All language subtitles for The.Visitor.1979.720p.BluRay.x264-SONiDO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,794 --> 00:03:35,714 Once, far away, light years, 2 00:03:36,216 --> 00:03:38,967 distances beyond thought, 3 00:03:38,968 --> 00:03:43,680 a great, slender ship with a tail of fire 4 00:03:43,681 --> 00:03:46,349 slid through the black reaches of space. 5 00:03:47,060 --> 00:03:50,311 On that ship was Zatine... 6 00:03:50,772 --> 00:03:53,857 a prisoner named Zatine. 7 00:03:54,275 --> 00:03:59,654 Words cannot describe his evil, his criminality. 8 00:03:59,906 --> 00:04:02,532 He had been captured by Commander Yaveth, 9 00:04:02,533 --> 00:04:05,285 after decades of search and evasion 10 00:04:05,286 --> 00:04:10,498 in a blood-drenched battle that claimed hundreds of lives. 11 00:04:10,959 --> 00:04:17,756 But shortly thereafter, Zatine escaped in a tiny scout craft. 12 00:04:17,757 --> 00:04:20,133 A fantastic escape 13 00:04:20,134 --> 00:04:22,552 from that spaceship. 14 00:04:23,096 --> 00:04:26,681 And soon, he found a hiding place 15 00:04:26,891 --> 00:04:30,185 on the planet Earth. 16 00:04:32,981 --> 00:04:38,485 Zatine was a mutant, his genes transformed. 17 00:04:39,362 --> 00:04:42,405 A mutant with a primal wish to kill, 18 00:04:43,324 --> 00:04:47,411 but evolved to new psychic and occult powers. 19 00:04:47,412 --> 00:04:52,540 He used these powers to spread destruction and death. 20 00:04:53,918 --> 00:04:56,336 In order to find and destroy Zatine, 21 00:04:56,337 --> 00:04:59,631 Commander Yaveth tried many methods. 22 00:05:00,300 --> 00:05:04,428 One of these methods was an immense army of birds, 23 00:05:04,429 --> 00:05:07,138 trained to hunt and to kill. 24 00:05:07,682 --> 00:05:11,810 But when these birds did discover Zatine, 25 00:05:11,811 --> 00:05:15,396 he transformed himself into an eagle, 26 00:05:17,650 --> 00:05:20,276 and managed to destroy them all... 27 00:05:20,778 --> 00:05:23,363 except for three, 28 00:05:23,364 --> 00:05:28,952 which survived and wounded him fatally in the brain. 29 00:05:29,412 --> 00:05:32,413 But Zatine, now dead, 30 00:05:32,707 --> 00:05:35,333 lived on in another way. 31 00:05:35,626 --> 00:05:39,755 Before he was killed, he mated with Earth women, 32 00:05:39,756 --> 00:05:42,424 procreating numerous children 33 00:05:42,425 --> 00:05:46,511 and thereby transmitting his wicked spirit and evil powers 34 00:05:46,512 --> 00:05:49,806 through new generations. 35 00:05:50,850 --> 00:05:53,894 Yet the struggle continued 36 00:05:53,895 --> 00:05:56,021 and still goes on. 37 00:05:56,022 --> 00:06:01,442 For Yaveth's descendants pursued the progeny of Zatine 38 00:06:01,903 --> 00:06:08,575 lest their contamination spread through the cosmos. 39 00:06:41,609 --> 00:06:43,318 Has it happened again? 40 00:06:43,319 --> 00:06:46,195 Her name is Katie Collins 41 00:06:46,739 --> 00:06:49,032 and she will be eight years old. 42 00:07:14,684 --> 00:07:18,436 San Francisco with the ball, and 12-zero. 43 00:07:37,540 --> 00:07:40,167 San Francisco with the basketball and 92 to 86. 44 00:07:40,168 --> 00:07:43,712 They're going to Abdul, and they converge on Abdul, in the corner, 45 00:07:43,713 --> 00:07:45,755 and Abdul is down! 46 00:07:46,382 --> 00:07:48,758 We are in the closing moments of the basketball game, 47 00:07:48,759 --> 00:07:52,012 Abdul, our star, we don't know if it's a knee or an ankle, 48 00:07:52,013 --> 00:07:56,015 Abdul has been a thorn in the neck of Atlanta all night long. 49 00:08:04,692 --> 00:08:07,402 They have a two order, what that means, they'll have new money. 50 00:08:07,403 --> 00:08:11,489 They have possibly some new ball players like Abdul. 51 00:08:36,432 --> 00:08:40,227 Both teams are right now coming back out onto the court. 52 00:08:40,228 --> 00:08:42,854 We're going to have a centre court jump. Here we go. 53 00:08:42,855 --> 00:08:45,065 By the left... 54 00:08:45,066 --> 00:08:47,817 And he scores! 55 00:08:50,821 --> 00:08:53,197 Woo-hoo! 56 00:09:06,087 --> 00:09:08,213 Setting up that two-one-two offence. 57 00:09:08,214 --> 00:09:10,882 They will try and work the ball to the high post. 58 00:09:10,883 --> 00:09:14,135 And they do. To Lane, who's shot from 15... 59 00:09:18,558 --> 00:09:23,352 Atlanta has scored again, Abdul still not in the basketball game. 60 00:09:24,480 --> 00:09:27,732 Atlanta has a chance to take the lead. Prescott past the line... 61 00:09:27,733 --> 00:09:29,860 And he scores! 62 00:09:57,179 --> 00:09:59,014 We have a time out on the court. 63 00:09:59,015 --> 00:10:02,142 We'll see if we can talk with Ray Armstead, the owner of the Atlanta team. 64 00:10:02,143 --> 00:10:04,185 - Ray, things are going well tonight. - Yeah. 65 00:10:04,186 --> 00:10:06,646 You're downplaying how well the team is doing, 66 00:10:06,647 --> 00:10:09,024 not only tonight, but so far this year... why? 67 00:10:09,025 --> 00:10:11,109 Oh, we've just got a good team. 68 00:10:11,110 --> 00:10:14,946 Well, I'll tell you this. They have done very well all year, and you have done well, 69 00:10:14,947 --> 00:10:18,283 but we wanna find out what kind of owner Ray Armstead is going to be. 70 00:10:18,284 --> 00:10:22,120 Well, we're gonna change it from Losersville to Atlanta again. 71 00:10:22,121 --> 00:10:24,706 - How are you going to do that? - With an open chequebook. 72 00:10:24,707 --> 00:10:27,292 - How open is that going to be, Ray? - Quite open. 73 00:10:27,293 --> 00:10:29,419 Quite open. Where does this money come from? 74 00:10:29,420 --> 00:10:32,631 You do not have a sports ownership bankroll. 75 00:10:32,632 --> 00:10:34,174 Ray, answer me. 76 00:10:34,175 --> 00:10:36,092 There's no answer I can give you on that one. 77 00:10:36,093 --> 00:10:39,679 You're going to give us an answer. Where does the money come from? 78 00:10:39,680 --> 00:10:43,224 You say you'll have an open chequebook, and you say it'll be very open. 79 00:10:43,225 --> 00:10:45,310 Where does the money come from? 80 00:10:45,311 --> 00:10:48,020 Uh, God. 81 00:10:57,573 --> 00:11:00,450 Now, so far, since returning to the lineup, 82 00:11:00,451 --> 00:11:03,870 Abdul has shown no ill effects of that ankle injury 83 00:11:03,871 --> 00:11:08,374 that sidelined him for a couple of minutes earlier in the basketball game. 84 00:13:18,005 --> 00:13:22,342 You know, that explosion, I can't get it out of my mind. 85 00:13:22,343 --> 00:13:23,885 Which explosion? 86 00:13:23,886 --> 00:13:28,514 The first explosion, one ball, or the second explosion, two ball? 87 00:13:29,683 --> 00:13:32,893 How come you don't explode when we're making love? 88 00:13:35,314 --> 00:13:37,106 Where'd that come from? 89 00:13:37,107 --> 00:13:41,152 Well, I'd like it better if you made a little noise. A lot of noise. 90 00:13:41,529 --> 00:13:44,197 - That's another one of your jokes. - Can we talk seriously? 91 00:13:44,198 --> 00:13:46,658 We're always talking about talking about talking. 92 00:13:46,659 --> 00:13:49,410 But we never talk. Can you talk seriously? 93 00:13:50,877 --> 00:13:52,545 No. 94 00:13:59,338 --> 00:14:01,630 Marry me, Barbara. 95 00:14:11,725 --> 00:14:13,934 I can't. 96 00:14:15,312 --> 00:14:17,564 - We've got to settle this. - It's settled. 97 00:14:17,565 --> 00:14:20,116 I can't marry you or anyone, Raymond. 98 00:14:22,736 --> 00:14:26,364 It's been seven years. Seven and a half years, to be exact, 99 00:14:26,365 --> 00:14:28,699 since my divorce. 100 00:14:30,578 --> 00:14:32,620 He was a fine man. 101 00:14:32,621 --> 00:14:36,248 A very fine man, and I loved him very much. 102 00:14:38,127 --> 00:14:41,921 - And I swore then that I'd nev... - What's the matter with you? 103 00:14:42,256 --> 00:14:44,507 Let us say it. 104 00:14:44,508 --> 00:14:47,009 I'm scared, Raymond. 105 00:14:50,180 --> 00:14:53,808 You treat me like a normal person, and I thank you for it. 106 00:14:56,395 --> 00:14:58,979 But I'm not a normal person. 107 00:15:00,482 --> 00:15:02,859 There's something... 108 00:15:02,860 --> 00:15:05,403 I can't explain it, Raymond. 109 00:15:06,864 --> 00:15:10,366 There's something wrong inside, something terrible. 110 00:15:12,244 --> 00:15:14,329 You shouldn't have pushed me this far. 111 00:15:14,330 --> 00:15:16,455 It could mean the end of you and me. 112 00:15:16,999 --> 00:15:19,458 But I know I have to tell you. 113 00:15:20,836 --> 00:15:22,754 Tell me what? 114 00:15:22,755 --> 00:15:24,297 It's Katie. 115 00:15:30,846 --> 00:15:33,556 No, she scares me, Raymond. 116 00:15:35,851 --> 00:15:38,686 There's something I don't know. She's... 117 00:15:39,188 --> 00:15:43,024 Sh... You don't know, you can't even imagine. 118 00:15:43,025 --> 00:15:45,609 She's my baby, my little girl, and... 119 00:15:46,028 --> 00:15:48,988 She came out of me. It's not her fault. 120 00:15:52,242 --> 00:15:54,702 She... 121 00:16:02,419 --> 00:16:05,296 Oh, I don't want any more children, Raymond. 122 00:16:07,549 --> 00:16:10,050 Crazy, Barbara. 123 00:16:30,364 --> 00:16:33,408 I'll be eight in a few days, Squeaky. 124 00:16:33,409 --> 00:16:37,578 There'll be a big party and they'll give me a lot of presents. 125 00:16:37,579 --> 00:16:41,707 It was right for now to kill the set of babies. 126 00:16:44,086 --> 00:16:46,354 Did I scare you? 127 00:16:46,755 --> 00:16:50,299 You deserved it. You always leave me alone. 128 00:16:50,300 --> 00:16:53,093 And I've always got to play alone. 129 00:16:54,888 --> 00:16:57,515 Here's my baby-sitter. 130 00:16:57,516 --> 00:16:59,642 But one of these evenings... 131 00:16:59,643 --> 00:17:01,728 I'm really gonna kill her. 132 00:17:01,729 --> 00:17:03,688 She's always asleep. 133 00:17:03,689 --> 00:17:05,689 And why aren't you asleep? 134 00:17:06,150 --> 00:17:08,526 You don't love me, Mother. 135 00:17:08,527 --> 00:17:11,112 I know it. 136 00:17:11,113 --> 00:17:13,864 You leave me alone too much. 137 00:17:13,991 --> 00:17:16,408 That's not fair. 138 00:17:16,827 --> 00:17:18,828 I'm tired of it. 139 00:17:18,829 --> 00:17:23,041 And this house is... too big. 140 00:17:27,546 --> 00:17:29,505 And what do you want, honey? 141 00:17:29,506 --> 00:17:32,049 I want a brother. 142 00:18:18,931 --> 00:18:21,682 Have you been to the United States before? 143 00:18:21,683 --> 00:18:23,184 My first time. 144 00:18:23,185 --> 00:18:25,061 What is the purpose of your trip? 145 00:18:25,062 --> 00:18:27,605 I'm a visitor. 146 00:18:28,982 --> 00:18:31,526 I'm a pretty bird. 147 00:18:31,527 --> 00:18:33,277 Glad you love it. I'm taking it. 148 00:18:33,278 --> 00:18:35,196 - Wise purchase, ma'am. - I'm a pretty bird. 149 00:18:35,197 --> 00:18:38,074 Ooh, hey, wait a minute. Katie would love this. 150 00:18:38,075 --> 00:18:40,868 - I saw it come on. - I'm a pretty bird. 151 00:18:40,869 --> 00:18:42,328 Gives me the scary creeps. 152 00:18:42,329 --> 00:18:44,288 Very nice for Katie. 153 00:18:44,289 --> 00:18:46,040 - I'll take it. - Thank you. 154 00:18:46,041 --> 00:18:49,335 It'll make a nice extra birthday present for Katie. 155 00:18:49,545 --> 00:18:53,464 - I'm a pretty bird. - Thank you very much. 156 00:21:14,231 --> 00:21:16,690 Come in. 157 00:21:25,826 --> 00:21:28,410 Raymond. 158 00:21:28,704 --> 00:21:30,788 Are you sure of what you're doing? 159 00:21:30,789 --> 00:21:32,790 Yes. I am. 160 00:21:32,791 --> 00:21:36,335 - Are you ready? - Yes. 161 00:21:51,059 --> 00:21:53,644 Come in, Raymond. 162 00:22:00,861 --> 00:22:04,613 You're going to have a marvellous team, Raymond. The best. 163 00:22:04,614 --> 00:22:07,658 It's going to be very easy for you to win now. 164 00:22:07,659 --> 00:22:10,578 Are you pleased with what you have? Is it what you wanted? 165 00:22:10,579 --> 00:22:12,788 Yes, I am, of course. 166 00:22:12,789 --> 00:22:15,707 Good. 167 00:22:16,460 --> 00:22:18,627 We're in great danger, Raymond. 168 00:22:18,628 --> 00:22:21,630 - The visitor? - Katie has been designated for that. 169 00:22:21,631 --> 00:22:24,424 Your problem is her mother. 170 00:22:24,760 --> 00:22:27,594 Time is not on our side. 171 00:22:28,013 --> 00:22:29,930 It's on your side. 172 00:22:29,931 --> 00:22:35,144 We realise, Raymond, that Barbara's resisting strongly. 173 00:22:35,145 --> 00:22:36,812 That she doesn't want more children. 174 00:22:36,813 --> 00:22:40,316 Up to this point, you have failed. 175 00:22:40,317 --> 00:22:42,901 Barbara has refused to marry you. 176 00:22:43,487 --> 00:22:46,738 And for us, this is a very serious matter. 177 00:22:47,032 --> 00:22:51,035 We've always believed that it was not necessary for you to understand everything. 178 00:22:51,036 --> 00:22:57,750 But now, we feel compelled to reveal to you our real motive. 179 00:22:57,751 --> 00:23:02,296 Raymond, I'm going to tell you something of tremendous importance. 180 00:23:02,297 --> 00:23:06,050 But I must warn you that any mistake on your part now 181 00:23:06,051 --> 00:23:08,552 would have appalling consequences, 182 00:23:08,553 --> 00:23:12,264 both for you and for us. 183 00:23:14,768 --> 00:23:18,562 Barbara is a miracle of nature. 184 00:23:19,523 --> 00:23:22,024 She carries in her womb... 185 00:23:22,484 --> 00:23:26,403 something which transcends the world of everyday reality. 186 00:23:27,030 --> 00:23:31,992 She is able to give birth to children of immense powers, 187 00:23:32,577 --> 00:23:34,578 both natural and supernatural. 188 00:23:34,579 --> 00:23:38,082 She is the only woman of this generation 189 00:23:38,083 --> 00:23:40,918 who carries the genes... 190 00:23:42,212 --> 00:23:44,171 of Zatine. 191 00:23:45,590 --> 00:23:48,175 She was assigned to you... 192 00:23:49,344 --> 00:23:52,179 so far, without success. 193 00:23:52,180 --> 00:23:55,891 We wanna do everything in our power to assist you, Raymond. 194 00:23:55,892 --> 00:23:59,645 And we feel that events in the next few days will help your mission, 195 00:23:59,646 --> 00:24:03,023 and that you will achieve our intent. 196 00:24:03,525 --> 00:24:06,735 But we've invested a great deal of time and money in you. 197 00:24:06,736 --> 00:24:09,071 And we cannot wait much longer. 198 00:24:09,072 --> 00:24:12,616 We need another child like Katie. 199 00:24:13,618 --> 00:24:18,413 Barbara must give birth to a brother for Katie. 200 00:24:20,667 --> 00:24:23,043 Power corrupts, Raymond. 201 00:24:23,044 --> 00:24:26,630 And absolute power corrupts absolutely. 202 00:24:28,258 --> 00:24:31,218 But we must have that power. 203 00:25:00,707 --> 00:25:05,002 โ™ช Happy birthday to you 204 00:25:05,003 --> 00:25:09,381 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 205 00:25:09,382 --> 00:25:14,762 โ™ช Happy birthday, dear Katie 206 00:25:14,763 --> 00:25:20,309 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 207 00:25:26,691 --> 00:25:28,776 Happy birthday, Katie. 208 00:25:28,777 --> 00:25:31,612 - Happy birthday! - Oh, darling! 209 00:25:31,613 --> 00:25:33,906 - How beautiful you are! - Look at the braids! 210 00:25:33,907 --> 00:25:35,783 - I love the braids. - Oh, how pretty. 211 00:25:35,784 --> 00:25:38,619 - What a pretty birthday girl you are. - Aww! 212 00:25:39,620 --> 00:25:41,580 I'll be right back. 213 00:25:52,175 --> 00:25:54,718 Hello, Squeaky. Do you like my party? 214 00:26:08,316 --> 00:26:10,734 Come and open presents, Katie. 215 00:26:12,862 --> 00:26:15,406 - Baby! - Hey, this looks fun! 216 00:26:15,407 --> 00:26:17,992 Presents! 217 00:26:17,993 --> 00:26:20,368 From Mommy. 218 00:26:21,246 --> 00:26:23,622 - Thanks. - You're welcome, dear. 219 00:26:23,623 --> 00:26:25,818 Oh, what to do! 220 00:26:28,795 --> 00:26:31,213 From Grandma! 221 00:26:31,214 --> 00:26:33,549 From Aunt Susan! 222 00:26:33,550 --> 00:26:36,134 Happy birthday, my sweet. 223 00:26:37,721 --> 00:26:39,763 Where's she going? 224 00:26:44,769 --> 00:26:47,354 Wow! 225 00:26:50,525 --> 00:26:52,984 Mommy, Mommy, Mommy, look! 226 00:29:29,726 --> 00:29:32,352 Here's the bullet, it entered the left flank, 227 00:29:32,353 --> 00:29:35,856 traversed posterior to the left kidney and entered the spinal canal. 228 00:29:35,857 --> 00:29:38,817 - Will there be paralysis? - I'm afraid so. 229 00:29:40,528 --> 00:29:43,363 - Permanent? - In all probability. 230 00:30:27,492 --> 00:30:31,703 Katie. You're doing gymnastics beautifully. 231 00:30:31,704 --> 00:30:34,373 That double twist of yours was nearly perfect. 232 00:30:34,374 --> 00:30:36,791 I'm getting better. 233 00:30:38,962 --> 00:30:41,213 I'm getting perfect. 234 00:30:41,214 --> 00:30:43,631 I will be perfect. 235 00:30:45,093 --> 00:30:47,761 By the way, how's your mother, Katie? 236 00:30:48,346 --> 00:30:53,558 Well, my mother didn't die, but she just won't be able to walk any more. 237 00:31:36,644 --> 00:31:38,937 Katie, oh, I've missed you so much. 238 00:31:38,938 --> 00:31:41,106 - Oh, honey. - I've missed you too. 239 00:31:41,107 --> 00:31:42,816 Well, she's home, now, sweetheart. 240 00:31:42,817 --> 00:31:44,818 You have to be a very grown-up little lady now. 241 00:31:44,819 --> 00:31:46,695 Your mommy needs all the help she can get. 242 00:31:46,696 --> 00:31:48,864 Oh, I'll help her. 243 00:31:48,865 --> 00:31:51,074 Raymond and I will both help you. 244 00:31:51,075 --> 00:31:55,203 Oh, well, I'm glad the two of you get along so well. 245 00:31:55,204 --> 00:31:59,290 Because it looks like the three of us will be together for a while. 246 00:31:59,834 --> 00:32:05,047 Oh, Mommy! I'm so glad! Now we'll be a family! 247 00:32:09,469 --> 00:32:11,887 - She had bought a musical bird. - Uh-huh? 248 00:32:11,888 --> 00:32:16,183 And that is a little, tiny, uh.. metal bird. 249 00:32:16,184 --> 00:32:18,018 You mean like a canary or a parakeet or... 250 00:32:18,019 --> 00:32:19,102 - A parrot. - A parrot. 251 00:32:19,103 --> 00:32:22,731 It's a winding. And after you winding it, 252 00:32:22,732 --> 00:32:25,024 - its music come out. - Mm-hm. 253 00:32:25,693 --> 00:32:31,657 And did you bring it home in, what, a cage or a box? 254 00:32:31,658 --> 00:32:33,116 It was wrapped. 255 00:32:33,117 --> 00:32:36,578 - Wrapped? What do you mean, wrapped? - Gift-wrapped, in a box. 256 00:32:36,579 --> 00:32:37,663 Um... 257 00:32:37,664 --> 00:32:39,623 How was the shooting done? 258 00:32:39,624 --> 00:32:41,500 I... I really don't know. 259 00:32:41,501 --> 00:32:43,085 But answer the question. 260 00:32:43,086 --> 00:32:44,503 It happened so fast. 261 00:32:44,504 --> 00:32:48,465 Tell me what happened, I mean exactly. There was this present that was opened... 262 00:33:14,642 --> 00:33:16,784 Oh, my God, what is that? 263 00:33:20,873 --> 00:33:23,291 Oh! 264 00:33:23,292 --> 00:33:28,171 Excuse me. The door was open, so I came in. No one answered. 265 00:33:28,172 --> 00:33:32,592 I'm... I am the new housekeeper, uh, from the agency. 266 00:33:32,593 --> 00:33:34,803 Uh, Jane, Jane Phillips. 267 00:33:36,472 --> 00:33:38,432 I'm Barbara, Barbara Collins. 268 00:33:38,433 --> 00:33:40,308 - How do you do? - How do you do? 269 00:33:40,309 --> 00:33:43,895 Oh, you have such a beautiful house. 270 00:33:43,896 --> 00:33:46,940 - Thank you. - It's exquisite. 271 00:33:47,358 --> 00:33:50,152 What... what lovely taste! 272 00:33:50,153 --> 00:33:52,195 I... 273 00:33:52,196 --> 00:33:55,157 You know, I bet that you're a Libra. 274 00:33:55,158 --> 00:33:59,870 - Yes. - And your rising sign is, uh... 275 00:33:59,871 --> 00:34:02,414 - Sagittarius... - Sagittarius! That's right. 276 00:34:02,415 --> 00:34:04,207 - And your moon is... - Leo. 277 00:34:04,208 --> 00:34:06,585 I knew it! Leo! 278 00:34:06,586 --> 00:34:09,629 I'm a Leo too. I knew it, I knew it. 279 00:34:09,630 --> 00:34:12,632 You know, I hate to work for women who are Virgos. 280 00:34:12,633 --> 00:34:15,093 They're maniacal about neatness. 281 00:34:15,094 --> 00:34:17,763 - Oh. - And Capricorns. 282 00:34:17,764 --> 00:34:19,473 Capricorns are the worst. 283 00:34:19,474 --> 00:34:21,349 I'm a Capricorn. 284 00:34:43,623 --> 00:34:47,209 - What are these? - Oh, just a hobby of mine. 285 00:34:47,210 --> 00:34:50,962 Artificial birds. They make me feel less lonely. 286 00:34:50,963 --> 00:34:53,340 And... I don't know, I think they protect me. 287 00:34:53,341 --> 00:34:55,842 Careful. Squeaky might rip them apart. 288 00:34:55,843 --> 00:34:59,012 And anyway, I don't like them. 289 00:34:59,013 --> 00:35:01,723 - Mrs Collins? - I do. 290 00:35:01,724 --> 00:35:04,017 Well, Katie, then that's settled, isn't it? 291 00:35:04,018 --> 00:35:06,394 - I'm gonna miss the bus. - Katie! 292 00:35:08,106 --> 00:35:11,441 Don't you need this to further your education? 293 00:35:13,194 --> 00:35:15,570 Are you going to be here all the time? 294 00:35:15,822 --> 00:35:18,448 Well, for now, just days. 295 00:35:18,449 --> 00:35:21,451 But it sort of depends on you, doesn't it? 296 00:36:12,086 --> 00:36:14,087 - Wait up! - Wait up, Anthony! 297 00:36:14,088 --> 00:36:16,589 - Come on! - Hey, wait up! 298 00:36:18,217 --> 00:36:19,676 Come on, Tommy! 299 00:36:19,677 --> 00:36:22,303 Hey, wait up, Jimmy! 300 00:36:36,277 --> 00:36:38,195 What are you bugging me for? 301 00:36:38,196 --> 00:36:40,780 Ah. Ahem. Well, I... I... I just, uh... 302 00:36:40,781 --> 00:36:43,450 I wanted to talk to you, Katie. 303 00:36:43,451 --> 00:36:47,871 I thought maybe, if you wouldn't mind, I'd like to ask you a question. 304 00:36:47,872 --> 00:36:51,833 Yeah. Isn't there something that you'd like to say to me 305 00:36:51,834 --> 00:36:53,752 that you haven't said before? 306 00:36:53,753 --> 00:36:56,213 - Yeah. - Eh? What's that? 307 00:36:56,214 --> 00:36:57,964 Go fuck yourself. 308 00:36:57,965 --> 00:37:00,008 Now, wait a minute here. 309 00:37:00,009 --> 00:37:03,803 Now, that's... that's no way for us to get started, is it? 310 00:37:04,597 --> 00:37:06,097 Hey, look at me. 311 00:37:06,098 --> 00:37:07,807 Now, listen, I could... 312 00:37:07,808 --> 00:37:11,478 I could wait in the car, you know, until you finish class, is that what you want? 313 00:37:11,479 --> 00:37:13,939 I don't like you. You're a child molester. 314 00:37:13,940 --> 00:37:16,566 I'll bet you do dirty things to children. 315 00:37:17,109 --> 00:37:18,735 You know, I'm worried about you. 316 00:37:18,736 --> 00:37:21,404 Jesus! Everybody's worried about me. 317 00:37:21,405 --> 00:37:23,907 Susan, my Momma, Grandmomma... 318 00:37:23,908 --> 00:37:25,992 They ought to go worry about themselves. 319 00:37:25,993 --> 00:37:30,830 Warthog, worrywart. Go and worry about some perverts like you! 320 00:37:31,165 --> 00:37:33,124 I'm smarter than all of you. 321 00:37:33,125 --> 00:37:35,710 Maybe you are. Maybe you are. 322 00:37:36,337 --> 00:37:39,172 But let me tell you what. Let me ask you just one last question, 323 00:37:39,173 --> 00:37:43,426 and then I promise I won't... I won't ask you anything else. 324 00:37:44,220 --> 00:37:48,973 What happened to the gift your aunt gave you for your birthday? 325 00:37:49,433 --> 00:37:52,018 You better write it down. 326 00:37:55,856 --> 00:38:00,693 - Right up your ass. - Katie! Katie! Katie! 327 00:38:01,195 --> 00:38:03,446 Katie! 328 00:38:10,413 --> 00:38:12,872 Pat, hi. 329 00:38:16,711 --> 00:38:18,503 I have a report on the gun. 330 00:38:18,504 --> 00:38:21,506 A real doozy. No prints other than the kid's. 331 00:38:21,507 --> 00:38:24,801 No manufacturer's mark and no serial number. 332 00:38:24,802 --> 00:38:26,886 - Filed off, huh? - Never on. 333 00:38:26,887 --> 00:38:28,888 Tests showed negative. 334 00:38:28,889 --> 00:38:32,308 Even the shell casings are anonymous. Figure that out. 335 00:38:33,811 --> 00:38:36,229 Listen to this. "It is impossible to ascertain 336 00:38:36,230 --> 00:38:39,316 "from examination of the wrapping paper and accompanying gold seals 337 00:38:39,317 --> 00:38:41,526 "whether the package was opened and resealed 338 00:38:41,527 --> 00:38:43,445 "before the child in question received..." 339 00:38:43,446 --> 00:38:46,572 That's shit. 340 00:38:49,785 --> 00:38:54,121 You know, we need a magician on this case. 341 00:38:55,082 --> 00:39:00,378 I want to know how that gun got in that box and I want to know who put it there. 342 00:39:01,881 --> 00:39:04,549 Well, that rules out the kid. 343 00:39:04,550 --> 00:39:06,926 Where would an eight-year-old kid get a gun? 344 00:39:06,927 --> 00:39:10,471 And the mother swears that gun was never in the house. 345 00:39:11,515 --> 00:39:14,934 OK. What about the bird the aunt said she put in the box? 346 00:39:14,935 --> 00:39:16,603 The shooting was an accident. 347 00:39:16,604 --> 00:39:19,814 I mean, it's gotta be some kind of wild damn accident. 348 00:39:19,815 --> 00:39:23,568 Yeah. But the gun in the box, that's a... that's another matter. 349 00:39:23,569 --> 00:39:27,280 Look, Jake, I got a hunch that we can dig all we want, 350 00:39:27,281 --> 00:39:31,034 and sooner or later, we're going to have to just close the case. 351 00:39:31,035 --> 00:39:33,078 What about the kid? 352 00:39:33,079 --> 00:39:35,121 She doesn't seem shook up at all. 353 00:39:35,122 --> 00:39:37,540 You... you'd have thought she would have been. 354 00:39:37,541 --> 00:39:40,376 I swear, she seemed glad it happened. 355 00:39:41,921 --> 00:39:44,422 Yeah, that bugs me, man. 356 00:39:44,799 --> 00:39:47,174 That really bugs me. 357 00:42:13,656 --> 00:42:16,324 I'm a pretty bird. 358 00:42:19,325 --> 00:42:22,838 I'm a pretty bird. 359 00:42:34,760 --> 00:42:36,469 Inspector one, central despatch. 360 00:42:36,470 --> 00:42:38,971 Inspector one, do you read me? 361 00:42:46,228 --> 00:42:50,023 I'm a pretty bird. 362 00:42:52,236 --> 00:42:55,903 I'm a pretty bird. 363 00:42:59,603 --> 00:43:02,203 I'm a pretty bird. 364 00:43:07,960 --> 00:43:10,044 I'm a pretty bird. 365 00:43:12,645 --> 00:43:15,349 I'm a pretty bird. 366 00:43:18,137 --> 00:43:20,722 I'm a pretty bird. 367 00:43:23,423 --> 00:43:26,410 I'm a pretty bird. 368 00:43:51,587 --> 00:43:53,379 Inspector one... 369 00:44:53,941 --> 00:44:56,067 Help us get him out of here! 370 00:44:56,068 --> 00:44:58,236 Somebody must be hurt! 371 00:44:58,237 --> 00:45:00,738 We can't reach him! 372 00:45:04,451 --> 00:45:06,786 The tank's gonna blow! We gotta get outta here! 373 00:45:06,787 --> 00:45:09,246 Get the hell outta here! 374 00:45:09,748 --> 00:45:12,499 - Come on, let's go! - Let's go! 375 00:45:27,975 --> 00:45:30,143 โ™ช Oh, put on the skillet, put on the lid 376 00:45:30,144 --> 00:45:32,687 โ™ช Mama's gonna make a little short'nin' bread 377 00:45:32,688 --> 00:45:34,397 โ™ช That ain't all she's gonna do 378 00:45:34,398 --> 00:45:36,858 โ™ช Mammy's goin' to make a little coffee too 379 00:45:36,859 --> 00:45:39,569 โ™ช Mammy's little baby likes short'nin', short'nin' โ™ช 380 00:45:39,570 --> 00:45:44,015 Oh, Mrs Collins, I gotta warn you. I don't do windows. 381 00:45:45,576 --> 00:45:49,828 Oh. Jane, what do you think of my daughter? 382 00:45:50,122 --> 00:45:52,498 - Katie? - Yes. 383 00:45:52,499 --> 00:45:55,417 - You want the truth? - Mm-hm. 384 00:45:56,378 --> 00:45:58,421 She's bad. 385 00:45:58,422 --> 00:46:00,506 What are you talking about? 386 00:46:00,507 --> 00:46:03,008 Bad? She's just a little girl. 387 00:46:04,303 --> 00:46:07,471 โ™ช Mammy's little baby loves short'nin', short'nin' โ™ช 388 00:46:07,806 --> 00:46:10,349 โ™ช Mammy's little baby loves short'nin' bread โ™ช 389 00:46:10,350 --> 00:46:12,935 Mrs Collins... 390 00:46:13,145 --> 00:46:16,105 Wh... Maybe this just isn't the right time 391 00:46:16,106 --> 00:46:20,192 to bring children into this bad, mixed-up world. 392 00:46:20,903 --> 00:46:24,363 Some of them... are confused. 393 00:46:24,364 --> 00:46:29,109 They think that the forces of evil are stronger than the forces of good. 394 00:46:29,810 --> 00:46:34,072 Is that another one of your astrological theories? 395 00:46:34,124 --> 00:46:39,753 Mrs Collins, a great philosopher said that our characters are our fate. 396 00:46:40,756 --> 00:46:46,510 And some scientists now believe that planets somehow understand this. 397 00:46:47,805 --> 00:46:52,308 You be careful. You ward off the influences of Saturn. 398 00:46:52,684 --> 00:46:55,186 You have suffered enough. 399 00:46:55,187 --> 00:46:57,814 You understand? 400 00:50:53,842 --> 00:50:55,593 - Yes. - Good evening. 401 00:50:55,594 --> 00:50:58,721 - Can I help you? - Uh, I'm the baby-sitter. 402 00:50:58,722 --> 00:51:01,306 Baby-sitter? 403 00:51:02,851 --> 00:51:06,395 - The baby-sitter. - People are often surprised. 404 00:51:06,396 --> 00:51:09,982 - From the agency? - The home service. 405 00:51:10,484 --> 00:51:12,902 - What happened to Nancy? - I've no idea. 406 00:51:12,903 --> 00:51:15,279 They... telephoned me and sent me. 407 00:51:15,280 --> 00:51:16,947 Come in. 408 00:51:21,661 --> 00:51:24,413 Excuse my surprise. We usually get teenage girls. 409 00:51:24,414 --> 00:51:26,749 Well, I'm definitely not that. 410 00:51:26,750 --> 00:51:29,167 This is Katie. 411 00:51:31,171 --> 00:51:34,298 Katie, stop playing with the elevator. It's not a toy. 412 00:51:34,299 --> 00:51:37,301 Mrs Collins is confined to a wheelchair. 413 00:51:42,182 --> 00:51:45,101 Barbara, this, believe it or not, is the baby-sitter. 414 00:51:45,102 --> 00:51:48,354 I'm sorry, I didn't catch your name. 415 00:51:48,355 --> 00:51:50,439 Jerzy Colsowicz. 416 00:51:50,440 --> 00:51:54,568 - Please call me Jerzy. - I'm Mrs Collins. Nice to meet you. 417 00:51:55,237 --> 00:51:59,198 - Well, I'm ready. - You look beautiful tonight, Barbara. 418 00:51:59,199 --> 00:52:01,283 Thank you. 419 00:52:03,120 --> 00:52:06,455 And you, young lady, be in bed by 9:30. 420 00:52:06,456 --> 00:52:10,626 Hm? Good night. 421 00:52:11,711 --> 00:52:13,712 A strange guy. 422 00:52:13,713 --> 00:52:16,048 He's got to be the oldest baby-sitter I've ever seen. 423 00:52:16,049 --> 00:52:18,509 I forgot to tell you, James said he was coming. 424 00:52:18,510 --> 00:52:20,678 You don't think he's a child molester? 425 00:52:20,679 --> 00:52:22,847 Oh! Of course not. 426 00:52:22,848 --> 00:52:25,516 The agency screens out their sitters very well. 427 00:52:25,517 --> 00:52:29,103 What about you? Aren't you a cripple molester? 428 00:52:29,104 --> 00:52:31,813 Well, I would be if you gave me a chance. 429 00:52:32,482 --> 00:52:34,900 You know, Barbara, tonight is a very special night. 430 00:52:34,901 --> 00:52:38,737 - I've got a wonderful surprise for you. - You have? What is it? 431 00:52:38,738 --> 00:52:43,909 Close your eyes. 432 00:52:43,910 --> 00:52:48,997 Now, try to remember... a very deep part of you. 433 00:52:49,708 --> 00:52:53,627 Another world, another time, another existence. 434 00:52:53,920 --> 00:52:56,255 Other beings. 435 00:52:56,256 --> 00:52:58,340 Yes. 436 00:52:59,009 --> 00:53:01,593 Yes. 437 00:53:02,637 --> 00:53:05,347 Why did you come here? 438 00:53:05,765 --> 00:53:09,560 Before we get on with the dancing, there's one final announcement I'd like to make 439 00:53:09,561 --> 00:53:11,020 of a more personal nature. 440 00:53:11,021 --> 00:53:13,730 I feel that we're all one big family. 441 00:53:14,107 --> 00:53:18,027 And I want you to be the first to know that as soon as we can make the arrangements, 442 00:53:18,028 --> 00:53:21,947 I intend to marry the lovely Miss Barbara Collins. 443 00:53:29,456 --> 00:53:32,541 - You wanna kill me? - I don't want to kill you, Katie. 444 00:53:32,542 --> 00:53:35,920 I want to take you away with me when the time comes. 445 00:53:35,921 --> 00:53:38,672 Only, if you refuse to go... 446 00:53:38,673 --> 00:53:42,092 Why don't you just see if you can do that? Right now? 447 00:53:42,093 --> 00:53:45,554 When the time comes. When my friends arrive. 448 00:53:45,555 --> 00:53:49,058 - Your friends? - Oh, very special friends. 449 00:53:49,059 --> 00:53:50,893 You'll come with me. 450 00:53:50,894 --> 00:53:53,395 I'm beginning to get the hang of this. 451 00:54:03,573 --> 00:54:05,741 I won, I won! 452 00:54:05,742 --> 00:54:08,661 - See? - You used your powers to make it go faster. 453 00:54:08,662 --> 00:54:12,539 No. No, I didn't. I used the switch. 454 00:54:19,589 --> 00:54:21,840 You want my advice, old man? 455 00:54:21,841 --> 00:54:25,219 - Yes. - Go back to wherever you came from. 456 00:54:25,220 --> 00:54:27,179 This world is not for you. 457 00:54:27,180 --> 00:54:29,765 It's not for you either, Katie. 458 00:54:50,036 --> 00:54:52,288 Barbara, where the hell do you think you're going? 459 00:54:52,289 --> 00:54:55,457 Let me go! How could you dare say a thing like that? 460 00:54:55,458 --> 00:54:57,376 I want my freedom! 461 00:54:57,377 --> 00:55:00,003 Freedom? You know, you can't even walk! 462 00:55:20,233 --> 00:55:24,903 I don't need anybody. Not you or anybody. 463 00:55:24,904 --> 00:55:26,697 Listen, Barbara. 464 00:55:26,698 --> 00:55:31,618 It's not going to get any easier, as the years go by, to find someone. 465 00:55:35,582 --> 00:55:37,124 Then I'll grow old alone. 466 00:55:37,125 --> 00:55:40,126 No. No, you won't. 467 00:55:41,212 --> 00:55:43,880 I'm going to be right there with you. 468 00:55:45,383 --> 00:55:47,968 Come here. 469 00:56:25,548 --> 00:56:28,133 How did everything go? 470 00:56:29,427 --> 00:56:31,553 Quite all right. 471 00:56:31,554 --> 00:56:33,680 Katie went to bed right on time. 472 00:56:33,681 --> 00:56:36,558 Good. How much do I owe you? 473 00:56:37,018 --> 00:56:40,229 Uh... $15. 474 00:56:40,230 --> 00:56:42,981 $5 an hour, agency charges. 475 00:56:42,982 --> 00:56:47,277 She's a remarkable little girl. You must be, uh, very proud of her. 476 00:56:47,278 --> 00:56:49,696 Yes, I certainly am. 477 00:56:49,697 --> 00:56:51,781 Here you are. 478 00:56:53,493 --> 00:56:56,077 Good night. 479 00:57:12,720 --> 00:57:14,972 "Mommy, you have to marry Raymond. 480 00:57:14,973 --> 00:57:16,932 "You have to marry him. 481 00:57:16,933 --> 00:57:19,976 "I don't want you to be all alone in this house any more. 482 00:57:20,645 --> 00:57:24,731 "You're selfish, Mommy. I love you very much. 483 00:57:24,732 --> 00:57:27,150 "Katie." 484 00:58:06,232 --> 00:58:08,484 My God! What are you doing here? 485 00:58:08,485 --> 00:58:10,486 Call for you, Mommy. 486 00:58:10,487 --> 00:58:12,404 Aren't you gonna answer it? 487 00:58:12,405 --> 00:58:14,906 Come on. 488 00:58:18,828 --> 00:58:21,329 - Hello? - Barbara? 489 00:58:22,081 --> 00:58:24,041 Oh, it's you, Raymond. 490 00:58:24,042 --> 00:58:27,085 - Are you alone? - No. Katie's here with me. 491 00:58:27,086 --> 00:58:29,796 Oh, Momma, let me say hi to Raymond. 492 00:58:29,797 --> 00:58:31,924 - Hello, Raymond. - Hi, Katie. 493 00:58:31,925 --> 00:58:35,260 Yeah. Wouldn't it be great if we were all here together? 494 00:58:35,261 --> 00:58:38,222 You and Momma could make love and I would have a baby brother. 495 00:58:38,223 --> 00:58:41,350 Oh! Katie! It's getting so out of hand. 496 00:58:41,351 --> 00:58:43,185 That's not true, Mother. 497 00:58:43,186 --> 00:58:46,063 Raymond, you can talk her into it, can't you? 498 00:58:46,064 --> 00:58:49,399 You know I love the both of you, Katie. But let me talk to your mother now. 499 00:58:49,400 --> 00:58:52,110 Barbara, I have some very important business in San Francisco 500 00:58:52,111 --> 00:58:54,738 and I have to leave first thing. 501 00:58:54,739 --> 00:58:57,032 Please. Please. 502 00:58:57,742 --> 00:58:59,785 Come and say goodbye to me at the airport. 503 00:58:59,786 --> 00:59:04,205 Oh, Raymond. I feel so confused right now. 504 00:59:05,041 --> 00:59:07,834 I'll think about it. 505 00:59:07,835 --> 00:59:09,211 Good night. 506 00:59:09,212 --> 00:59:11,213 Bye. 507 00:59:13,299 --> 00:59:15,133 - Mommy? - Hm? 508 00:59:15,134 --> 00:59:17,427 - Did you read my note? - Yes. 509 00:59:17,428 --> 00:59:19,763 And I tore it up. 510 00:59:20,181 --> 00:59:22,683 Oh, Momma. You're so beautiful. 511 00:59:55,008 --> 00:59:57,634 Thomas. 512 01:00:13,943 --> 01:00:15,860 Give me one more chance. 513 01:00:16,904 --> 01:00:18,572 No. 514 01:00:18,573 --> 01:00:20,240 It will be useless, Raymond. 515 01:00:20,241 --> 01:00:22,784 We were wrong to leave Barbara in your hands. 516 01:00:22,785 --> 01:00:25,954 She's too strong for you. 517 01:00:26,623 --> 01:00:29,415 She's refused intervention. 518 01:00:30,793 --> 01:00:32,669 Now... 519 01:00:32,670 --> 01:00:35,880 a more efficient method has been chosen. 520 01:00:53,441 --> 01:00:56,526 If you came to see Raymond off, you're too late. 521 01:00:56,527 --> 01:00:59,237 Why, Dr Walker! What are you doing here? 522 01:01:01,658 --> 01:01:04,326 I came to see my daughter off. 523 01:01:04,327 --> 01:01:06,786 She left on the same flight. 524 01:01:08,956 --> 01:01:11,458 Where did Katie disappear to? 525 01:01:11,459 --> 01:01:14,294 Here. Let me help you try and find her. 526 01:01:16,422 --> 01:01:20,425 I'm pleased that we met here by chance today, Mrs Collins. 527 01:01:20,760 --> 01:01:23,970 You haven't been to see me these past few weeks. 528 01:01:24,681 --> 01:01:26,764 Well, uh... 529 01:01:27,183 --> 01:01:30,101 It hasn't been easy, Dr Walker, 530 01:01:30,520 --> 01:01:32,979 adjusting to this whole new way of life. 531 01:01:32,980 --> 01:01:35,773 That's exactly why I wanted to see you. 532 01:01:36,150 --> 01:01:40,069 - May I call you Barbara? - Yes, of course. 533 01:01:50,915 --> 01:01:53,667 Katie! Why do you do things like that? 534 01:01:53,668 --> 01:01:58,296 Sometimes I think it gives you some sort of strange pleasure to see me suffer. 535 01:01:59,257 --> 01:02:01,842 Mommy, I'm sorry. I just got lost. 536 01:02:01,843 --> 01:02:04,886 - Katie. - Hi. 537 01:02:05,263 --> 01:02:08,849 Why don't you try and convince your mother to come over to my house? 538 01:02:08,850 --> 01:02:12,685 Let's go, Mommy! We're always stuck at home alone. 539 01:02:13,396 --> 01:02:15,981 Dr Walker, I promise that we'll come another time. 540 01:02:15,982 --> 01:02:18,275 But I'm exhausted right now, 541 01:02:18,276 --> 01:02:21,486 and I think it would be better if Katie and I would go home. 542 01:02:21,487 --> 01:02:23,405 All right. 543 01:02:23,406 --> 01:02:25,699 We'll let you off this time. 544 01:02:25,700 --> 01:02:28,159 But we'll take a rain check, agreed? 545 01:03:04,781 --> 01:03:06,198 Oh, shit. 546 01:03:09,827 --> 01:03:12,745 What the hell is wrong with this? 547 01:03:23,466 --> 01:03:25,801 Mommy? Are you scared? 548 01:03:26,102 --> 01:03:29,095 No! Why should I be? 549 01:03:29,096 --> 01:03:34,225 They'll probably help us. 550 01:03:44,821 --> 01:03:47,322 Idiot! 551 01:03:52,328 --> 01:03:54,871 - Hello, can I help you? - Yes. 552 01:03:55,456 --> 01:04:02,045 My number is 7514197020. 553 01:04:02,046 --> 01:04:04,548 Can you give me your name and location, please? 554 01:04:04,549 --> 01:04:07,675 I'm Mrs Barbara Collins. And, uh... 555 01:04:08,135 --> 01:04:11,805 We're stalled on Interstate... 556 01:04:11,806 --> 01:04:15,851 I mean, we're stalled on Route 28, 557 01:04:15,852 --> 01:04:18,728 about 15 miles from Interstate 85. 558 01:04:19,480 --> 01:04:21,565 I'll need a description of your car, Mrs Collins. 559 01:04:21,566 --> 01:04:26,236 Oh! Oh, yes, the car, it's a blue 1978 Thunderbird. 560 01:04:26,237 --> 01:04:28,821 Just a moment, please. 561 01:04:29,156 --> 01:04:32,492 Our service truck will be there within 30 minutes. 562 01:04:32,493 --> 01:04:33,952 Thank you. 563 01:04:33,953 --> 01:04:36,746 They'll be here in a half hour. 564 01:04:38,082 --> 01:04:40,708 That truck scared you, didn't it? 565 01:04:41,335 --> 01:04:43,836 No. 566 01:04:46,974 --> 01:04:49,810 Oh, my God. 567 01:05:02,356 --> 01:05:04,774 What the hell is he doing? 568 01:07:56,864 --> 01:08:00,075 Hey, man. This don't look so good. 569 01:08:00,076 --> 01:08:02,702 Yeah, I know what you mean. 570 01:08:02,703 --> 01:08:05,872 You know, they've got a lot of crazy mothers running around out there. 571 01:08:05,873 --> 01:08:08,124 I know where you're coming from. 572 01:08:08,125 --> 01:08:11,628 Tell you what, we're going to check this out real quick-like, first. 573 01:08:11,629 --> 01:08:14,589 Cos I ain't about to be gettin' my butt shot off. 574 01:08:15,216 --> 01:08:19,677 Listen, Dizzy. You take this one for yourself. 575 01:08:20,096 --> 01:08:23,723 I've just remembered, I ain't supposed to be working tonight. 576 01:08:23,724 --> 01:08:25,600 I'm on unemployment. 577 01:08:25,601 --> 01:08:28,853 Naw, man! You comin' with me. 578 01:08:28,854 --> 01:08:30,772 Come on, get your butt outta here, man. 579 01:08:30,773 --> 01:08:33,899 You wanna walk or something? 580 01:08:40,032 --> 01:08:41,574 Aw, shit. 581 01:08:41,575 --> 01:08:44,535 It's some old crazy-ass drunk woman and a kid. 582 01:08:46,789 --> 01:08:49,624 Hey, Momma. We're here to fix your car. 583 01:08:50,042 --> 01:08:53,210 My Mommy isn't feeling very well. 584 01:10:52,206 --> 01:10:54,374 Mrs Collins. 585 01:10:54,375 --> 01:10:58,378 I'm sure you're wondering why I'm here. 586 01:10:58,379 --> 01:11:01,046 Uh, please hear me out. 587 01:11:01,590 --> 01:11:04,967 I'm here to help you, Mrs Collins. 588 01:11:08,097 --> 01:11:10,515 You've been feeling strange lately, Barbara. 589 01:11:10,516 --> 01:11:12,684 Confused. 590 01:11:12,685 --> 01:11:18,230 This confusion has been transmitted to you from another time, another place, 591 01:11:18,691 --> 01:11:22,443 beyond human knowledge and understanding. 592 01:11:24,071 --> 01:11:27,573 There are forces, inhuman ones, 593 01:11:27,866 --> 01:11:29,659 out of this world. 594 01:11:29,660 --> 01:11:32,661 And they are unspeakably evil. 595 01:11:37,084 --> 01:11:40,128 You are the key to their power on this planet. 596 01:11:40,129 --> 01:11:43,672 They sought to use you once in their evil game. 597 01:11:44,091 --> 01:11:45,925 And they succeeded. 598 01:11:45,926 --> 01:11:48,344 This will not happen again. 599 01:11:48,345 --> 01:11:50,805 But you must do exactly as I say. 600 01:11:51,307 --> 01:11:53,725 Last night, you were taken by violence. 601 01:11:53,726 --> 01:11:55,310 You are pregnant, Barbara. 602 01:12:03,610 --> 01:12:07,530 Pregnant with a child conceived out of their hatred for this world. 603 01:12:07,531 --> 01:12:11,951 This child must never see the light of day. 604 01:13:24,483 --> 01:13:27,985 Uh... Mrs Coll... 605 01:13:33,325 --> 01:13:35,868 Mrs Collins... 606 01:13:44,294 --> 01:13:51,133 โ™ช Mammy's little baby likes short'nin'... short'nin' 607 01:13:51,885 --> 01:13:57,014 โ™ช Mammy's little baby likes... short'nin' bread โ™ช 608 01:14:48,484 --> 01:14:50,276 Hello, Mrs Collins. 609 01:14:50,277 --> 01:14:52,778 We haven't seen you around here in ages. 610 01:14:52,779 --> 01:14:55,573 - Hi, Lucille. - How you been doing? 611 01:14:55,574 --> 01:14:57,783 Fine, thanks. Is the doctor in? 612 01:14:57,784 --> 01:14:59,827 Why, sure. I'll tell him you're here. 613 01:14:59,828 --> 01:15:01,996 My, don't you look nice? 614 01:15:01,997 --> 01:15:05,582 Doctor? Mrs Collins is here to see you. 615 01:15:05,918 --> 01:15:08,085 OK. 616 01:15:08,086 --> 01:15:09,504 He'll be right out. 617 01:15:09,505 --> 01:15:11,631 OK, Jimmy. You listen to me. 618 01:15:11,632 --> 01:15:16,135 See what happens when you go playing out there on that field without your shoes on. 619 01:15:16,136 --> 01:15:17,970 Never again, huh? 620 01:15:17,971 --> 01:15:21,432 And I'll tell you something. As you were a real brave little guy, 621 01:15:21,433 --> 01:15:25,061 I'll see if I can talk your mommy into buying you an ice cream on the way home. 622 01:15:25,062 --> 01:15:28,230 OK? How about four ice creams? 623 01:15:28,524 --> 01:15:32,109 Excuse me, Mrs Moore. I have to have a word with my ex-wife. 624 01:15:40,494 --> 01:15:42,911 Hi, Barbara. 625 01:15:43,539 --> 01:15:45,873 Hello, Sam. 626 01:15:45,874 --> 01:15:47,583 How've you been doing? 627 01:15:47,584 --> 01:15:50,169 I need to talk to you. 628 01:15:51,964 --> 01:15:54,339 OK. 629 01:15:56,510 --> 01:15:59,136 - Come up to my office. - Fine. 630 01:15:59,137 --> 01:16:03,140 Afraid we're a bit overcrowded here. This is as near to an office as I get. 631 01:16:03,141 --> 01:16:06,686 - What do you need to talk to me for? - You're the only one I can trust. 632 01:16:06,687 --> 01:16:09,272 The only one you can trust. 633 01:16:09,273 --> 01:16:11,899 Ah, why do you trust me? 634 01:16:12,276 --> 01:16:15,778 I'm just an overworked doctor, sweating my guts out day and night 635 01:16:15,779 --> 01:16:17,780 in this under-equipped dump. 636 01:16:17,781 --> 01:16:20,616 Hell, you wouldn't even let me into your fancy hospital 637 01:16:20,617 --> 01:16:23,160 when I tried to visit you after your operation. 638 01:16:23,161 --> 01:16:26,956 You prefer to be surrounded by beautiful people who take good care 639 01:16:26,957 --> 01:16:29,000 - to keep their noses way up... - Please! 640 01:16:29,001 --> 01:16:31,752 - ...above any of the shit down here. - Please, let me talk. 641 01:16:31,753 --> 01:16:35,798 - The princess has come slumming. - I'm here because I need help. 642 01:16:36,133 --> 01:16:37,925 Desperately. 643 01:16:37,926 --> 01:16:40,469 - I need help from you, Sam. - Now, take it easy, OK? 644 01:16:40,470 --> 01:16:44,307 All right? It's all gonna... Hey, hey, hold it. I'm sorry. 645 01:16:44,308 --> 01:16:46,267 I'm really sorry. 646 01:16:46,268 --> 01:16:48,936 Now, what is it? Mm? 647 01:16:51,315 --> 01:16:54,734 Let's hear what it's all about. Come on. OK? 648 01:16:54,735 --> 01:16:56,861 Tell me, and I promise to do what I can. 649 01:16:56,862 --> 01:16:58,529 - Well... - Yes? 650 01:16:58,530 --> 01:17:01,165 Evil people are staring at me. 651 01:17:01,566 --> 01:17:05,361 People are watching me. 652 01:17:07,789 --> 01:17:11,626 There are evil people doing things to me. 653 01:17:13,795 --> 01:17:15,712 Now, look, honey... 654 01:17:16,506 --> 01:17:19,675 Hey, Mom! Mom? Are you home? 655 01:17:22,679 --> 01:17:25,556 Why are you still here? 656 01:17:25,557 --> 01:17:27,600 Why, yes, I am. 657 01:17:27,601 --> 01:17:30,269 Where's my ol' whipping boy? 658 01:17:32,898 --> 01:17:36,609 You will say, "Where is my mother?" 659 01:17:36,610 --> 01:17:39,403 Are you crazy? Where is she? 660 01:17:42,908 --> 01:17:47,244 For once, once in your life, you will be polite. 661 01:17:47,788 --> 01:17:49,622 Now say it. 662 01:17:49,623 --> 01:17:52,207 Say it. 663 01:17:54,044 --> 01:17:56,295 Where is my mother? 664 01:17:56,296 --> 01:17:58,255 What have you done with her? 665 01:17:58,256 --> 01:18:00,841 Why, nothing. 666 01:18:01,385 --> 01:18:05,471 Nothing. I've done nothing to protect her, dear, don't be alarmed. 667 01:18:05,472 --> 01:18:07,431 God damn you, you tell me where she is or... 668 01:18:07,432 --> 01:18:09,642 Don't you talk to me like that! 669 01:18:09,643 --> 01:18:12,061 How dare you talk to me or anybody else like that? 670 01:18:12,062 --> 01:18:15,439 I got your number the moment I walked into this house. 671 01:18:16,900 --> 01:18:20,485 The moment I got here, I recognised you for what you were. 672 01:18:22,906 --> 01:18:28,535 You little monster. You see, unfortunately, I had one of my own. 673 01:18:28,912 --> 01:18:31,580 I know how to treat them. 674 01:18:32,416 --> 01:18:34,917 So... 675 01:18:35,585 --> 01:18:38,170 You be careful. 676 01:18:38,880 --> 01:18:40,965 You watch out. 677 01:18:40,966 --> 01:18:43,133 Or you'll be sorry. 678 01:18:43,677 --> 01:18:46,620 Nowhere, if you really must know where your mother is... 679 01:18:46,721 --> 01:18:48,848 ...she left a while ago. 680 01:18:48,849 --> 01:18:53,352 With a very nice, elderly gentleman. 681 01:19:03,447 --> 01:19:06,198 So, you're pregnant? 682 01:19:07,284 --> 01:19:08,534 Yes. 683 01:19:08,535 --> 01:19:12,496 I seem to remember you told me many times you didn't want any more children. 684 01:19:12,497 --> 01:19:16,375 I don't. But something unbelievable happened. 685 01:19:17,043 --> 01:19:19,670 It all took place without my knowledge. 686 01:19:19,671 --> 01:19:21,922 I can't have this baby, Sam. 687 01:19:21,923 --> 01:19:24,967 - You've got to help me get rid of it. - So you want an abortion. 688 01:19:24,968 --> 01:19:26,802 - Yes. - And you want me to do it. 689 01:19:26,803 --> 01:19:28,637 Uh-huh. 690 01:19:28,638 --> 01:19:31,265 - When? - Right away. 691 01:19:32,017 --> 01:19:34,601 You quite sure? 692 01:19:34,978 --> 01:19:37,062 - Yes. - God. 693 01:19:37,063 --> 01:19:39,315 Why does everything have to happen to you? 694 01:19:39,316 --> 01:19:41,609 Your accident, the wheelchair. 695 01:19:41,610 --> 01:19:43,736 Now you want an abortion. 696 01:19:43,737 --> 01:19:46,071 The problems with Katie. 697 01:19:46,072 --> 01:19:48,365 Everything began with Katie. 698 01:19:48,867 --> 01:19:51,868 I've tried to ignore the whole situation. 699 01:19:52,245 --> 01:19:54,330 I pretended it didn't exist. 700 01:19:54,331 --> 01:19:56,415 But that's not possible any more. 701 01:19:56,416 --> 01:20:01,169 - I know now I've got to do something. - All right. I'll do what you want. 702 01:20:02,881 --> 01:20:06,049 But I'm afraid the rest will have to be up to you. 703 01:23:10,151 --> 01:23:12,903 Hey, man, what are you doing here, man? 704 01:23:41,141 --> 01:23:43,266 Oh, my God! 705 01:24:53,421 --> 01:24:55,672 Come out, you old bastard. Come out! 706 01:25:10,897 --> 01:25:13,941 Where are you, old man? Where are you? 707 01:25:13,942 --> 01:25:16,443 Come out, you bastard! Come out! 708 01:25:16,444 --> 01:25:19,446 Come out. Come out. 709 01:25:21,449 --> 01:25:24,034 Come out! 710 01:25:24,494 --> 01:25:27,078 Bastard. Bastard! 711 01:25:30,917 --> 01:25:33,418 Come out! 712 01:27:14,604 --> 01:27:16,855 What is that? 713 01:28:08,408 --> 01:28:10,242 Ah! Help! 714 01:29:30,406 --> 01:29:32,532 Mrs Collins. 715 01:29:32,533 --> 01:29:34,659 I've been sent here to protect you. 716 01:29:34,660 --> 01:29:39,914 No one... no one can hurt you any more. 717 01:29:39,957 --> 01:29:41,792 Play a game! 718 01:30:13,741 --> 01:30:17,327 Well, Jane, it's... almost over. 719 01:30:18,204 --> 01:30:20,497 I shall be leaving soon. 720 01:30:20,498 --> 01:30:23,082 - With Katie? - With Katie. 721 01:30:25,128 --> 01:30:28,880 Jerzy... where do you go to? 722 01:30:28,881 --> 01:30:32,050 My home, where I come from. 723 01:30:32,718 --> 01:30:36,429 It's a lovely place, beautiful and peaceful. 724 01:30:38,099 --> 01:30:40,683 Beautiful and peaceful. 725 01:30:42,478 --> 01:30:44,646 - Where would that be? - Far away. 726 01:30:44,647 --> 01:30:47,565 Beyond the imagination. 727 01:30:49,110 --> 01:30:51,736 It sounds wonderful. 728 01:30:53,614 --> 01:30:55,657 Jerzy, I'd like to go with you. 729 01:30:55,950 --> 01:31:00,536 I'm afraid no one may enter there except the children. 730 01:31:03,708 --> 01:31:06,125 I remember. 731 01:31:06,669 --> 01:31:08,837 But, you know, I've been around children so long, 732 01:31:08,838 --> 01:31:11,881 I think there's something child-like about me. 733 01:31:14,177 --> 01:31:18,054 I... I've never met a man like you. 734 01:31:18,055 --> 01:31:20,098 Ever. 735 01:31:22,310 --> 01:31:24,561 You've been of great help to me, Jane. 736 01:31:24,562 --> 01:31:29,607 Thank you. 737 01:31:48,461 --> 01:31:51,838 Let me go now! No! Let me go! 738 01:31:51,839 --> 01:31:53,715 No, no, no! 739 01:31:53,716 --> 01:31:55,959 No, stop! No! 740 01:32:26,541 --> 01:32:29,375 Katie is a very lonely little girl. 741 01:32:29,752 --> 01:32:33,296 She has a great need to recover the affection she feels is lacking. 742 01:32:33,297 --> 01:32:37,050 I don't think she fully realises what happened, now or then. 743 01:32:37,051 --> 01:32:39,803 I'm afraid she's going to need extensive therapy. 744 01:32:39,804 --> 01:32:41,513 There's no telling for how long. 745 01:32:41,514 --> 01:32:44,808 Mommy? Mommy, I know you're there. 746 01:32:44,809 --> 01:32:48,227 Please, don't leave me here. 747 01:32:49,021 --> 01:32:53,191 I'll be good. I'll be good, I promise! 748 01:32:53,192 --> 01:32:56,402 Take me home, Mommy, please. 749 01:37:42,398 --> 01:37:46,150 Katie? Katie, is that you? 750 01:37:46,151 --> 01:37:48,069 Answer me. 751 01:37:48,070 --> 01:37:50,530 Why are you so scared of me, Mommy? 752 01:37:50,531 --> 01:37:54,367 Why did you leave me in that terrible place? 753 01:37:54,869 --> 01:37:57,203 I know I've been really bad lately. 754 01:37:57,204 --> 01:37:59,372 But that's all over now. 755 01:37:59,373 --> 01:38:02,625 I want to hug you, Mommy. 756 01:38:03,294 --> 01:38:05,295 I'm sorry. 757 01:38:05,796 --> 01:38:08,547 Please don't be angry any more. 758 01:38:09,216 --> 01:38:11,759 Can I have a kiss? 759 01:38:11,760 --> 01:38:16,055 Mommy? Can I have a kiss? 760 01:38:41,790 --> 01:38:43,041 Katie! 761 01:38:44,835 --> 01:38:47,128 Katie! 762 01:38:47,129 --> 01:38:50,506 Aah! Stop it! Katie! Aaaah! 763 01:38:50,507 --> 01:38:53,426 Help! Aaah! Stop it! 764 01:38:53,427 --> 01:38:57,347 Aaah! Katie! Aaah! Katie! 765 01:39:46,605 --> 01:39:48,814 You've ruined everything. 766 01:39:51,527 --> 01:39:54,069 You refused intervention. 767 01:40:02,579 --> 01:40:04,664 Katie. 768 01:42:22,094 --> 01:42:24,011 No! No! 769 01:42:24,012 --> 01:42:26,139 No! No! 770 01:42:26,140 --> 01:42:28,724 No! No! 771 01:42:33,939 --> 01:42:37,441 Go away! No! Aaah! 772 01:43:10,392 --> 01:43:14,228 No! No! No, no! 773 01:43:14,229 --> 01:43:17,189 No, no, no! 774 01:43:18,609 --> 01:43:20,901 Get away from me! 775 01:43:22,696 --> 01:43:25,573 Ow! Get away! 776 01:43:25,574 --> 01:43:27,908 Get away! 777 01:43:56,188 --> 01:43:58,314 Aaah! 778 01:45:32,451 --> 01:45:35,994 She's become just like the others. 779 01:45:36,330 --> 01:45:38,289 She thought I wanted to kill her. 780 01:45:38,290 --> 01:45:40,249 You can't kill children. 781 01:45:40,250 --> 01:45:42,876 Only the evil part. 782 01:45:43,837 --> 01:45:46,880 No, that's not war.58307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.