All language subtitles for Thirty Years Of Adonis.hu-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,855 --> 00:00:05,605 ADONISZ HARMINC YEAR (Adonis on the Cross) 2 00:00:05,958 --> 00:00:10,958 Translation: Trans-Lator TL052 3 00:01:05,535 --> 00:01:08,140 Ke! 4 00:05:23,150 --> 00:05:25,268 You don't have to dance today. 5 00:05:25,718 --> 00:05:28,368 Unleash on a coup and lie up on that cross. 6 00:05:35,235 --> 00:05:36,568 In this lively! 7 00:06:16,168 --> 00:06:19,108 Yang Ke, come on! The corner! 8 00:06:24,768 --> 00:06:26,668 The roundabout! 9 00:06:36,835 --> 00:06:39,195 Have you found? 10 00:06:47,202 --> 00:06:49,968 "The Universe is Flower, a letter on Buddha. " 11 00:07:13,568 --> 00:07:15,200 Sister Yin! 12 00:07:19,268 --> 00:07:21,027 Sister Yin! 13 00:07:21,028 --> 00:07:25,335 What's so urgent? My whole life revolves around you! 14 00:07:32,301 --> 00:07:36,935 His father had already left before his birth. Maybe he was born again in this kid. 15 00:07:37,535 --> 00:07:43,535 Don't be sad, maybe you're still with you. He sent him as a gift of fate. 16 00:07:45,101 --> 00:07:48,540 You're the only one I can trust. You're not gonna hit me? 17 00:08:32,635 --> 00:08:35,568 Did the boss just step down? 18 00:08:36,625 --> 00:08:41,025 Then you don't see an orphan iron! 19 00:08:43,301 --> 00:08:46,301 You've been overwhelmed! 20 00:08:48,468 --> 00:08:52,546 My husband, let's be business partners! 21 00:08:55,313 --> 00:08:58,668 I wanted to leave this for years already. 22 00:08:58,701 --> 00:09:01,391 I could be your agent. We would share the benefit in proportion to 30/70. 23 00:09:01,400 --> 00:09:02,768 70 is yours, 30 is mine. 24 00:09:02,801 --> 00:09:06,001 You have your physical abilities, me and my relationship. 25 00:09:06,268 --> 00:09:09,567 My friend is just looking for a model for marital photography. 26 00:09:09,568 --> 00:09:13,268 He's just as tall, good-looking, and you need a large size. 27 00:09:15,201 --> 00:09:18,201 High ..., good standing ..., large ... 28 00:09:35,935 --> 00:09:38,935 - Look! - Go to bed! 29 00:09:44,268 --> 00:09:48,268 I'm getting out! You don't need your money! 30 00:09:48,568 --> 00:09:50,568 I told you that I'm not able to do this! 31 00:09:50,668 --> 00:09:53,368 I'll pay your damages, just let go! 32 00:09:53,401 --> 00:09:56,201 "Leave me, please!" - Shut up! 33 00:09:57,901 --> 00:09:59,901 He is my brother. 34 00:10:00,701 --> 00:10:02,701 Down the costume! 35 00:10:34,901 --> 00:10:38,501 So ... there's not enough people. 36 00:10:40,633 --> 00:10:43,633 You're going to replace it! 37 00:10:49,863 --> 00:10:51,803 Action! 38 00:11:30,501 --> 00:11:32,901 Here's half here! 39 00:11:35,535 --> 00:11:37,535 Keep calm! 40 00:11:40,435 --> 00:11:42,435 Well, let's get into it! 41 00:11:56,768 --> 00:11:58,768 Ode! 42 00:12:00,868 --> 00:12:02,868 You! 43 00:12:04,401 --> 00:12:06,401 My beauty, where are you? 44 00:12:07,001 --> 00:12:08,261 Shandong-i. 45 00:12:08,368 --> 00:12:10,368 No wonder, that you are such a beautiful man! 46 00:12:10,435 --> 00:12:14,000 I'm the whole family the highest. 47 00:12:14,035 --> 00:12:15,335 There are many insects here. 48 00:12:15,435 --> 00:12:17,435 So let's start taking photos! 49 00:12:23,801 --> 00:12:25,801 Turn a little. 50 00:12:29,601 --> 00:12:31,601 Lift one of your hands to your head. 51 00:12:36,701 --> 00:12:39,701 Now both your hands and put your feet apart! 52 00:12:43,501 --> 00:12:46,801 Get your hands off! Don't want to cover your dick! 53 00:12:46,990 --> 00:12:48,990 Now sit down! 54 00:12:53,901 --> 00:12:55,901 Get your feet apart! 55 00:12:56,204 --> 00:12:58,204 Wider! 56 00:12:59,401 --> 00:13:04,101 Kid, you're very handsome. You should be an actor. 57 00:13:05,235 --> 00:13:07,235 I am a traditional Beijing opera I'm an artist. 58 00:13:07,568 --> 00:13:09,998 But our theater went bankrupt. 59 00:13:10,468 --> 00:13:12,468 Half a year will be over. 60 00:13:12,968 --> 00:13:15,768 I can't even pay my rent. 61 00:13:17,301 --> 00:13:21,101 Grab your breast. Try to look sexy. 62 00:13:22,168 --> 00:13:24,168 Well, it's better! 63 00:13:24,401 --> 00:13:26,401 Lift your ass. 64 00:13:26,435 --> 00:13:28,435 Don't be so dull! 65 00:13:28,468 --> 00:13:30,168 Turn around! 66 00:13:30,201 --> 00:13:32,201 What's up, turn! 67 00:13:33,168 --> 00:13:35,168 Grab your hands. 68 00:13:36,535 --> 00:13:37,835 Markold it! 69 00:13:37,868 --> 00:13:39,868 Don't cover it! Just do it! 70 00:13:41,668 --> 00:13:43,668 That's size! 71 00:13:46,635 --> 00:13:48,635 Thanks, nice boy, god with you! 72 00:13:48,901 --> 00:13:52,701 If you make a reputation, we'll publish your photo album. 73 00:17:04,800 --> 00:17:08,800 Look at me, my buddy took this in Thailand. 74 00:17:23,101 --> 00:17:25,101 You liked it? 75 00:17:27,867 --> 00:17:32,011 This scene ... a little dragged. 76 00:17:37,868 --> 00:17:39,868 And he along? 77 00:17:42,635 --> 00:17:44,635 It does not hurt? 78 00:17:51,035 --> 00:17:53,035 They're not doing sharp, right? 79 00:17:58,135 --> 00:18:02,805 You wouldn't go that far in a single movie. 80 00:18:12,701 --> 00:18:14,701 Is it over? 81 00:18:14,701 --> 00:18:16,701 It wasn't tough thirty minutes ... 82 00:18:19,217 --> 00:18:20,217 Hey ... 83 00:18:20,235 --> 00:18:21,435 ... don't decay! 84 00:18:21,835 --> 00:18:22,955 I'll handle it! 85 00:18:32,401 --> 00:18:34,001 Xu, boss! 86 00:18:34,101 --> 00:18:35,601 What's New, Wang Qiang? 87 00:18:36,168 --> 00:18:38,168 You bastard! 88 00:18:44,035 --> 00:18:45,535 What is this great lust? 89 00:18:45,635 --> 00:18:47,935 All actors start from scratch, even the superstars. 90 00:18:47,968 --> 00:18:50,100 Boss, you can't be so insensitive! 91 00:18:50,101 --> 00:18:52,101 Our deal it was about an artist film. 92 00:18:52,103 --> 00:18:54,101 Yang Ke above all an artist. 93 00:18:54,335 --> 00:18:56,335 That's why I say it's art. 94 00:18:56,368 --> 00:18:58,465 The filmmaker and me we graduated from an art university. 95 00:18:58,468 --> 00:19:01,168 We've already written scripts for hundreds. 96 00:19:01,201 --> 00:19:06,201 Only such a genre attracts investors. 97 00:19:06,322 --> 00:19:09,522 Anyway, I'm not the boss. 98 00:19:09,768 --> 00:19:13,768 I'm just an agent, like a parasite. 99 00:19:15,168 --> 00:19:18,168 You're just a liar preacher! 100 00:19:18,601 --> 00:19:20,601 And what's up at the Venice Film Festival? 101 00:19:20,668 --> 00:19:22,668 You promised the film festival! 102 00:19:22,835 --> 00:19:24,591 You can't dream of that. 103 00:19:24,635 --> 00:19:26,635 It's just my ... 104 00:19:27,435 --> 00:19:30,200 Man can't punch just for an elite festival. 105 00:19:30,268 --> 00:19:32,268 We wouldn't be able to finance it yet its costs. 106 00:19:32,288 --> 00:19:35,168 Be a little realistic, Young man! 107 00:19:36,335 --> 00:19:38,335 You'll destroy Ke's ambitions! 108 00:19:39,101 --> 00:19:41,101 - You should compensate us! - Really? 109 00:19:41,668 --> 00:19:43,268 Good to say. 110 00:19:43,301 --> 00:19:46,331 Actually Ke belongs to me thanks. 111 00:19:46,953 --> 00:19:48,953 Shortly after the movie came out ... 112 00:19:49,501 --> 00:19:52,801 ... a rich lady made an offer specifically for him. 113 00:19:52,890 --> 00:19:55,168 I'm gay! 114 00:19:57,401 --> 00:20:00,701 Really? Male patrons are more generous. 115 00:20:00,735 --> 00:20:04,035 Do you love to be below or above? 116 00:20:05,768 --> 00:20:07,228 Bring a rope! 117 00:20:07,335 --> 00:20:10,335 - Do you know any special sex scene? - You animal! 118 00:20:16,868 --> 00:20:21,198 When there is nothing sacred all the sweep away? 119 00:20:23,768 --> 00:20:24,865 What are you looking at? 120 00:20:24,868 --> 00:20:26,868 Have you ever seen such a big cock ?! 121 00:20:27,368 --> 00:20:29,368 Call the police! 122 00:20:32,335 --> 00:20:34,335 Damage for the eggs! 123 00:21:22,868 --> 00:21:24,868 Chinese Venice in Macau / 124 00:23:00,401 --> 00:23:04,431 Have you heard what Xu Jin was talking about? 125 00:23:05,935 --> 00:23:07,705 Maybe we should think about it. 126 00:23:07,735 --> 00:23:10,250 I wouldn't have dreamed of if you don't mention it. 127 00:23:14,635 --> 00:23:16,635 I mean, you are a great man then. 128 00:23:17,135 --> 00:23:19,135 You can choose yourself what you do. 129 00:23:19,368 --> 00:23:21,368 No one can force it. 130 00:23:29,535 --> 00:23:31,000 We are growing! 131 00:23:42,501 --> 00:23:44,501 The first thread should be a gift. 132 00:23:50,001 --> 00:23:52,001 Hapsikรกm ... 133 00:24:29,868 --> 00:24:32,748 He's Abe, the hottest dude in this place. 134 00:24:32,868 --> 00:24:35,268 No, Yang Ke is the best guy here. 135 00:24:35,368 --> 00:24:40,368 I saw your performance. I'm your fan. 136 00:24:45,168 --> 00:24:47,168 This is our gift. 137 00:24:47,368 --> 00:24:52,008 All kinds of talent can be found here: musician, poet, painter, dancer, cook ... 138 00:26:05,368 --> 00:26:08,368 And let me introduce our five specialties ... 139 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 The first... 140 00:29:37,735 --> 00:29:40,735 Welcome! Take a seat! 141 00:29:51,935 --> 00:29:55,835 Sir, first put yourself in comfort, and I'll serve you tea. 142 00:30:00,201 --> 00:30:02,201 Command your tea. 143 00:30:04,301 --> 00:30:06,301 You still wanted the usual dinner today, sir? 144 00:30:06,305 --> 00:30:09,235 - Yes, please. - Indeed sir! 145 00:30:09,601 --> 00:30:11,061 Do you speak Japanese? 146 00:30:11,068 --> 00:30:13,068 We have our guests from all countries of the world. 147 00:30:13,101 --> 00:30:15,831 Did you know that homosexuality is in Japan is it still illegal? 148 00:30:15,835 --> 00:30:18,800 So when they get too bored, they may also become crazy about craziness. 149 00:30:18,801 --> 00:30:21,101 I hear the Japanese guests quite rich! 150 00:30:21,268 --> 00:30:24,680 They're very generous and also in the tip generous. 151 00:30:24,835 --> 00:30:26,035 How? 152 00:30:39,235 --> 00:30:41,035 I'm sorry I've been waiting for you! 153 00:30:41,068 --> 00:30:43,068 Your feast is served, sir. 154 00:31:04,035 --> 00:31:06,035 Very cool. 155 00:31:06,759 --> 00:31:08,500 It's hard to resist seduction. 156 00:31:08,501 --> 00:31:12,501 It is not easy to tolerate cold, heat, or stop without coughing. 157 00:31:12,768 --> 00:31:14,768 But you have a long experience in the field of traditional Chinese opera. 158 00:31:14,769 --> 00:31:16,768 Flexibility can help. 159 00:31:17,135 --> 00:31:20,135 How long does such a dinner last? 160 00:31:20,335 --> 00:31:22,535 Usually 45 minutes. 161 00:31:22,835 --> 00:31:24,835 If they pass, plus costs. 162 00:31:25,668 --> 00:31:28,668 Many of our customers are capable of doing so wait a lot 163 00:31:28,968 --> 00:31:31,268 to the animator you have to do pee. 164 00:31:31,435 --> 00:31:33,435 And then you can get yourself urine of the model. 165 00:31:34,068 --> 00:31:39,428 - And do you like beer? - This may be the extra price! 166 00:31:40,735 --> 00:31:42,735 Not bad! 167 00:32:58,001 --> 00:33:00,001 Scars ... 168 00:33:00,135 --> 00:33:03,635 No way ... so I can still stand in front of it. 169 00:33:48,468 --> 00:33:52,468 Such sex is not very common. 170 00:33:52,668 --> 00:33:55,458 Sometimes famous actors we call you. 171 00:33:55,468 --> 00:33:58,468 $ 5,000 for an action. 172 00:34:10,268 --> 00:34:12,068 Would you? 173 00:34:12,168 --> 00:34:13,468 Not yet. 174 00:34:13,568 --> 00:34:18,568 But the game runs out to have a real movie role. 175 00:35:13,168 --> 00:35:16,268 You would never have thought that it happens to you, brother. 176 00:35:16,301 --> 00:35:18,301 We are very sorry. 177 00:35:18,601 --> 00:35:20,601 Move! Just in a nice line! 178 00:35:43,601 --> 00:35:47,601 Take it easy. It won't hurt so much. 179 00:35:49,201 --> 00:35:52,901 You soft, now be a macho! It's not a melodrama. 180 00:36:38,468 --> 00:36:41,200 Mom, where did I come from? 181 00:36:41,235 --> 00:36:43,535 Of the tummy, of course. 182 00:36:43,601 --> 00:36:45,001 You've asked me so many times, don't you? 183 00:36:45,268 --> 00:36:47,268 But what is the role of father in this? 184 00:36:49,368 --> 00:36:54,768 You became a part of the priest what the mother accepted. 185 00:36:54,935 --> 00:36:56,935 And what is the part? 186 00:37:13,068 --> 00:37:17,168 It's too fast. Only ejaculation will count. 187 00:37:28,268 --> 00:37:31,468 Daddy got to hell? 188 00:37:34,435 --> 00:37:36,435 I hope not. 189 00:37:36,968 --> 00:37:39,000 He had to be born again. 190 00:37:40,268 --> 00:37:43,428 The teacher says to all of us trials are waiting in hell. 191 00:37:43,468 --> 00:37:46,668 Second Sutra: The prostitutes should continue in their own blood 192 00:37:46,768 --> 00:37:49,800 Sixth Hole: Pornography is to be destroyed 193 00:37:52,135 --> 00:37:54,435 The teacher just wants you to be a good boy, 194 00:37:54,568 --> 00:37:57,868 and by the time you grow up be a good man. 195 00:37:59,768 --> 00:38:04,368 I'm afraid I'm going to hell. I do not want to die. 196 00:38:05,401 --> 00:38:07,401 Death is not so terrible. 197 00:38:08,268 --> 00:38:10,268 Life can be hell. 198 00:38:12,768 --> 00:38:16,668 Come on, chant together Hexagonal Mantra. 199 00:38:17,001 --> 00:38:27,901 Om-m-ni-pad-me-hum 200 00:39:11,001 --> 00:39:13,001 Following! 201 00:39:53,668 --> 00:39:55,668 Take a seat. 202 00:40:06,468 --> 00:40:08,468 Yes? 203 00:40:17,768 --> 00:40:21,338 My appreciation is a modest sign. 204 00:40:28,168 --> 00:40:30,168 How good it is! 205 00:40:32,698 --> 00:40:36,300 My heart is broken to see as worldly people treat you. 206 00:40:36,368 --> 00:40:38,738 Let me, to take care of you. 207 00:40:40,401 --> 00:40:44,401 Day after day just bathed and massaged. 208 00:40:45,001 --> 00:40:48,701 He did nothing but what he did you do the usual life. 209 00:40:51,268 --> 00:40:53,668 This is about to end soon rebirth. 210 00:40:55,501 --> 00:40:59,301 I wouldn't do much at that time, if I really want to. 211 00:41:02,135 --> 00:41:04,005 Just that 212 00:41:04,135 --> 00:41:09,135 be in my company on my getaways and bets. 213 00:41:10,568 --> 00:41:12,568 Guide my luxury car. 214 00:41:12,568 --> 00:41:15,568 Wear the most fashionable You brought stuff from Milan to you. 215 00:41:16,135 --> 00:41:22,335 To pop the old goats jealousy. 216 00:41:26,668 --> 00:41:31,668 And when we're home, you don't have to wear any clothes. 217 00:41:40,368 --> 00:41:47,268 It's not like David Hockney's painter, and see Peter's friend ?! 218 00:41:47,335 --> 00:41:55,335 They were together sacrificed on the altar of romance. 219 00:42:16,568 --> 00:42:18,538 As for the paintings ... 220 00:42:18,605 --> 00:42:23,305 My collection consists of little things but they are special. 221 00:42:23,468 --> 00:42:25,468 You like art. 222 00:42:26,235 --> 00:42:28,235 If my time goes out ... 223 00:42:29,801 --> 00:42:31,801 all will be yours. 224 00:44:55,401 --> 00:44:57,701 Xu Jin, you come! 225 00:45:19,635 --> 00:45:23,000 Do you want me to get rid of it? 226 00:45:23,535 --> 00:45:27,235 Try it out for me my prima material. 227 00:45:40,601 --> 00:45:43,601 He's going to die! Do it more with me! 228 00:45:46,068 --> 00:45:48,208 Brother! 229 00:47:29,635 --> 00:47:31,635 Brother! 230 00:47:36,168 --> 00:47:38,168 Are you all right, brother? 231 00:47:43,901 --> 00:47:46,501 Ke, hold on! 232 00:47:46,601 --> 00:47:49,301 You'll survive! 233 00:47:50,401 --> 00:47:53,401 I believe this was too much for you! 234 00:47:53,835 --> 00:47:57,235 But every move he brought thousands of dollars. 235 00:47:57,468 --> 00:48:00,468 We're much closer now to the goal. 236 00:48:01,601 --> 00:48:03,601 Forgive me! 237 00:48:13,001 --> 00:48:15,001 Brother... 238 00:48:23,035 --> 00:48:27,235 You should follow your rules. 239 00:48:28,035 --> 00:48:30,835 Otherwise, we are not bloody brothers. 240 00:48:31,868 --> 00:48:34,868 In every sense you are my brother. 241 00:48:35,201 --> 00:48:39,001 I couldn't have done that if I wasn't hot. 242 00:48:44,168 --> 00:48:46,768 It was the first for me. 243 00:48:47,160 --> 00:48:50,400 I wanted it better to hold you. 244 00:48:55,901 --> 00:48:59,001 The brother has something to do. 245 00:48:59,268 --> 00:49:01,868 - I can look at her mother. - I do not need it. 246 00:49:02,622 --> 00:49:06,422 Sister Yin will come to her. 247 00:49:19,801 --> 00:49:21,901 Do not be afraid! 248 00:49:22,688 --> 00:49:25,288 Sister Yin will always be with you. 249 00:49:25,469 --> 00:49:30,469 Your mother will wake up if you already had enough sleep. 250 00:50:04,701 --> 00:50:06,501 Hallo? 251 00:50:06,535 --> 00:50:08,535 Yeah, I'm Yang. 252 00:50:09,201 --> 00:50:11,201 I know where it is. 253 00:50:11,601 --> 00:50:13,601 45 minutes, will it be good? 254 00:50:14,064 --> 00:50:15,464 I'll be there. 255 00:50:47,501 --> 00:50:49,601 You got well. 256 00:50:58,501 --> 00:51:01,501 There's a saying... I read in the Sutras ... 257 00:51:01,935 --> 00:51:05,735 Those who practice their life correctly develop their own body ... 258 00:51:05,935 --> 00:51:09,235 the astral body of such people he can even survive his own death. 259 00:51:09,335 --> 00:51:13,335 They become transparent, and they can disappear without trace. 260 00:51:13,868 --> 00:51:18,368 What kind of bias is this if he already died? 261 00:51:18,835 --> 00:51:25,135 Life is so short. What to do with useless thoughts and learning? 262 00:52:01,101 --> 00:52:03,101 This is yours. 263 00:52:06,901 --> 00:52:08,901 Hey! I'm leaving. 264 00:52:10,535 --> 00:52:12,535 Just carefully! 265 00:52:13,935 --> 00:52:15,935 Call me when they get home! 266 00:53:01,501 --> 00:53:03,501 Elszunyรณkรกltam. 267 00:53:03,935 --> 00:53:05,935 No worries. We'll get there soon. 268 00:53:07,168 --> 00:53:09,668 I don't want to drive your car. 269 00:53:09,835 --> 00:53:11,835 Is this your car. 270 00:53:24,068 --> 00:53:26,068 I dreamed of being bored. 271 00:53:30,601 --> 00:53:35,301 "The weekly entry jumped to the top of the hit list. No wonder Amanda sings. " 272 00:53:35,535 --> 00:53:37,535 This is your new song. 273 00:53:38,070 --> 00:53:39,805 Wonderful. 274 00:53:40,000 --> 00:53:45,735 "Also in the new movie of SCUD. This song is the fruit of their collaboration. " 275 00:53:48,635 --> 00:53:51,135 Your face is so familiar to me. 276 00:53:51,235 --> 00:53:53,235 Are you an artist? 277 00:53:55,935 --> 00:53:57,935 I hope so. 278 00:55:06,201 --> 00:55:08,201 And what about your friend? 279 00:55:08,268 --> 00:55:10,668 - Who? - Jacky. 280 00:55:11,201 --> 00:55:13,501 Do you believe this story? 281 00:55:13,935 --> 00:55:15,935 I can believe anything. 282 00:55:17,301 --> 00:55:19,301 Then drink! 283 00:55:19,568 --> 00:55:22,568 You forget that how did we get here. 284 00:55:23,568 --> 00:55:25,968 You don't have to bring the car back, okay? 285 00:55:28,835 --> 00:55:32,835 Consider the other talent you own because of the damn driver? 286 00:55:33,301 --> 00:55:35,301 You want to try it? 287 00:56:23,301 --> 00:56:25,901 Don't make me mad, Ke! 288 00:56:29,168 --> 00:56:32,568 What's the problem with my brother Yang, Mom? You're always clapping it! 289 00:56:32,985 --> 00:56:34,585 HE... 290 00:56:35,701 --> 00:56:38,101 ... somehow cursed. 291 00:56:38,635 --> 00:56:40,635 Superstitious! 292 00:56:58,968 --> 00:57:00,968 Superstitious? 293 00:57:05,568 --> 00:57:08,568 Everything has already been ordered. 294 00:57:38,935 --> 00:57:40,935 I take a shower. 295 00:58:13,868 --> 00:58:15,868 I need to know. 296 00:58:16,101 --> 00:58:18,101 What? 297 00:58:24,868 --> 00:58:29,368 Don't you love girls at all? Or don't you just like me? 298 01:01:43,835 --> 01:01:45,835 Maternal! 299 01:01:47,168 --> 01:01:49,368 You left me alone. 300 01:01:56,501 --> 01:01:59,501 You should tell me some time in my dream! 301 01:02:00,068 --> 01:02:01,468 Maternal... 302 01:02:16,068 --> 01:02:20,680 Congratulations to Yang Ke's new bitch! 303 01:02:34,868 --> 01:02:37,168 - Hey, my beauty, congratulations! - Thanks! 304 01:02:37,735 --> 01:02:39,735 - Excuse me, but I have to go. - Bye bye! 305 01:02:40,668 --> 01:02:42,668 - Congratulation! - Thank you. 306 01:02:45,835 --> 01:02:47,835 - The best, goodbye! - Thanks! 307 01:02:49,068 --> 01:02:50,868 Bye bye! 308 01:02:53,235 --> 01:02:58,235 - Very nice place. "Then drink and eat!" 309 01:03:02,701 --> 01:03:07,801 - Our superstar is renewed, congratulations! - Thanks. 310 01:03:26,768 --> 01:03:29,468 A snack of taste, first. 311 01:03:31,101 --> 01:03:35,101 Perfect harmony between the kitchen and the service providers. 312 01:03:36,661 --> 01:03:40,661 You'll get rich in no time! 313 01:03:49,888 --> 01:03:55,728 But you know what? Because a passport the size of his tail is proportional to his nose. 314 01:03:57,401 --> 01:04:00,401 And what about its dimensions who undergoes plastic surgery? 315 01:04:03,601 --> 01:04:08,001 Don't be ashamed! At last fresh meat! 316 01:04:18,274 --> 01:04:19,474 I do not know! 317 01:04:27,168 --> 01:04:29,468 But what does man live? 318 01:04:29,668 --> 01:04:31,668 Not to die, I think. 319 01:04:33,435 --> 01:04:35,435 Mom gone, money flies. 320 01:04:36,335 --> 01:04:38,335 How absurd it is. 321 01:04:38,401 --> 01:04:42,001 He never complained about waking up. Don't torture yourself. 322 01:04:42,168 --> 01:04:45,268 Live for the moment! 323 01:04:45,435 --> 01:04:47,435 What is "given moment"? 324 01:04:47,635 --> 01:04:52,035 It can only be found in the present all sources of joy. 325 01:04:52,635 --> 01:04:55,135 Ultimately we are all materialists. 326 01:04:55,201 --> 01:04:59,901 Because you're not doing screens for your future life. 327 01:05:00,201 --> 01:05:04,201 If I'm not long-lived, my money I'd leave Calfra, Sister Yin and her daughter. 328 01:05:04,477 --> 01:05:05,477 Oh yes? 329 01:05:06,668 --> 01:05:10,668 Sister Yin was her only friend. Calf's Orphan. 330 01:05:11,368 --> 01:05:14,568 Maybe you could make my will, or something like that. 331 01:05:14,801 --> 01:05:17,401 I'm a professional in document management. 332 01:06:14,835 --> 01:06:16,835 Here you are! Enjoy your meal! 333 01:07:01,435 --> 01:07:06,435 Why not drink in our own bar? Money has a better place in your pocket. 334 01:07:07,501 --> 01:07:11,301 You remember, here we broke together, first ?! 335 01:07:13,001 --> 01:07:14,101 Ah, yes. 336 01:07:14,201 --> 01:07:16,201 Which year was it? 337 01:07:18,435 --> 01:07:21,435 There is something I have to say. 338 01:07:23,068 --> 01:07:27,668 You remember the day when we opened our bistro? 339 01:07:27,868 --> 01:07:30,568 There was a white, European guy. Not from Abe's gang. 340 01:07:30,635 --> 01:07:33,635 - I'm Adonis. - Daniel. Nice to meet you. 341 01:07:36,201 --> 01:07:39,201 There were too many. I do not remember it. 342 01:07:48,301 --> 01:07:50,301 Me... 343 01:07:50,568 --> 01:07:53,668 ... for the first time in my life with a man. 344 01:08:18,908 --> 01:08:21,468 He is completely legal in his home country gay marriage. 345 01:08:21,868 --> 01:08:25,868 At the end of the year, he is finally going home. I'll go with him. 346 01:08:29,935 --> 01:08:33,435 And should I congratulate you now ?! 347 01:08:35,001 --> 01:08:37,622 to what you did for me in the last few years! 348 01:09:03,167 --> 01:09:04,007 Brother! 349 01:09:04,035 --> 01:09:07,000 I'd like to wear your shoes. 350 01:09:07,035 --> 01:09:09,035 What's mine is yours. Get it up! 351 01:09:09,801 --> 01:09:11,401 Thanks bro! 352 01:09:11,734 --> 01:09:13,734 - I'm going. - Okay. 353 01:09:17,435 --> 01:09:19,435 I am going as well. 354 01:09:20,631 --> 01:09:22,631 - Thanks! - Bye bye! 355 01:09:22,734 --> 01:09:24,734 See you next time. 356 01:09:30,001 --> 01:09:32,001 - Is this your bistro? - And. 357 01:09:35,868 --> 01:09:37,868 In such businesses we are no longer involved. 358 01:09:38,368 --> 01:09:40,200 Here's the title and the time. 359 01:09:40,283 --> 01:09:41,583 No more than two hours! 360 01:09:41,601 --> 01:09:43,100 You get the other five thousand afterwards. 361 01:09:49,600 --> 01:09:51,000 okay 362 01:09:53,401 --> 01:09:55,401 This shape brings you into an unpleasant situation. 363 01:09:55,701 --> 01:09:57,701 It is not wise to participate in this. 364 01:09:58,168 --> 01:10:01,850 Many of my time will no longer be here. The more money I want to earn for you. 365 01:10:01,868 --> 01:10:05,368 That day is my birthday. Then we can celebrate. 366 01:10:05,768 --> 01:10:07,768 Where do I look after him so that he doesn't have trouble? 367 01:10:12,401 --> 01:10:14,400 There is no number to call. 368 01:10:14,401 --> 01:10:18,001 If it helps you, come with me. 369 01:10:33,235 --> 01:10:37,005 Oraculum, I want to ask you will I be lucky in love? 370 01:10:37,035 --> 01:10:39,035 - Love? - Yes. 371 01:10:46,268 --> 01:10:50,568 It looks pretty sick. Maybe next time. 372 01:10:55,968 --> 01:10:57,468 Maternal! 373 01:10:57,501 --> 01:10:59,501 Time was out. 374 01:11:00,835 --> 01:11:02,435 We? 375 01:11:04,368 --> 01:11:06,068 Unimportant! 376 01:11:07,001 --> 01:11:09,001 - Is there a date? - Yes. 377 01:11:09,835 --> 01:11:11,835 - Then the evening ... - Don't stay long. 378 01:11:12,768 --> 01:11:16,628 - Go, fast! - All right. 379 01:11:21,084 --> 01:11:23,284 Hey, have fun. 380 01:11:23,568 --> 01:11:25,568 You don't have to go home. 381 01:12:23,735 --> 01:12:26,735 I've been here some time. 382 01:12:56,068 --> 01:12:58,868 You know what to do, right? 383 01:13:59,868 --> 01:14:02,468 Will you wear this mask all the time? 384 01:14:02,601 --> 01:14:05,601 Who doesn't wear a mask? 385 01:14:06,227 --> 01:14:08,227 Do you belong to the band? 386 01:14:08,868 --> 01:14:12,068 Our origin is much more ancient than that. 387 01:14:12,568 --> 01:14:16,000 Then treat me gently, brother. Today is my birthday. 388 01:14:16,001 --> 01:14:18,001 - Hey? - 30. 389 01:14:19,835 --> 01:14:22,835 You ... wouldn't you be who I can be? 390 01:14:57,735 --> 01:15:01,399 Uncle! Wang Qiang! 391 01:15:03,768 --> 01:15:07,768 Beautiful, but what if the moment has passed? 392 01:15:09,735 --> 01:15:12,735 Restrain yourself. I'll be quick. 393 01:15:14,097 --> 01:15:17,797 Om-m-ni-pad-me-hum 394 01:15:17,968 --> 01:15:21,228 Don't blamy yourself! Rather, do you condemn your destiny! 395 01:15:21,857 --> 01:15:23,857 Om-ma-ni-pad-me-hum ... 396 01:19:32,135 --> 01:19:33,270 Ke! 397 01:19:35,535 --> 01:19:37,135 Sister Yin? 398 01:19:37,901 --> 01:19:40,401 Ke, you're dead. 399 01:19:40,768 --> 01:19:42,768 Leave him alone. 400 01:19:43,435 --> 01:19:47,035 Sister Yin, you died? 401 01:19:48,035 --> 01:19:51,635 The destiny is destined to be your partner on your last trip. 402 01:19:54,301 --> 01:19:56,901 Life can be a point like hell. 403 01:19:58,668 --> 01:20:01,968 When you wake up from the daze of death 404 01:20:02,735 --> 01:20:06,735 you have to face lots of strange visions! 405 01:20:22,201 --> 01:20:24,201 Those are the samsara gates. 406 01:20:24,468 --> 01:20:30,680 If there is one of them that you have not yet lived and it could have absorbed it. 407 01:20:30,801 --> 01:20:33,801 I was afraid I will not be able to save you. 408 01:20:47,601 --> 01:20:49,601 But she... 409 01:20:49,701 --> 01:20:51,701 Why? 410 01:20:52,435 --> 01:20:55,135 There is something incomprehensible in your fate. 411 01:20:55,601 --> 01:20:58,601 There, the answer may be in your previous lives! 412 01:22:27,368 --> 01:22:31,068 The creatures you met in the bamboo park ... 413 01:22:32,751 --> 01:22:37,751 ... the knowledge you have in your previous life illusion. 414 01:22:38,768 --> 01:22:43,308 They help you find the truth. 415 01:22:46,668 --> 01:22:51,600 49 days after death but even before rebirth ... 416 01:22:51,635 --> 01:22:56,700 there are those who can live with their existing consciousness without physical body constraints, 417 01:22:56,901 --> 01:23:00,901 someone else can get anywhere purely by will. 418 01:23:04,168 --> 01:23:07,680 So there is death and rebirth as the mother said. 419 01:23:07,700 --> 01:23:09,735 Like your faith, your reality will be. 420 01:23:10,368 --> 01:23:12,368 Is that hell like that? 421 01:23:17,035 --> 01:23:19,035 Human life. 422 01:23:20,168 --> 01:23:22,480 As illusory as the dream: empty appearances. 423 01:23:22,963 --> 01:23:26,963 Moment like morning dew and the flashing light. 424 01:23:28,868 --> 01:23:33,168 I thought it was my punishment for something what I did. 425 01:23:33,235 --> 01:23:36,655 I knew you were a prostitute. 426 01:23:37,235 --> 01:23:41,535 I really want you to be alone with yourself, and your other bad actions. 427 01:23:41,901 --> 01:23:46,331 Our karma does not necessarily arise from our current life. 428 01:24:00,468 --> 01:24:02,468 Do you have tomatoes? 429 01:24:06,301 --> 01:24:08,801 This is also something human. 430 01:24:09,501 --> 01:24:11,501 Why am I here? 431 01:24:12,268 --> 01:24:14,268 This is Thailand. 432 01:24:15,235 --> 01:24:19,235 You were a monk in one of your previous lives who built a monastery. 433 01:24:20,468 --> 01:24:24,468 Maybe his karma led here. 434 01:24:32,935 --> 01:24:38,000 Maybe that's why Mom said that I should enjoy a long and full life. 435 01:24:38,235 --> 01:24:40,000 Anyway... 436 01:24:40,068 --> 01:24:42,330 ... I lied to her. 437 01:24:44,235 --> 01:24:48,000 You're the only one I can trust. You wouldn't get in, right? 438 01:24:49,501 --> 01:24:55,130 I could say when you were born wouldn't you survive the 30s. 439 01:24:57,101 --> 01:25:03,901 If everything is so fatal, then what are we trying to achieve so much in our lives? 440 01:25:05,735 --> 01:25:07,735 You're an actor, aren't you? 441 01:25:08,868 --> 01:25:13,000 Every movie is necessarily moving towards completion. 442 01:25:13,261 --> 01:25:16,761 You wouldn't try the best shape for that to get out of yourself? 443 01:25:17,701 --> 01:25:21,701 Even if only one It's a 30-minute short film, right? 444 01:26:29,801 --> 01:26:32,101 If you now penetrate Calf's anus ... 445 01:26:32,201 --> 01:26:36,601 ... you can travel with your sperm together and you can reborn as his son. 446 01:26:52,335 --> 01:26:54,335 - Can we give our son's Ke's name? - Yeah. 447 01:26:56,101 --> 01:27:00,301 - Oh, call me your priest! - Ke! 448 01:27:21,068 --> 01:27:24,068 Well, it doesn't look like like some heaven! 449 01:27:24,401 --> 01:27:26,401 But not the day of judgment! 450 01:27:28,626 --> 01:27:31,126 In any case, everything is pretty cool now. 451 01:27:31,901 --> 01:27:33,901 Wang Qiang! 452 01:27:34,068 --> 01:27:37,468 I know you are fifty years old, right? 453 01:27:37,968 --> 01:27:39,968 Top, your memory is perfect! 454 01:27:41,535 --> 01:27:45,535 For that matter..., when i was so old like you ... 455 01:27:45,635 --> 01:27:52,000 ... we are two like ... like you and your unfortunate compatriot. 456 01:27:56,601 --> 01:27:59,301 What a divine guy was. 457 01:28:00,701 --> 01:28:07,401 Survivors of all ... Cranky, ugly, old-fashioned. 458 01:28:09,601 --> 01:28:12,301 What the hell are we doing at all? 459 01:28:13,168 --> 01:28:18,068 Who do you play yourself before in your age, what? 460 01:28:21,135 --> 01:28:23,935 Making money still leaves! 461 01:28:24,601 --> 01:28:27,901 But at the cost of a young life ?! 462 01:28:35,701 --> 01:28:38,701 Now I know what he felt. 463 01:29:13,601 --> 01:29:15,701 - How old are you? - 25. 464 01:29:16,069 --> 01:29:17,235 I'm 18. 465 01:29:17,268 --> 01:29:18,668 I am 31 years old. 466 01:29:18,768 --> 01:29:20,389 I 25. 467 01:29:20,768 --> 01:29:22,768 - 19 - 32. 468 01:29:22,801 --> 01:29:24,801 - 22. - 34. 469 01:29:25,497 --> 01:29:27,497 - 20. - 22. 470 01:29:27,633 --> 01:29:29,033 - 20. - 24. 471 01:29:29,120 --> 01:29:31,020 - 21. - 21. 472 01:29:31,468 --> 01:29:33,168 One thousand four years old. 473 01:29:35,501 --> 01:29:39,501 Have you ever thought about ... ... what would you like to be at age 30? 474 01:29:39,668 --> 01:29:41,668 Thirty... 475 01:29:41,701 --> 01:29:45,101 I think it's a little different. But it's just as naive as it is now. 476 01:29:45,701 --> 01:29:47,901 I've been playing with the idea that I don't live for thirty years. 477 01:29:47,968 --> 01:29:54,735 I've done a similar job. What the role requires. 478 01:29:54,801 --> 01:29:58,201 Masquerade. Always an actor. 479 01:29:58,235 --> 01:30:03,200 I was hoping to play. In a film by an excellent director. 480 01:30:03,235 --> 01:30:06,835 Somewhere in the Maldives with one of my love. 481 01:30:06,901 --> 01:30:10,901 If I make enough money, I open a cafe at home. 482 01:30:11,135 --> 01:30:15,135 - I'm still far from thirty. - I didn't really think about that. 483 01:30:16,868 --> 01:30:23,268 I saw it up to degrees to grow up. Soon we will be in the age. 484 01:30:24,435 --> 01:30:27,835 Nothing will be the same, as it once was. 485 01:30:28,501 --> 01:30:32,135 It would be good to be five years younger but I'd get three. 486 01:30:32,168 --> 01:30:36,735 Before I was thirty I wasn't really aware of myself. 487 01:30:36,801 --> 01:30:40,035 But nowadays I really want to know we also dwell deep in my heart. 488 01:30:40,594 --> 01:30:46,468 Today was very exciting. I hadn't slept for nearly two days. 489 01:30:46,735 --> 01:30:50,035 Every actor's dream to be in an art film. 490 01:30:50,101 --> 01:30:53,301 - This was my first sex scene. - A lifetime experience! 491 01:30:53,368 --> 01:30:56,968 Plenty of people to play ... what a feeling! 492 01:30:57,035 --> 01:31:01,500 I felt a special honor participate in this. 493 01:31:01,801 --> 01:31:04,351 Maybe I'll be 40 or 50, and I look back at this one ... 494 01:31:04,358 --> 01:31:07,858 then this is the present one it will seem like a dreadful event. 495 01:31:07,901 --> 01:31:11,901 About recording days I already have the feeling that ... 496 01:31:12,268 --> 01:31:15,400 ... now I feel that will miss you very much. 497 01:31:15,435 --> 01:31:23,435 If you were Yang Ke, would your fate be joy or torment for you? 498 01:31:29,968 --> 01:31:31,568 I think I'd enjoy it. 499 01:31:31,601 --> 01:31:34,001 I think torture. 500 01:31:34,201 --> 01:31:36,201 I feel both. 501 01:31:36,201 --> 01:31:38,601 - Definitely contradictory. - Controversial? 502 01:31:38,668 --> 01:31:43,368 Terrible tension, shivering as if I'd be in a casamate to break out of. 503 01:31:43,401 --> 01:31:47,401 It is so strange and uncomfortable to me that ... I would be almost paranoid to play. 504 01:31:47,405 --> 01:31:49,268 I'm not ready for anything like that. 505 01:31:49,368 --> 01:31:51,668 What does sex mean to you? 506 01:31:51,734 --> 01:31:53,734 Sex... 507 01:31:54,915 --> 01:31:56,615 Sex... 508 01:31:56,635 --> 01:32:02,000 Lack of well-being, joy or lack of all. It is definitely the passion of my life. 509 01:32:02,001 --> 01:32:07,102 So you feel that did you find yourself? 510 01:32:07,201 --> 01:32:10,735 I wasn't an actor. I made myself. 511 01:32:10,868 --> 01:32:15,368 I always look at myself from outside in one production. 512 01:32:15,468 --> 01:32:17,668 In life, it is quite different from what we are creating in a film. 513 01:32:17,701 --> 01:32:21,001 The possibilities are suddenly wide. 514 01:32:21,135 --> 01:32:27,835 Much to me, to participate in this project. 515 01:32:28,135 --> 01:32:30,135 Just the specialty! 516 01:32:30,468 --> 01:32:34,340 You just have to understand and tie yourself first ... 517 01:32:34,668 --> 01:32:39,468 there inside, and ... when you realize this, it's acceptance. 518 01:32:39,635 --> 01:32:43,305 Many times you shouldn't think too much. Just do the thing and see what happens. 519 01:32:43,768 --> 01:32:50,000 Maybe in my subconscious you can turn around a secret intruder. 520 01:32:50,343 --> 01:32:55,043 It's kind of brainstorming like when someone is alive. 521 01:32:55,235 --> 01:32:59,235 When you see the movie, I think you will understand these things better 522 01:32:59,535 --> 01:33:03,335 what's in our head as if it were we would do it, though nothing would come from it. 523 01:33:03,435 --> 01:33:10,435 Be your values! Intelligence, your physical skills or your acting. 524 01:33:11,268 --> 01:33:14,800 No matter what, I always a I give the maximum and take the role. 525 01:33:17,001 --> 01:33:21,001 The roles have to be played through. As a professional actor. 526 01:33:21,201 --> 01:33:26,102 Even if the director asks for stรกbot to eat their own horns! 527 01:33:32,501 --> 01:34:16,400 Translated: Trans-Lator TL052 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 37027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.