All language subtitles for The.Walking.Dead.S03E05.720p.HDTV.x264-EVOLVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:03,305 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,490 --> 00:00:04,392 Poarta e deschis�! 3 00:00:04,518 --> 00:00:05,590 Lori! 4 00:00:05,816 --> 00:00:09,536 Oamenii de aici au casele lor. Au un sens al vie�ii, suntem o comunitate. 5 00:00:11,658 --> 00:00:12,688 Nu! 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,509 E vorba de o zi sau dou�, Michonne. 7 00:00:14,619 --> 00:00:15,986 Am crezut c� avem o �n�elegere. 8 00:00:16,164 --> 00:00:17,042 �mi pare r�u... 9 00:00:19,133 --> 00:00:20,031 Se va transforma. 10 00:00:20,169 --> 00:00:21,467 E mama mea. 11 00:00:24,608 --> 00:00:25,645 Unde e? 12 00:00:25,872 --> 00:00:29,254 Nu, nu. 13 00:00:40,747 --> 00:00:41,922 Mul�umesc. 14 00:00:44,363 --> 00:00:46,464 Mul�umesc. 15 00:00:46,465 --> 00:00:49,201 Un pachet de �ig�ri �i un cocktail. 16 00:00:49,202 --> 00:00:51,837 Nu face pe �nfumuratul, b�iete. Mul�umesc. 17 00:00:51,838 --> 00:00:53,872 B�uturi reci? 18 00:00:53,873 --> 00:00:55,373 S� la�i congelatoarele s� mearg� toat� ziua. 19 00:00:55,374 --> 00:00:58,042 Nu e cel mai practic mod de a folosi generatoarele dup� p�rerea mea. 20 00:00:58,043 --> 00:01:00,044 E cam uimitor. 21 00:01:00,045 --> 00:01:02,479 Guvernatorul crede c� merit�. 22 00:01:02,480 --> 00:01:04,548 Pentru o petrecere grozav�. 23 00:01:04,549 --> 00:01:07,251 Dac� mi-ai spune doar un indiciu despre ce se va �nt�mpla �n seara asta. 24 00:01:10,155 --> 00:01:14,257 Vorbele goale nu pot descrie �n mod adecvat festivit��ile ce vor urma. 25 00:01:53,562 --> 00:01:56,264 Penny. Penny, nu. 26 00:02:02,336 --> 00:02:04,938 U�urel. S� mergem, Penny. 27 00:02:10,812 --> 00:02:12,712 E timpul s� dormi acum. 28 00:02:23,023 --> 00:02:24,624 Penny, nu. 29 00:02:24,625 --> 00:02:26,526 Penny. 30 00:02:26,527 --> 00:02:28,060 Haide. Haide. 31 00:02:28,061 --> 00:02:30,452 Lini�te�te-te. 32 00:02:32,865 --> 00:02:35,167 E totul �n regul�. 33 00:02:35,168 --> 00:02:38,069 Sunt aici. 34 00:02:39,839 --> 00:02:41,973 Tati �nc� te iube�te. 35 00:02:41,974 --> 00:02:44,810 �tii asta, nu-i a�a? 36 00:02:50,282 --> 00:02:52,650 �n regul�. �n regul�. 37 00:02:52,651 --> 00:02:54,885 Haide. 38 00:02:54,886 --> 00:02:57,689 Penny. 39 00:03:30,301 --> 00:03:35,368 THE WALKING DEAD - SEZONUL 3 - EPISODUL 5 Traducerea �i adaptarea: ionu�666 40 00:03:36,197 --> 00:03:39,119 Mul�umiri www.addic7ed.com 41 00:03:42,023 --> 00:03:46,336 www.niftyteam.ro 42 00:04:04,701 --> 00:04:06,936 M� auzi, Rick? 43 00:04:06,937 --> 00:04:08,270 Rick? 44 00:04:13,351 --> 00:04:16,111 - Las�-m� s� v�d bebelu�ul. - O s�-l hr�nim. 45 00:04:16,112 --> 00:04:17,511 Avem ceva ce poate m�nca un bebelu�? 46 00:04:19,949 --> 00:04:24,152 Vestea bun� este c� pare s�n�toas�, dar are nevoie de formul� de lapte. 47 00:04:24,153 --> 00:04:26,154 �i repede, altfel nu va supravie�ui. 48 00:04:26,155 --> 00:04:28,856 Nu. Nu se poate. Nu ea. 49 00:04:28,857 --> 00:04:30,924 Nu mai pierdem pe nimeni. M� duc eu. 50 00:04:30,925 --> 00:04:31,846 ��i p�zesc spatele. 51 00:04:31,847 --> 00:04:32,525 Vin �i eu. 52 00:04:32,526 --> 00:04:35,362 �n regul�, vino pu�in, Beth. 53 00:04:35,363 --> 00:04:37,597 Pu�tiul �i-a pierdut mama. 54 00:04:37,598 --> 00:04:40,655 - Nici tat�l lui nu e prea bine. - O s� am grij� de el. 55 00:04:44,805 --> 00:04:47,640 Voi doi ocupa�i-v� de gard. Dac� se str�ng prea mul�i, avem o problem�. 56 00:04:47,641 --> 00:04:51,110 Glenn, Maggie, s� mergem. 57 00:04:51,111 --> 00:04:53,193 Rick! 58 00:04:56,749 --> 00:04:58,516 Duce�i-v� la poart�. 59 00:04:58,517 --> 00:05:01,186 Haide�i c� ne prinde �ntunericul. 60 00:05:06,092 --> 00:05:08,026 E un "Piggly Wiggly" pe drumul 85. 61 00:05:08,027 --> 00:05:09,994 Nu, raionul pentru bebelu�i a fost golit. 62 00:05:09,995 --> 00:05:12,329 Lori m-a rugat s� fiu atent�, dar n-am avut noroc �n a g�si ceva. 63 00:05:12,330 --> 00:05:15,232 Mai e vreun loc care n-a fost jefuit complet? 64 00:05:15,233 --> 00:05:18,702 Am v�zut indicatoare pentru un centru comercial spre nord. 65 00:05:18,703 --> 00:05:20,303 Da, dar sunt prea multe d�r�m�turi pe drum. 66 00:05:20,434 --> 00:05:21,630 Ma�ina nu va putea trece pe acolo. 67 00:05:21,665 --> 00:05:23,274 Pot lua pe unul din voi. 68 00:05:23,275 --> 00:05:24,842 Merg eu. 69 00:05:24,843 --> 00:05:27,010 Nu, Maggie, 70 00:05:27,011 --> 00:05:29,345 dup� tot prin ce ai trecut, m� duc eu. 71 00:05:29,346 --> 00:05:32,048 Trebuie s� m� duc. Trebuie pentru Lori. 72 00:05:34,049 --> 00:05:35,708 Bine. 73 00:05:38,222 --> 00:05:40,523 Te iubesc. Ai grij� de tine. 74 00:06:27,863 --> 00:06:29,461 �n regul�! 75 00:06:31,671 --> 00:06:35,474 Prima oar� c�nd ne-am adunat, eram doar nou� 76 00:06:35,475 --> 00:06:39,178 baricada�i �ntr-o cas� av�nd doar conserve de porc �i biscui�i s�ra�i. 77 00:06:39,179 --> 00:06:42,181 Uita�i-v� c��i suntem acum. 78 00:06:44,217 --> 00:06:47,151 Am construit un loc pe care �l putem numi cas�. 79 00:06:47,152 --> 00:06:52,190 Poate c� e �inut laolalt� cu sfoar� �i band� adeziv�, dar rezist�. 80 00:06:52,191 --> 00:06:55,260 E al nostru �i-l iau a�a cum e. 81 00:06:57,363 --> 00:07:02,432 A�a c� azi, s�rb�torim c�t am avansat. 82 00:07:05,503 --> 00:07:08,705 Ne amintim de cei pare i-am pierdut. 83 00:07:08,706 --> 00:07:12,876 �nchin�m un pahar... �n cinstea noastr�. 84 00:08:48,300 --> 00:08:50,701 Sugerez s� am�n�m pentru c�teva zile. 85 00:08:50,702 --> 00:08:54,371 Nu putem a�tepta. Totul e preg�tit. 86 00:08:54,372 --> 00:08:56,572 �mi place o petrecere la fel ca orice om. 87 00:08:56,573 --> 00:08:58,574 Crede-m�, �mi plac petrecerile. 88 00:08:58,575 --> 00:09:00,710 - Dar folosim o gr�mad� de resurse. - Da. 89 00:09:00,711 --> 00:09:02,312 De exemplu, generatoarele. 90 00:09:02,313 --> 00:09:03,913 M-am g�ndit eu c�-�i plac petrecerile. 91 00:09:03,914 --> 00:09:06,249 Haide, Milty, relaxeaz�-te pentru Dumnezeu. 92 00:09:06,250 --> 00:09:08,918 Nu mai fii a�a ursuz, omule. Distreaz�-te �i tu o dat� �n via��. 93 00:09:08,919 --> 00:09:10,952 - �mi place s� m� distrez. - Atunci nu e nicio problem�. 94 00:09:10,953 --> 00:09:12,454 Dac� mi se permite s� adaug. 95 00:09:12,455 --> 00:09:15,491 Am lucrat la un experiment toat� s�pt�m�na. 96 00:09:15,492 --> 00:09:17,592 A fost o provocare s� ob�in nivelul de putere care-mi trebuie 97 00:09:17,593 --> 00:09:19,229 �i cu tot ce se �nt�mpl� �n seara asta. 98 00:09:19,230 --> 00:09:20,320 Ce vrei de fapt? 99 00:09:20,321 --> 00:09:23,190 - S� am�n�m seara asta. - Nu se poate. 100 00:09:23,199 --> 00:09:24,966 A�teapt�. S�-l ascult�m. 101 00:09:24,967 --> 00:09:26,634 - De c�t timp ai nevoie? - N-am nevoie de mult. 102 00:09:26,635 --> 00:09:28,403 - C�t? - Zece zile. 103 00:09:28,404 --> 00:09:29,703 - Nu. - �ase? 104 00:09:29,704 --> 00:09:31,239 - Nu. - Ce zici de... 105 00:09:31,240 --> 00:09:33,107 Ce zici dac� te-ai distra �n seara asta 106 00:09:33,108 --> 00:09:35,809 �i s� �ncepem experimentul diminea�a? 107 00:09:36,978 --> 00:09:39,880 Da, ar putea merge. 108 00:11:46,095 --> 00:11:48,196 Te excit� asta? 109 00:11:51,167 --> 00:11:54,069 S�-�i bagi nasul prin treburile altora? 110 00:12:03,344 --> 00:12:05,913 N-avem nimic de ascuns aici. 111 00:12:05,914 --> 00:12:09,349 Oamenii care n-au nimic de ascuns nu simt nevoia s� o spun�. 112 00:12:09,350 --> 00:12:11,851 Ai dreptate. 113 00:12:13,521 --> 00:12:16,790 To�i avem secretele noastre, nu-i a�a? 114 00:12:18,791 --> 00:12:20,469 Cum ar fi Penny? 115 00:12:23,863 --> 00:12:25,864 �tii ce e cu Penny? 116 00:12:28,835 --> 00:12:30,636 Atunci �tii c� am iubit-o. 117 00:12:30,637 --> 00:12:34,106 Pun pariu c� le spui asta tuturor fetelor. 118 00:12:43,882 --> 00:12:46,351 �i-ai f�cut o p�rere gre�it� despre mine? 119 00:12:46,352 --> 00:12:48,787 Sunt doar un tip care �ncearc� s� le fac� un bine 120 00:12:48,788 --> 00:12:51,423 oamenilor de care �i pas�. 121 00:12:51,424 --> 00:12:54,992 Tu vrei s� pleci, iar Andrea s� r�m�n�. 122 00:12:54,993 --> 00:13:00,380 Vrei s� aleg �ntre voi dou�. Vrei s� te dau afar�. 123 00:13:05,437 --> 00:13:08,211 De fapt, chiar eram pe cale s�-�i �napoiez sabia. 124 00:13:11,433 --> 00:13:13,432 Pentru c� te �ncadrezi perfect. 125 00:13:15,646 --> 00:13:17,980 Ne-a f�cut pl�cere �ederea ta. 126 00:13:28,424 --> 00:13:32,193 Asta e o adev�rat� problem� pentru mine. 127 00:13:33,963 --> 00:13:36,598 Oamenii respect� regulile. �i indiferent dac� e adev�rat sau nu, 128 00:13:36,599 --> 00:13:39,267 ei cred c� e ceea ce-i �ine �n via��. 129 00:13:39,268 --> 00:13:45,339 Ai �ntors totul pe dos. Ai �nc�lcat regulile. 130 00:13:45,340 --> 00:13:48,175 �i dac� nu iau nicio m�sur�, anarhia se va instala. 131 00:13:48,176 --> 00:13:53,247 Ce zici de asta? 132 00:13:53,248 --> 00:13:56,316 Eu nu voi spune nimic despre mica ta izbucnire, 133 00:13:56,317 --> 00:13:58,786 iar tu te vei al�tura echipei de cercetare. 134 00:13:58,787 --> 00:14:01,755 Se vede clar c� ai abilit��i �i nu-�i e frica de mu�c�tori. 135 00:14:01,756 --> 00:14:04,023 Merle va avea grij� de tine �i apoi... 136 00:14:46,065 --> 00:14:48,698 Cum a mers? 137 00:14:50,902 --> 00:14:53,370 Nu poate fi manipulat�. 138 00:14:55,407 --> 00:15:00,044 - E vreo problem�? - Nu, nu. 139 00:15:01,846 --> 00:15:03,780 Trimite-o pe Andrea la mine. 140 00:15:03,781 --> 00:15:06,515 Po�i lua echipa de cercetare pentru a aduna gr�u pentru moar�. 141 00:15:06,516 --> 00:15:08,451 M� descurc eu aici. 142 00:15:08,452 --> 00:15:10,219 �n regul�. 143 00:15:46,221 --> 00:15:48,023 �n ce stare e perimetrul? 144 00:15:48,544 --> 00:15:50,534 Avem zombii �mpr�tia�i peste tot. 145 00:15:51,987 --> 00:15:52,958 Ai nevoie de ajutor? 146 00:15:58,800 --> 00:16:02,769 Prietenii t�i, au fost ni�te oameni de treab�. 147 00:16:03,872 --> 00:16:07,140 F�ceau parte din familie. 148 00:16:07,141 --> 00:16:07,914 Cred c� am avut 149 00:16:07,915 --> 00:16:09,976 doar un singur prieten de genul �sta �n �ntreaga mea via��. 150 00:16:11,845 --> 00:16:13,312 Tu ai un grup. 151 00:16:13,313 --> 00:16:15,681 �mi pare r�u c� i-ai pierdut. 152 00:16:25,424 --> 00:16:27,559 Mai trebuie s�pate dou�. 153 00:16:39,338 --> 00:16:42,239 - Rick? - E �nc� �n�untru. 154 00:16:42,240 --> 00:16:44,675 Bine, m� duc dup� el. 155 00:16:48,246 --> 00:16:50,280 O treime din grupul nostru �ntr-o singur� zi. 156 00:16:50,281 --> 00:16:52,416 Din cauza unui singur nenorocit. 157 00:16:55,687 --> 00:17:00,222 O parte din mine �i dore�te s� fi ucis to�i prizonierii pe loc. 158 00:17:02,292 --> 00:17:05,127 Axel �i Oscar par a fi ni�te b�ie�i buni. 159 00:17:08,231 --> 00:17:10,633 C�nd a �nceput evacuarea, 160 00:17:10,634 --> 00:17:14,369 T-Dog a condus autoduba bisericii p�n� la casa fiec�rui b�tr�n pe care-l �tia 161 00:17:14,370 --> 00:17:17,505 doar �n caz c� aveau nevoie s� fie lua�i cu ma�ina. 162 00:17:17,506 --> 00:17:20,576 Mi-a salvat fundul de 1000 de ori. 163 00:17:21,577 --> 00:17:25,614 Nu era doar un b�iat bun. Era cel mai bun. 164 00:17:27,083 --> 00:17:29,516 A fost mu�cat �n timp ce �nchidea poarta. 165 00:17:29,517 --> 00:17:32,252 Dac� n-ar fi f�cut asta... 166 00:17:32,253 --> 00:17:34,288 Ar fi putut fi Maggie. 167 00:17:36,858 --> 00:17:39,026 Nu e bine, dar... 168 00:17:39,027 --> 00:17:42,229 A� da oric�t de mul�i oameni pentru unul dintre ai no�tri. 169 00:17:53,941 --> 00:17:56,910 Ce s-a �nt�mplat? Merle mi-a spus c� e urgent. 170 00:17:59,780 --> 00:18:01,747 Am nevoie de ajutorul t�u. 171 00:18:01,748 --> 00:18:04,817 - E vorba de Michonne. - Ce e cu ea? 172 00:18:04,818 --> 00:18:06,685 A intrat �n for�� �i �i-a furat arma. 173 00:18:06,686 --> 00:18:08,921 Nu poate fura ceva ce e al ei. 174 00:18:08,922 --> 00:18:14,526 Atunci a intra �ntr-un loc privat �i a m�cel�rit 6 mu�c�tori captivi. 175 00:18:14,527 --> 00:18:17,361 De ce ai �ine mu�c�tori captivi? 176 00:18:19,064 --> 00:18:21,833 Am un motiv bun, dar nu vreau s�-l discut acum. 177 00:18:21,834 --> 00:18:23,334 Bine. 178 00:18:23,335 --> 00:18:25,269 Ideea e c� am �ncercat s� vorbesc cu ea despre asta 179 00:18:25,270 --> 00:18:29,140 �i ea a scos sabia la mine. Mi-a �inut-o la g�t. 180 00:18:31,476 --> 00:18:33,543 Nu-mi pot s�-mi imaginez c� e�ti surprins�. 181 00:18:35,279 --> 00:18:37,547 N-ar face asta, dec�t dac� s-ar sim�i amenin�at�. 182 00:18:37,548 --> 00:18:39,983 Face oamenii s� simt� incomoda�i �n prezen�a ei. 183 00:18:39,984 --> 00:18:42,152 Unii oameni vor ca ea s� plece, iar eu nu vreau asta. 184 00:18:42,153 --> 00:18:44,220 E ur�t acolo �i devine din ce �n ce mai r�u pe zi ce trece. 185 00:18:44,221 --> 00:18:47,357 Dar m-a pus cu spatele la perete. 186 00:18:47,358 --> 00:18:49,825 Ce vrei s� spui? 187 00:18:49,826 --> 00:18:52,561 Ceea ce merge acolo, nu merge �i aici. 188 00:18:52,562 --> 00:18:55,064 �tii tu, noi nu suntem barbari. 189 00:19:02,405 --> 00:19:04,573 - Trebuie s� vorbim. - Trebuie s� plec�m. 190 00:19:07,777 --> 00:19:09,711 Guvernatorul mi-a spus ce s-a �nt�mplat. 191 00:19:09,712 --> 00:19:11,825 Michonne, nu po�i face asemenea lucruri. 192 00:19:11,938 --> 00:19:14,743 �i sperii pe oameni, m� sperii �i pe mine. 193 00:19:14,890 --> 00:19:16,609 Zidul dinspre nordest este p�zit de o fat�. 194 00:19:17,053 --> 00:19:18,653 Putem sc�pa pe acolo dup� l�sarea �ntunericului. 195 00:19:18,654 --> 00:19:21,155 Nu suntem prizoniere aici. 196 00:19:21,156 --> 00:19:23,356 Nimeni nu mai pleac� care vine aici. 197 00:19:23,357 --> 00:19:25,306 Despre ce vorbe�ti? 198 00:19:25,307 --> 00:19:27,607 E un loc sigur. Avem hran�, un acoperi� deasupra capului. 199 00:19:27,729 --> 00:19:29,596 Sunt oameni pentru numele lui Dumnezeu. 200 00:19:29,597 --> 00:19:30,931 Asta �i-au ar�tat �ie. 201 00:19:30,932 --> 00:19:32,900 Dar nu po�i pleca, dec�t dac� te oblig�. 202 00:19:32,901 --> 00:19:35,302 Nu are niciun sens ceea ce spui. 203 00:19:35,303 --> 00:19:37,704 Mich, poate c� trebuie s� te lini�te�ti. 204 00:19:37,705 --> 00:19:39,471 Trebuie s� ai �ncredere �n mine. 205 00:19:39,472 --> 00:19:41,473 Iar tu trebuie s�-mi spui lucruri concrete. 206 00:19:41,474 --> 00:19:43,309 E un lucru bun ce ni se �nt�mpl� aici. 207 00:19:43,310 --> 00:19:46,179 - Am crezut c� e ceva temporar. - �i cred c� avem nevoie de asta. 208 00:19:46,180 --> 00:19:48,081 Vreau s� acord acestui loc o �ans� �n toat� regula. 209 00:19:48,082 --> 00:19:48,740 Am �ncercat. 210 00:19:48,741 --> 00:19:51,764 Intrarea �ntr-o cas� �n for��? Asta nu e �ncercare. 211 00:19:51,765 --> 00:19:53,755 E sabotaj. 212 00:19:58,024 --> 00:20:02,594 Locul �sta nu e ceea ce spun ei c� e. 213 00:20:34,024 --> 00:20:36,126 Rick? 214 00:20:44,200 --> 00:20:47,002 Toat� lumea �i face griji pentru tine. 215 00:20:47,003 --> 00:20:49,138 N-ar trebui s� fii aici. 216 00:20:51,241 --> 00:20:52,753 Hai afar�. 217 00:20:59,915 --> 00:21:01,783 Rick. 218 00:21:01,784 --> 00:21:06,621 Nu trebuie s� o faci de unul singur. Bine? 219 00:21:06,622 --> 00:21:09,090 Aripa noastr� cu celule e sigur�. 220 00:21:09,091 --> 00:21:11,606 O s� �nchidem doar acele u�i din nou. 221 00:21:13,007 --> 00:21:16,630 Rick, ce zici dac� ie�im �mpreun�? Bine? 222 00:21:17,965 --> 00:21:20,200 Rick. 223 00:21:27,676 --> 00:21:29,676 Da... da... 224 00:21:30,678 --> 00:21:32,878 Eu sunt. 225 00:22:31,176 --> 00:22:35,647 A�a mai merge. Am prins ceva. 226 00:22:35,648 --> 00:22:38,783 Am prins ceva, da. S�-i ag���m. 227 00:22:47,458 --> 00:22:49,025 Asta e. 228 00:22:53,264 --> 00:22:56,165 Uite ce avem aici. 229 00:22:56,166 --> 00:23:00,369 Da. Mu�c�-m� dac� po�i. Mu�c�-m�. 230 00:23:00,370 --> 00:23:02,538 Uit�-te la �sta. E cam mic. 231 00:23:02,539 --> 00:23:04,466 - Va trebui s�-l omor�m. - A�teapt�. 232 00:23:04,467 --> 00:23:06,823 E ceva interesant �n ochii lui. 233 00:23:07,177 --> 00:23:10,045 - Nu-l omor�m.? - Sunt indecis deocamdat�. 234 00:23:10,046 --> 00:23:12,380 Poftim. 235 00:23:12,381 --> 00:23:14,516 Murd�re�te-�i �i tu m�inile o dat� �n via��, da? 236 00:23:14,517 --> 00:23:16,351 �n regul�. Haide. Haide jos. 237 00:23:16,352 --> 00:23:20,221 Coboar�-i acum. Haide, Milty. 238 00:23:25,061 --> 00:23:27,161 Prinde-o, b�iete! Sari pe ea! 239 00:23:27,462 --> 00:23:29,363 Da! 240 00:23:29,364 --> 00:23:32,333 Omule! S�-�i spun ceva, 241 00:23:32,334 --> 00:23:34,702 retrag tot ce am spus despre jacheta aia. 242 00:23:34,703 --> 00:23:36,169 Vino �ncoace. Las�-m� s� o v�d. 243 00:23:36,170 --> 00:23:38,104 Las�-m� s� o v�d. 244 00:23:40,408 --> 00:23:42,810 Merle, uit�-te �i la �sta. 245 00:23:42,811 --> 00:23:44,388 E aproape la fel de ur�t ca tine. 246 00:23:44,389 --> 00:23:47,630 Dumnezeule Mare! Chiar c� e unul r�u, nu? 247 00:23:47,665 --> 00:23:49,359 Uit�-te la el. 248 00:23:50,217 --> 00:23:52,485 �ntinde-l �n ��r�n� acum. Haide, pune-l jos. 249 00:23:52,486 --> 00:23:54,654 Pune-l jos. 250 00:23:54,655 --> 00:23:56,255 U�urel. Deschide guri�a, frumosule. 251 00:23:56,256 --> 00:24:00,459 L-a prins! Da! A�a te vreau. Haide. 252 00:24:00,460 --> 00:24:02,160 Nu face figuri la mine, b�iete. 253 00:24:02,161 --> 00:24:04,028 A�a. 254 00:24:10,302 --> 00:24:13,204 S-ar putea s� fie cineva prin apropiere. 255 00:24:13,205 --> 00:24:15,106 Ai grij�. 256 00:26:53,192 --> 00:26:54,659 Bun�, cin�. 257 00:26:54,660 --> 00:26:57,261 Eu nu pun chestia aia �n rucsacul meu. 258 00:27:13,477 --> 00:27:14,911 Fetelor. 259 00:27:14,912 --> 00:27:17,180 Unde pleca�i a�a gr�bite? 260 00:27:25,722 --> 00:27:27,890 Haide�i, nu fi�i a�a. Haide. 261 00:27:27,891 --> 00:27:30,960 �mi fr�nge�i inima fugind a�a. 262 00:27:30,961 --> 00:27:32,928 Plec�m. 263 00:27:33,789 --> 00:27:37,433 E aproape stingerea. Trebui s� v� dau o escort�. 264 00:27:38,146 --> 00:27:40,902 Petrecerea nu s-a terminat. 265 00:27:45,964 --> 00:27:46,747 �n regul�. 266 00:27:47,789 --> 00:27:48,840 A�tepta�i aici o secund�. 267 00:27:51,826 --> 00:27:53,781 Brownie, vino �ncoace. 268 00:27:55,184 --> 00:27:56,550 Ascult�-m�, frate. 269 00:28:01,741 --> 00:28:04,958 Guvernatorul ne-a spus c� suntem libere s� venim �i s� plec�m c�nd vrem. 270 00:28:06,694 --> 00:28:11,735 Dr�gu��, nu e nimic personal, dar va trebui s� te dai �n spate. 271 00:28:19,973 --> 00:28:21,740 Vezi? 272 00:28:21,741 --> 00:28:24,475 �ntotdeauna e un motiv �mpotriva plec�rii noastre. 273 00:28:26,713 --> 00:28:28,814 Liber. 274 00:28:28,815 --> 00:28:29,981 Dac� a� fi �n locul vostru, 275 00:28:29,982 --> 00:28:32,183 a� g�si ad�post �nainte de l�sarea �ntunericului. 276 00:28:47,562 --> 00:28:50,871 �tiu c� venim. Totul a fost ca s� se dea �n spectacol. 277 00:28:50,991 --> 00:28:54,133 Auzi ce spui? De unde po�i s� �tii? 278 00:28:54,253 --> 00:28:55,939 �i de ce s-ar deranja? 279 00:28:56,461 --> 00:28:58,842 - Domni�oarelor. - �nchide por�ile. 280 00:28:58,843 --> 00:29:00,377 Nu. 281 00:29:00,378 --> 00:29:02,446 Practic l-am implorat pe Guvernator ca s� po�i r�m�ne. 282 00:29:02,447 --> 00:29:04,147 - Nu �i-am cerut s-o faci. - Nu trebuia. 283 00:29:04,148 --> 00:29:07,716 - A�a se ajut� prietenii. - E valabil �n ambele sensuri. 284 00:29:07,717 --> 00:29:11,186 Vrei s� alergi pe acolo cu zombii �n lan�uri �i m�nc�nd vreascuri? 285 00:29:11,187 --> 00:29:13,288 - E bine a�a? - Eram libere s� facem ce vrem. 286 00:29:13,289 --> 00:29:16,859 Opt luni. Opt luni pe drum mut�ndu-ne dintr-un loc �n altul, 287 00:29:16,860 --> 00:29:19,321 scormonind dup� hran�, locuind �ntr-un congelator. 288 00:29:19,441 --> 00:29:20,747 Aia nu era via��. 289 00:29:21,164 --> 00:29:23,657 Sunt obosit�. Sunt obosit�. 290 00:29:23,777 --> 00:29:26,535 Nu mai rezist �nc� alte opt luni. Nu a�a. 291 00:29:26,536 --> 00:29:28,636 �i tu, eu... 292 00:29:30,138 --> 00:29:32,574 Ce e cu mine? 293 00:29:32,575 --> 00:29:34,776 �mi e team� c� o s� dispari. 294 00:29:36,779 --> 00:29:39,246 �ntotdeauna am vorbit despre un loc ca �sta, nu-i a�a? 295 00:29:39,247 --> 00:29:41,015 Un refugiu. 296 00:29:41,016 --> 00:29:43,650 Ideea asta ne-a �inut �n via��. 297 00:29:50,224 --> 00:29:55,986 - Vii sau nu? - Nu face asta? 298 00:29:56,998 --> 00:30:00,242 Nu-mi da un ultimatum. Nu dup� toate prin care am trecut. 299 00:30:00,362 --> 00:30:03,151 Vii sau nu? 300 00:30:11,561 --> 00:30:13,594 Oricum m-ai �ncetini. 301 00:30:16,809 --> 00:30:17,974 Michonne! 302 00:31:01,872 --> 00:31:04,741 �mi pare r�u c� lucrurile n-au mers cu prietena ta. 303 00:31:09,179 --> 00:31:12,515 E ciudat s� pierzi pe cineva din cauza propriei alegeri. 304 00:31:12,516 --> 00:31:15,418 Am crezut c� acele zile s-au dus. 305 00:31:17,487 --> 00:31:19,355 Nu sunt sigur� dac� te va face s� te sim�i mai bine. 306 00:31:19,356 --> 00:31:21,090 dar sunt sigur c� �i-ar prinde bine un pahar de b�utur�. 307 00:31:22,011 --> 00:31:23,809 Ni�te companie. 308 00:31:25,665 --> 00:31:28,463 Ceva care s� te fac� s� nu te mai g�nde�ti. 309 00:31:31,133 --> 00:31:32,934 Haide. 310 00:31:50,640 --> 00:31:52,334 B�ie�i, s-au �ntors. 311 00:31:52,454 --> 00:31:54,288 Haide! Haide! Haide! 312 00:31:54,289 --> 00:31:56,056 Haide! 313 00:31:56,057 --> 00:31:58,157 Haide! 314 00:32:11,771 --> 00:32:13,572 Beth. 315 00:32:15,575 --> 00:32:17,008 Cum se simte? 316 00:32:19,412 --> 00:32:21,813 �mi pare r�u. 317 00:32:38,997 --> 00:32:41,098 Haide. Haide. 318 00:32:52,610 --> 00:32:56,379 - I-a�i pus vreun nume? - �nc� nu. 319 00:32:56,380 --> 00:33:00,049 Dar m� g�ndeam s�-i punem numele Sofia. 320 00:33:00,050 --> 00:33:03,352 Ar mai fi �i Carol. 321 00:33:05,321 --> 00:33:10,692 �i... Andrea. Amy. 322 00:33:10,693 --> 00:33:13,328 Jacqui. 323 00:33:13,329 --> 00:33:15,964 Patricia. 324 00:33:15,965 --> 00:33:20,801 Sau... Lori. Nu �tiu. 325 00:33:25,122 --> 00:33:26,595 ��i place? 326 00:33:28,009 --> 00:33:30,010 B�t�u�ule mic. 327 00:33:31,746 --> 00:33:34,080 Nu-i a�a? E un nume bun, nu? 328 00:33:34,081 --> 00:33:36,883 B�t�u� mic. ��i place, nu-i a�a? 329 00:33:36,884 --> 00:33:39,286 ��i place, dulcea��? 330 00:34:32,437 --> 00:34:34,705 B�t�u� mic. ��i place, nu-i a�a? 331 00:36:35,010 --> 00:36:37,711 Ce faci? Vino �ncoace. 332 00:36:37,712 --> 00:36:39,162 Haide, pe aici. 333 00:36:40,373 --> 00:36:42,915 Am cele mai bune bilete, chiar �n primul r�nd. 334 00:36:42,916 --> 00:36:45,084 Ce mai faci? 335 00:36:46,587 --> 00:36:48,421 Da! 336 00:36:54,461 --> 00:36:56,028 Haide. 337 00:36:57,437 --> 00:36:59,924 E pu�in cam tare. 338 00:37:05,071 --> 00:37:07,808 - Haide! - Nu m� simt prea... 339 00:37:14,913 --> 00:37:17,415 Haide! 340 00:37:25,857 --> 00:37:28,425 Da! 341 00:37:36,000 --> 00:37:38,435 Merle! Merle! Merle! 342 00:37:38,436 --> 00:37:41,171 Merle! Merle! Merle! 343 00:37:44,474 --> 00:37:48,578 O s�-i t�b�cesc fundul cu o singur� m�n�. 344 00:37:48,579 --> 00:37:51,614 La naiba. F�r� m�ini! 345 00:37:51,615 --> 00:37:53,749 Da! 346 00:37:53,750 --> 00:37:56,652 Da! 347 00:37:58,188 --> 00:37:59,517 F�r� m�ini! 348 00:38:00,148 --> 00:38:01,336 S� te v�d. 349 00:38:09,098 --> 00:38:11,132 �n regul�, s� �ncepem! 350 00:38:23,144 --> 00:38:25,312 Da! Haide! 351 00:38:25,313 --> 00:38:28,325 Haide, ridic�-te. Ridic�-te. 352 00:38:36,557 --> 00:38:40,769 Nu e �n stare de nimic. De nimic, oameni buni. 353 00:38:43,930 --> 00:38:46,198 - Ridic�-te. - Haide! 354 00:39:02,281 --> 00:39:04,033 Haide, las�-i s� se lupte. 355 00:39:10,389 --> 00:39:13,090 Haide, frumu�elule. S� dans�m. 356 00:39:19,608 --> 00:39:21,463 Unde te duci? 357 00:39:22,193 --> 00:39:23,600 Ce naiba e asta? 358 00:39:23,601 --> 00:39:25,521 E un fel de a ne desc�rca. 359 00:39:25,641 --> 00:39:26,931 De a v� desc�rca? 360 00:39:27,051 --> 00:39:28,267 Te duci s� alergi ca s� te descarci. 361 00:39:28,387 --> 00:39:30,774 E macabru. 362 00:39:30,775 --> 00:39:32,685 Uit�-te �n jurul t�u. Toat� lumea se simte bine. 363 00:39:32,805 --> 00:39:35,110 E barbaric. 364 00:39:40,016 --> 00:39:41,750 E regizat�. 365 00:39:42,722 --> 00:39:44,957 Am scos din�ii mu�c�torilor. 366 00:39:44,958 --> 00:39:46,425 Totul e pentru spectacol. 367 00:39:48,161 --> 00:39:50,128 E o nebunie. 368 00:39:50,129 --> 00:39:52,302 �sta e motivul pentru care �ii zombii prin preajm�? 369 00:39:52,422 --> 00:39:53,598 Oamenii au nevoie de distrac�ie. 370 00:39:53,599 --> 00:39:55,433 A�a c� solu�ia ta sunt luptele de gladiatori? 371 00:39:55,434 --> 00:39:58,303 Reducem num�rul lor. �i control�m. 372 00:39:58,304 --> 00:40:01,239 �ndrept�m lumina str�lucitoare c�tre monstrul de sub pat. 373 00:40:01,240 --> 00:40:03,008 E distractiv. 374 00:40:03,009 --> 00:40:05,374 Face oamenii s� se simt� bine. 375 00:40:05,494 --> 00:40:06,730 E un lucru riscant. 376 00:40:06,850 --> 00:40:08,734 �i �nve�i c� zombii nu sunt periculo�i. 377 00:40:08,854 --> 00:40:11,831 �i �nv���m s� nu le fie fric�. 378 00:40:17,070 --> 00:40:18,405 Haide, puiule. 379 00:40:26,179 --> 00:40:28,291 Haide. Revino-�i, bine? 380 00:40:33,620 --> 00:40:35,921 Unu! 381 00:40:35,922 --> 00:40:38,290 Doi! 382 00:40:38,291 --> 00:40:40,090 Trei! 383 00:42:43,575 --> 00:42:45,609 Alo? 384 00:42:46,971 --> 00:42:50,403 Traducerea �i adaptarea: ionu�666 28633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.