All language subtitles for Vikings.S05E15.HDTV.x264-BATV-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,690 --> 00:02:47,381 Where's he going? 2 00:03:35,084 --> 00:03:36,119 Ouch! 3 00:03:37,914 --> 00:03:39,019 What happened to him? 4 00:03:39,882 --> 00:03:41,228 What? 5 00:03:42,470 --> 00:03:44,127 What happened to the Seer? 6 00:03:45,059 --> 00:03:46,889 The Seer? 7 00:03:46,923 --> 00:03:49,926 They told me he had gone. 8 00:03:49,961 --> 00:03:51,548 There was fresh blood on the ground. 9 00:03:53,447 --> 00:03:56,622 Well, he must have made a sacrifice. What do I know? 10 00:03:56,657 --> 00:03:58,038 You're drunk, both of you. 11 00:03:59,246 --> 00:04:01,420 If he's gone, we need to find him. 12 00:04:01,455 --> 00:04:03,560 And if somebody has tried to kill him, 13 00:04:03,595 --> 00:04:06,080 we need to know who, and why. 14 00:04:06,115 --> 00:04:07,703 Otherwise, the gods are not... 15 00:04:07,737 --> 00:04:10,497 You cannot speak on behalf of the gods, Hvitserk. 16 00:04:11,258 --> 00:04:12,569 Only I can. 17 00:04:18,127 --> 00:04:19,404 And I will. 18 00:04:20,923 --> 00:04:22,476 When I choose. 19 00:04:23,270 --> 00:04:24,270 Understand? 20 00:04:28,931 --> 00:04:30,173 I know. 21 00:04:33,245 --> 00:04:34,315 I know. 22 00:04:43,083 --> 00:04:44,498 What is it? 23 00:04:50,607 --> 00:04:54,059 King Harald and his army are less than two days away. 24 00:04:54,094 --> 00:04:56,648 Our army is ready and we will ride out tomorrow. 25 00:04:57,856 --> 00:05:00,307 If, with your help, 26 00:05:00,341 --> 00:05:03,413 and God's grace, we manage to defeat our enemies, 27 00:05:03,448 --> 00:05:06,485 then I swear to you, by everything most holy, 28 00:05:06,520 --> 00:05:08,902 that I will freely grant you the lands of East Anglia 29 00:05:08,936 --> 00:05:10,982 promised to you by my grandfather. 30 00:05:13,699 --> 00:05:15,718 You would have the strength to do so? 31 00:05:17,945 --> 00:05:22,318 I would have the strength and the determination to do so. 32 00:05:53,360 --> 00:05:55,189 What is this? 33 00:05:55,224 --> 00:05:56,673 The Franks call it a catapult. 34 00:05:58,054 --> 00:05:59,538 They used them against us in Paris. 35 00:06:00,712 --> 00:06:02,231 I think they could be useful. 36 00:06:05,268 --> 00:06:06,442 Cut the rope. 37 00:06:19,904 --> 00:06:20,939 Stop! 38 00:06:22,734 --> 00:06:23,839 Never hesitate. 39 00:06:44,652 --> 00:06:45,826 Good. 40 00:06:53,247 --> 00:06:54,835 My people... 41 00:06:56,457 --> 00:06:58,321 We have suffered a terrible loss. 42 00:06:59,805 --> 00:07:01,048 All of us. 43 00:07:03,809 --> 00:07:06,053 The Seer has been taken from us. 44 00:07:09,677 --> 00:07:12,888 Believe me, we are doing everything that we can 45 00:07:12,922 --> 00:07:14,648 to find out what has happened to him. 46 00:07:17,823 --> 00:07:20,136 We need him. 47 00:07:20,171 --> 00:07:22,552 No one can remember Kattegat without the Seer. 48 00:07:22,587 --> 00:07:24,313 He knows everything about us. 49 00:07:27,005 --> 00:07:28,593 All about our past. 50 00:07:30,975 --> 00:07:33,978 And everything about what the future holds for us. 51 00:07:41,951 --> 00:07:44,954 I will find whoever did this 52 00:07:44,989 --> 00:07:47,923 and make him pay in blood for what he has done to us. 53 00:07:52,479 --> 00:07:53,721 In the meantime, 54 00:07:56,103 --> 00:08:00,970 do not be afraid that I have been revealed to be a god. 55 00:08:01,005 --> 00:08:04,353 The gods have always lived amongst us. 56 00:08:06,631 --> 00:08:09,323 It will not affect your lives. 57 00:08:09,358 --> 00:08:11,670 It will not change anything. 58 00:08:12,637 --> 00:08:14,466 Except that 59 00:08:14,501 --> 00:08:17,366 you are all entitled to be proud 60 00:08:17,400 --> 00:08:19,333 that you are ruled over by a god. 61 00:08:23,130 --> 00:08:26,616 And that soon, my wife 62 00:08:26,651 --> 00:08:29,999 will provide us with a divine child. 63 00:08:30,034 --> 00:08:36,178 Hail Ivar! Hail Ivar! Hail Ivar! 64 00:08:36,212 --> 00:08:38,387 Hail Ivar! Hail Ivar! 65 00:08:38,421 --> 00:08:42,391 Hail Ivar! Hail Ivar! 66 00:08:42,425 --> 00:08:46,809 Hail Ivar! Hail Ivar! 67 00:08:46,843 --> 00:08:52,677 Hail Ivar! Hail Ivar! Hail Ivar! 68 00:09:19,938 --> 00:09:21,319 How do I look? 69 00:09:22,251 --> 00:09:23,839 Almost as you should. 70 00:09:25,427 --> 00:09:26,773 Almost? 71 00:09:36,196 --> 00:09:37,473 My Lord, 72 00:09:38,785 --> 00:09:39,993 my king, 73 00:09:41,305 --> 00:09:42,582 my husband. 74 00:09:54,318 --> 00:09:55,698 We are on the eve of battle. 75 00:09:57,873 --> 00:09:59,073 You should wear your arm-ring, 76 00:10:00,358 --> 00:10:01,601 as well as your cross. 77 00:10:04,051 --> 00:10:06,261 - No. - Yes! 78 00:10:06,295 --> 00:10:09,678 You need the protection of their god and of ours. 79 00:10:11,887 --> 00:10:13,820 I do not think our gods will protect me 80 00:10:13,854 --> 00:10:14,890 if I am wearing this. 81 00:10:27,212 --> 00:10:28,213 Please. 82 00:10:31,216 --> 00:10:32,217 Put it on. 83 00:10:34,358 --> 00:10:36,291 For my sake... 84 00:10:36,325 --> 00:10:37,325 ...and for yours. 85 00:10:40,191 --> 00:10:41,551 The King wants to see you. 86 00:10:53,480 --> 00:10:54,654 I must renounce you. 87 00:10:56,656 --> 00:10:57,829 I must renounce our love. 88 00:10:59,866 --> 00:11:03,179 I don't understand. What has happened? 89 00:11:03,214 --> 00:11:04,836 The Lord came to me last night. 90 00:11:07,218 --> 00:11:08,357 He showed me a vision. 91 00:11:10,290 --> 00:11:11,395 A vision of hell. 92 00:11:23,268 --> 00:11:25,409 And the damned that must endure its fires 93 00:11:25,443 --> 00:11:26,641 for all eternity. 94 00:11:34,452 --> 00:11:35,867 And I was afraid. 95 00:11:47,327 --> 00:11:48,486 You? 96 00:11:50,779 --> 00:11:52,401 - Afraid? - Yes. 97 00:11:54,127 --> 00:11:56,612 - Yes. - But it was just a dream. 98 00:11:56,647 --> 00:11:57,648 No. 99 00:11:59,650 --> 00:12:02,825 In my vision, the Lord, our God spoke to me. 100 00:12:04,344 --> 00:12:05,794 He told me that I must renounce 101 00:12:05,828 --> 00:12:07,198 my sinful ways once and for all, 102 00:12:08,486 --> 00:12:11,455 or I would never see His divine face. 103 00:12:12,835 --> 00:12:15,148 I would never hear His divine voice. 104 00:12:16,356 --> 00:12:18,047 Only the screams 105 00:12:18,082 --> 00:12:19,463 and lamentations of the damned. 106 00:12:31,095 --> 00:12:32,130 You weren't there. 107 00:12:34,098 --> 00:12:35,962 You didn't see what I saw. 108 00:12:36,997 --> 00:12:38,999 You can't do this. 109 00:12:39,034 --> 00:12:40,932 You can't do this to me. I thought you loved me. 110 00:12:51,805 --> 00:12:52,841 You know something? 111 00:12:54,670 --> 00:12:57,777 I think you always loved your Lord, your God, 112 00:12:57,811 --> 00:12:59,813 more than you ever loved me. 113 00:13:02,471 --> 00:13:05,198 I don't think you ever did love me. 114 00:13:06,717 --> 00:13:08,788 Your soul... 115 00:13:10,514 --> 00:13:12,688 Whatever that is... 116 00:13:14,310 --> 00:13:16,865 Meant more to you than I ever could. 117 00:13:45,928 --> 00:13:48,862 Are you certain that your plan is going to work? 118 00:13:50,726 --> 00:13:51,934 You must trust me. 119 00:13:55,559 --> 00:13:56,698 But, the plan... 120 00:13:56,732 --> 00:13:59,424 The plan will work if you believe in me. 121 00:14:01,081 --> 00:14:03,981 You need to find your courage! 122 00:14:04,015 --> 00:14:05,258 You need to believe in me, 123 00:14:05,292 --> 00:14:07,329 but you need to believe in yourself, 124 00:14:07,363 --> 00:14:08,848 or you're not fit to wear that crown. 125 00:14:12,472 --> 00:14:13,577 What? 126 00:14:14,888 --> 00:14:16,200 We risk killing our own men. 127 00:14:20,687 --> 00:14:22,033 Do you want to win? 128 00:14:32,699 --> 00:14:33,873 My sons. 129 00:14:35,391 --> 00:14:37,877 May the Lord, in His mercy, keep you both safe. 130 00:14:38,981 --> 00:14:40,742 Care for each other. 131 00:14:40,776 --> 00:14:43,089 I have heard it said in battle, 132 00:14:43,123 --> 00:14:45,574 no one is more important than your own brother. 133 00:14:49,889 --> 00:14:51,511 But now we must go and face the day. 134 00:15:00,244 --> 00:15:01,625 Care for each other. 135 00:15:01,659 --> 00:15:02,902 At arms! 136 00:15:42,804 --> 00:15:43,770 Strength to your arm, sire. 137 00:15:43,805 --> 00:15:45,530 Take courage, sire. 138 00:16:01,892 --> 00:16:03,065 My Lord Cyneheard! 139 00:16:03,963 --> 00:16:05,447 Yes, sire? 140 00:16:05,481 --> 00:16:07,138 You will not be leaving with us today. 141 00:16:08,588 --> 00:16:09,747 Why on earth? 142 00:16:11,487 --> 00:16:12,730 Because you are arrested. 143 00:16:14,007 --> 00:16:15,181 For treason! 144 00:16:18,563 --> 00:16:19,703 Get off me! 145 00:16:19,737 --> 00:16:21,394 Per adua ad astra! 146 00:16:21,428 --> 00:16:22,775 Forward! 147 00:16:22,809 --> 00:16:23,707 Get off me! 148 00:16:23,741 --> 00:16:24,811 No! 149 00:16:35,753 --> 00:16:38,445 Get off me! 150 00:16:39,101 --> 00:16:40,724 Leave me alone! 151 00:16:40,758 --> 00:16:42,208 I'm innocent! 152 00:16:45,729 --> 00:16:46,730 My Lady. 153 00:16:56,222 --> 00:16:58,258 There's been a terrible mistake. 154 00:16:58,293 --> 00:17:02,504 No doubt, my Lord Cyneheard. No doubt. 155 00:17:02,538 --> 00:17:05,231 The King is wrong. I've never conspired against him. 156 00:17:05,265 --> 00:17:06,922 As God is my witness. 157 00:17:06,957 --> 00:17:10,581 Stop invoking the name of our Lord. 158 00:17:10,615 --> 00:17:12,687 It does not make a man innocent. 159 00:17:16,242 --> 00:17:18,623 We have good account of your treachery. 160 00:17:19,970 --> 00:17:24,146 But it's true, we lack details. 161 00:17:27,149 --> 00:17:30,566 Who did you conspire with? 162 00:17:30,601 --> 00:17:31,844 Believe me, My Lady, 163 00:17:31,878 --> 00:17:34,950 I am innocent of these vile accusations. 164 00:17:34,985 --> 00:17:37,645 I know nothing of any conspiracy! 165 00:17:39,886 --> 00:17:41,163 Perhaps you're right. 166 00:17:42,337 --> 00:17:44,132 Perhaps you're right. 167 00:17:44,960 --> 00:17:45,996 But still... 168 00:17:47,135 --> 00:17:49,068 We must test your innocence. 169 00:17:50,517 --> 00:17:51,518 Test? 170 00:17:54,452 --> 00:17:56,489 We will torture you... 171 00:17:57,835 --> 00:17:59,941 ...to see if you are telling the truth. 172 00:17:59,975 --> 00:18:02,081 Gentle lady, no! 173 00:18:03,807 --> 00:18:06,154 No! 174 00:18:06,188 --> 00:18:08,432 And that was your mistake, My Lord. 175 00:18:11,331 --> 00:18:13,920 Thinking me a gentle lady. 176 00:18:20,927 --> 00:18:22,422 Out there with all the others! 177 00:18:22,446 --> 00:18:24,517 Where? Show me! 178 00:18:29,177 --> 00:18:30,350 Look! It's Ubbe! 179 00:18:32,042 --> 00:18:33,664 Ubbe! It's Ubbe! 180 00:18:35,148 --> 00:18:36,184 Ubbe. 181 00:18:37,737 --> 00:18:39,497 Son of Ragnar Lothbrok. 182 00:18:41,810 --> 00:18:42,810 Well met again. 183 00:18:45,296 --> 00:18:46,677 Welcome. 184 00:18:46,711 --> 00:18:47,711 Please. 185 00:18:53,995 --> 00:18:57,826 Ubbe, this is Jarl Olavsonn. 186 00:18:57,861 --> 00:19:01,519 He has been at York, and this is his wife, Gunnhild. 187 00:19:01,554 --> 00:19:04,039 Oh, I remember fighting at York. 188 00:19:04,074 --> 00:19:05,834 What a time we had. 189 00:19:05,869 --> 00:19:07,698 Oh, by the gods, 190 00:19:07,732 --> 00:19:09,641 the exploits of the Great Army are still remembered 191 00:19:09,665 --> 00:19:11,667 and celebrated in York. 192 00:19:11,702 --> 00:19:13,324 And everywhere else round the world, too, 193 00:19:13,359 --> 00:19:14,567 I shouldn't wonder. 194 00:19:14,601 --> 00:19:16,224 That is true. 195 00:19:16,258 --> 00:19:18,502 I have heard all the stories of you and Ivar 196 00:19:18,536 --> 00:19:20,400 and Bjorn Ironside. 197 00:19:20,435 --> 00:19:22,540 Bring us some drink. 198 00:19:22,575 --> 00:19:23,690 Of course, King Harald. 199 00:19:23,714 --> 00:19:25,440 We're thirsty! And among friends! 200 00:19:26,613 --> 00:19:28,374 Please, all sit down. 201 00:19:29,893 --> 00:19:33,862 So, Ubbe, tell me, 202 00:19:33,897 --> 00:19:37,728 what are you doing fighting for the Christians? 203 00:19:39,626 --> 00:19:41,249 You and Ivar drove us out of Kattegat. 204 00:19:41,283 --> 00:19:42,403 What were we supposed to do? 205 00:19:43,699 --> 00:19:46,702 King Alfred offered us protection. 206 00:19:46,737 --> 00:19:49,153 And the lands in England my father fought for. 207 00:19:49,188 --> 00:19:51,846 Huh. I understand. 208 00:19:51,880 --> 00:19:53,192 - Skol. - Skol. 209 00:19:59,439 --> 00:20:01,096 But I know from experience 210 00:20:01,131 --> 00:20:03,702 that no one ever gives you anything for nothing. 211 00:20:04,824 --> 00:20:06,353 You are wrong to suppose that King Alfred 212 00:20:06,377 --> 00:20:07,896 will give you those lands. 213 00:20:07,931 --> 00:20:09,987 He won't. He's a Saxon. 214 00:20:11,451 --> 00:20:14,040 He will offer you sweet promises. 215 00:20:14,075 --> 00:20:17,561 But in the end, if you want those lands, 216 00:20:17,595 --> 00:20:20,288 you will have to fight for them. 217 00:20:20,322 --> 00:20:22,168 That's why Ragnar was wrong. 218 00:20:24,119 --> 00:20:26,466 It's not a matter of negotiation. 219 00:20:26,501 --> 00:20:30,401 It's always a matter of blood. 220 00:20:30,436 --> 00:20:33,128 You and Bjorn and Lagertha, you should join with us. 221 00:20:33,163 --> 00:20:35,096 We have a formidable army. 222 00:20:35,210 --> 00:20:36,315 And what would happen then? 223 00:20:37,765 --> 00:20:40,250 You would capture Lagertha, Bjorn, me? 224 00:20:41,251 --> 00:20:42,735 Hand us over to Ivar? 225 00:20:42,770 --> 00:20:45,151 Of... Of course not. No. 226 00:20:47,222 --> 00:20:49,259 King Harald has already told me that, 227 00:20:49,293 --> 00:20:51,399 after our successful raid here, 228 00:20:51,433 --> 00:20:52,780 we shall all return to Kattegat 229 00:20:52,814 --> 00:20:55,472 and overthrow King Ivar! 230 00:20:55,506 --> 00:20:57,785 King Alfred's army will not be so easy to overcome 231 00:20:57,819 --> 00:20:59,234 as you suppose. 232 00:21:00,615 --> 00:21:03,722 It may be better we find a compromise. 233 00:21:09,106 --> 00:21:10,746 Why would you want a compromise? 234 00:21:12,972 --> 00:21:14,180 Because I am a Christian. 235 00:21:16,596 --> 00:21:17,943 I have been baptized. 236 00:21:19,979 --> 00:21:21,740 I cannot believe that. 237 00:21:21,774 --> 00:21:22,810 You! 238 00:21:24,466 --> 00:21:26,606 A son of Ragnar Lothbrok. 239 00:21:26,641 --> 00:21:28,712 Yes, me, a son of Ragnar Lothbrok. 240 00:21:31,439 --> 00:21:33,130 I know my father would have understood. 241 00:21:38,826 --> 00:21:39,999 What kind of compromise? 242 00:21:41,932 --> 00:21:44,417 Tell us the weight you need in gold and silver 243 00:21:44,452 --> 00:21:45,833 to go and leave Wessex. 244 00:22:00,744 --> 00:22:01,780 Very well. 245 00:22:03,298 --> 00:22:05,473 Come back tomorrow and I will tell you 246 00:22:05,507 --> 00:22:07,993 and your Christian friends 247 00:22:08,027 --> 00:22:09,373 what you must pay. 248 00:22:18,969 --> 00:22:24,492 Were you part of a conspiracy to overthrow my son Alfred? 249 00:22:24,526 --> 00:22:25,551 No. 250 00:22:26,218 --> 00:22:27,529 No, My Lady. 251 00:22:28,220 --> 00:22:30,153 Please! Please! 252 00:22:31,844 --> 00:22:33,007 Think again. 253 00:22:34,605 --> 00:22:38,817 Were you part of a conspiracy, and who else was involved? 254 00:22:47,860 --> 00:22:50,276 I need to know, My Lord. 255 00:22:52,692 --> 00:22:54,280 And I will know. 256 00:23:50,060 --> 00:23:51,831 Yet another son of Ragnar Lothbrok. 257 00:23:51,855 --> 00:23:53,477 Yes. 258 00:23:53,512 --> 00:23:55,358 And you want to fight against your brothers? 259 00:23:55,963 --> 00:23:57,550 Yes. 260 00:23:57,585 --> 00:23:59,898 You were not sent here with a message? 261 00:23:59,932 --> 00:24:02,003 No, I didn't want to fight for the Saxons! 262 00:24:03,867 --> 00:24:06,283 I'm not a Saxon! I'm not Christian, I'm Viking! 263 00:24:07,704 --> 00:24:10,134 I didn't want to fight alongside King Alfred. 264 00:24:12,364 --> 00:24:14,332 So the king is with his army? 265 00:24:17,093 --> 00:24:18,094 Yes. 266 00:24:26,378 --> 00:24:28,104 At least you have told me something useful. 267 00:24:31,521 --> 00:24:32,550 There's no news. 268 00:24:33,972 --> 00:24:35,146 No one has come. 269 00:24:35,180 --> 00:24:36,181 Of course not. 270 00:24:37,355 --> 00:24:38,563 They are not going to come. 271 00:24:39,805 --> 00:24:41,462 They were not really negotiating. 272 00:24:44,672 --> 00:24:46,778 While we have been waiting here, 273 00:24:46,812 --> 00:24:49,091 they have moved their entire army 274 00:24:49,125 --> 00:24:51,300 around our flanks, 275 00:24:51,334 --> 00:24:53,888 and are now almost certainly positioned in the very place 276 00:24:53,923 --> 00:24:56,445 they had already chosen for the battleground. 277 00:24:57,582 --> 00:24:58,963 We must turn back and face them. 278 00:25:03,898 --> 00:25:06,349 And you must both forgive me. 279 00:25:07,868 --> 00:25:09,525 Because the sons of Ragnar 280 00:25:09,559 --> 00:25:11,837 have already made a fool of me. 281 00:25:53,776 --> 00:25:56,330 God works in mysterious ways. 282 00:26:07,100 --> 00:26:08,584 Each one of you... 283 00:26:09,895 --> 00:26:11,794 Ask yourselves, 284 00:26:11,828 --> 00:26:14,038 do you know His ways? 285 00:26:25,635 --> 00:26:27,085 Can you be so sure 286 00:26:27,120 --> 00:26:28,293 as to know the Divine Mind 287 00:26:28,328 --> 00:26:30,019 that guides all things? 288 00:26:35,680 --> 00:26:40,064 Friends, when I saw that deer, I knew it not for a deer 289 00:26:42,031 --> 00:26:43,584 but as Christ, 290 00:26:43,619 --> 00:26:45,207 who had taken that shape 291 00:26:45,241 --> 00:26:46,691 to show us that He was with us. 292 00:26:49,521 --> 00:26:51,420 That He would not abandon us on this day. 293 00:27:00,670 --> 00:27:03,639 King Harald, why is the ground burnt? 294 00:27:06,193 --> 00:27:07,505 Why is the ground burnt? 295 00:27:09,265 --> 00:27:11,198 Why is the ground burnt? 296 00:27:17,825 --> 00:27:19,068 For Wessex! 297 00:27:37,017 --> 00:27:38,639 Odin! 298 00:27:39,916 --> 00:27:41,159 Odin! God of gods! 299 00:27:41,194 --> 00:27:43,782 Odin! 300 00:27:43,817 --> 00:27:45,681 Let us pray. 301 00:27:48,891 --> 00:27:50,375 Unto Thee, O Lord, I lift up my soul. 302 00:27:51,721 --> 00:27:54,241 O my God, I trust in Thee. 303 00:27:55,035 --> 00:27:56,140 Odin! 304 00:27:56,174 --> 00:27:58,280 Let me not be ashamed, 305 00:27:58,314 --> 00:28:00,005 let not mine enemies triumph over me. 306 00:28:02,007 --> 00:28:04,355 Lead me in Thy truth, 307 00:28:04,389 --> 00:28:06,597 for Thou art the God of my salvation. 308 00:28:08,600 --> 00:28:11,344 On Thee do I wait all the day. 309 00:28:15,228 --> 00:28:16,229 Amen. 310 00:28:38,354 --> 00:28:39,873 To battle! 311 00:28:39,907 --> 00:28:43,359 For Christ, for Wessex, and for England! 312 00:28:47,363 --> 00:28:48,364 Release! 313 00:30:02,162 --> 00:30:04,682 What's wrong with you? 314 00:30:04,716 --> 00:30:06,546 What's wrong with you? The Gods are watching! 315 00:30:51,649 --> 00:30:52,747 Dear Lord... 316 00:30:54,894 --> 00:30:55,964 How the pagans 317 00:30:55,999 --> 00:30:57,023 had the best of it. 318 00:31:39,042 --> 00:31:40,422 The King lives! 319 00:31:43,080 --> 00:31:44,219 Long live the King! 320 00:31:50,260 --> 00:31:51,537 Yet the battle still hung 321 00:31:51,571 --> 00:31:52,631 in the balance. 322 00:32:29,092 --> 00:32:30,921 The great warrior Heahmund... 323 00:32:32,543 --> 00:32:34,580 Staunch defender of our faith... 324 00:33:26,597 --> 00:33:28,151 Lagertha! 325 00:33:48,792 --> 00:33:50,552 Lagertha! 326 00:34:26,457 --> 00:34:28,252 Alas... 327 00:34:28,287 --> 00:34:31,152 We have suffered a most grievous loss 328 00:34:31,186 --> 00:34:32,981 of this great and noble man. 329 00:34:37,020 --> 00:34:38,228 Bishop Heahmund. 330 00:34:41,541 --> 00:34:43,440 He rests at peace now with God. 331 00:34:46,477 --> 00:34:48,548 We mourn his passing, but we know that he has gone 332 00:34:48,583 --> 00:34:50,240 to a far better place. 333 00:34:54,899 --> 00:34:57,212 No one else will ever be fit to carry his sword... 334 00:34:59,732 --> 00:35:01,216 Which will be buried with him. 335 00:35:03,839 --> 00:35:05,427 God bless and keep him. 336 00:35:09,776 --> 00:35:11,744 And God bless Wessex, for which he died. 337 00:36:13,909 --> 00:36:16,222 And when King Harald urged his devils 338 00:36:16,257 --> 00:36:18,707 to run from the field... 339 00:36:18,742 --> 00:36:23,091 I knew then, with a beautiful certainty, 340 00:36:23,126 --> 00:36:26,094 that the day and the battle had belonged to us! 341 00:36:38,693 --> 00:36:41,351 But without our Viking allies... 342 00:36:44,147 --> 00:36:46,287 I swear to you, 343 00:36:46,321 --> 00:36:47,978 there could be no victory either, 344 00:36:50,256 --> 00:36:52,086 without these Northmen 345 00:36:52,120 --> 00:36:54,881 who have embraced our cause and our God. 346 00:37:15,902 --> 00:37:17,214 I think I have found her! 347 00:37:21,805 --> 00:37:22,902 This is not her. 348 00:37:24,980 --> 00:37:26,637 My mother always carried 349 00:37:26,672 --> 00:37:28,052 Thor's hammer around her waist. 350 00:37:35,922 --> 00:37:37,579 I don't think we are going to find her. 351 00:37:59,222 --> 00:38:01,500 More! More wine! 352 00:38:12,634 --> 00:38:14,429 Heave! 353 00:38:14,464 --> 00:38:16,500 Heave! 354 00:38:16,535 --> 00:38:17,881 Heave! 355 00:38:19,365 --> 00:38:20,539 Hail Ivar! 356 00:38:23,162 --> 00:38:23,991 All hail Ivar! 357 00:38:24,025 --> 00:38:25,337 How is Baldur? Hmm? 358 00:38:26,994 --> 00:38:28,443 He is well. 359 00:38:28,478 --> 00:38:30,652 He cannot wait to be born. 360 00:38:33,966 --> 00:38:35,036 I love you. 361 00:38:36,796 --> 00:38:37,901 And I love you. 362 00:38:39,385 --> 00:38:42,250 Apart from my mother, 363 00:38:42,285 --> 00:38:45,081 I have never really known what it is to be loved, 364 00:38:45,115 --> 00:38:47,290 or truly love. 365 00:38:49,361 --> 00:38:51,708 My father left me outside to die when I was a baby, 366 00:38:53,227 --> 00:38:54,918 because I was a cripple. 367 00:38:56,920 --> 00:39:00,475 Everyone has always treated me first as a cripple. 368 00:39:02,857 --> 00:39:04,824 All I ever wanted was for them to love me. 369 00:39:08,345 --> 00:39:09,760 But I saw it was impossible. 370 00:39:11,486 --> 00:39:13,074 So I was angry with everyone. 371 00:39:15,525 --> 00:39:17,320 I've been in rage all my life. 372 00:39:21,910 --> 00:39:22,910 Until now. 373 00:39:25,673 --> 00:39:27,157 You expect nothing for yourself 374 00:39:27,192 --> 00:39:29,159 but you revealed everything to me. 375 00:39:31,058 --> 00:39:32,231 You are all goodness. 376 00:39:34,889 --> 00:39:35,889 All truth. 377 00:39:37,202 --> 00:39:38,513 And you're all the world to me. 378 00:39:40,101 --> 00:39:41,413 I am glad. 379 00:39:43,380 --> 00:39:44,692 But just imagine. 380 00:39:46,521 --> 00:39:47,798 I was a slave. 381 00:39:50,180 --> 00:39:51,285 But now, 382 00:39:52,251 --> 00:39:54,046 I carry in my body... 383 00:39:56,255 --> 00:39:57,463 The son of a god. 384 00:40:11,615 --> 00:40:13,790 I've been wondering about something. 385 00:40:13,824 --> 00:40:16,068 - Mmm? - What do gods do? 386 00:40:16,103 --> 00:40:18,450 Hmm? I have to do something. 387 00:40:19,554 --> 00:40:20,728 I have to do more. 388 00:40:22,281 --> 00:40:23,558 I need to do more. 389 00:40:25,008 --> 00:40:26,078 I'm sure you're right. 390 00:40:27,286 --> 00:40:29,288 But what you have to do 391 00:40:29,323 --> 00:40:30,945 will surely be revealed to you in time. 392 00:40:32,809 --> 00:40:34,500 The Aesir will send a messenger. 393 00:40:36,295 --> 00:40:39,436 The Valkyries will descend, beating their luminous wings. 394 00:40:40,679 --> 00:40:41,956 And you will hear them. 395 00:40:45,097 --> 00:40:46,133 And you will know. 396 00:40:53,243 --> 00:40:54,969 All hail Ivar! 397 00:40:57,489 --> 00:40:59,215 Hail Ivar! 398 00:41:00,319 --> 00:41:01,359 Alfred! 399 00:41:06,808 --> 00:41:08,051 You need to hear me. 400 00:41:09,880 --> 00:41:12,055 Mother, I am so tired. 401 00:41:13,298 --> 00:41:14,333 Can't you imagine? 402 00:41:16,439 --> 00:41:21,064 Better to be tired and alive than sleeping in the earth. 403 00:41:25,344 --> 00:41:26,483 I don't understand. 404 00:41:27,829 --> 00:41:28,854 What do you mean? 405 00:41:29,624 --> 00:41:31,661 The conspiracy against you. 406 00:41:34,181 --> 00:41:37,115 Those who wish to overthrow and kill you. 407 00:41:38,668 --> 00:41:39,979 I know their names. 408 00:41:43,914 --> 00:41:45,008 Good. 409 00:41:46,158 --> 00:41:47,884 Then we can arrest and hang them. 410 00:41:47,918 --> 00:41:48,919 Hmm? 411 00:41:55,029 --> 00:41:58,653 Aethelred is their leader. 412 00:42:35,863 --> 00:42:37,761 Ah, Magnus. 413 00:42:38,521 --> 00:42:39,729 Son of Ragnar. 414 00:42:44,251 --> 00:42:46,442 What is to become of us now, huh? 415 00:42:51,119 --> 00:42:53,605 Keep in time there! Keep in time! 416 00:42:56,401 --> 00:42:57,885 I have faith that we shall prevail. 417 00:42:59,266 --> 00:43:00,370 No doubt at all. 418 00:43:02,752 --> 00:43:04,926 Our gods will ultimately triumph 419 00:43:04,961 --> 00:43:07,456 over the Christian God, 420 00:43:08,585 --> 00:43:12,586 who is a usurper, who has no meaning. 421 00:43:14,798 --> 00:43:15,799 Who's not real. 422 00:43:19,389 --> 00:43:22,392 And one day, not so far away, the name Jesus Christ... 423 00:43:23,773 --> 00:43:25,947 Will be utterly forgotten. 27771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.