All language subtitles for Vikings.S05E16.720p.HDTV.x264-LucidTV - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:01,539 Previously, on "Vikings"... 2 00:00:01,604 --> 00:00:03,946 To battle! For England! 3 00:00:04,397 --> 00:00:07,165 God works in mysterious ways. 4 00:00:09,368 --> 00:00:11,921 Ask yourselves, do you know his ways? 5 00:00:11,986 --> 00:00:14,555 What's wrong with you? The Gods are watching! 6 00:00:16,455 --> 00:00:17,994 Retreat! 7 00:00:18,072 --> 00:00:19,939 Lagertha! 8 00:00:25,710 --> 00:00:29,125 The day and the battle had belonged to us! 9 00:00:29,515 --> 00:00:32,045 My mother always carried Thor's hammer around her waist. 10 00:00:32,110 --> 00:00:33,899 I don't think we are going to find her. 11 00:00:34,205 --> 00:00:36,194 Eyvind and his entire family 12 00:00:36,259 --> 00:00:37,905 are expelled from the settlement. 13 00:00:37,970 --> 00:00:39,452 The conspiracy against you. 14 00:00:39,517 --> 00:00:40,782 I know their names. 15 00:00:41,227 --> 00:00:43,799 Aethelred is their leader. 16 00:00:43,864 --> 00:00:45,804 ♪♪ Theme song plays.... 17 00:00:48,869 --> 00:00:54,461 ♪ More, give me more, give me more ♪ 18 00:00:54,588 --> 00:01:00,055 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 19 00:01:00,187 --> 00:01:04,610 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 20 00:01:06,185 --> 00:01:10,829 ♪ After the night when I wake up ♪ 21 00:01:11,090 --> 00:01:17,123 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 22 00:01:22,765 --> 00:01:27,935 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 23 00:01:29,820 --> 00:01:31,833 *VIKINGS* Season 05 Episode 16 24 00:01:31,898 --> 00:01:34,025 *VIKINGS* Episode Title: "The Buddha" 25 00:01:34,090 --> 00:01:36,638 Sync corrections by srjanapala 26 00:02:00,467 --> 00:02:01,683 Well? 27 00:02:01,932 --> 00:02:03,739 No one has seen her. 28 00:02:05,639 --> 00:02:08,841 If she's still alive, she has vanished. 29 00:02:11,506 --> 00:02:13,956 I swore upon my life and my God, 30 00:02:14,021 --> 00:02:16,457 if with your help we defeated our enemies, 31 00:02:16,536 --> 00:02:18,659 that I would honor the pledges made to you 32 00:02:18,724 --> 00:02:21,355 by my grandfather, King Ecbert. 33 00:02:24,830 --> 00:02:28,549 Here is the treaty giving you, by our royal consent, 34 00:02:28,614 --> 00:02:32,308 all the lands that constitute the ancient kingdom of East Anglia. 35 00:02:34,407 --> 00:02:37,082 These lands I grant you in perpetuity, 36 00:02:37,246 --> 00:02:40,113 to settle and to farm as you see fit. 37 00:02:40,473 --> 00:02:42,737 Now, there is not a great population there. 38 00:02:42,982 --> 00:02:45,582 But still, there are settlements and farms. 39 00:02:45,856 --> 00:02:49,129 Some have moved away but others have chosen to remain. 40 00:02:49,228 --> 00:02:51,091 I suggest you treat them well. 41 00:02:51,334 --> 00:02:53,252 They are not so ill disposed towards you, 42 00:02:53,317 --> 00:02:56,339 but they will be wary and apprehensive. 43 00:02:57,419 --> 00:03:00,050 - The last time this happened... - Yes. 44 00:03:00,172 --> 00:03:03,214 All I can say is that this time will be different. 45 00:03:03,372 --> 00:03:06,298 I will leave some of my bodyguards as a gesture of my support, 46 00:03:06,363 --> 00:03:09,503 and I will use my authority as King to protect your rights. 47 00:03:09,785 --> 00:03:12,182 You have no reason to fear otherwise. 48 00:03:18,583 --> 00:03:22,229 Here I do affix the royal seal. 49 00:03:22,435 --> 00:03:24,042 And so it is done. 50 00:03:27,834 --> 00:03:29,729 And now I welcome you, 51 00:03:30,102 --> 00:03:34,401 formally, as allies and as friends. 52 00:03:47,934 --> 00:03:50,164 That is not the end of our business today. 53 00:03:53,992 --> 00:03:55,230 Guards! 54 00:03:55,453 --> 00:03:56,783 Arrest the traitors! 55 00:03:58,991 --> 00:04:00,888 No! You can't do this! 56 00:04:00,960 --> 00:04:02,390 Take your hands off me! 57 00:04:02,461 --> 00:04:05,189 - Unhand me! - No, Lord! I'm innocent! 58 00:04:05,254 --> 00:04:07,907 You'll soon have cause to regret these actions, Lord Alfred! 59 00:04:07,972 --> 00:04:09,534 That I promise you! 60 00:04:11,127 --> 00:04:13,758 I'm innocent! I'm innocent! 61 00:04:42,348 --> 00:04:47,964 So, King Harald, you return... Defeated. 62 00:04:48,063 --> 00:04:50,987 Having been made a fool of by Bjorn Ironside. 63 00:04:51,319 --> 00:04:55,596 And with no sign of Jarl Olavsson, our leader. 64 00:04:55,927 --> 00:04:59,025 Jarl Olavsson died well in battle... 65 00:05:01,464 --> 00:05:06,800 And is certainly now in Valhalla. 66 00:05:06,977 --> 00:05:08,973 What is that to us? 67 00:05:10,395 --> 00:05:12,565 You must believe in your leaders. 68 00:05:14,301 --> 00:05:16,730 They can suffer reversals, defeats... 69 00:05:17,836 --> 00:05:20,092 But you must give them a chance to prove 70 00:05:20,157 --> 00:05:22,964 just why they rose in the first place. 71 00:05:24,376 --> 00:05:28,471 I don't believe in giving second chances. 72 00:05:29,394 --> 00:05:32,401 Not to fools and failures. 73 00:05:35,034 --> 00:05:36,100 No. 74 00:05:39,992 --> 00:05:43,600 Exactly my words when I was younger, 75 00:05:43,696 --> 00:05:45,262 but, uh... 76 00:05:47,100 --> 00:05:51,061 You live and you learn. 77 00:06:16,395 --> 00:06:20,994 Friends. I didn't have the chance to present to you 78 00:06:21,066 --> 00:06:25,732 Magnus, son of Ragnar Lothbrok. 79 00:06:25,804 --> 00:06:27,176 Hail Ragnar! 80 00:06:27,241 --> 00:06:30,859 With him beside us, we can achieve great things. 81 00:06:31,697 --> 00:06:35,476 This city of York will be a great city! 82 00:06:36,556 --> 00:06:41,164 The center of an empire! Our empire! 83 00:06:41,836 --> 00:06:45,034 That will stretch from here to Kattegat, 84 00:06:45,224 --> 00:06:48,289 from Ireland to Frankia, 85 00:06:48,394 --> 00:06:52,259 from Scotland to the steppes of Russ! 86 00:06:52,448 --> 00:06:55,118 Yeah! 87 00:07:06,106 --> 00:07:07,106 Sit. 88 00:07:13,396 --> 00:07:15,101 You killed Heahmund, 89 00:07:15,521 --> 00:07:17,537 one of the greatest of all Saxon warriors. 90 00:07:17,602 --> 00:07:19,664 He was already badly wounded. 91 00:07:19,896 --> 00:07:21,703 I just finished him off. 92 00:07:23,980 --> 00:07:25,867 Why are you fighting for King Harald? 93 00:07:26,008 --> 00:07:29,239 I was at York, with my husband, Jarl Olavsson. 94 00:07:29,468 --> 00:07:31,265 We agreed to join the King's army. 95 00:07:31,510 --> 00:07:32,914 And where is your husband now? 96 00:07:33,000 --> 00:07:34,757 He was killed in the battle. 97 00:07:35,392 --> 00:07:37,672 It's a pity, he was a good husband. 98 00:07:38,298 --> 00:07:39,640 A good man. 99 00:07:40,501 --> 00:07:42,509 I lost my mother in the battle. 100 00:07:43,079 --> 00:07:46,429 Your mother? Who are you? 101 00:07:47,517 --> 00:07:50,481 Bjorn. Bjorn Ironside. 102 00:07:51,188 --> 00:07:52,519 You're famous. 103 00:07:53,624 --> 00:07:56,088 I suppose that means you can do what you want. 104 00:07:56,246 --> 00:07:58,398 Ask people anything you want. 105 00:08:00,209 --> 00:08:01,271 What is your name? 106 00:08:01,429 --> 00:08:02,587 Gunnhild. 107 00:08:03,128 --> 00:08:04,194 Gunnhild. 108 00:08:05,527 --> 00:08:07,445 I would like to know you better. 109 00:08:07,730 --> 00:08:09,648 What am I supposed to say? 110 00:08:10,205 --> 00:08:14,593 You see how it is with me. I am bound. Prisoner. 111 00:08:15,015 --> 00:08:16,820 My husband is dead. 112 00:08:17,449 --> 00:08:20,007 Am I supposed to refuse your advances? 113 00:08:20,704 --> 00:08:23,078 I could take advantage of you. 114 00:08:26,014 --> 00:08:27,639 But I don't want to. 115 00:08:28,321 --> 00:08:30,413 You and I, we are equals. 116 00:08:31,703 --> 00:08:35,330 I will cut your ropes if you answer me a question. 117 00:08:35,629 --> 00:08:36,629 Yes? 118 00:08:37,770 --> 00:08:39,299 After Heahmund died, 119 00:08:39,371 --> 00:08:41,803 my mother was wounded and she vanished. 120 00:08:42,609 --> 00:08:44,771 I need to know if you were witness to anything 121 00:08:44,843 --> 00:08:46,302 that could give me answers. 122 00:08:46,428 --> 00:08:49,411 I need to know if her disappearance was of her own making... 123 00:08:49,884 --> 00:08:51,467 Or against her will. 124 00:08:52,467 --> 00:08:56,342 I cannot help you. I saw nothing. 125 00:09:09,519 --> 00:09:13,465 You're a free woman. You can do anything you like. 126 00:09:18,731 --> 00:09:20,896 Oh! What was that for? 127 00:09:21,435 --> 00:09:24,052 I was just exercising my freedom. 128 00:09:25,898 --> 00:09:27,803 Perhaps we shall meet again. 129 00:09:28,187 --> 00:09:29,352 Who knows? 130 00:09:30,307 --> 00:09:31,717 You can leave now. 131 00:09:45,826 --> 00:09:47,413 What happened to her? 132 00:09:50,288 --> 00:09:52,350 How do people just disappear? 133 00:09:52,811 --> 00:09:54,207 Well, you know how. 134 00:09:54,279 --> 00:09:56,405 Didn't our father just disappear? 135 00:09:57,872 --> 00:09:59,735 Lagertha isn't like that. 136 00:10:00,928 --> 00:10:02,591 She doesn't just run away. 137 00:10:02,741 --> 00:10:04,592 And in the middle of a battle? 138 00:10:05,240 --> 00:10:06,732 And how did she even manage that? 139 00:10:06,797 --> 00:10:08,251 It was like she was sucked into thin air. 140 00:10:08,360 --> 00:10:10,123 - I know her... - No, you don't! 141 00:10:10,305 --> 00:10:11,788 You know nothing. 142 00:10:12,055 --> 00:10:13,583 Lagertha killed your mother. 143 00:10:13,648 --> 00:10:16,405 As far as you're concerned, you'd rather she be dead. 144 00:10:16,572 --> 00:10:18,499 Why am I even talking to you? 145 00:10:19,610 --> 00:10:21,452 I do know Lagertha. 146 00:10:23,130 --> 00:10:26,253 I loved her and I trusted her, 147 00:10:26,318 --> 00:10:28,561 and she loved and trusted me. 148 00:10:30,272 --> 00:10:33,780 She wouldn't have just disappeared, not unless there was a reason. 149 00:10:34,732 --> 00:10:36,335 What does that even mean? 150 00:10:36,638 --> 00:10:38,913 Perhaps she had come to the end of reason. 151 00:10:44,719 --> 00:10:46,178 He saved my life. 152 00:10:46,414 --> 00:10:49,428 He... was implicated. 153 00:10:50,367 --> 00:10:53,772 - You have... - I've already decided to forgive him. 154 00:10:57,655 --> 00:10:59,467 Have you told him that? 155 00:11:05,499 --> 00:11:06,828 Alfred... 156 00:11:08,789 --> 00:11:11,551 He has to talk about it. 157 00:11:11,930 --> 00:11:14,756 He has to be honest. 158 00:11:14,960 --> 00:11:17,210 Then, then you can forgive him. 159 00:11:17,493 --> 00:11:19,108 For God's sake! 160 00:11:19,679 --> 00:11:22,397 I understand. I do. 161 00:11:24,960 --> 00:11:27,975 But if you won't talk to him, 162 00:11:28,188 --> 00:11:31,194 please give me your permission to do so. 163 00:11:31,452 --> 00:11:35,697 Please. I need to know why... 164 00:11:37,867 --> 00:11:40,546 so perhaps I can forgive him. 165 00:11:55,834 --> 00:11:57,263 Treacherous scum. 166 00:12:02,207 --> 00:12:03,408 Treason. 167 00:12:06,718 --> 00:12:09,521 Death to the King! 168 00:12:16,217 --> 00:12:17,450 Traitor! 169 00:12:17,607 --> 00:12:19,833 Long live the King. 170 00:12:43,162 --> 00:12:44,936 Ugh. 171 00:12:49,756 --> 00:12:51,038 Food! 172 00:12:59,393 --> 00:13:01,023 Floki! 173 00:13:01,618 --> 00:13:03,048 What was that? 174 00:13:03,199 --> 00:13:04,595 Floki! 175 00:13:06,434 --> 00:13:07,588 Wait here. 176 00:13:23,306 --> 00:13:24,573 Helgi! 177 00:13:30,931 --> 00:13:32,408 Come inside. 178 00:13:34,814 --> 00:13:36,502 You have bad frostbite. 179 00:13:37,026 --> 00:13:39,564 You will lose at least one of your fingers. 180 00:13:40,531 --> 00:13:43,197 Why did you travel all this way in such weather? 181 00:13:43,753 --> 00:13:46,798 I... I had no choice. 182 00:13:46,980 --> 00:13:48,089 Why? 183 00:13:48,229 --> 00:13:50,087 Everyone is dying. 184 00:13:52,628 --> 00:13:54,331 What do you mean, Helgi? 185 00:13:54,449 --> 00:13:56,017 Who is dying? 186 00:13:57,605 --> 00:14:01,298 Soon after we left here, my father fell ill. 187 00:14:02,529 --> 00:14:05,517 We went a long way. We built a house. 188 00:14:05,848 --> 00:14:09,413 But there is so little food and everyone is sick. 189 00:14:11,187 --> 00:14:13,478 I think Eyvind is dying. 190 00:14:14,761 --> 00:14:18,095 And my sister Jorunn was very sick when I left. 191 00:14:18,698 --> 00:14:21,416 And we've already had to bury two of the... 192 00:14:21,592 --> 00:14:23,589 Two or three of the young ones. 193 00:14:23,966 --> 00:14:26,978 Shh, don't talk anymore. 194 00:14:27,048 --> 00:14:29,844 I beg you. Please help us! 195 00:14:29,909 --> 00:14:31,939 Go and save my family. 196 00:14:32,028 --> 00:14:35,837 I know we don't deserve to be saved, but please, Floki. 197 00:14:39,582 --> 00:14:42,650 Try and save them before it's too late. 198 00:14:43,355 --> 00:14:44,888 Please! 199 00:14:49,136 --> 00:14:53,978 Think of Mjolnir, Thor's hammer, for strength. 200 00:15:10,287 --> 00:15:11,837 Why do you want to see me? 201 00:15:15,860 --> 00:15:17,572 You know why. 202 00:15:17,892 --> 00:15:21,056 If I knew, then I would not ask. 203 00:15:22,523 --> 00:15:28,462 All your friends are arrested, Aethelred. 204 00:15:29,247 --> 00:15:34,041 Lord Cyneheard confessed everything. 205 00:15:35,073 --> 00:15:36,573 Very well. 206 00:15:37,273 --> 00:15:39,994 It's true. I was approached by them. 207 00:15:40,252 --> 00:15:42,346 I was still angry that I had been forced, 208 00:15:42,411 --> 00:15:46,110 so it seemed, to renounce the crown that I thought was mine by right. 209 00:15:46,550 --> 00:15:49,337 They persuaded me that Alfred had no support as king, 210 00:15:49,604 --> 00:15:51,837 that he'd be overthrown in any case... 211 00:15:53,587 --> 00:15:57,786 But that, if I agreed to replace him, the coup would be bloodless. 212 00:15:58,931 --> 00:16:03,596 And you agreed to go along with them? 213 00:16:03,917 --> 00:16:06,654 They wanted to stage the coup just before we left for battle. 214 00:16:07,057 --> 00:16:10,181 They wanted me to give the signal. I refused. 215 00:16:10,612 --> 00:16:12,572 Then you were involved. 216 00:16:12,780 --> 00:16:15,619 I told you, I refused. 217 00:16:19,415 --> 00:16:21,678 I regret ever having listened to them. 218 00:16:21,870 --> 00:16:23,614 I was foolish and too proud. 219 00:16:23,761 --> 00:16:25,438 I tried to make amends on the battlefield. 220 00:16:25,503 --> 00:16:29,220 I would have gladly lost my own life to save my brother's. 221 00:16:30,046 --> 00:16:33,822 I will never, ever betray him again! 222 00:16:37,934 --> 00:16:40,791 Go and find your mother, boy! 223 00:16:41,237 --> 00:16:45,322 Knives to grind! Bring your knives here! Bring your knife! 224 00:17:06,562 --> 00:17:08,107 Is this a God? 225 00:17:08,517 --> 00:17:09,874 No God. 226 00:17:10,266 --> 00:17:12,685 That is the Buddha. 227 00:17:14,183 --> 00:17:15,974 And who is the Buddha? 228 00:17:26,782 --> 00:17:27,899 Thank you. 229 00:17:32,579 --> 00:17:37,960 Hvitserk, I have just received some very interesting news. 230 00:17:39,039 --> 00:17:42,537 It seems King Harald was defeated in Wessex 231 00:17:42,671 --> 00:17:44,819 by the new king, Alfred. 232 00:17:45,982 --> 00:17:50,188 But with the help of Lagertha, Bjorn, and Ubbe. 233 00:17:50,253 --> 00:17:53,476 Then you knew all along that you didn't sacrifice Lagertha. 234 00:17:56,836 --> 00:17:58,424 Did Harald survive the battle? 235 00:17:58,489 --> 00:18:00,552 Yes, he retreated to York. 236 00:18:02,768 --> 00:18:03,803 It seems to me 237 00:18:03,868 --> 00:18:06,620 that now it is time for us to return to England. 238 00:18:06,922 --> 00:18:10,581 Harald has learned his lesson. He cannot win without me. 239 00:18:11,458 --> 00:18:12,808 What is that? 240 00:18:16,932 --> 00:18:19,463 When our father took me to England, 241 00:18:19,559 --> 00:18:22,042 and was imprisoned by King Ecbert, 242 00:18:22,670 --> 00:18:25,487 I played chess with Prince Alfred. 243 00:18:27,871 --> 00:18:30,690 Now I would like to play chess with him again, 244 00:18:31,457 --> 00:18:35,144 only this time, on the battlefield. 245 00:18:41,950 --> 00:18:44,298 Accipite et bibite ex hic... 246 00:18:44,363 --> 00:18:45,693 Corpus Christi. 247 00:18:45,867 --> 00:18:48,456 Est enim calix sanguinis 248 00:18:48,879 --> 00:18:53,690 mei moui et aeterni testamenti, mysterium... 249 00:18:53,817 --> 00:18:57,116 - Corpus Christi. - Fidei, qui pro uobis 250 00:18:57,188 --> 00:18:59,853 et pro multis effundetur in remissionem peccatorum... 251 00:18:59,918 --> 00:19:01,745 Corpus Christi. 252 00:19:04,395 --> 00:19:06,144 Corpus Christi. 253 00:19:22,971 --> 00:19:24,150 That's the King! 254 00:19:24,215 --> 00:19:25,411 Yeah. 255 00:19:26,618 --> 00:19:28,848 The King and the men. They're here. 256 00:19:31,256 --> 00:19:34,020 Here is the boundary of your legal possession. 257 00:19:34,520 --> 00:19:36,338 Beyond this point, and right to the sea, 258 00:19:36,403 --> 00:19:37,956 is the Kingdom of East Anglia. 259 00:19:38,136 --> 00:19:41,792 It was ever in my gift, so I have gifted it to you. 260 00:19:46,690 --> 00:19:49,886 Look, Bjorn. Look at this treasure! 261 00:20:25,008 --> 00:20:27,546 They betrayed every principle, 262 00:20:28,371 --> 00:20:31,749 every dream, every hope of our settlement. 263 00:20:32,446 --> 00:20:34,476 But they are still my family. 264 00:20:34,891 --> 00:20:37,046 And they need help. And you can help them. 265 00:20:37,195 --> 00:20:40,718 If we delay any more, all of them will be dead. 266 00:20:43,761 --> 00:20:45,406 What are you thinking? 267 00:20:45,718 --> 00:20:49,952 I was thinking that at last our settlement was beginning to work. 268 00:20:50,514 --> 00:20:52,437 There was no more bad blood. 269 00:20:54,756 --> 00:20:56,848 No need for revenge or killing. 270 00:20:58,094 --> 00:21:00,645 And now you want to bring these people back, 271 00:21:02,002 --> 00:21:04,432 these people that started the chain. 272 00:21:06,283 --> 00:21:07,997 Who didn't want to listen to me. 273 00:21:09,701 --> 00:21:13,098 Floki, I understand. 274 00:21:13,372 --> 00:21:16,706 I can see your worries, but it's different now. 275 00:21:17,738 --> 00:21:20,301 My father has learned a lesson. 276 00:21:20,739 --> 00:21:23,770 He is filled with remorse. 277 00:21:25,003 --> 00:21:26,432 And you believe him? 278 00:21:26,504 --> 00:21:28,567 He has changed, Floki. 279 00:21:29,263 --> 00:21:30,911 He has changed. 280 00:21:31,724 --> 00:21:33,254 It can happen. 281 00:21:34,076 --> 00:21:37,004 Isn't that what you said would happen here, Floki? 282 00:21:37,989 --> 00:21:39,886 That we would live differently. 283 00:21:40,139 --> 00:21:41,989 That we would change. 284 00:22:11,015 --> 00:22:12,178 Welcome, sire. 285 00:22:12,250 --> 00:22:13,250 Hmm. 286 00:22:15,210 --> 00:22:16,335 Welcome. 287 00:22:19,238 --> 00:22:21,101 I cannot go inside. 288 00:22:21,338 --> 00:22:23,435 No. Nor I. 289 00:22:23,600 --> 00:22:25,793 They worship a false God. 290 00:22:33,024 --> 00:22:34,613 Do you want to talk? 291 00:22:39,893 --> 00:22:41,785 I have lost my father. 292 00:22:43,594 --> 00:22:45,254 And now my mother. 293 00:22:47,545 --> 00:22:49,886 And yet here is my father's dream. 294 00:22:51,290 --> 00:22:52,586 Right here. 295 00:22:54,684 --> 00:22:56,722 Everything he ever wanted for us. 296 00:23:00,259 --> 00:23:01,902 How strange. 297 00:23:24,660 --> 00:23:26,153 It's all right. 298 00:23:26,920 --> 00:23:28,770 Everything will be all right. 299 00:23:29,451 --> 00:23:30,747 Everything. 300 00:23:49,310 --> 00:23:51,374 Make way! Clear the square! 301 00:23:51,547 --> 00:23:54,261 Clear the way! Stand aside! Out of the way! 302 00:23:57,055 --> 00:23:58,362 My Lady. 303 00:24:01,467 --> 00:24:02,907 It's the King. 304 00:24:04,570 --> 00:24:06,800 Go and fetch the physicians. 305 00:24:07,006 --> 00:24:08,168 Yes, my Lady. 306 00:24:08,635 --> 00:24:10,437 All of you, leave. 307 00:24:10,626 --> 00:24:12,235 - Yes, my Lady. - My Lady. 308 00:24:14,814 --> 00:24:17,656 Elsewith, this is not the first time 309 00:24:17,721 --> 00:24:19,073 Alfred been struck down like this. 310 00:24:19,138 --> 00:24:20,571 It's happened before. 311 00:24:25,291 --> 00:24:26,876 What can we do? 312 00:24:31,144 --> 00:24:32,510 Well... 313 00:24:33,143 --> 00:24:35,089 there is very little we can do. 314 00:24:35,154 --> 00:24:36,689 I wish there were. 315 00:24:37,136 --> 00:24:38,843 At least I can find the ingredients 316 00:24:38,908 --> 00:24:40,720 for some hot salves. 317 00:24:45,979 --> 00:24:47,159 Are you... 318 00:24:47,510 --> 00:24:49,073 Yes. 319 00:24:49,644 --> 00:24:51,373 I think I am with child. 320 00:24:55,605 --> 00:24:59,657 Elsewith, you must not lose this child. 321 00:24:59,815 --> 00:25:02,360 So much depends upon this unborn child. 322 00:25:02,737 --> 00:25:04,478 Perhaps the future of England. 323 00:25:16,916 --> 00:25:18,572 My poor brother. 324 00:25:22,262 --> 00:25:23,592 He has to live. 325 00:25:24,172 --> 00:25:25,935 Nothing else matters. 326 00:25:30,303 --> 00:25:33,446 Everything is One. And only the One is. 327 00:25:35,089 --> 00:25:37,907 Life is a bridge, build no house upon it. 328 00:25:38,260 --> 00:25:40,720 It's a river, but don't cling to its banks. 329 00:25:42,049 --> 00:25:43,610 You're on a journey. 330 00:25:45,195 --> 00:25:48,192 This weird old man told you all that? 331 00:25:48,276 --> 00:25:50,767 And many other things I've already forgotten. 332 00:25:50,931 --> 00:25:52,694 Perhaps it's all a joke. 333 00:25:53,134 --> 00:25:54,857 Floki would have said so. 334 00:25:55,337 --> 00:25:58,548 What does it mean? A journey to where? 335 00:26:00,604 --> 00:26:02,750 He told me I can go talk to him again. 336 00:26:03,190 --> 00:26:05,149 That he would enlighten me. 337 00:26:06,621 --> 00:26:07,985 But for now... 338 00:26:09,786 --> 00:26:11,455 let's just have sex. 339 00:26:35,399 --> 00:26:36,620 Thank you. 340 00:26:41,817 --> 00:26:46,393 That was an emissary from King Olaf the Stout. 341 00:26:48,698 --> 00:26:53,080 I've invited Olaf to join our army. 342 00:26:54,039 --> 00:26:56,636 So when do you plan to sail to York? 343 00:26:58,550 --> 00:27:00,853 We should wait until the spring. 344 00:27:01,590 --> 00:27:05,275 And after the birth of my divine child. 345 00:27:11,277 --> 00:27:14,424 Why so cynical, dear brother, huh? 346 00:27:14,902 --> 00:27:17,071 Cynicism poisons your mind, Brother. 347 00:27:17,136 --> 00:27:18,349 Eventually, you can't see 348 00:27:18,414 --> 00:27:20,853 the good in anyone, or anything. 349 00:27:21,941 --> 00:27:23,548 Can't you see that Freydis 350 00:27:23,613 --> 00:27:25,939 now looks more like Freya, 351 00:27:26,070 --> 00:27:28,734 the Goddess of fertility. 352 00:27:31,761 --> 00:27:33,160 No? Oh. 353 00:27:34,860 --> 00:27:39,597 It seems to me that you are conflicted, Hvitserk. 354 00:27:41,332 --> 00:27:43,174 You jumped ship to be with me, 355 00:27:43,239 --> 00:27:45,936 because you thought the Gods planned it. 356 00:27:46,134 --> 00:27:48,455 But then everything I say or do makes you unhappy 357 00:27:48,520 --> 00:27:51,558 as if you never meant to jump ship at all. 358 00:27:52,612 --> 00:27:54,541 There is no contradiction. 359 00:27:56,277 --> 00:27:57,789 Of course there's a contradiction. 360 00:27:57,854 --> 00:27:59,432 What are you talking about? 361 00:27:59,565 --> 00:28:00,805 There's no contradiction 362 00:28:00,870 --> 00:28:05,096 because it's possible that everything is part of the One. 363 00:28:06,016 --> 00:28:07,277 What? 364 00:28:08,798 --> 00:28:11,195 You're talking rubbish! 365 00:28:12,136 --> 00:28:13,438 You know, I've often wondered 366 00:28:13,503 --> 00:28:15,541 whether you weren't a little crazy. 367 00:28:16,989 --> 00:28:18,188 I'm crazy? 368 00:28:18,878 --> 00:28:20,689 Just like Margrethe. 369 00:28:21,081 --> 00:28:23,002 You know what happened to her. 370 00:28:48,318 --> 00:28:50,512 We should have arranged a sacrifice. 371 00:28:51,874 --> 00:28:53,620 We should have made an offering to the Gods 372 00:28:53,685 --> 00:28:55,262 to appease their anger 373 00:28:55,889 --> 00:28:58,848 and ask for their blessing for this new land. 374 00:28:59,565 --> 00:29:00,800 You think the Gods are angry? 375 00:29:00,865 --> 00:29:02,395 Of course they are. 376 00:29:02,635 --> 00:29:04,567 Ubbe renounced them in public! 377 00:29:06,037 --> 00:29:08,386 And now Ubbe and Torvi wear the cross of the Christian God 378 00:29:08,451 --> 00:29:09,801 around their necks. 379 00:29:14,508 --> 00:29:16,777 I have to do something for myself. 380 00:29:21,882 --> 00:29:23,512 I don't belong here. 381 00:29:24,740 --> 00:29:26,099 Do what? 382 00:29:28,063 --> 00:29:30,582 I want to take Kattegat back from Ivar. 383 00:29:32,214 --> 00:29:33,341 How? 384 00:29:33,605 --> 00:29:35,002 You have no army. 385 00:29:36,457 --> 00:29:38,090 But King Harald has. 386 00:29:40,895 --> 00:29:43,551 I'll persuade him to attack Kattegat with me. 387 00:29:44,091 --> 00:29:46,168 I remember something my husband told me. 388 00:29:47,494 --> 00:29:49,890 He said that King Harald had told him that, 389 00:29:49,955 --> 00:29:52,132 after their attack on Wessex, 390 00:29:52,197 --> 00:29:55,524 they would both return and attack Kattegat together. 391 00:29:56,244 --> 00:29:57,977 Then he will listen to me. 392 00:29:59,174 --> 00:30:01,759 That or he will just kill you. 393 00:30:14,012 --> 00:30:18,446 They killed your son and they killed your daughter. 394 00:30:20,210 --> 00:30:22,868 Now we're being asked to save these people. 395 00:30:26,229 --> 00:30:28,829 I'm going to leave the decision to you, Kjetill. 396 00:30:30,895 --> 00:30:32,692 You know me, Floki. 397 00:30:34,746 --> 00:30:37,023 You know I cannot live without hope. 398 00:30:37,660 --> 00:30:39,838 I must have hope 399 00:30:41,441 --> 00:30:43,667 for the future of my family. 400 00:30:45,691 --> 00:30:47,324 So... 401 00:30:47,746 --> 00:30:50,392 So you're saying that we should try to save them. 402 00:30:54,104 --> 00:30:55,236 Yes. 403 00:31:01,417 --> 00:31:04,500 If Helgi says his father has changed, 404 00:31:04,784 --> 00:31:06,412 then I believe him. 405 00:31:08,486 --> 00:31:12,117 And I will go through this blasted winter myself. 406 00:31:12,189 --> 00:31:16,355 And if necessary, I will carry Eyvind home on my own back. 407 00:31:38,826 --> 00:31:40,423 Helgi! 408 00:31:47,396 --> 00:31:48,608 Help me. 409 00:32:03,971 --> 00:32:05,143 Move! 410 00:32:06,289 --> 00:32:07,355 Move! 411 00:32:29,399 --> 00:32:31,555 I have made up my mind, Ubbe. 412 00:32:31,983 --> 00:32:34,749 For the sake of my mother, and for my own sake, 413 00:32:35,437 --> 00:32:37,685 I need to try to regain Kattegat. 414 00:32:37,828 --> 00:32:39,171 We need you here. 415 00:32:39,758 --> 00:32:41,831 There will be more attacks, and you know it. 416 00:32:42,203 --> 00:32:44,510 You have to defend Ragnar's dream. 417 00:32:44,914 --> 00:32:47,405 We are all trying to defend Ragnar's dream, 418 00:32:47,875 --> 00:32:50,694 but perhaps some of us choose to do it differently. 419 00:32:51,719 --> 00:32:53,819 I understand what you have done. 420 00:32:54,484 --> 00:32:57,156 You have taken a path I could not have taken. 421 00:32:57,679 --> 00:33:01,444 My brother, still my hero. 422 00:33:05,992 --> 00:33:07,770 And Torvi. 423 00:33:08,539 --> 00:33:10,602 I also want to say something to you. 424 00:33:11,624 --> 00:33:14,465 You have protected and brought up our children. 425 00:33:15,903 --> 00:33:18,082 Even when I abandoned you... 426 00:33:19,841 --> 00:33:22,147 you were never spiteful or vengeful. 427 00:33:25,427 --> 00:33:27,657 You were always loyal to my mother. 428 00:33:29,621 --> 00:33:32,172 You never sought anything for yourself. 429 00:33:32,582 --> 00:33:34,026 I love Lagertha. 430 00:33:34,371 --> 00:33:36,526 She has always been everything to me. 431 00:33:37,122 --> 00:33:38,424 I know that she is still alive 432 00:33:38,489 --> 00:33:40,144 and will return some day. 433 00:33:40,571 --> 00:33:42,214 She's a survivor, 434 00:33:42,694 --> 00:33:44,145 like you. 435 00:33:46,120 --> 00:33:48,333 I love our children... 436 00:33:49,793 --> 00:33:52,511 and I will always make them proud of you. 437 00:34:02,907 --> 00:34:04,301 Thank you. 438 00:34:16,023 --> 00:34:17,593 My Lords. 439 00:34:19,141 --> 00:34:21,514 You will all have heard the news 440 00:34:21,579 --> 00:34:23,428 of the King's collapse, 441 00:34:23,732 --> 00:34:26,857 and that's why I wanted to talk to you. 442 00:34:27,280 --> 00:34:31,450 To reassure you that Alfred will recover. 443 00:34:31,522 --> 00:34:33,137 - What is wrong with him? - Yes. 444 00:34:33,202 --> 00:34:35,165 No one really knows. 445 00:34:35,305 --> 00:34:36,482 Then he is weak. 446 00:34:36,550 --> 00:34:38,914 - We need to know the truth. - What's going on? 447 00:34:42,665 --> 00:34:44,595 My mother is right. 448 00:34:45,647 --> 00:34:47,762 Alfred has suffered these attacks before 449 00:34:47,827 --> 00:34:50,057 and has always survived. 450 00:34:51,275 --> 00:34:53,271 You must have faith. 451 00:34:53,362 --> 00:34:55,579 A king who is always sick. 452 00:34:56,439 --> 00:34:58,436 What kind of a king is that? 453 00:34:59,817 --> 00:35:02,782 We cannot afford a sick king! 454 00:35:06,423 --> 00:35:08,696 Aethelred is very popular. 455 00:35:10,027 --> 00:35:11,338 Yes. 456 00:35:11,786 --> 00:35:13,704 You can trust me. Do you trust me? 457 00:35:13,791 --> 00:35:15,171 I had somehow hoped 458 00:35:15,236 --> 00:35:17,196 he would not be quite so popular. 459 00:35:17,268 --> 00:35:18,864 - And the church? - Yes. 460 00:35:18,936 --> 00:35:20,182 Thank you. 461 00:35:29,612 --> 00:35:32,641 What is it that you say to these men... 462 00:35:33,768 --> 00:35:38,116 except that they should pray for your brother's recovery? 463 00:35:40,891 --> 00:35:44,102 I say to them what I have a mind to say. 464 00:35:46,470 --> 00:35:48,641 Don't interfere, Mother! 465 00:35:50,151 --> 00:35:53,149 Now go and pick some stinking borage 466 00:35:53,260 --> 00:35:55,485 to heal my poor brother. 467 00:37:19,393 --> 00:37:20,978 Your poor brother. 468 00:37:21,166 --> 00:37:22,611 Yes. 469 00:37:24,893 --> 00:37:28,618 If he died, would you be king? 470 00:37:29,986 --> 00:37:31,292 Yes. 471 00:37:36,999 --> 00:37:39,056 Then I hope he dies. 472 00:37:52,007 --> 00:37:54,037 It's Bjorn! It is! 473 00:37:54,397 --> 00:37:56,188 Bjorn Ironside. 474 00:38:05,701 --> 00:38:08,145 - Brother! - Magnus. 475 00:38:08,764 --> 00:38:10,894 Bjorn Ironside. 476 00:38:14,232 --> 00:38:16,629 Well, come, come! Come. 477 00:38:19,915 --> 00:38:22,212 Bjorn Ironside, 478 00:38:23,748 --> 00:38:26,364 how happy I am to see you. 479 00:38:26,748 --> 00:38:28,303 And Gunnhild. 480 00:38:28,825 --> 00:38:30,401 It seems that fate has, 481 00:38:30,466 --> 00:38:32,469 after all, brought us back together again. 482 00:38:32,534 --> 00:38:35,926 Who knew what the Gods had in store for us? 483 00:38:37,426 --> 00:38:38,482 Yes. 484 00:38:38,635 --> 00:38:39,767 Who knew. 485 00:38:40,130 --> 00:38:41,532 I don't care about any of that. 486 00:38:41,597 --> 00:38:43,604 I only care that I've found my brother Bjorn. 487 00:38:43,669 --> 00:38:45,065 That I am Viking. 488 00:38:45,355 --> 00:38:47,218 And that we shall attack Kattegat... 489 00:38:47,370 --> 00:38:48,731 All together! 490 00:38:55,878 --> 00:38:58,242 So tell me, how is my brother? 491 00:38:59,062 --> 00:39:01,590 There is no change in his condition. 492 00:39:04,117 --> 00:39:06,280 I don't know if he even hears us. 493 00:39:07,702 --> 00:39:09,165 I made some potions 494 00:39:09,425 --> 00:39:11,417 to try to relieve his suffering, 495 00:39:11,482 --> 00:39:13,045 as I did before. 496 00:39:14,065 --> 00:39:15,989 You are a wonderful mother. 497 00:39:16,446 --> 00:39:18,684 To Alfred, and to me. 498 00:39:28,009 --> 00:39:31,874 At least I know you care about your brother. 499 00:39:32,629 --> 00:39:34,113 Why wouldn't I? 500 00:39:36,685 --> 00:39:40,254 It's just so terrible 501 00:39:40,539 --> 00:39:44,692 how the nobles begin to conspire against him... 502 00:39:45,861 --> 00:39:47,958 as soon as he's sick! 503 00:39:48,861 --> 00:39:51,692 They're not real Christians. 504 00:39:52,113 --> 00:39:53,748 They... 505 00:39:54,421 --> 00:39:59,160 They have no charity in their souls. 506 00:40:01,017 --> 00:40:03,285 They simply want to get rid of him. 507 00:40:04,563 --> 00:40:05,563 It's true. 508 00:40:05,657 --> 00:40:08,957 And yet, you must understand their fear. 509 00:40:10,312 --> 00:40:12,075 Not only for themselves, 510 00:40:12,310 --> 00:40:15,129 but for Wessex and England. 511 00:40:37,584 --> 00:40:39,107 Of course. 512 00:40:39,500 --> 00:40:41,270 I understand. 513 00:40:44,096 --> 00:40:45,801 But surely... 514 00:40:47,304 --> 00:40:51,879 Surely they can see that Alfred is their best chance. 515 00:40:53,318 --> 00:40:56,583 If they care about Wessex 516 00:40:56,811 --> 00:40:58,239 and England, 517 00:40:58,432 --> 00:41:01,497 then they must care about Alfred! 518 00:41:03,060 --> 00:41:05,535 What... What have you done? 519 00:41:11,298 --> 00:41:12,761 I don't believe 520 00:41:12,857 --> 00:41:18,371 that you have ever accepted your brother as king. 521 00:41:19,723 --> 00:41:21,819 I don't think you ever would. 522 00:41:25,187 --> 00:41:28,176 You would always be a danger to him. 523 00:41:29,470 --> 00:41:31,871 So you've poisoned me? 524 00:41:53,416 --> 00:41:55,774 What kind of mother are you? 525 00:42:55,821 --> 00:42:59,109 Sync corrections by srjanapala 37003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.