:03:00,172 --> 00:03:03,214
All I can say is that
this time will be different.
45
00:03:03,372 --> 00:03:06,298
I will leave some of my bodyguards
as a gesture of my support,
46
00:03:06,363 --> 00:03:09,503
and I will use my authority as
King to protect your rights.
47
00:03:09,785 --> 00:03:12,182
You have no reason
to fear otherwise.
48
00:03:18,583 --> 00:03:22,229
Here I do affix
the royal seal.
49
00:03:22,435 --> 00:03:24,042
And so it is done.
50
00:03:27,834 --> 00:03:29,729
And now I welcome you,
51
00:03:30,102 --> 00:03:34,401
formally, as allies
and as friends.
52
00:03:47,934 --> 00:03:50,164
That is not the end
of our business today.
53
00:03:53,992 --> 00:03:55,230
Guards!
54
00:03:55,453 --> 00:03:56,783
Arrest the traitors!
55
00:03:58,991 --> 00:04:00,888
No!
You can't do this!
56
00:04:00,960 --> 00:04:02,390
Take your hands off me!
57
00:04:02,461 --> 00:04:05,189
- Unhand me!
- No, Lord! I'm innocent!
58
00:04:05,254 --> 00:04:07,907
You'll soon have cause to regret
these actions, Lord Alfred!
59
00:04:07,972 --> 00:04:09,534
That I promise you!
60
00:04:11,127 --> 00:04:13,758
I'm innocent!
I'm innocent!
61
00:04:42,348 --> 00:04:47,964
So, King Harald,
you return... Defeated.
62
00:04:48,063 --> 00:04:50,987
Having been made a fool of
by Bjorn Ironside.
63
00:04:51,319 --> 00:04:55,596
And with no sign
of Jarl Olavsson, our leader.
64
00:04:55,927 --> 00:04:59,025
Jarl Olavsson
died well in battle...
65
00:05:01,464 --> 00:05:06,800
And is certainly now
in Valhalla.
66
00:05:06,977 --> 00:05:08,973
What is that to us?
67
00:05:10,395 --> 00:05:12,565
You must believe
in your leaders.
68
00:05:14,301 --> 00:05:16,730
They can suffer
reversals, defeats...
69
00:05:17,836 --> 00:05:20,092
But you must give them
a chance to prove
70
00:05:20,157 --> 00:05:22,964
just why they rose
in the first place.
71
00:05:24,376 --> 00:05:28,471
I don't believe
in giving second chances.
72
00:05:29,394 --> 00:05:32,401
Not to fools and failures.
73
00:05:35,034 --> 00:05:36,100
No.
74
00:05:39,992 --> 00:05:43,600
Exactly my words
when I was younger,
75
00:05:43,696 --> 00:05:45,262
but, uh...
76
00:05:47,100 --> 00:05:51,061
You live and you learn.
77
00:06:16,395 --> 00:06:20,994
Friends. I didn't have
the chance to present to you
78
00:06:21,066 --> 00:06:25,732
Magnus, son
of Ragnar Lothbrok.
79
00:06:25,804 --> 00:06:27,176
Hail Ragnar!
80
00:06:27,241 --> 00:06:30,859
With him beside us,
we can achieve great things.
81
00:06:31,697 --> 00:06:35,476
This city of York
will be a great city!
82
00:06:36,556 --> 00:06:41,164
The center of an empire!
Our empire!
83
00:06:41,836 --> 00:06:45,034
That will stretch
from here to Kattegat,
84
00:06:45,224 --> 00:06:48,289
from Ireland to Frankia,
85
00:06:48,394 --> 00:06:52,259
from Scotland
to the steppes of Russ!
86
00:06:52,448 --> 00:06:55,118
Yeah!
87
00:07:06,106 --> 00:07:07,106
Sit.
88
00:07:13,396 --> 00:07:15,101
You killed Heahmund,
89
00:07:15,521 --> 00:07:17,537
one of the greatest
of all Saxon warriors.
90
00:07:17,602 --> 00:07:19,664
He was already badly wounded.
91
00:07:19,896 --> 00:07:21,703
I just finished him off.
92
00:07:23,980 --> 00:07:25,867
Why are you fighting
for King Harald?
93
00:07:26,008 --> 00:07:29,239
I was at York, with my
husband, Jarl Olavsson.
94
00:07:29,468 --> 00:07:31,265
We agreed to join
the King's army.
95
00:07:31,510 --> 00:07:32,914
And where is
your husband now?
96
00:07:33,000 --> 00:07:34,757
He was killed
in the battle.
97
00:07:35,392 --> 00:07:37,672
It's a pity,
he was a good husband.
98
00:07:38,298 --> 00:07:39,640
A good man.
99
00:07:40,501 --> 00:07:42,509
I lost my mother
in the battle.
100
00:07:43,079 --> 00:07:46,429
Your mother?
Who are you?
101
00:07:47,517 --> 00:07:50,481
Bjorn. Bjorn Ironside.
102
00:07:51,188 --> 00:07:52,519
You're famous.
103
00:07:53,624 --> 00:07:56,088
I suppose that means
you can do what you want.
104
00:07:56,246 --> 00:07:58,398
Ask people anything you want.
105
00:08:00,209 --> 00:08:01,271
What is your name?
106
00:08:01,429 --> 00:08:02,587
Gunnhild.
107
00:08:03,128 --> 00:08:04,194
Gunnhild.
108
00:08:05,527 --> 00:08:07,445
I would like
to know you better.
109
00:08:07,730 --> 00:08:09,648
What am I supposed to say?
110
00:08:10,205 --> 00:08:14,593
You see how it is with me.
I am bound. Prisoner.
111
00:08:15,015 --> 00:08:16,820
My husband is dead.
112
00:08:17,449 --> 00:08:20,007
Am I supposed
to refuse your advances?
113
00:08:20,704 --> 00:08:23,078
I could take advantage
of you.
114
00:08:26,014 --> 00:08:27,639
But I don't want to.
115
00:08:28,321 --> 00:08:30,413
You and I, we are equals.
116
00:08:31,703 --> 00:08:35,330
I will cut your ropes
if you answer me a question.
117
00:08:35,629 --> 00:08:36,629
Yes?
118
00:08:37,770 --> 00:08:39,299
After Heahmund died,
119
00:08:39,371 --> 00:08:41,803
my mother was wounded
and she vanished.
120
00:08:42,609 --> 00:08:44,771
I need to know if you were
witness to anything
121
00:08:44,843 --> 00:08:46,302
that could give me answers.
122
00:08:46,428 --> 00:08:49,411
I need to know if her disappearance
was of her own making...
123
00:08:49,884 --> 00:08:51,467
Or against her will.
124
00:08:52,467 --> 00:08:56,342
I cannot help you.
I saw nothing.
125
00:09:09,519 --> 00:09:13,465
You're a free woman.
You can do anything you like.
126
00:09:18,731 --> 00:09:20,896
Oh!
What was that for?
127
00:09:21,435 --> 00:09:24,052
I was just
exercising my freedom.
128
00:09:25,898 --> 00:09:27,803
Perhaps we shall
meet again.
129
00:09:28,187 --> 00:09:29,352
Who knows?
130
00:09:30,307 --> 00:09:31,717
You can leave now.
131
00:09:45,826 --> 00:09:47,413
What happened to her?
132
00:09:50,288 --> 00:09:52,350
How do people just disappear?
133
00:09:52,811 --> 00:09:54,207
Well, you know how.
134
00:09:54,279 --> 00:09:56,405
Didn't our father
just disappear?
135
00:09:57,872 --> 00:09:59,735
Lagertha isn't like that.
136
00:10:00,928 --> 00:10:02,591
She doesn't just run away.
137
00:10:02,741 --> 00:10:04,592
And in the middle
of a battle?
138
00:10:05,240 --> 00:10:06,732
And how did she
even manage that?
139
00:10:06,797 --> 00:10:08,251
It was like she
was sucked into thin air.
140
00:10:08,360 --> 00:10:10,123
- I know her...
- No, you don't!
141
00:10:10,305 --> 00:10:11,788
You know nothing.
142
00:10:12,055 --> 00:10:13,583
Lagertha killed your mother.
143
00:10:13,648 --> 00:10:16,405
As far as you're concerned,
you'd rather she be dead.
144
00:10:16,572 --> 00:10:18,499
Why am I even talking to you?
145
00:10:19,610 --> 00:10:21,452
I do know Lagertha.
146
00:10:23,130 --> 00:10:26,253
I loved her
and I trusted her,
147
00:10:26,318 --> 00:10:28,561
and she loved
and trusted me.
148
00:10:30,272 --> 00:10:33,780
She wouldn't have just disappeared,
not unless there was a reason.
149
00:10:34,732 --> 00:10:36,335
What does that even mean?
150
00:10:36,638 --> 00:10:38,913
Perhaps she had come
to the end of reason.
151
00:10:44,719 --> 00:10:46,178
He saved my life.
152
00:10:46,414 --> 00:10:49,428
He... was implicated.
153
00:10:50,367 --> 00:10:53,772
- You have...
- I've already decided to forgive him.
154
00:10:57,655 --> 00:10:59,467
Have you told him that?
155
00:11:05,499 --> 00:11:06,828
Alfred...
156
00:11:08,789 --> 00:11:11,551
He has to talk about it.
157
00:11:11,930 --> 00:11:14,756
He has to be honest.
158
00:11:14,960 --> 00:11:17,210
Then, then
you can forgive him.
159
00:11:17,493 --> 00:11:19,108
For God's sake!
160
00:11:19,679 --> 00:11:22,397
I understand. I do.
161
00:11:24,960 --> 00:11:27,975
But if you won't
talk to him,
162
00:11:28,188 --> 00:11:31,194
please give me
your permission to do so.
163
00:11:31,452 --> 00:11:35,697
Please. I need
to know why...
164
00:11:37,867 --> 00:11:40,546
so perhaps
I can forgive him.
165
00:11:55,834 --> 00:11:57,263
Treacherous scum.
166
00:12:02,207 --> 00:12:03,408
Treason.
167
00:12:06,718 --> 00:12:09,521
Death to the King!
168
00:12:16,217 --> 00:12:17,450
Traitor!
169
00:12:17,607 --> 00:12:19,833
Long live the King.
170
00:12:43,162 --> 00:12:44,936
Ugh.
171
00:12:49,756 --> 00:12:51,038
Food!
172
00:12:59,393 --> 00:13:01,023
Floki!
173
00:13:01,618 --> 00:13:03,048
What was that?
174
00:13:03,199 --> 00:13:04,595
Floki!
175
00:13:06,434 --> 00:13:07,588
Wait here.
176
00:13:23,306 --> 00:13:24,573
Helgi!
177
00:13:30,931 --> 00:13:32,408
Come inside.
178
00:13:34,814 --> 00:13:36,502
You have
bad frostbite.
179
00:13:37,026 --> 00:13:39,564
You will lose
at least one of your fingers.
180
00:13:40,531 --> 00:13:43,197
Why did you travel
all this way in such weather?
181
00:13:43,753 --> 00:13:46,798
I... I had no choice.
182
00:13:46,980 --> 00:13:48,089
Why?
183
00:13:48,229 --> 00:13:50,087
Everyone is dying.
184
00:13:52,628 --> 00:13:54,331
What do you mean, Helgi?
185
00:13:54,449 --> 00:13:56,017
Who is dying?
186
00:13:57,605 --> 00:14:01,298
Soon after we left here,
my father fell ill.
187
00:14:02,529 --> 00:14:05,517
We went a long way.
We built a house.
188
00:14:05,848 --> 00:14:09,413
But there is so little food
and everyone is sick.
189
00:14:11,187 --> 00:14:13,478
I think Eyvind is dying.
190
00:14:14,761 --> 00:14:18,095
And my sister Jorunn
was very sick when I left.
191
00:14:18,698 --> 00:14:21,416
And we've already
had to bury two of the...
192
00:14:21,592 --> 00:14:23,589
Two or three
of the young ones.
193
00:14:23,966 --> 00:14:26,978
Shh, don't talk anymore.
194
00:14:27,048 --> 00:14:29,844
I beg you. Please help us!
195
00:14:29,909 --> 00:14:31,939
Go and save my family.
196
00:14:32,028 --> 00:14:35,837
I know we don't deserve
to be saved, but please, Floki.
197
00:14:39,582 --> 00:14:42,650
Try and save them
before it's too late.
198
00:14:43,355 --> 00:14:44,888
Please!
199
00:14:49,136 --> 00:14:53,978
Think of Mjolnir,
Thor's hammer, for strength.
200
00:15:10,287 --> 00:15:11,837
Why do you want
to see me?
201
00:15:15,860 --> 00:15:17,572
You know why.
202
00:15:17,892 --> 00:15:21,056
If I knew,
then I would not ask.
203
00:15:22,523 --> 00:15:28,462
All your friends
are arrested, Aethelred.
204
00:15:29,247 --> 00:15:34,041
Lord Cyneheard
confessed everything.
205
00:15:35,073 --> 00:15:36,573
Very well.
206
00:15:37,273 --> 00:15:39,994
It's true.
I was approached by them.
207
00:15:40,252 --> 00:15:42,346
I was still angry
that I had been forced,
208
00:15:42,411 --> 00:15:46,110
so it seemed, to renounce the crown
that I thought was mine by right.
209
00:15:46,550 --> 00:15:49,337
They persuaded me that Alfred
had no support as king,
210
00:15:49,604 --> 00:15:51,837
that he'd be overthrown
in any case...
211
00:15:53,587 --> 00:15:57,786
But that, if I agreed to replace
him, the coup would be bloodless.
212
00:15:58,931 --> 00:16:03,596
And you agreed
to go along with them?
213
00:16:03,917 --> 00:16:06,654
They wanted to stage the
coup just before we left for battle.
214
00:16:07,057 --> 00:16:10,181
They wanted me
to give the signal. I refused.
215
00:16:10,612 --> 00:16:12,572
Then you were involved.
216
00:16:12,780 --> 00:16:15,619
I told you, I refused.
217
00:16:19,415 --> 00:16:21,678
I regret ever having
listened to them.
218
00:16:21,870 --> 00:16:23,614
I was foolish
and too proud.
219
00:16:23,761 --> 00:16:25,438
I tried to make amends
on the battlefield.
220
00:16:25,503 --> 00:16:29,220
I would have gladly lost my own
life to save my brother's.
221
00:16:30,046 --> 00:16:33,822
I will never,
ever betray him again!
222
00:16:37,934 --> 00:16:40,791
Go and find your mother, boy!
223
00:16:41,237 --> 00:16:45,322
Knives to grind! Bring your knives here!
Bring your knife!
224
00:17:06,562 --> 00:17:08,107
Is this a God?
225
00:17:08,517 --> 00:17:09,874
No God.
226
00:17:10,266 --> 00:17:12,685
That is the Buddha.
227
00:17:14,183 --> 00:17:15,974
And who is the Buddha?
228
00:17:26,782 --> 00:17:27,899
Thank you.
229
00:17:32,579 --> 00:17:37,960
Hvitserk, I have just received
some very interesting news.
230
00:17:39,039 --> 00:17:42,537
It seems King Harald
was defeated in Wessex
231
00:17:42,671 --> 00:17:44,819
by the new king, Alfred.
232
00:17:45,982 --> 00:17:50,188
But with the help of
Lagertha, Bjorn, and Ubbe.
233
00:17:50,253 --> 00:17:53,476
Then you knew all along that
you didn't sacrifice Lagertha.
234
00:17:56,836 --> 00:17:58,424
Did Harald
survive the battle?
235
00:17:58,489 --> 00:18:00,552
Yes,
he retreated to York.
236
00:18:02,768 --> 00:18:03,803
It seems to me
237
00:18:03,868 --> 00:18:06,620
that now it is time
for us to return to England.
238
00:18:06,922 --> 00:18:10,581
Harald has learned his lesson.
He cannot win without me.
239
00:18:11,458 --> 00:18:12,808
What is that?
240
00:18:16,932 --> 00:18:19,463
When our father
took me to England,
241
00:18:19,559 --> 00:18:22,042
and was imprisoned
by King Ecbert,
242
00:18:22,670 --> 00:18:25,487
I played chess
with Prince Alfred.
243
00:18:27,871 --> 00:18:30,690
Now I would like to play chess
with him again,
244
00:18:31,457 --> 00:18:35,144
only this time,
on the battlefield.
245
00:18:41,950 --> 00:18:44,298
Accipite et bibite ex hic...
246
00:18:44,363 --> 00:18:45,693
Corpus Christi.
247
00:18:45,867 --> 00:18:48,456
Est enim calix sanguinis
248
00:18:48,879 --> 00:18:53,690
mei moui et aeterni
testamenti, mysterium...
249
00:18:53,817 --> 00:18:57,116
- Corpus Christi.
- Fidei, qui pro uobis
250
00:18:57,188 --> 00:18:59,853
et pro multis effundetur
in remissionem peccatorum...
251
00:18:59,918 --> 00:19:01,745
Corpus Christi.
252
00:19:04,395 --> 00:19:06,144
Corpus Christi.
253
00:19:22,971 --> 00:19:24,150
That's the King!
254
00:19:24,215 --> 00:19:25,411
Yeah.
255
00:19:26,618 --> 00:19:28,848
The King and the men.
They're here.
256
00:19:31,256 --> 00:19:34,020
Here is the boundary
of your legal possession.
257
00:19:34,520 --> 00:19:36,338
Beyond this point,
and right to the sea,
258
00:19:36,403 --> 00:19:37,956
is the Kingdom
of East Anglia.
259
00:19:38,136 --> 00:19:41,792
It was ever in my gift,
so I have gifted it to you.
260
00:19:46,690 --> 00:19:49,886
Look, Bjorn.
Look at this treasure!
261
00:20:25,008 --> 00:20:27,546
They betrayed
every principle,
262
00:20:28,371 --> 00:20:31,749
every dream, every hope
of our settlement.
263
00:20:32,446 --> 00:20:34,476
But they are
still my family.
264
00:20:34,891 --> 00:20:37,046
And they need help.
And you can help them.
265
00:20:37,195 --> 00:20:40,718
If we delay any more,
all of them will be dead.
266
00:20:43,761 --> 00:20:45,406
What are you thinking?
267
00:20:45,718 --> 00:20:49,952
I was thinking that at last our
settlement was beginning to work.
268
00:20:50,514 --> 00:20:52,437
There was
no more bad blood.
269
00:20:54,756 --> 00:20:56,848
No need for revenge
or killing.
270
00:20:58,094 --> 00:21:00,645
And now you want to bring
these people back,
271
00:21:02,002 --> 00:21:04,432
these people
that started the chain.
272
00:21:06,283 --> 00:21:07,997
Who didn't want
to listen to me.
273
00:21:09,701 --> 00:21:13,098
Floki, I understand.
274
00:21:13,372 --> 00:21:16,706
I can see your worries,
but it's different now.
275
00:21:17,738 --> 00:21:20,301
My father has learned
a lesson.
276
00:21:20,739 --> 00:21:23,770
He is filled with remorse.
277
00:21:25,003 --> 00:21:26,432
And you believe him?
278
00:21:26,504 --> 00:21:28,567
He has changed, Floki.
279
00:21:29,263 --> 00:21:30,911
He has changed.
280
00:21:31,724 --> 00:21:33,254
It can happen.
281
00:21:34,076 --> 00:21:37,004
Isn't that what you said
would happen here, Floki?
282
00:21:37,989 --> 00:21:39,886
That we would
live differently.
283
00:21:40,139 --> 00:21:41,989
That we would change.
284
00:22:11,015 --> 00:22:12,178
Welcome, sire.
285
00:22:12,250 --> 00:22:13,250
Hmm.
286
00:22:15,210 --> 00:22:16,335
Welcome.
287
00:22:19,238 --> 00:22:21,101
I cannot go inside.
288
00:22:21,338 --> 00:22:23,435
No.
Nor I.
289
00:22:23,600 --> 00:22:25,793
They worship
a false God.
290
00:22:33,024 --> 00:22:34,613
Do you want
to talk?
291
00:22:39,893 --> 00:22:41,785
I have lost my father.
292
00:22:43,594 --> 00:22:45,254
And now my mother.
293
00:22:47,545 --> 00:22:49,886
And yet here
is my father's dream.
294
00:22:51,290 --> 00:22:52,586
Right here.
295
00:22:54,684 --> 00:22:56,722
Everything he ever wanted
for us.
296
00:23:00,259 --> 00:23:01,902
How strange.
297
00:23:24,660 --> 00:23:26,153
It's all right.
298
00:23:26,920 --> 00:23:28,770
Everything will be
all right.
299
00:23:29,451 --> 00:23:30,747
Everything.
300
00:23:49,310 --> 00:23:51,374
Make way!
Clear the square!
301
00:23:51,547 --> 00:23:54,261
Clear the way! Stand aside!
Out of the way!
302
00:23:57,055 --> 00:23:58,362
My Lady.
303
00:24:01,467 --> 00:24:02,907
It's the King.
304
00:24:04,570 --> 00:24:06,800
Go and fetch
the physicians.
305
00:24:07,006 --> 00:24:08,168
Yes, my Lady.
306
00:24:08,635 --> 00:24:10,437
All of you, leave.
307
00:24:10,626 --> 00:24:12,235
- Yes, my Lady.
- My Lady.
308
00:24:14,814 --> 00:24:17,656
Elsewith,
this is not the first time
309
00:24:17,721 --> 00:24:19,073
Alfred been struck down
like this.
310
00:24:19,138 --> 00:24:20,571
It's happened before.
311
00:24:25,291 --> 00:24:26,876
What can we do?
312
00:24:31,144 --> 00:24:32,510
Well...
313
00:24:33,143 --> 00:24:35,089
there is very little
we can do.
314
00:24:35,154 --> 00:24:36,689
I wish there were.
315
00:24:37,136 --> 00:24:38,843
At least I can find
the ingredients
316
00:24:38,908 --> 00:24:40,720
for some hot salves.
317
00:24:45,979 --> 00:24:47,159
Are you...
318
00:24:47,510 --> 00:24:49,073
Yes.
319
00:24:49,644 --> 00:24:51,373
I think I am with child.
320
00:24:55,605 --> 00:24:59,657
Elsewith, you must not
lose this child.
321
00:24:59,815 --> 00:25:02,360
So much depends
upon this unborn child.
322
00:25:02,737 --> 00:25:04,478
Perhaps the future
of England.
323
00:25:16,916 --> 00:25:18,572
My poor brother.
324
00:25:22,262 --> 00:25:23,592
He has to live.
325
00:25:24,172 --> 00:25:25,935
Nothing else matters.
326
00:25:30,303 --> 00:25:33,446
Everything is One.
And only the One is.
327
00:25:35,089 --> 00:25:37,907
Life is a bridge,
build no house upon it.
328
00:25:38,260 --> 00:25:40,720
It's a river,
but don't cling to its banks.
329
00:25:42,049 --> 00:25:43,610
You're on a journey.
330
00:25:45,195 --> 00:25:48,192
This weird old man
told you all that?
331
00:25:48,276 --> 00:25:50,767
And many other things
I've already forgotten.
332
00:25:50,931 --> 00:25:52,694
Perhaps it's all a joke.
333
00:25:53,134 --> 00:25:54,857
Floki would have said so.
334
00:25:55,337 --> 00:25:58,548
What does it mean?
A journey to where?
335
00:26:00,604 --> 00:26:02,750
He told me I can
go talk to him again.
336
00:26:03,190 --> 00:26:05,149
That he would enlighten me.
337
00:26:06,621 --> 00:26:07,985
But for now...
338
00:26:09,786 --> 00:26:11,455
let's just have sex.
339
00:26:35,399 --> 00:26:36,620
Thank you.
340
00:26:41,817 --> 00:26:46,393
That was an emissary
from King Olaf the Stout.
341
00:26:48,698 --> 00:26:53,080
I've invited Olaf
to join our army.
342
00:26:54,039 --> 00:26:56,636
So when do you plan
to sail to York?
343
00:26:58,550 --> 00:27:00,853
We should wait
until the spring.
344
00:27:01,590 --> 00:27:05,275
And after the birth
of my divine child.
345
00:27:11,277 --> 00:27:14,424
Why so cynical,
dear brother, huh?
346
00:27:14,902 --> 00:27:17,071
Cynicism poisons your mind,
Brother.
347
00:27:17,136 --> 00:27:18,349
Eventually, you can't see
348
00:27:18,414 --> 00:27:20,853
the good in anyone,
or anything.
349
00:27:21,941 --> 00:27:23,548
Can't you see that Freydis
350
00:27:23,613 --> 00:27:25,939
now looks more like Freya,
351
00:27:26,070 --> 00:27:28,734
the Goddess of fertility.
352
00:27:31,761 --> 00:27:33,160
No? Oh.
353
00:27:34,860 --> 00:27:39,597
It seems to me that
you are conflicted, Hvitserk.
354
00:27:41,332 --> 00:27:43,174
You jumped ship
to be with me,
355
00:27:43,239 --> 00:27:45,936
because you thought
the Gods planned it.
356
00:27:46,134 --> 00:27:48,455
But then everything I say
or do makes you unhappy
357
00:27:48,520 --> 00:27:51,558
as if you never meant
to jump ship at all.
358
00:27:52,612 --> 00:27:54,541
There is no contradiction.
359
00:27:56,277 --> 00:27:57,789
Of course
there's a contradiction.
360
00:27:57,854 --> 00:27:59,432
What are you talking about?
361
00:27:59,565 --> 00:28:00,805
There's
no contradiction
362
00:28:00,870 --> 00:28:05,096
because it's possible that
everything is part of the One.
363
00:28:06,016 --> 00:28:07,277
What?
364
00:28:08,798 --> 00:28:11,195
You're talking rubbish!
365
00:28:12,136 --> 00:28:13,438
You know,
I've often wondered
366
00:28:13,503 --> 00:28:15,541
whether
you weren't a little crazy.
367
00:28:16,989 --> 00:28:18,188
I'm crazy?
368
00:28:18,878 --> 00:28:20,689
Just like Margrethe.
369
00:28:21,081 --> 00:28:23,002
You know
what happened to her.
370
00:28:48,318 --> 00:28:50,512
We should have arranged
a sacrifice.
371
00:28:51,874 --> 00:28:53,620
We should have made
an offering to the Gods
372
00:28:53,685 --> 00:28:55,262
to appease their anger
373
00:28:55,889 --> 00:28:58,848
and ask for their blessing
for this new land.
374
00:28:59,565 --> 00:29:00,800
You think the Gods
are angry?
375
00:29:00,865 --> 00:29:02,395
Of course they are.
376
00:29:02,635 --> 00:29:04,567
Ubbe renounced them
in public!
377
00:29:06,037 --> 00:29:08,386
And now Ubbe and Torvi wear
the cross of the Christian God
378
00:29:08,451 --> 00:29:09,801
around their necks.
379
00:29:14,508 --> 00:29:16,777
I have to do something
for myself.
380
00:29:21,882 --> 00:29:23,512
I don't belong here.
381
00:29:24,740 --> 00:29:26,099
Do what?
382
00:29:28,063 --> 00:29:30,582
I want to take Kattegat
back from Ivar.
383
00:29:32,214 --> 00:29:33,341
How?
384
00:29:33,605 --> 00:29:35,002
You have no army.
385
00:29:36,457 --> 00:29:38,090
But King Harald has.
386
00:29:40,895 --> 00:29:43,551
I'll persuade him to attack
Kattegat with me.
387
00:29:44,091 --> 00:29:46,168
I remember something
my husband told me.
388
00:29:47,494 --> 00:29:49,890
He said that King Harald
had told him that,
389
00:29:49,955 --> 00:29:52,132
after their attack
on Wessex,
390
00:29:52,197 --> 00:29:55,524
they would both return
and attack Kattegat together.
391
00:29:56,244 --> 00:29:57,977
Then he will listen to me.
392
00:29:59,174 --> 00:30:01,759
That or he will
just kill you.
393
00:30:14,012 --> 00:30:18,446
They killed your son
and they killed your daughter.
394
00:30:20,210 --> 00:30:22,868
Now we're being asked
to save these people.
395
00:30:26,229 --> 00:30:28,829
I'm going to leave
the decision to you, Kjetill.
396
00:30:30,895 --> 00:30:32,692
You know me, Floki.
397
00:30:34,746 --> 00:30:37,023
You know I cannot live
without hope.
398
00:30:37,660 --> 00:30:39,838
I must have hope
399
00:30:41,441 --> 00:30:43,667
for the future
of my family.
400
00:30:45,691 --> 00:30:47,324
So...
401
00:30:47,746 --> 00:30:50,392
So you're saying that
we should try to save them.
402
00:30:54,104 --> 00:30:55,236
Yes.
403
00:31:01,417 --> 00:31:04,500
If Helgi says
his father has changed,
404
00:31:04,784 --> 00:31:06,412
then I believe him.
405
00:31:08,486 --> 00:31:12,117
And I will go through this
blasted winter myself.
406
00:31:12,189 --> 00:31:16,355
And if necessary, I will carry
Eyvind home on my own back.
407
00:31:38,826 --> 00:31:40,423
Helgi!
408
00:31:47,396 --> 00:31:48,608
Help me.
409
00:32:03,971 --> 00:32:05,143
Move!
410
00:32:06,289 --> 00:32:07,355
Move!
411
00:32:29,399 --> 00:32:31,555
I have made up my mind, Ubbe.
412
00:32:31,983 --> 00:32:34,749
For the sake of my mother,
and for my own sake,
413
00:32:35,437 --> 00:32:37,685
I need to try
to regain Kattegat.
414
00:32:37,828 --> 00:32:39,171
We need you here.
415
00:32:39,758 --> 00:32:41,831
There will be more attacks,
and you know it.
416
00:32:42,203 --> 00:32:44,510
You have to defend
Ragnar's dream.
417
00:32:44,914 --> 00:32:47,405
We are all trying to defend
Ragnar's dream,
418
00:32:47,875 --> 00:32:50,694
but perhaps some of us
choose to do it differently.
419
00:32:51,719 --> 00:32:53,819
I understand
what you have done.
420
00:32:54,484 --> 00:32:57,156
You have taken a path
I could not have taken.
421
00:32:57,679 --> 00:33:01,444
My brother,
still my hero.
422
00:33:05,992 --> 00:33:07,770
And Torvi.
423
00:33:08,539 --> 00:33:10,602
I also want to say
something to you.
424
00:33:11,624 --> 00:33:14,465
You have protected
and brought up our children.
425
00:33:15,903 --> 00:33:18,082
Even when I abandoned you...
426
00:33:19,841 --> 00:33:22,147
you were never spiteful
or vengeful.
427
00:33:25,427 --> 00:33:27,657
You were always loyal
to my mother.
428
00:33:29,621 --> 00:33:32,172
You never sought
anything for yourself.
429
00:33:32,582 --> 00:33:34,026
I love Lagertha.
430
00:33:34,371 --> 00:33:36,526
She has always been
everything to me.
431
00:33:37,122 --> 00:33:38,424
I know that she
is still alive
432
00:33:38,489 --> 00:33:40,144
and will return some day.
433
00:33:40,571 --> 00:33:42,214
She's a survivor,
434
00:33:42,694 --> 00:33:44,145
like you.
435
00:33:46,120 --> 00:33:48,333
I love our children...
436
00:33:49,793 --> 00:33:52,511
and I will always make them
proud of you.
437
00:34:02,907 --> 00:34:04,301
Thank you.
438
00:34:16,023 --> 00:34:17,593
My Lords.
439
00:34:19,141 --> 00:34:21,514
You will all
have heard the news
440
00:34:21,579 --> 00:34:23,428
of the King's collapse,
441
00:34:23,732 --> 00:34:26,857
and that's why
I wanted to talk to you.
442
00:34:27,280 --> 00:34:31,450
To reassure you
that Alfred will recover.
443
00:34:31,522 --> 00:34:33,137
- What is wrong with him?
- Yes.
444
00:34:33,202 --> 00:34:35,165
No one really knows.
445
00:34:35,305 --> 00:34:36,482
Then he is weak.
446
00:34:36,550 --> 00:34:38,914
- We need to know the truth.
- What's going on?
447
00:34:42,665 --> 00:34:44,595
My mother is right.
448
00:34:45,647 --> 00:34:47,762
Alfred has suffered
these attacks before
449
00:34:47,827 --> 00:34:50,057
and has always survived.
450
00:34:51,275 --> 00:34:53,271
You must have faith.
451
00:34:53,362 --> 00:34:55,579
A king who is always sick.
452
00:34:56,439 --> 00:34:58,436
What kind of a king is that?
453
00:34:59,817 --> 00:35:02,782
We cannot afford a sick king!
454
00:35:06,423 --> 00:35:08,696
Aethelred is very popular.
455
00:35:10,027 --> 00:35:11,338
Yes.
456
00:35:11,786 --> 00:35:13,704
You can trust me.
Do you trust me?
457
00:35:13,791 --> 00:35:15,171
I had somehow hoped
458
00:35:15,236 --> 00:35:17,196
he would not be
quite so popular.
459
00:35:17,268 --> 00:35:18,864
- And the church?
- Yes.
460
00:35:18,936 --> 00:35:20,182
Thank you.
461
00:35:29,612 --> 00:35:32,641
What is it that you say
to these men...
462
00:35:33,768 --> 00:35:38,116
except that they should pray
for your brother's recovery?
463
00:35:40,891 --> 00:35:44,102
I say to them
what I have a mind to say.
464
00:35:46,470 --> 00:35:48,641
Don't interfere, Mother!
465
00:35:50,151 --> 00:35:53,149
Now go and pick
some stinking borage
466
00:35:53,260 --> 00:35:55,485
to heal my poor brother.
467
00:37:19,393 --> 00:37:20,978
Your poor brother.
468
00:37:21,166 --> 00:37:22,611
Yes.
469
00:37:24,893 --> 00:37:28,618
If he died,
would you be king?
470
00:37:29,986 --> 00:37:31,292
Yes.
471
00:37:36,999 --> 00:37:39,056
Then I hope he dies.
472
00:37:52,007 --> 00:37:54,037
It's Bjorn! It is!
473
00:37:54,397 --> 00:37:56,188
Bjorn Ironside.
474
00:38:05,701 --> 00:38:08,145
- Brother!
- Magnus.
475
00:38:08,764 --> 00:38:10,894
Bjorn Ironside.
476
00:38:14,232 --> 00:38:16,629
Well, come, come! Come.
477
00:38:19,915 --> 00:38:22,212
Bjorn Ironside,
478
00:38:23,748 --> 00:38:26,364
how happy I am to see you.
479
00:38:26,748 --> 00:38:28,303
And Gunnhild.
480
00:38:28,825 --> 00:38:30,401
It seems that fate has,
481
00:38:30,466 --> 00:38:32,469
after all, brought us back
together again.
482
00:38:32,534 --> 00:38:35,926
Who knew what the Gods had
in store for us?
483
00:38:37,426 --> 00:38:38,482
Yes.
484
00:38:38,635 --> 00:38:39,767
Who knew.
485
00:38:40,130 --> 00:38:41,532
I don't care
about any of that.
486
00:38:41,597 --> 00:38:43,604
I only care that I've
found my brother Bjorn.
487
00:38:43,669 --> 00:38:45,065
That I am Viking.
488
00:38:45,355 --> 00:38:47,218
And that we shall
attack Kattegat...
489
00:38:47,370 --> 00:38:48,731
All together!
490
00:38:55,878 --> 00:38:58,242
So tell me, how
is my brother?
491
00:38:59,062 --> 00:39:01,590
There is no change
in his condition.
492
00:39:04,117 --> 00:39:06,280
I don't know
if he even hears us.
493
00:39:07,702 --> 00:39:09,165
I made some potions
494
00:39:09,425 --> 00:39:11,417
to try to relieve
his suffering,
495
00:39:11,482 --> 00:39:13,045
as I did before.
496
00:39:14,065 --> 00:39:15,989
You are a wonderful mother.
497
00:39:16,446 --> 00:39:18,684
To Alfred, and to me.
498
00:39:28,009 --> 00:39:31,874
At least I know
you care about your brother.
499
00:39:32,629 --> 00:39:34,113
Why wouldn't I?
500
00:39:36,685 --> 00:39:40,254
It's just
so terrible
501
00:39:40,539 --> 00:39:44,692
how the nobles begin
to conspire against him...
502
00:39:45,861 --> 00:39:47,958
as soon as he's sick!
503
00:39:48,861 --> 00:39:51,692
They're not real Christians.
504
00:39:52,113 --> 00:39:53,748
They...
505
00:39:54,421 --> 00:39:59,160
They have no charity
in their souls.
506
00:40:01,017 --> 00:40:03,285
They simply want to
get rid of him.
507
00:40:04,563 --> 00:40:05,563
It's true.
508
00:40:05,657 --> 00:40:08,957
And yet, you must
understand their fear.
509
00:40:10,312 --> 00:40:12,075
Not only for themselves,
510
00:40:12,310 --> 00:40:15,129
but for Wessex
and England.
511
00:40:37,584 --> 00:40:39,107
Of course.
512
00:40:39,500 --> 00:40:41,270
I understand.
513
00:40:44,096 --> 00:40:45,801
But surely...
514
00:40:47,304 --> 00:40:51,879
Surely they can see that
Alfred is their best chance.
515
00:40:53,318 --> 00:40:56,583
If they care about Wessex
516
00:40:56,811 --> 00:40:58,239
and England,
517
00:40:58,432 --> 00:41:01,497
then they must care
about Alfred!
518
00:41:03,060 --> 00:41:05,535
What... What have you done?
519
00:41:11,298 --> 00:41:12,761
I don't believe
520
00:41:12,857 --> 00:41:18,371
that you have ever accepted
your brother as king.
521
00:41:19,723 --> 00:41:21,819
I don't think you ever would.
522
00:41:25,187 --> 00:41:28,176
You would always be
a danger to him.
523
00:41:29,470 --> 00:41:31,871
So you've poisoned me?
524
00:41:53,416 --> 00:41:55,774
What kind
of mother are you?
525
00:42:55,821 --> 00:42:59,109
Sync corrections by srjanapala
37003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.