All language subtitles for Third Watch - 06x22 - Goodbye to Camelot.TCM.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,982 --> 00:00:04,551 Previously on Third Watch. 2 00:00:05,867 --> 00:00:06,804 Why put on this uniform? 3 00:00:06,972 --> 00:00:09,214 I'm not going to the street today. 4 00:00:09,249 --> 00:00:10,080 Listen, Doc ... 5 00:00:15,352 --> 00:00:17,541 The visit of a loved one is a powerful symbol. 6 00:00:17,942 --> 00:00:18,870 I have leukemia. 7 00:00:20,172 --> 00:00:20,839 I'll take. 8 00:00:26,675 --> 00:00:28,589 Connect to your mother or cut his throat. 9 00:00:28,923 --> 00:00:29,870 Leave me alone! 10 00:00:33,896 --> 00:00:34,722 Sit dear. 11 00:00:34,757 --> 00:00:35,997 Be right back, okay? 12 00:00:37,190 --> 00:00:38,404 When stopped believing in me? 13 00:00:39,725 --> 00:00:43,654 Debra Dawkins said he gave the gun to kill Maddox. 14 00:00:43,689 --> 00:00:46,595 You're under arrest for conspiracy to murder. 15 00:00:46,962 --> 00:00:48,172 You are making a mistake. 16 00:00:53,223 --> 00:00:56,724 This is an offer? It seems to be dangerous. 17 00:00:57,215 --> 00:00:57,843 Freedom. 18 00:01:01,118 --> 00:01:04,435 - Just a phone call. - A phone call? 19 00:01:05,334 --> 00:01:05,875 A. 20 00:01:33,708 --> 00:01:34,557 What the hell was that? 21 00:01:36,059 --> 00:01:36,725 What was that? 22 00:01:41,821 --> 00:01:43,530 - Are you okay? - They threw a grenade. 23 00:01:43,535 --> 00:01:46,311 - Where is Emily. - It's there. My God! 24 00:01:56,959 --> 00:01:59,160 Come on. Let's fast. 25 00:01:59,454 --> 00:02:02,090 - What was that? - A grenade in the locker room. 26 00:02:02,126 --> 00:02:02,657 What? 27 00:02:02,692 --> 00:02:04,364 It seems that threw another in the assessment room. 28 00:02:04,399 --> 00:02:07,640 Get out of the two. Sully, go and bring the prisoners 29 00:02:07,827 --> 00:02:11,745 Use the van you need. Base 5 for Central 30 00:02:11,780 --> 00:02:14,512 We need paramedics, and the bomb squad. 31 00:02:14,547 --> 00:02:17,870 Avise os bombeiros que há um incêndio aqui, Central. 32 00:02:38,607 --> 00:02:40,926 - Precisamos voltar. - Vamos, rápido! 33 00:02:46,471 --> 00:02:47,914 Me siga. Calma. 34 00:02:47,949 --> 00:02:51,008 - Voltem, por aqui não - Estão atirando em nós. 35 00:02:51,706 --> 00:02:54,194 Estão atirando com uma metralhadora na porta da frente. 36 00:02:58,686 --> 00:03:01,416 Tenente 5 para a Central, 10-13, tiroteio! 37 00:03:01,894 --> 00:03:04,508 Precisamos de reforço, central! Estão atacando a delegacia! 38 00:03:04,543 --> 00:03:06,309 Repito, estamos sendo atacados! 39 00:03:06,309 --> 00:03:12,118 Episode 22 - Goodbye to Camelot 40 00:03:53,774 --> 00:03:56,481 - Esse filme é ótimo. - Defina ótimo. 41 00:03:56,865 --> 00:03:58,663 Com muita explosão. 44 00:04:06,217 --> 00:04:07,623 Vamos ver, diz... 45 00:04:10,571 --> 00:04:13,380 - Pode abaixar o volume? - Isso não é o filme 46 00:04:22,914 --> 00:04:24,320 Holly, é melhor descer aqui ! 47 00:04:29,760 --> 00:04:31,492 - Todos estão bem? - Acho que sim 48 00:04:32,490 --> 00:04:34,185 - Vou dar uma olhada. - Onde você vai? 49 00:04:35,816 --> 00:04:37,647 - Está bem? - Estou. 50 00:04:39,866 --> 00:04:40,901 Vou até a porta dos fundos. 51 00:04:41,360 --> 00:04:43,324 Yokas, pegue as armas no armário. 52 00:04:43,359 --> 00:04:44,264 Sim, senhor. 53 00:04:44,299 --> 00:04:46,249 - Vou ajudar. - Fique abaixada 54 00:04:46,949 --> 00:04:47,672 Fique abaixada. 55 00:04:55,287 --> 00:04:56,524 Preciso de ajuda aqui! 56 00:04:58,179 --> 00:05:00,906 Sargento Cruz está presa! Não pode sair. 57 00:05:22,743 --> 00:05:24,928 Jelly, vamos conseguir tirar os prisioneiros por aí? 58 00:05:24,963 --> 00:05:25,662 Não! 59 00:05:26,790 --> 00:05:28,313 - Pode acelerar? - Eles não a lugar nenhum. 60 00:05:28,626 --> 00:05:31,946 - Estão trancados. - Faremos isso lá fora. 61 00:05:32,334 --> 00:05:34,592 Se eles fugirem, a culpa é minha e não sua. 62 00:05:34,627 --> 00:05:37,867 Mais alguns minutos, Bernie, e todos vamos fritar aqui. 63 00:05:37,902 --> 00:05:39,463 Ninguém pediu pra você ficar aqui. 64 00:05:42,401 --> 00:05:43,738 Eles podem correr com isso? 65 00:05:44,751 --> 00:05:47,825 Não, esse é o objetivo. Vamos. 66 00:05:47,860 --> 00:05:49,860 Vamos, Jelly, vamos sair! 67 00:05:50,865 --> 00:05:52,748 Quando terminar, eu saio! 68 00:06:04,930 --> 00:06:06,500 Oh, Deus! Droga! 69 00:06:08,211 --> 00:06:09,839 Onde estão os bombeiros? 70 00:06:10,994 --> 00:06:13,196 O fogo está principalmente na parte de trás. 71 00:06:13,578 --> 00:06:14,302 E o car? 72 00:06:15,052 --> 00:06:17,720 Vamos por trás, outra unidade virá pela frente. 73 00:06:27,435 --> 00:06:28,935 Bosco, me ajude com a as armas. 74 00:06:28,970 --> 00:06:29,734 Pra quê? 75 00:06:29,769 --> 00:06:31,539 - Tem alguém atirando pela frente. - O que? 76 00:06:31,574 --> 00:06:32,561 Me ajude com as armas! 77 00:06:34,063 --> 00:06:35,121 Ela está bem ali! 78 00:06:36,470 --> 00:06:38,950 - Está bem, Cruz? - Estou presa. 79 00:06:38,985 --> 00:06:41,383 - Vamos! Vou te tirar daí. - Estou presa. 80 00:06:41,418 --> 00:06:42,096 Vamos! 81 00:06:42,131 --> 00:06:44,328 - Não, Monroe ! - Deixe eu te ajudar! 82 00:06:45,488 --> 00:06:46,929 Te ordeno, saia! 83 00:06:46,964 --> 00:06:48,455 O que vai fazer? Me delatar no relatórioi? 84 00:06:49,421 --> 00:06:52,617 Vamos! Vou tirar você daqui. Socorro! 85 00:06:52,652 --> 00:06:52,652 Socorro! 86 00:07:04,600 --> 00:07:04,600 Seu bom samaritano sumiu. Vamos fazer isso. Vamos Cruz! 87 00:07:04,600 --> 00:07:04,600 - O desgraçado é prisioneiro. Vá! - Ele se foi, faremos isso juntas. 88 00:07:05,747 --> 00:07:07,638 Graças a sua cabeça dura, poderá sair amanhã. 89 00:07:07,907 --> 00:07:08,926 Quero ir agora. 90 00:07:09,311 --> 00:07:11,462 Não liberamos pacientes de madrugada. 91 00:07:11,497 --> 00:07:13,625 - Durma aqui, Brendan. - Não quero 92 00:07:13,660 --> 00:07:16,274 Qual é a diferença? Aqui é como sua casa. 93 00:07:17,387 --> 00:07:20,800 - Ela pode ficar? - Nessa cadeira? Você tem cama 94 00:07:20,841 --> 00:07:22,410 Qual é, pula pra cá. 95 00:07:22,905 --> 00:07:24,725 Quero dormir com minha namorada essa noite. 96 00:07:25,496 --> 00:07:26,813 Aqui é como minha casa, certo? 97 00:07:27,759 --> 00:07:30,976 - Verei se posso te deixar ir. - Obrigado, doutor 98 00:07:32,556 --> 00:07:34,935 Você acha que vai dormir com sua namorada hoje? 99 00:07:35,289 --> 00:07:37,880 Sim, eu sou incrível. 100 00:07:52,468 --> 00:07:54,617 Vamos, atravessem a rua. 101 00:07:55,357 --> 00:07:56,461 Vamos, continuem ! 102 00:07:59,556 --> 00:08:01,337 Aqui, sentem no meio fio. 103 00:08:04,962 --> 00:08:09,138 - Pode cuidar agora, Bernie? - Hopper, fique aqui comigo. 104 00:08:16,123 --> 00:08:19,524 - Está tudo limpo lá atrás , chefe. - Todos pela porta dos fundos 105 00:08:20,596 --> 00:08:23,003 - Onde está Sasha? - Não sei. 106 00:08:28,025 --> 00:08:29,875 Um, dois, 107 00:08:30,227 --> 00:08:30,764 três! 108 00:08:33,824 --> 00:08:37,141 Vai, Monroe! Avise que ele fugiu. 109 00:08:39,237 --> 00:08:40,230 Vou procurar ajuda! 110 00:08:54,057 --> 00:08:57,226 - O teto caiu na anti-crime. - Todos já foram, certo? 111 00:08:57,835 --> 00:08:59,289 Cruz está no hospital com Manny. 112 00:08:59,939 --> 00:09:02,194 Faith, tire sua filha daqui pelos fundos. 113 00:09:02,729 --> 00:09:03,417 Vem, Em. 114 00:09:04,046 --> 00:09:06,443 Os presos estão seguros e os bombeiros estão lá atrás. 115 00:09:06,478 --> 00:09:07,818 Já estava na hora. 116 00:09:11,515 --> 00:09:13,636 - Onde está indo? - Ver quem atirou na gente. 117 00:09:13,671 --> 00:09:15,590 - Volta, vamos nos reagrupar. - Qual é, chefe? 118 00:09:15,595 --> 00:09:17,989 - Vai deixar alguém atacar a casa? - Ele está certo, Tenente. 119 00:09:21,343 --> 00:09:22,336 Vão com ele. 120 00:09:29,221 --> 00:09:29,944 Tudo bem, Sully. 121 00:09:47,602 --> 00:09:48,434 Onde eles estavam, Davis ? 122 00:09:50,102 --> 00:09:51,126 Não dei uma boa olhada. 123 00:10:00,297 --> 00:10:00,854 O que está acontecendo? 124 00:10:05,460 --> 00:10:06,312 Desculpa. 125 00:10:07,994 --> 00:10:10,797 - Quase tive um ataque - Veio andando até aqui? 126 00:10:10,832 --> 00:10:13,933 Holly foi por trás, vim pela frente pra ver se alguém precisa de ajuda. 127 00:10:14,409 --> 00:10:16,864 Seja quem for já foi embora ou ele não chegaria aqui. 128 00:10:16,899 --> 00:10:19,319 - Eu não chegaria? - Todos estão lá atrás. 129 00:10:19,618 --> 00:10:21,288 Vão atirar em mim se for lá? 130 00:10:22,931 --> 00:10:24,596 - Não atiramos em você, atiramos? - Vai com cuidado. 131 00:10:30,337 --> 00:10:32,616 - Parece que teve um dia ruim. - Muito engraçado. 132 00:10:33,308 --> 00:10:35,565 - Jogaram granadas no prédio. - Todas explodiram? 133 00:10:35,669 --> 00:10:37,872 - Não sei. - Rapazes, esperem. 134 00:10:37,907 --> 00:10:40,242 - Todos saíram? - Sou o último. 135 00:10:40,277 --> 00:10:41,043 Certo, vamos. 136 00:10:42,213 --> 00:10:44,584 Vamos cuidar disso lá fora e garantir que não terá mais explosões. 137 00:10:44,619 --> 00:10:45,052 Vamos. 138 00:10:46,137 --> 00:10:47,816 Vem 139 00:10:51,234 --> 00:10:53,387 Monroe! Está bem? 140 00:11:03,061 --> 00:11:04,627 Você está bem? 141 00:11:07,798 --> 00:11:08,236 Sim. 142 00:11:09,275 --> 00:11:10,005 Você tem que sair daqui. 143 00:11:13,339 --> 00:11:14,348 Tem outra porta? 144 00:11:15,212 --> 00:11:17,613 - Estamos presas! - Lá atrás, lá. 145 00:11:23,824 --> 00:11:27,148 Duke, D.K, façam um buraco pra ventilar agora. 146 00:11:27,149 --> 00:11:28,815 Todos estã bem, Faith? 147 00:11:29,848 --> 00:11:32,925 É muita fumaça, estão fazendo triagem ali. 148 00:11:34,154 --> 00:11:36,738 Adam-5-5-3. Precisamos de ajuda aqui, Central. 149 00:11:37,546 --> 00:11:39,075 A ajuda está a caminho, Adam. 150 00:11:39,110 --> 00:11:41,430 - O oxigênio está acabando. - Vou ver o que ainda temos. 151 00:11:43,857 --> 00:11:44,476 - O que posso fazer? 152 00:11:44,511 --> 00:11:47,894 Peque seu equipamento e traga o quanto oxigênio puder. 153 00:11:50,323 --> 00:11:52,479 - O que aconteceu? - Anarquia. 154 00:11:52,514 --> 00:11:53,071 O que? 155 00:11:53,106 --> 00:11:54,103 Atacaram a delegacia. 156 00:11:56,615 --> 00:11:59,055 Seja quem for, fugiu em dois Hummers 4x4. 157 00:11:59,090 --> 00:12:02,341 - Devem ser de gangues. - Cuidaremos deles depois. 158 00:12:03,777 --> 00:12:06,631 - Alguém viu a Sasha ? - A última vez, estava com você. 159 00:12:17,736 --> 00:12:18,222 Droga! 160 00:12:20,284 --> 00:12:22,349 A porta está quente. Há fogo do outro lado. 161 00:12:23,077 --> 00:12:24,508 Não podemos sair por aqui, Cruz. 162 00:12:28,733 --> 00:12:30,396 Deve ter outro jeito de sair. 163 00:12:31,218 --> 00:12:32,396 Há barras de ferro nas janelas. 164 00:12:36,522 --> 00:12:39,125 - Os bombeiros estão aqui. - Sabem que você veio aqui? 165 00:12:39,786 --> 00:12:41,110 Eles vão saber agora. 166 00:12:53,380 --> 00:12:54,384 Socorro! 167 00:12:54,419 --> 00:12:55,638 Achei que todos tivessem saído! 168 00:12:56,920 --> 00:12:57,658 É a Sasha ? 169 00:12:58,253 --> 00:12:59,411 5-5- para 5-5. 170 00:12:59,446 --> 00:13:01,014 Tem alguém no 2º andar. 171 00:13:01,049 --> 00:13:03,185 Peguem a serra e virem a escada pra lá. 172 00:13:03,582 --> 00:13:04,202 Socorro! 173 00:13:05,680 --> 00:13:07,053 - Não, Davis, vem. - Me solta. 174 00:13:11,470 --> 00:13:12,432 Socorro! 175 00:13:12,825 --> 00:13:13,832 Não, Me larga. 176 00:13:15,339 --> 00:13:17,008 Fique aqui, Só vai atrapalhar. 177 00:13:17,043 --> 00:13:17,905 Olha. 178 00:13:25,386 --> 00:13:26,158 Deixe que eles a peguem. 179 00:13:41,426 --> 00:13:42,668 Não há tempo para a serra. 180 00:13:43,087 --> 00:13:43,725 Derrube! 181 00:13:44,386 --> 00:13:46,336 - Afaste-se da janela! - Pra trás! 182 00:13:46,371 --> 00:13:47,095 Afaste-se! 183 00:13:47,597 --> 00:13:48,537 Vamos, empurre. 184 00:13:48,572 --> 00:13:49,301 Empurre. 185 00:14:23,564 --> 00:14:24,930 Ela está presa! Precisa tirá-la! 186 00:14:26,331 --> 00:14:27,143 Monroe! Saia! 187 00:14:27,178 --> 00:14:28,727 Fique com ela, vou buscar ajuda. 188 00:14:29,190 --> 00:14:31,374 - Já te disse... - Tudo bem, Cruz. 189 00:14:31,631 --> 00:14:32,356 D.K. ! 190 00:14:32,391 --> 00:14:33,664 Preciso de ajuda! 191 00:14:33,837 --> 00:14:35,425 Temos duas pessoas presas. 192 00:14:49,470 --> 00:14:51,358 - Pode puxá-la quando tirarmos isso? - Sim. 193 00:14:52,223 --> 00:14:53,267 - Pronta? - Sim. 194 00:14:53,302 --> 00:14:56,010 No três, um, 195 00:14:56,045 --> 00:14:56,848 dois, três. 196 00:14:58,327 --> 00:15:00,097 - Já saí. - Podem soltar. 197 00:15:01,939 --> 00:15:02,575 Podem sair. 198 00:15:03,777 --> 00:15:04,238 Vamos. 199 00:15:57,269 --> 00:15:57,840 Acabou. 200 00:15:58,701 --> 00:16:00,148 E ninguém se feriu seriamente. 201 00:16:00,548 --> 00:16:02,814 Não exatamente... Um preso não irá ao tribunal. 202 00:16:02,999 --> 00:16:03,465 Quem? 203 00:16:04,176 --> 00:16:07,791 - O molestador de crianças. - Talvez Deus exista. 204 00:16:08,024 --> 00:16:09,379 Tem os dados desse cara? 205 00:16:09,414 --> 00:16:11,954 - Preciso avisar... - Quem se importa? 206 00:16:11,989 --> 00:16:13,910 Os imbecis atacaram nossa casa. 207 00:16:14,453 --> 00:16:15,102 Sabem quem eles são? 208 00:16:15,137 --> 00:16:16,810 Sim, Marcel Hollis e sua gangue. 209 00:16:17,270 --> 00:16:19,086 E não foi um ataque, foi uma fuga. 210 00:16:19,468 --> 00:16:20,663 Pensei que você estava no hospital. 211 00:16:20,698 --> 00:16:22,286 Os médicos já checaram, estou bem. 212 00:16:22,321 --> 00:16:23,322 Quem é Marcel Hollis? 213 00:16:23,550 --> 00:16:24,945 O chefe da gangue 108 Boys. 214 00:16:25,294 --> 00:16:27,973 Eu o trouxe ontem, dos Rikers. 215 00:16:28,316 --> 00:16:29,801 Como eu não sabia disso? 216 00:16:29,836 --> 00:16:32,194 A promotoria sabia de tudo, Não escondi nada. 217 00:16:32,229 --> 00:16:33,026 Deveria ter me dito. 218 00:16:33,061 --> 00:16:35,366 Vamos falar disso depois que pegarmos esse cara? 219 00:16:37,066 --> 00:16:38,304 Vamos atrádele, não é? 220 00:16:38,339 --> 00:16:39,353 Vamos sim. 221 00:16:39,388 --> 00:16:41,171 Informaremos à Inteligência. 222 00:16:41,422 --> 00:16:42,268 A Inteligência? 223 00:16:42,615 --> 00:16:43,764 Está fora de minhas mãos. 224 00:16:45,291 --> 00:16:48,070 O chefe dos detetives vai querer cuidar disso. 225 00:16:48,105 --> 00:16:52,326 Ele criará uma força-tarefa: E.S.U., Intel., Crimes graves. 226 00:16:52,361 --> 00:16:53,624 Então não seremos parte de nada. 227 00:16:53,659 --> 00:16:56,057 Estaremos ocupados reconstruindo essa casa. 228 00:16:56,092 --> 00:16:57,138 É, o chefe tem razão. 229 00:16:57,372 --> 00:16:59,263 Devemos deixar outra unidade cuidar disso. 230 00:17:00,165 --> 00:17:01,209 Não acredito. 231 00:17:03,025 --> 00:17:03,809 Vou falar com ele. 232 00:17:04,110 --> 00:17:04,639 Você? 233 00:17:04,938 --> 00:17:06,543 Vocês não estão exatamente amigos, certo? 234 00:17:07,687 --> 00:17:09,142 Posso ficar com sua filha? 235 00:17:09,499 --> 00:17:10,101 Ficar? 236 00:17:11,370 --> 00:17:12,663 Sim, ela foi uma grande ajuda. 237 00:17:12,698 --> 00:17:13,875 Não fiz nada. 238 00:17:14,248 --> 00:17:15,014 Não é verdade. 239 00:17:15,049 --> 00:17:17,262 Ela cuidou dos pacientes muito bem, super calma. 240 00:17:17,504 --> 00:17:18,898 Daria uma boa páramédica. 241 00:17:19,701 --> 00:17:21,039 Acho que será uma ótima doutora. 242 00:17:21,659 --> 00:17:23,655 Mas vamos falar disso quando sair do colégio. 243 00:17:25,553 --> 00:17:27,188 Quer ver o estrago? 244 00:17:28,018 --> 00:17:28,522 Não. 245 00:17:29,083 --> 00:17:29,709 Eu quero. 246 00:17:33,020 --> 00:17:34,113 Em, fique aqui, certo? 247 00:17:44,415 --> 00:17:46,441 - Seus olhos estão bem? - O quê? 248 00:17:46,956 --> 00:17:49,185 - Tem problemas pra ver? - Fique longe de mim. 249 00:17:49,220 --> 00:17:51,184 Se for fazer algo comigo preciso saber a verdade. 250 00:17:53,849 --> 00:17:57,044 - Se fizesse o que com você? - Posso saber onde está Marcel Hollis. 251 00:17:59,419 --> 00:18:01,699 - Ele estará bem armado. - Vamos. 252 00:18:09,815 --> 00:18:11,205 Você pode ver? 253 00:18:11,558 --> 00:18:12,107 Sim. 254 00:18:16,017 --> 00:18:16,647 Vem comigo. 255 00:19:11,551 --> 00:19:12,277 Oh, meu Deus. 256 00:19:21,415 --> 00:19:22,376 Ele está no seu apartamento? 257 00:19:27,076 --> 00:19:29,662 - Não sou essa pessoa, Bosco. - O que? 258 00:19:30,556 --> 00:19:33,262 A que fala primeiro. É uma fraqueza. 259 00:19:34,133 --> 00:19:36,603 Ninguém respeita o fraco. Tentei até a religião. 260 00:19:37,400 --> 00:19:41,402 Acredita? Eu acendendo velas e cantando? 261 00:19:43,046 --> 00:19:45,151 - Louca. - Não na verdade. Não acredito 262 00:19:46,748 --> 00:19:48,902 De onde tudo isso veio? 263 00:19:49,396 --> 00:19:52,397 Estive nas ruas por 13 anos, Nunca pegou nenhuma arma? 264 00:19:52,720 --> 00:19:53,757 Entreguei todas. 265 00:19:55,504 --> 00:19:56,174 Eu não. 266 00:19:57,036 --> 00:19:59,036 Ele quis dar um último telefonema ontem, 267 00:19:59,071 --> 00:20:00,517 então eu rastreei. 268 00:20:02,300 --> 00:20:06,195 Um auto reparadora entre a 108 e West End. 269 00:20:06,413 --> 00:20:07,382 Acha que ele está lá? 270 00:20:09,344 --> 00:20:10,407 Vamos descobrir. 271 00:20:13,741 --> 00:20:15,657 Tem certeza que não quer ser examinada? 272 00:20:15,692 --> 00:20:17,964 Chega de hospitais pra mim por enquanto. 273 00:20:17,999 --> 00:20:19,440 - Espere, ela precisa ir? 274 00:20:20,162 --> 00:20:20,891 Precisa? 275 00:20:21,674 --> 00:20:23,510 Os sinais estão bons, e ela não sente dor. 276 00:20:23,545 --> 00:20:25,645 - Seria só por precaução. - Viu 277 00:20:28,419 --> 00:20:31,905 - Desculpe, Sasha. - Pelo quê, chefe 278 00:20:33,939 --> 00:20:35,340 Pensei que todos tinham saído. 279 00:20:37,040 --> 00:20:38,884 Tudo bem, vou ficar bem, obrigada. 280 00:20:51,865 --> 00:20:53,884 - Yokas nos humilhou. - Preciso falar com você. 281 00:20:53,919 --> 00:20:57,342 Cansei de quem pensa que ser paramédico não é profissão. 282 00:20:57,377 --> 00:20:58,982 Não fizemos faculdade, mas o treinamento é difícil... 283 00:20:59,017 --> 00:21:02,827 e fazemos um bom trabalho nas ruas... 284 00:21:02,862 --> 00:21:04,509 Droga, Holly, quer casar comigo? 285 00:21:07,595 --> 00:21:08,114 O quê? 286 00:21:13,899 --> 00:21:15,470 Espera, o que você acabou de dizer? 287 00:21:28,836 --> 00:21:29,983 Quer se casar comigo? 288 00:21:32,478 --> 00:21:34,017 Oh, meu Deus... 289 00:21:36,495 --> 00:21:37,428 Oh, meu Deus! 290 00:21:42,848 --> 00:21:44,397 - Sim! - Sim? 291 00:21:44,432 --> 00:21:45,277 Sim! 292 00:21:47,445 --> 00:21:47,948 Calma! 293 00:22:00,366 --> 00:22:00,999 É isso. 294 00:22:02,083 --> 00:22:09,137 Acha que a única coisa que mantem as gangues de New York unidas é uma organização. 295 00:22:09,563 --> 00:22:12,399 Se elas se unirem, elas serão numerosas. 296 00:22:13,258 --> 00:22:14,025 Otário. 297 00:22:14,060 --> 00:22:14,739 É. 298 00:22:15,376 --> 00:22:16,227 Ele está certo. 299 00:22:16,602 --> 00:22:20,397 Se invadirmos aquele prédio, policiais vão morrer. 300 00:22:21,711 --> 00:22:23,812 Olhe pra eles, estão prontos. 301 00:22:25,087 --> 00:22:26,422 Mas não esperam uma só pessoa. 302 00:22:29,389 --> 00:22:29,940 Uma? 303 00:22:31,202 --> 00:22:32,218 Sim, tem celular? 304 00:22:34,191 --> 00:22:34,745 Sim... 305 00:22:34,780 --> 00:22:36,230 O que quero que faça é... 306 00:22:36,265 --> 00:22:39,314 Observar a hora certa e então ligar e pedir reforço. 307 00:22:39,349 --> 00:22:40,928 Vai entrar sozinha? 308 00:22:40,963 --> 00:22:44,816 Sim, tenho uma relação com ele. Vou tentar fazê-lo sair. 309 00:22:47,458 --> 00:22:49,782 Tenho minha própria arma, certo? 310 00:22:49,817 --> 00:22:50,981 Eles vão me revistar. 311 00:22:57,688 --> 00:22:59,064 Como vou saberei que está pronta? 312 00:23:03,140 --> 00:23:03,721 Você saberá. 313 00:23:06,837 --> 00:23:07,731 Espera, espera. 314 00:23:11,213 --> 00:23:11,887 Tem certeza? 315 00:23:15,426 --> 00:23:17,015 Ninguém poderia me dar melhor apoio. 316 00:23:42,035 --> 00:23:42,595 Está perto o bastante. 317 00:23:45,843 --> 00:23:47,986 Diga a Marcel que chegamos ao nível... 318 00:23:47,990 --> 00:23:50,066 de entendimento que ele falou. 319 00:23:54,960 --> 00:23:55,722 Estou aqui pra conversar. 320 00:24:05,768 --> 00:24:06,365 Vem. 321 00:24:21,952 --> 00:24:23,280 Sargento Cruz... 322 00:24:24,968 --> 00:24:26,119 Gostou da minha roupa? 323 00:24:31,865 --> 00:24:34,274 Atacou meu distrito ontem, Marcel. 324 00:24:37,214 --> 00:24:38,246 Você começou uma guerra. 325 00:24:38,932 --> 00:24:40,993 A guerra começou bem antes da noite passada. 326 00:24:41,028 --> 00:24:44,098 - Eu ia deixar você ir. - Se eu cooperasse. 327 00:24:44,556 --> 00:24:47,193 Decidi ditar meus próprios termos. 328 00:24:47,228 --> 00:24:48,272 Então por que me ajudou? 329 00:24:49,837 --> 00:24:51,231 Poderia ter me deixado morrer. 330 00:24:53,334 --> 00:24:56,265 Você é uma guerreira como eu. 331 00:24:56,686 --> 00:24:59,496 E guerreiros não devem morrer daquele jeito. 332 00:25:00,012 --> 00:25:00,934 Acha que sou como você? 333 00:25:01,245 --> 00:25:02,504 Definitivamente. 334 00:25:02,539 --> 00:25:05,638 Tem a última chance de se entregar. 335 00:25:08,346 --> 00:25:08,882 Vamos. 336 00:25:12,799 --> 00:25:15,636 Vamos sair andando e ninguém se machucará. 337 00:25:18,952 --> 00:25:21,321 1 contra 75 pessoas... 338 00:25:21,775 --> 00:25:23,396 Você sabe fazer contas. 339 00:25:25,093 --> 00:25:27,461 Já não houve muito sangue espalhado nas ruas? 340 00:25:37,233 --> 00:25:39,713 Eu decido quando for suficiente! 341 00:25:40,129 --> 00:25:40,821 É isso? 342 00:25:43,458 --> 00:25:44,548 É sua resposta final? 343 00:25:50,980 --> 00:25:52,186 Você me decepcionou. 344 00:25:54,556 --> 00:25:57,641 E eu pensei que tínhamos chegado a um nível de entendimento. 345 00:25:58,542 --> 00:26:00,259 Posso viver com sua decepção. 346 00:26:04,508 --> 00:26:06,876 - O que é isso? - Os termos que você ditou. 347 00:26:08,325 --> 00:26:09,288 Adeus, Marcel. 348 00:26:36,518 --> 00:26:39,467 Um mês depois... 349 00:26:52,736 --> 00:26:55,249 Desculpa, sei que não quer visitas. 350 00:26:56,914 --> 00:26:58,459 Disseram que era uma emergência. 351 00:26:58,494 --> 00:26:59,531 De certa forma. 352 00:27:00,452 --> 00:27:01,189 Pra mim é. 353 00:27:02,237 --> 00:27:05,504 Olha, eu não faço mais isso. 354 00:27:05,861 --> 00:27:06,475 O quê? 355 00:27:07,855 --> 00:27:09,729 Os médicos dizem que isso me estressa. 356 00:27:09,764 --> 00:27:11,647 Não, não é esse tipo de emergência. 357 00:27:12,585 --> 00:27:13,791 Desculpa, não queria... 358 00:27:13,826 --> 00:27:17,111 Carlos, tô brincando, sente-se 359 00:27:24,888 --> 00:27:28,329 - Se lembra da Holly Levine? - Paramédica da meia-noite. 360 00:27:28,766 --> 00:27:30,720 Foi transferida pro 3º turno depois que você... 361 00:27:34,231 --> 00:27:35,888 Sabe, depois... 362 00:27:35,923 --> 00:27:36,501 Sim. 363 00:27:40,063 --> 00:27:44,747 Nós começamos a sair e a coisa ficou séria. 364 00:27:44,782 --> 00:27:46,307 Então você não vai a um baile? 365 00:27:48,087 --> 00:27:49,733 Tenho que estar na igreja em uma hora. 366 00:27:50,894 --> 00:27:52,186 Então por que não está num táxi? 367 00:27:54,442 --> 00:27:55,286 Porque... Bem... 368 00:27:58,196 --> 00:27:59,195 Sabe, desculpa. 369 00:28:00,028 --> 00:28:01,200 Você é a pessoa mais próxima... 370 00:28:02,651 --> 00:28:04,333 Não tenho uma... 371 00:28:05,870 --> 00:28:07,478 Ninguém pra pedir conselho. 372 00:28:08,586 --> 00:28:09,161 Um conselho ? 373 00:28:11,934 --> 00:28:15,669 Quando falava de sua esposa, Linda... 374 00:28:16,731 --> 00:28:18,766 Mesmo depois de ter partido há muito tempo 375 00:28:18,801 --> 00:28:22,587 vi o quanto a amava e que eram felizes. 376 00:28:24,126 --> 00:28:26,137 E isso vinha de sua voz. 377 00:28:27,250 --> 00:28:27,786 É. 378 00:28:30,110 --> 00:28:31,180 A melhor parte da minha vida. 379 00:28:32,215 --> 00:28:34,746 Como posso ter isso com Holly? 380 00:28:39,595 --> 00:28:40,258 Você a ama? 381 00:28:41,878 --> 00:28:42,579 Muito. 382 00:28:44,477 --> 00:28:46,416 Então não precisa de nenhum conselho meu. 383 00:28:46,451 --> 00:28:47,225 Mas... 384 00:28:48,164 --> 00:28:51,023 Não precisa que eu te diga como ser feliz. 385 00:28:51,058 --> 00:28:56,980 Só a ame todos os diass, como você faz, agora. 386 00:29:03,512 --> 00:29:05,244 Eu realmente sinto sua falta. 387 00:29:08,054 --> 00:29:11,336 Vai se atrasar e tenho um torneio de bingo. 388 00:29:11,894 --> 00:29:12,690 Doc, eu... 389 00:29:16,339 --> 00:29:18,477 Sabe, isso deixa esse lugar mais difícil. 390 00:29:18,512 --> 00:29:19,205 Certo. 391 00:29:21,018 --> 00:29:21,703 Obrigado, Doc. 392 00:29:26,178 --> 00:29:26,705 Boa sorte. 393 00:29:31,606 --> 00:29:32,485 Um torneio de Bingo? 394 00:29:34,074 --> 00:29:34,751 Sou o campeão. 395 00:29:44,223 --> 00:29:45,273 Gostaria de poder estar lá. 396 00:29:47,475 --> 00:29:48,093 Eu também. 397 00:30:06,643 --> 00:30:08,126 Tudo cheira a fumaça. 398 00:30:13,246 --> 00:30:13,901 Isso não. 399 00:30:20,152 --> 00:30:20,876 O que é? 400 00:30:24,816 --> 00:30:25,340 Você quer? 401 00:30:26,019 --> 00:30:29,725 - Vai me dar sua MagLite? - Não vou precisar mais. 402 00:30:31,753 --> 00:30:33,249 Sim, fico com ela. Obrigado! 403 00:30:34,735 --> 00:30:36,474 Espero que me mandem para um lugar bem ocupado. 404 00:30:37,463 --> 00:30:40,130 Não posso ficar num lugar tipo country clube, sabe? 405 00:30:41,388 --> 00:30:41,875 Eu sei. 406 00:30:47,586 --> 00:30:48,540 Foi muito bom, Sully. 407 00:30:50,522 --> 00:30:52,092 Cuide-se, Bosco. 408 00:31:14,957 --> 00:31:17,235 - Vai ver o chefe? - Estarei lá em um minuto. 409 00:31:18,919 --> 00:31:19,617 Obrigado pela lanterna. 410 00:31:20,636 --> 00:31:21,094 Claro. 411 00:31:34,818 --> 00:31:36,056 Então, já sabe pra onde vai? 412 00:31:36,091 --> 00:31:38,337 Não, e você? 413 00:31:39,467 --> 00:31:41,212 Crimes Graves. 414 00:31:42,559 --> 00:31:43,231 Tá brincando? 415 00:31:43,266 --> 00:31:43,967 É. 416 00:31:45,338 --> 00:31:46,202 Bom pra você, Faith. 417 00:31:47,100 --> 00:31:47,744 É, acho. 418 00:31:50,341 --> 00:31:52,984 Vai ser estranho, certo? Ficar em outra delegacia? 419 00:31:53,691 --> 00:31:55,727 Tenho certeza que logo será como a antiga. 420 00:31:55,762 --> 00:31:56,493 Acha? 421 00:31:58,223 --> 00:31:59,828 Acha que vai ser como sempre foi? 422 00:32:03,880 --> 00:32:04,427 Não. 423 00:32:06,762 --> 00:32:08,252 O que mais posso dizer? 424 00:32:10,783 --> 00:32:11,839 Te vejo lá fora. 425 00:32:33,346 --> 00:32:34,303 São as novas designações? 426 00:32:35,425 --> 00:32:35,882 Sim. 427 00:32:36,777 --> 00:32:38,816 Vou esperar todo o pessoal pra mostrar. 428 00:32:46,759 --> 00:32:48,750 - Oi, chefe. - Chefe. 429 00:32:49,533 --> 00:32:50,127 Estão bem vestidos. 430 00:32:51,266 --> 00:32:53,022 Se não me arrumar pra isso vou me arrumar pra quê? 431 00:32:53,057 --> 00:32:54,433 Vamos ao casamento do Carlos. 432 00:32:54,468 --> 00:32:58,040 Certo. Deseje-lhe felicidades. 433 00:32:58,508 --> 00:32:59,621 Felicidades? 434 00:33:00,414 --> 00:33:01,719 E boa sorte? 435 00:33:01,754 --> 00:33:03,112 A vida dele acabará em uma hora. 436 00:33:03,621 --> 00:33:05,512 Algumas pessoas dizem que a vida dele só está começando. 437 00:33:06,366 --> 00:33:06,950 Ah, é? 438 00:33:08,728 --> 00:33:09,131 Certo, 439 00:33:09,166 --> 00:33:10,253 vamos ver. 440 00:33:12,544 --> 00:33:13,336 Davis e Finney, 441 00:33:14,654 --> 00:33:16,969 vão para a unidade Anti-Crime na 5-3. 442 00:33:19,353 --> 00:33:20,143 Te disse, cara. 443 00:33:21,742 --> 00:33:24,925 Sasha, vai pra SoHo, Primeira Delegacia. 444 00:33:25,593 --> 00:33:28,598 Viu, estou chegando mais perto da Prefeitura. 445 00:33:29,179 --> 00:33:30,997 E provavelmente vai terminar na mesa de prefeito. 446 00:33:31,032 --> 00:33:32,946 Bosco, como te parece Bed-Stuy? 447 00:33:32,981 --> 00:33:35,257 Agir ou morrer em Bed-Stuy. Você sabe disso. 448 00:33:35,825 --> 00:33:36,512 Na 7-9. 449 00:33:36,547 --> 00:33:37,992 7-9, feito. 450 00:33:38,027 --> 00:33:39,626 São ruas difíceis, Bosco. 451 00:33:40,728 --> 00:33:41,739 Difícil é o melhor. 452 00:33:41,774 --> 00:33:43,702 Vocês vão se ver muito. 453 00:33:44,234 --> 00:33:46,710 Detetive Yokas está indo para Crimes Graves. 454 00:33:46,745 --> 00:33:47,637 Aí vai, Faith. 455 00:33:47,672 --> 00:33:49,297 Eles ofereceram ao Jelly primeiro. 456 00:33:49,738 --> 00:33:51,117 Tenho drama suficiente em minha vida. 457 00:33:51,541 --> 00:33:53,896 Como tem mais coisa que eu? Estou aqui por dez anos. 458 00:33:54,406 --> 00:33:56,454 É porque você come tudo que não está preso. 459 00:33:56,489 --> 00:33:57,415 Olha quem fala. 460 00:34:00,003 --> 00:34:01,620 Sully, vai mesmo se aposentar? 461 00:34:02,485 --> 00:34:03,285 Está na hora. 462 00:34:03,949 --> 00:34:06,192 Qual é, Sully, um pouco de Bed-Stuy com Bosco? 463 00:34:06,484 --> 00:34:08,414 Nunca trabalhei em outro distrito. 464 00:34:08,449 --> 00:34:10,424 E se trabalhasse, não seria em Bed-Stuy. 465 00:34:12,070 --> 00:34:12,737 Já terminei. 466 00:34:15,479 --> 00:34:16,262 E você, chefe? 467 00:34:19,473 --> 00:34:22,033 No centro por um tempo... Mexer com a papelada. 468 00:34:24,046 --> 00:34:25,280 E depois, quem sabe? 469 00:34:26,397 --> 00:34:28,653 - Vai ficar louco lá. - Provavelmente. 470 00:34:32,050 --> 00:34:35,381 Antes de irem, gostaria de dizer, que ser tenente de vocês... 471 00:34:39,578 --> 00:34:41,432 foi uma grande honra na minha vida. 472 00:34:46,010 --> 00:34:48,859 Vocês são todos ótimos policiais, 473 00:34:49,215 --> 00:34:51,239 e sou grato por cada um de vocês. 474 00:34:59,659 --> 00:35:01,647 O terceiro turno está dispensado. 475 00:35:06,360 --> 00:35:06,983 Obrigado, Tenente. 476 00:35:10,025 --> 00:35:10,743 Cuide-se. 477 00:35:22,965 --> 00:35:23,494 Te amo. 478 00:35:26,553 --> 00:35:27,259 Cuide-se. 479 00:35:28,579 --> 00:35:29,738 - Cuide-se. - Cuidarei. 480 00:35:35,416 --> 00:35:38,580 E você... Cuide-se. 481 00:35:49,696 --> 00:35:50,412 Ouça o Davis. 482 00:35:51,192 --> 00:35:52,395 Ele tem muito pra te ensinar. 483 00:35:53,387 --> 00:35:53,942 Vou ouvir. 484 00:35:56,262 --> 00:35:57,196 Cuide-se. 485 00:36:10,954 --> 00:36:12,209 Vai ficar aqui o dia todo? 486 00:36:14,910 --> 00:36:15,333 Não. 487 00:36:19,609 --> 00:36:21,534 Trabalhar com aquele novato, não vai ser fácil, vai? 488 00:36:24,734 --> 00:36:25,181 Não. 489 00:36:28,690 --> 00:36:29,820 Ouça, eu vou... 490 00:36:31,185 --> 00:36:32,270 Vou te visitar, e... 491 00:36:36,375 --> 00:36:37,061 A qualquer hora. 492 00:36:39,878 --> 00:36:40,935 Sully, obrigado, cara. 493 00:36:44,142 --> 00:36:46,733 Saia daqui ou vai se atrasar. 494 00:36:49,160 --> 00:36:50,480 Muito obrigado, cara. 495 00:36:55,222 --> 00:36:56,138 Obrigado você, Ty. 496 00:37:01,405 --> 00:37:02,080 Vá. 497 00:37:04,518 --> 00:37:05,306 Vai! 498 00:37:29,919 --> 00:37:31,584 O 55 fechou naquele dia. 499 00:37:32,618 --> 00:37:33,630 Aquele que conheci, pelo menos. 500 00:37:34,655 --> 00:37:36,578 Foi reconstruído dez quadras dali. 501 00:37:38,037 --> 00:37:41,391 O negócio é que o novo distrito não será mais na esquina da King com a Arthur. 502 00:37:42,095 --> 00:37:43,799 Então não haverá mais Camelot. 503 00:37:45,244 --> 00:37:46,421 Mas a idéia de Camelot... 504 00:37:47,387 --> 00:37:50,907 um lugar onde os heróis vão antes de enfrentar o mal 505 00:37:52,023 --> 00:37:56,133 isso sim continuará vivo onde quer que construam o novo 55. 506 00:37:56,312 --> 00:37:59,342 Ele vive em cada delegacia e em cada posto do bombeiro da cidade. 507 00:37:59,749 --> 00:38:00,770 Do país. 508 00:38:01,607 --> 00:38:02,928 Do mundo, melhor dizendo. 509 00:38:26,672 --> 00:38:29,029 Bob Swersky se aposentou como delegado. 510 00:38:30,247 --> 00:38:32,904 Ele passa os dias brincando com seus 12 netos. 511 00:38:33,882 --> 00:38:36,262 Ser nosso chefe o preparou muito bem pra isso. 512 00:38:39,037 --> 00:38:42,742 D.K. assumiu a esquadra onde Billy Walsh foi promovido a chefe de batalhão. 513 00:38:46,474 --> 00:38:49,883 Stu cheio de Zs assumiu a equipe de resgate de Jimmy Doherty. 514 00:38:50,433 --> 00:38:55,724 Stu, D.K. e Walsh salvaram 17 pessoas num dia de um incêndio numa confecção. 515 00:38:56,525 --> 00:38:57,995 Todos ganharam uma Medalha de Honra. 516 00:38:59,902 --> 00:39:01,621 Carlos e Holly se casaram. 517 00:39:11,503 --> 00:39:14,788 Hoje, eles têm 3 filhos e uma grande casa em Staten Island. 518 00:39:23,437 --> 00:39:25,147 Ty disse que Carlos é um grande pai. 519 00:39:26,680 --> 00:39:28,823 Ele finalmente encontrou a família que sempre quis. 520 00:39:32,522 --> 00:39:34,450 Ty e Sasha ainda estão se vendo. 521 00:39:34,485 --> 00:39:37,979 Eles dizem que vão se casar quando suas carreiras se acalmarem, 522 00:39:38,014 --> 00:39:39,467 Mas acho que leva mais um tempo. 523 00:39:39,954 --> 00:39:42,738 Ele é tenente na Anti Crime, encarregado de Manhattan 524 00:39:43,442 --> 00:39:45,314 e Sasha está concorrendo à prefeitura. 525 00:39:45,831 --> 00:39:47,633 De acordo com o jornal que tenho aqui, 526 00:39:48,527 --> 00:39:49,932 ela lidera nas pesquisas. 527 00:39:53,615 --> 00:39:57,431 Brendan é sargento do tenente Davis na Anti-Crime. 528 00:39:58,058 --> 00:39:59,331 Eles formam uma grande equipe. 529 00:40:00,024 --> 00:40:03,124 É a equipe que mais realizou prisões na cidade. 530 00:40:09,358 --> 00:40:14,231 Grace Foster ficou mais 3 anos nas ruas, e tornou-se instrutora de paramédicos. 531 00:40:15,047 --> 00:40:19,301 Ela não podia ir pras ruas porque estava grávida. 532 00:40:20,628 --> 00:40:22,110 No fim, sua mãe estava certa. 533 00:40:22,500 --> 00:40:23,520 Ela se tornou professora. 534 00:40:24,896 --> 00:40:27,917 Ela e Brendan celebrarão 1 ano de casamento na próxima semana. 535 00:40:39,323 --> 00:40:43,965 Quando Faith foi para Crimes Graves, teve uma surpresa: seu chefe. 536 00:40:44,912 --> 00:40:47,306 Além de liderar o departamento de homicídios, 537 00:40:48,198 --> 00:40:51,270 ela sempre teve compaixão em casos que envolvem crianças. 538 00:40:52,280 --> 00:40:59,655 Ela e Miller estão querendo morar juntos, assim que Emily concluir a escola. 539 00:41:01,890 --> 00:41:05,984 Maritza Cruz ganhou Medalha de Honra póstuma. 540 00:41:05,985 --> 00:41:08,884 Segundo a Inteligência, pelo o tanto de armas recolhidas no prédio, 541 00:41:08,919 --> 00:41:10,571 ela salvou muitas vidas, 542 00:41:10,952 --> 00:41:12,196 muitas de policiais. 543 00:41:13,306 --> 00:41:16,748 Atualmente, alguém coloca uma rosa em seu túmulo toda manhã. 544 00:41:29,997 --> 00:41:31,527 E Bosco, inferno. 545 00:41:31,562 --> 00:41:35,718 Bosco está fazendo a mesma coisa que sempre fez, perseguindo bandido, 546 00:41:35,725 --> 00:41:37,838 cada dia, cada trabalho, 547 00:41:38,433 --> 00:41:40,682 chutando, pegando nomes, sendo policial. 548 00:41:43,337 --> 00:41:46,411 Eu? Achei meu próprio pedaço do paraíso. 549 00:41:47,394 --> 00:41:49,983 Uma pequena cabana de 30 m² com um lindo lago. 550 00:41:51,019 --> 00:41:52,356 Nada além de paz e sossego. 551 00:41:53,062 --> 00:41:55,815 A única coisa que me incomoda é o vento. 552 00:41:57,105 --> 00:41:59,739 Mas me considero sortudo de ter sido parte daquela irmandade 553 00:42:00,787 --> 00:42:01,817 mesmo que por um curto tempo. 554 00:42:04,724 --> 00:42:05,533 Vem... 555 00:42:08,655 --> 00:42:09,283 Vem. 556 00:42:10,818 --> 00:42:11,392 Vem. 557 00:42:20,504 --> 00:42:21,600 Porcaria. 558 00:42:22,150 --> 00:42:23,150 Tradução: Cristina de Oliveira e Cláudia de Oliveira 559 00:42:23,270 --> 00:42:25,450 FIM: 1999-2005 40285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.