All language subtitles for The.Vanishing.2018.ENGtoDUT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,124 --> 00:02:08,428 - All right, James. - Thanks. Much appreciated. 2 00:02:10,429 --> 00:02:12,695 - Daddy! - Hey! Lizzie! 3 00:02:12,697 --> 00:02:14,865 Hello, sweet pea. 4 00:02:14,867 --> 00:02:16,068 Mwah! 5 00:02:17,469 --> 00:02:18,638 Hi. 6 00:02:24,976 --> 00:02:27,079 This should see you through. 7 00:02:28,579 --> 00:02:30,080 But if you run out... 8 00:02:30,082 --> 00:02:33,916 Just go to the NLB office, and ask for an advance. 9 00:02:33,918 --> 00:02:36,356 Hey. How're you doing there? 10 00:02:39,124 --> 00:02:40,660 Thomas? 11 00:02:48,833 --> 00:02:51,103 Mwah! Best head off, now. 12 00:02:54,072 --> 00:02:55,575 I love you, Mary. 13 00:02:58,042 --> 00:02:59,578 I know you do. 14 00:03:00,478 --> 00:03:01,744 Hey, Jonny. 15 00:03:01,746 --> 00:03:03,814 - You all right, son? - Morning, Kenny. 16 00:03:03,816 --> 00:03:05,115 What's happening? 17 00:03:05,117 --> 00:03:06,982 Have a word with your man, would you? 18 00:03:06,984 --> 00:03:09,218 We agreed a price. 19 00:03:09,220 --> 00:03:10,619 Hey, are we ready to go? 20 00:03:10,621 --> 00:03:12,058 That wee job working out for you? 21 00:03:13,191 --> 00:03:15,859 Ah, we're very grateful for it. 22 00:03:15,861 --> 00:03:18,160 Thanks for sorting it, Thomas. 23 00:03:18,162 --> 00:03:20,497 Sure you can afford that? 24 00:03:20,499 --> 00:03:21,800 No problem. 25 00:03:26,572 --> 00:03:28,004 Ha! 26 00:03:28,006 --> 00:03:29,473 Now you turn up! 27 00:03:29,475 --> 00:03:31,774 No, you don't scare me, big man. 28 00:03:31,776 --> 00:03:33,809 Permission to come aboard your old wreck, Kenny? 29 00:03:33,811 --> 00:03:35,778 Shut your mouth. 30 00:03:35,780 --> 00:03:37,546 Where are you sleeping these days, you little bastard? 31 00:03:37,548 --> 00:03:38,581 Ah, here and there. 32 00:03:38,583 --> 00:03:40,683 Is that all you're taking? 33 00:03:40,685 --> 00:03:41,754 It's all I have. 34 00:03:42,821 --> 00:03:44,690 Sorry to keep you, Thomas. 35 00:03:52,197 --> 00:03:53,933 How much further? 36 00:03:56,133 --> 00:03:58,802 Here. Fill your boots, Donny boy. 37 00:04:00,137 --> 00:04:02,808 At least the fish'll be pleased to see you. 38 00:04:04,643 --> 00:04:07,447 Don't think he's made for the sea, that boy. 39 00:04:29,134 --> 00:04:31,170 You got everything you need, pal? 40 00:04:33,704 --> 00:04:35,104 See you in six weeks, yeah... 41 00:04:35,106 --> 00:04:37,642 Oh, just drive the bloody boat, man. 42 00:05:24,255 --> 00:05:26,690 - Thomas. - Duncan. 43 00:05:26,692 --> 00:05:27,690 Ah. 44 00:05:27,692 --> 00:05:29,195 Good to see you. 45 00:05:31,062 --> 00:05:33,363 She took a big hit the other night. 46 00:05:33,365 --> 00:05:35,599 It's offset the balance and upset the mercury. 47 00:05:35,601 --> 00:05:37,166 Took hours to clean up. 48 00:05:37,168 --> 00:05:40,669 That's a dirty job. I'll keep an eye on it. 49 00:05:40,671 --> 00:05:42,741 I see you've taken on a new lad. 50 00:05:43,741 --> 00:05:44,741 Ay. 51 00:05:44,743 --> 00:05:46,109 What happened to yours? 52 00:05:46,111 --> 00:05:50,347 It's been a long trip, this one. 53 00:05:50,349 --> 00:05:53,849 And the winch is playing up, so I'm afraid you'll have to carry the stuff. 54 00:05:53,851 --> 00:05:55,351 And there's no signal on the radio. 55 00:05:55,353 --> 00:05:57,055 I'll sort it out. 56 00:05:58,190 --> 00:05:59,559 Careful with that. 57 00:06:00,625 --> 00:06:02,727 How are you keeping, Thomas? 58 00:06:04,329 --> 00:06:06,232 We need to get going, now. 59 00:06:09,267 --> 00:06:11,067 I'll pray for you. 60 00:06:11,069 --> 00:06:12,638 You can try. 61 00:06:21,046 --> 00:06:22,678 Keep the light. 62 00:06:22,680 --> 00:06:24,317 I'll keep the light. 63 00:06:48,906 --> 00:06:51,077 Hey, Jed. Jed. 64 00:07:11,863 --> 00:07:13,232 Comfy? 65 00:07:19,937 --> 00:07:21,373 Come on, Don. 66 00:07:41,293 --> 00:07:43,228 Now, turn it slowly. 67 00:08:25,103 --> 00:08:26,805 What does this do, then? 68 00:08:27,538 --> 00:08:28,904 It's a foghorn. 69 00:08:28,906 --> 00:08:30,774 When do we use it? 70 00:08:30,776 --> 00:08:32,310 When it's foggy. 71 00:08:54,132 --> 00:08:55,834 Hey, don't touch. 72 00:09:03,974 --> 00:09:05,441 Give it some more. 73 00:09:05,443 --> 00:09:07,313 Pull. Pull it down. 74 00:09:08,313 --> 00:09:10,149 That'll never hold. 75 00:09:12,083 --> 00:09:13,316 Tom? 76 00:09:13,318 --> 00:09:14,284 There you go. 77 00:09:14,286 --> 00:09:16,522 - OK? Let it go - OK. 78 00:09:17,823 --> 00:09:19,058 Ah. 79 00:09:21,059 --> 00:09:23,259 Well done, Donald. 80 00:09:23,261 --> 00:09:25,296 - That's it? - That's it. Let's go. 81 00:09:31,036 --> 00:09:32,901 I've got you now, you big bastard. 82 00:09:32,903 --> 00:09:34,839 Ay, you feeling brave, lad? Uh? 83 00:09:41,146 --> 00:09:42,915 Ay. 84 00:09:46,084 --> 00:09:47,386 Ballbag. 85 00:10:24,222 --> 00:10:26,655 Oh, you're a mess, son. 86 00:10:26,657 --> 00:10:28,024 Eat it. 87 00:10:28,026 --> 00:10:30,529 Don't murder it. 88 00:10:31,897 --> 00:10:33,996 Here. Watch this. 89 00:10:48,345 --> 00:10:49,581 Pirates... 90 00:10:50,515 --> 00:10:52,381 called it "woolding." 91 00:10:52,383 --> 00:10:55,086 If you want to get something out of someone, 92 00:10:56,054 --> 00:10:58,954 this is what you use. 93 00:10:58,956 --> 00:11:02,257 You tie it 'round the mate's head, 94 00:11:02,259 --> 00:11:04,095 put the stick through the back, 95 00:11:05,030 --> 00:11:06,395 ask a question, 96 00:11:06,397 --> 00:11:07,867 and tighten. 97 00:11:08,432 --> 00:11:10,299 No answer? 98 00:11:10,301 --> 00:11:13,236 Ask the question again and tighten. 99 00:11:13,238 --> 00:11:15,203 No answer? 100 00:11:15,205 --> 00:11:16,371 Tighten. 101 00:11:16,373 --> 00:11:18,109 And tighten. 102 00:11:19,444 --> 00:11:21,213 Until... 103 00:11:30,055 --> 00:11:32,355 The pressure's so great... 104 00:11:32,357 --> 00:11:35,961 it'll pop the eyeball right out of the skull. 105 00:11:37,963 --> 00:11:40,399 You and your bloody stories. 106 00:11:46,237 --> 00:11:48,507 What do you call that thing that you catch them with? 107 00:11:50,709 --> 00:11:52,277 A hook. 108 00:12:12,998 --> 00:12:17,066 ♪ Duty sent me on ♪ 109 00:12:17,068 --> 00:12:21,537 ♪ A distance from your hand ♪ 110 00:12:21,539 --> 00:12:25,774 ♪ 'Til time allows return ♪ 111 00:12:25,776 --> 00:12:31,179 ♪ My love I'll keep your song ♪ 112 00:12:31,181 --> 00:12:36,218 ♪ The hour has deepened The wind has weakened ♪ 113 00:12:36,220 --> 00:12:39,624 ♪ Your sails are hung and low ♪ 114 00:12:41,026 --> 00:12:43,192 ♪ Tides unforgiving ♪ 115 00:12:43,194 --> 00:12:49,465 ♪ Rocks lie in waiting adrift of grace's hand ♪ 116 00:12:49,467 --> 00:12:54,370 ♪ The light will bring you home ♪ 117 00:12:54,372 --> 00:12:59,308 ♪ The night won't take you down ♪ 118 00:12:59,310 --> 00:13:04,279 ♪ The light will bring you home ♪ 119 00:13:04,281 --> 00:13:09,121 ♪ The night won't take you down ♪ 120 00:13:10,287 --> 00:13:14,323 ♪ Duty sent me on ♪ 121 00:13:14,325 --> 00:13:18,564 ♪ My distance from your hand ♪ 122 00:13:44,622 --> 00:13:46,224 Jessica. 123 00:13:53,730 --> 00:13:55,266 Freya. 124 00:14:04,374 --> 00:14:05,676 Cathy. 125 00:15:00,531 --> 00:15:02,198 Not all the coal, gents. 126 00:15:02,200 --> 00:15:03,598 Remember, let's make it last. 127 00:15:03,600 --> 00:15:05,503 This one's gonna be a howler. 128 00:15:12,844 --> 00:15:13,708 Oof. 129 00:15:13,710 --> 00:15:15,544 All right, Jed. 130 00:15:15,546 --> 00:15:17,815 Let's get you safe, come on. Put you in the cupboard. 131 00:15:28,425 --> 00:15:29,761 Thomas, the light. 132 00:15:30,561 --> 00:15:31,863 The light! 133 00:15:45,676 --> 00:15:47,245 Donald, stand back. 134 00:15:47,878 --> 00:15:49,413 It's mercury. 135 00:16:02,660 --> 00:16:04,396 What does this do, then? 136 00:16:06,363 --> 00:16:08,364 Keeps the light turning. 137 00:16:08,366 --> 00:16:09,966 Careful, lad. 138 00:16:09,968 --> 00:16:13,970 Many a keeper's lost their mind to quicksilver. 139 00:16:13,972 --> 00:16:16,408 That's 22 minutes we've been dark, James. 140 00:16:17,975 --> 00:16:19,007 We have to move. 141 00:16:19,009 --> 00:16:20,645 I'm moving. 142 00:16:26,450 --> 00:16:27,786 Hey, boy! 143 00:17:22,340 --> 00:17:24,543 Don't you look at me! 144 00:17:33,351 --> 00:17:35,454 You can't touch me! 145 00:17:42,794 --> 00:17:44,092 No! 146 00:17:44,094 --> 00:17:46,998 Come on, Thomas. Come on. 147 00:18:37,882 --> 00:18:39,685 Good morning. 148 00:18:40,718 --> 00:18:42,454 Survived your first storm. 149 00:18:43,086 --> 00:18:44,486 Hey. 150 00:18:44,488 --> 00:18:45,854 We good? 151 00:18:45,856 --> 00:18:47,325 Yeah. 152 00:18:47,959 --> 00:18:49,661 Good. 153 00:18:57,434 --> 00:18:59,403 Get out here. Bring the shovels. 154 00:19:29,801 --> 00:19:31,867 You ever seen this before? 155 00:19:31,869 --> 00:19:34,102 No, but it happens. 156 00:19:34,104 --> 00:19:35,640 Let's clean up. 157 00:19:54,158 --> 00:19:56,862 You may have to break the wings to get 'em in. 158 00:20:58,055 --> 00:21:00,057 What is it? Huh? 159 00:21:04,027 --> 00:21:05,697 Thomas! 160 00:21:18,276 --> 00:21:19,811 What is it? 161 00:21:23,113 --> 00:21:24,516 Jesus Christ! 162 00:21:25,716 --> 00:21:26,952 Who is it? 163 00:21:27,852 --> 00:21:29,884 Can we haul it up? 164 00:21:29,886 --> 00:21:32,321 Fetch the rope, Donald. You're going down. 165 00:21:32,323 --> 00:21:33,755 Why me? 166 00:21:33,757 --> 00:21:35,526 'Cause I'm telling you to. 167 00:21:36,227 --> 00:21:38,060 What about James? 168 00:21:38,062 --> 00:21:40,098 Because he's too big, and he's too valuable. 169 00:21:42,767 --> 00:21:44,134 Go! 170 00:22:00,284 --> 00:22:02,851 - All good? - Well, I guess it's going to fucking have to be. 171 00:22:02,853 --> 00:22:04,855 Watch your language. 172 00:22:06,023 --> 00:22:08,090 Make sure you hold that tight. 173 00:22:08,092 --> 00:22:10,594 Hey, hey, I got you, don't worry. 174 00:22:34,051 --> 00:22:35,787 Fucking hold it! 175 00:22:37,220 --> 00:22:39,655 - Easy. Easy. - OK, OK. 176 00:22:43,794 --> 00:22:46,061 I'm nearly there! 177 00:22:46,063 --> 00:22:47,232 Yeah. 178 00:22:49,266 --> 00:22:50,802 Is he alive? 179 00:23:04,882 --> 00:23:06,881 He's not breathing! 180 00:23:06,883 --> 00:23:10,119 That boat's too small to be out this far. 181 00:23:10,121 --> 00:23:12,053 Where do you think it came from, then? 182 00:23:12,055 --> 00:23:13,624 I don't know. 183 00:23:14,659 --> 00:23:16,127 The trunk! 184 00:23:19,430 --> 00:23:21,764 It's locked! 185 00:23:21,766 --> 00:23:23,267 Should we haul the body up? 186 00:23:24,101 --> 00:23:25,300 No. 187 00:23:25,302 --> 00:23:26,638 If he's dead, he's dead. 188 00:23:28,305 --> 00:23:30,609 Let's get that chest up before the tide comes in. 189 00:23:35,278 --> 00:23:36,745 All right! 190 00:23:36,747 --> 00:23:38,813 - Hoist her up! - Heave, lad. 191 00:23:38,815 --> 00:23:40,815 Heave! 192 00:23:40,817 --> 00:23:42,052 Heave! 193 00:23:50,326 --> 00:23:51,325 Jesus. 194 00:23:51,327 --> 00:23:53,696 Donald! Donald! 195 00:23:58,102 --> 00:24:00,401 - No, please... - Let's get this up! 196 00:24:00,403 --> 00:24:02,773 No! 197 00:24:04,240 --> 00:24:05,709 Donald! 198 00:24:07,077 --> 00:24:08,776 Hold on, Donald! 199 00:24:08,778 --> 00:24:10,144 Help! 200 00:24:10,146 --> 00:24:11,982 Get it up! 201 00:24:20,190 --> 00:24:22,757 - Help! - Hold on there, Donald! 202 00:24:36,940 --> 00:24:39,110 - I'm coming down, Donald! - OK! 203 00:25:28,491 --> 00:25:30,094 Here, drink this. 204 00:25:53,851 --> 00:25:56,384 Look at me. 205 00:25:56,386 --> 00:25:59,289 There was nothing you could've done. 206 00:26:01,158 --> 00:26:02,392 Forget it. 207 00:26:07,430 --> 00:26:09,464 - What are you doing? - I'm opening it. 208 00:26:09,466 --> 00:26:11,399 No, it stays shut. 209 00:26:11,401 --> 00:26:13,938 - But, it's the... - James, it stays shut. 210 00:26:15,471 --> 00:26:18,239 - You don't want to know... - To know what? 211 00:26:18,241 --> 00:26:20,609 What made the man almost kill Donald? 212 00:26:20,611 --> 00:26:24,846 It stays shut. We put it out of our minds. 213 00:26:24,848 --> 00:26:27,951 And the night's drawing in. You're on lights. 214 00:26:31,388 --> 00:26:32,991 Ay. 215 00:26:50,473 --> 00:26:51,942 You all right? 216 00:26:55,045 --> 00:26:56,581 What do we do about the body? 217 00:27:01,251 --> 00:27:03,118 Once the radio's fixed, 218 00:27:03,120 --> 00:27:05,053 I'll call in. 219 00:27:05,055 --> 00:27:07,392 The boat'll come out, and we'll shove him back home. 220 00:27:10,227 --> 00:27:11,830 Home? 221 00:27:12,528 --> 00:27:13,897 Donald, 222 00:27:16,132 --> 00:27:18,436 you've done nothing wrong. 223 00:28:36,279 --> 00:28:38,282 I didn't know about your... 224 00:28:39,248 --> 00:28:40,450 wife. 225 00:28:45,555 --> 00:28:47,158 Excuse me? 226 00:28:48,057 --> 00:28:49,459 James. 227 00:28:50,393 --> 00:28:51,662 He told me. 228 00:28:53,663 --> 00:28:55,199 I'm sorry. 229 00:28:57,000 --> 00:28:59,170 Why don't we have a cup of tea? 230 00:29:06,276 --> 00:29:08,278 I keep seeing his face. 231 00:29:19,355 --> 00:29:20,624 Is that so? 232 00:29:24,460 --> 00:29:28,596 I keep going round in circles. 233 00:29:28,598 --> 00:29:30,799 People, they say things, you know, I'm just... 234 00:29:30,801 --> 00:29:33,304 What "things" should they say? 235 00:29:41,378 --> 00:29:44,315 Uh, I knew this girl. 236 00:29:45,315 --> 00:29:47,051 Her name was Ishbel. 237 00:29:48,052 --> 00:29:49,988 She was beautiful. 238 00:29:51,354 --> 00:29:53,388 She had milky skin. 239 00:29:53,390 --> 00:29:55,093 She was from Links. 240 00:29:57,260 --> 00:30:01,031 I looked at her for hours, but never spoke. 241 00:30:01,664 --> 00:30:03,431 I was... 242 00:30:03,433 --> 00:30:05,268 I was too nervous. 243 00:30:06,804 --> 00:30:09,340 I'd been with girls before, so it wasn't that. 244 00:30:12,642 --> 00:30:15,546 I had a habit of being places she might be. 245 00:30:19,682 --> 00:30:21,582 The bravest thing I ever did 246 00:30:21,584 --> 00:30:24,021 was ask her to go for a walk with me. 247 00:30:27,223 --> 00:30:28,558 She looked at me, 248 00:30:29,593 --> 00:30:32,159 glanced up the street, 249 00:30:32,161 --> 00:30:34,065 stared at the floor. 250 00:30:39,635 --> 00:30:41,805 I asked her again, and she said, 251 00:30:43,507 --> 00:30:45,642 "You're a bastard boy." 252 00:30:48,444 --> 00:30:50,778 "I'm not meant to speak to you." 253 00:30:55,318 --> 00:30:57,585 She ran up the street, and I just stood there. 254 00:31:05,161 --> 00:31:08,365 I knew then I would always be that bastard boy. 255 00:31:12,201 --> 00:31:15,172 Get called a bastard often enough, 256 00:31:16,305 --> 00:31:17,674 you become one. 257 00:31:26,682 --> 00:31:28,786 Uh... 258 00:31:30,254 --> 00:31:31,421 What was your wife's name? 259 00:31:35,359 --> 00:31:36,661 Cathy. 260 00:31:41,832 --> 00:31:44,201 You, uh. You have any children? 261 00:31:46,469 --> 00:31:47,838 Briefly. 262 00:31:56,246 --> 00:31:57,681 What does that mean? 263 00:32:01,250 --> 00:32:03,120 We had twins. 264 00:32:04,688 --> 00:32:06,123 Both died. 265 00:32:12,328 --> 00:32:14,798 I mean, that sort of thing's got to change you. 266 00:32:21,604 --> 00:32:23,740 Try and get some rest. 267 00:35:09,672 --> 00:35:10,672 Any news? 268 00:35:12,109 --> 00:35:15,478 I can hear things, but they can't hear me. 269 00:35:18,614 --> 00:35:20,382 Where is Donald? 270 00:35:20,384 --> 00:35:22,116 He OK? 271 00:35:22,118 --> 00:35:24,821 He's outside. He'll be fine. 272 00:35:29,658 --> 00:35:31,728 Bloody old radio. 273 00:35:44,440 --> 00:35:45,640 Need help? 274 00:35:45,642 --> 00:35:47,611 I can handle a broth. 275 00:35:51,080 --> 00:35:52,716 Fetch me the... 276 00:35:53,716 --> 00:35:55,419 Never mind, I'll get it. 277 00:35:56,553 --> 00:35:59,587 Hold this spoon. Give it a stir. 278 00:35:59,589 --> 00:36:01,659 Not too much. 279 00:36:20,576 --> 00:36:22,446 Did you touch this? 280 00:36:23,980 --> 00:36:25,382 No. 281 00:36:28,718 --> 00:36:30,855 You did, you greedy wee bastard. 282 00:36:32,055 --> 00:36:33,924 I had a spoonful. 283 00:36:42,064 --> 00:36:43,833 Smells good. 284 00:36:48,672 --> 00:36:51,007 So, what? We'll just sit here until someone comes? 285 00:36:52,241 --> 00:36:54,077 Well, we're not going anywhere. 286 00:36:58,681 --> 00:37:01,716 I need to know who he was. 287 00:37:01,718 --> 00:37:02,817 Sorry, did I not make myself clear? 288 00:37:02,819 --> 00:37:04,622 I need to know. 289 00:37:08,892 --> 00:37:10,594 Soup's getting cold. 290 00:37:13,797 --> 00:37:15,929 And when someone does come, what? 291 00:37:15,931 --> 00:37:17,799 - We tell the truth. - Oh. 292 00:37:17,801 --> 00:37:19,600 What, that I killed their friend? 293 00:37:19,602 --> 00:37:21,034 He was trying to rip your eyes out. 294 00:37:21,036 --> 00:37:24,138 Someone might be missing him, Thomas. 295 00:37:24,140 --> 00:37:26,540 Or missing the... 296 00:37:26,542 --> 00:37:28,810 - What? - The chest, Thomas. 297 00:37:28,812 --> 00:37:31,681 If it was enough for one guy to almost kill. 298 00:37:33,984 --> 00:37:35,619 It stays closed. 299 00:37:36,685 --> 00:37:38,189 I can't sleep. 300 00:37:40,189 --> 00:37:43,827 I just keep seeing him, over and over. 301 00:37:45,529 --> 00:37:47,529 I need to know what he wanted. 302 00:37:47,531 --> 00:37:49,632 Let's just say we do open it. 303 00:37:50,299 --> 00:37:51,900 What do we get? 304 00:37:51,902 --> 00:37:54,472 Hm? What do we gain from opening it? 305 00:37:56,172 --> 00:37:57,808 I'll just know. 306 00:37:58,274 --> 00:37:59,676 Hm. 307 00:38:00,609 --> 00:38:01,945 No. 308 00:38:04,580 --> 00:38:06,214 All you have to do... 309 00:38:06,216 --> 00:38:09,752 is learn to keep your big bloody mouth shut. 310 00:38:24,033 --> 00:38:26,703 I wish you'd never lowered me down. 311 00:39:08,645 --> 00:39:10,314 Jesus Christ. 312 00:39:12,381 --> 00:39:14,781 Jesus Christ. 313 00:39:14,783 --> 00:39:16,717 - Where do you think they come from? - Heaven! 314 00:39:16,719 --> 00:39:18,685 Heaven! My guardian angel sent me a package! 315 00:39:18,687 --> 00:39:19,821 Oh, just you? 316 00:39:19,823 --> 00:39:21,355 Well, us! 317 00:39:21,357 --> 00:39:23,991 I couldn't give a shit, it's here, isn't it? 318 00:39:29,064 --> 00:39:31,699 What do you think, Thomas? 319 00:39:31,701 --> 00:39:33,033 What do I think? 320 00:39:33,035 --> 00:39:34,636 Uh-huh! 321 00:39:34,638 --> 00:39:36,238 About whether to go to New York or Paris. 322 00:39:42,879 --> 00:39:44,882 Someone's going to come after this. 323 00:39:46,850 --> 00:39:48,281 What do you mean? 324 00:39:48,283 --> 00:39:50,150 I me... 325 00:39:50,152 --> 00:39:53,221 You don't know that for sure. 326 00:39:53,223 --> 00:39:56,757 Thomas, listen, that fucker almost killed me. 327 00:39:56,759 --> 00:39:58,859 OK, as far as I can see it, this... 328 00:39:58,861 --> 00:40:00,161 this is payback! 329 00:40:00,163 --> 00:40:02,696 For having to live the rest of my life 330 00:40:02,698 --> 00:40:05,668 with his face etched into my brain. 331 00:40:09,973 --> 00:40:12,042 How do you explain to Kenny? 332 00:40:13,176 --> 00:40:16,877 Or Trinity House, or anybody, 333 00:40:16,879 --> 00:40:20,781 that the dead body, whose head you smashed 334 00:40:20,783 --> 00:40:22,382 wasn't after something? 335 00:40:22,384 --> 00:40:24,424 - What are you saying? - I'm saying if we keep this, 336 00:40:26,221 --> 00:40:27,890 what will people think? 337 00:40:28,757 --> 00:40:30,857 When you show up 338 00:40:30,859 --> 00:40:33,027 with a whole new set of clothes, or throwing money at some girl? 339 00:40:33,029 --> 00:40:37,330 - Well, now wait a second... - No, you wait a second! 340 00:40:37,332 --> 00:40:40,768 That's a lot more dangerous than you seem to think! 341 00:40:40,770 --> 00:40:42,837 People are gonna ask questions! 342 00:40:42,839 --> 00:40:44,975 We're gonna have to give answers! 343 00:40:46,375 --> 00:40:49,379 Will you be able to keep your trap shut? 344 00:40:50,946 --> 00:40:53,480 What are you saying, Thomas? 345 00:40:53,482 --> 00:40:55,419 How can we trust you? 346 00:40:57,419 --> 00:41:01,788 Why are you looking at me and not him? 347 00:41:01,790 --> 00:41:04,727 Because if you get in trouble with this, 348 00:41:06,129 --> 00:41:08,261 then I get in trouble with this. 349 00:41:08,263 --> 00:41:10,931 And I'll not have a career of 25 years 350 00:41:10,933 --> 00:41:13,801 undone by some careless bastard. 351 00:41:13,803 --> 00:41:15,368 You old cunt. 352 00:41:15,370 --> 00:41:18,441 - Easy, Thomas! - I'm finished. 353 00:41:19,408 --> 00:41:20,843 I don't need this. 354 00:41:22,946 --> 00:41:25,011 I'm done. 355 00:41:25,013 --> 00:41:27,147 What? You're leaving us, Thomas? 356 00:41:27,149 --> 00:41:29,252 You're just gonna walk out? 357 00:42:16,399 --> 00:42:18,799 We do exactly as I say. 358 00:42:18,801 --> 00:42:20,437 We get rid of the body. 359 00:42:21,337 --> 00:42:23,370 We weight it down. 360 00:42:23,372 --> 00:42:25,973 Take it to the end of the jetty, and we toss it into the sea. 361 00:42:25,975 --> 00:42:30,480 When Kenny gets back, we each take a share of the gold and hid it in our cases. 362 00:42:31,948 --> 00:42:34,915 - And when we get back? - Nothing. 363 00:42:34,917 --> 00:42:36,150 Nothing. 364 00:42:36,152 --> 00:42:37,951 We go home. We carry on. 365 00:42:37,953 --> 00:42:40,087 Six weeks later, we come back, 366 00:42:40,089 --> 00:42:44,158 we finish a shift. Six weeks after that, same again. 367 00:42:44,160 --> 00:42:46,159 Nothing for at least a year. 368 00:42:46,161 --> 00:42:49,964 I'll find a buyer in Edinburgh. Someone we can trust. 369 00:42:49,966 --> 00:42:52,368 And he'll turn the gold into cash. 370 00:42:55,370 --> 00:42:57,340 Agreed? 371 00:43:01,076 --> 00:43:03,476 Now, we don't talk about this. 372 00:43:03,478 --> 00:43:07,281 And you tell no one, and I mean absolutely no one. 373 00:43:07,283 --> 00:43:11,484 And you do exactly as I say. 374 00:43:11,486 --> 00:43:14,855 One word spoken, hinted, or suggested about this 375 00:43:14,857 --> 00:43:16,560 and we are dead. 376 00:43:18,361 --> 00:43:20,627 You want to impress a girl? 377 00:43:20,629 --> 00:43:23,330 We're dead. 378 00:43:23,332 --> 00:43:25,366 You tell your kids, "we're gonna have a better Christmas," 379 00:43:25,368 --> 00:43:27,134 we're dead. 380 00:43:27,136 --> 00:43:29,636 If suddenly we don't seem concerned about money, 381 00:43:29,638 --> 00:43:31,440 we're dead. 382 00:43:32,609 --> 00:43:34,244 Understand? 383 00:43:42,451 --> 00:43:44,421 So you will stay with us? 384 00:43:59,234 --> 00:44:00,500 Go back. 385 00:44:00,502 --> 00:44:01,935 Go back! Now! 386 00:44:01,937 --> 00:44:03,906 Take the body back to the chapel. 387 00:44:04,540 --> 00:44:06,040 Hide the gold. 388 00:44:06,042 --> 00:44:07,308 - Go back! - Where should we hide it? 389 00:44:07,310 --> 00:44:09,413 Anywhere! Just go! 390 00:44:47,183 --> 00:44:49,150 Whew, many steps! 391 00:44:50,986 --> 00:44:52,455 Can I help you? 392 00:44:53,989 --> 00:44:55,491 Have you seen any boats? 393 00:44:56,326 --> 00:44:57,391 Sorry? 394 00:44:57,393 --> 00:44:59,060 We've lost one of our crew. 395 00:44:59,062 --> 00:45:02,263 He took off in a lifeboat just a few days ago. 396 00:45:02,265 --> 00:45:04,098 Have you seen him? 397 00:45:04,100 --> 00:45:06,199 Oh, sorry. I'm Locke. 398 00:45:06,201 --> 00:45:08,471 - Thomas. - This is Borr. 399 00:45:10,473 --> 00:45:12,105 Oh... 400 00:45:12,107 --> 00:45:14,040 I'm sorry. 401 00:45:14,042 --> 00:45:18,011 I have some bad news for you. We were... 402 00:45:18,013 --> 00:45:22,248 We found a lifeboat just a few days ago, and... 403 00:45:22,250 --> 00:45:24,317 and the dead body of your crew mate. 404 00:45:24,319 --> 00:45:26,087 I'm sorry. 405 00:45:26,089 --> 00:45:27,291 I'm sorry. 406 00:45:30,125 --> 00:45:32,194 Han sier Ger er dod. 407 00:45:34,430 --> 00:45:36,129 Dritt. Er han lyver? 408 00:45:36,131 --> 00:45:39,500 This is very distressing news for us, Thomas. 409 00:45:39,502 --> 00:45:43,571 I understand. I understand. 410 00:45:43,573 --> 00:45:46,507 Would you... If you follow me, I could... 411 00:45:46,509 --> 00:45:48,578 show you where we found him. 412 00:45:53,216 --> 00:45:55,051 James, what's he doing? 413 00:45:57,620 --> 00:45:59,455 He's showing them what happened. 414 00:46:01,556 --> 00:46:03,190 Be quiet. 415 00:46:03,192 --> 00:46:04,558 Stay still. 416 00:46:04,560 --> 00:46:06,096 I don't like this. 417 00:46:07,529 --> 00:46:10,566 I sent my man down. He hauled up the body. 418 00:46:11,667 --> 00:46:13,069 Dead? 419 00:46:14,169 --> 00:46:15,471 Mm-hmm. 420 00:46:24,279 --> 00:46:26,746 Was there any cargo? 421 00:46:26,748 --> 00:46:29,283 Yes. Yes, there was, uh... 422 00:46:29,285 --> 00:46:31,185 a large wooden... 423 00:46:31,187 --> 00:46:32,486 chest. 424 00:46:32,488 --> 00:46:34,522 Can we see it? And him? 425 00:46:34,524 --> 00:46:36,757 No, I'm sorry. No. 426 00:46:36,759 --> 00:46:39,527 No, I'm sorry, I... 427 00:46:39,529 --> 00:46:43,129 I called it in. It has to be collected. It's protocol. 428 00:46:43,131 --> 00:46:45,699 - So, they're no longer here? - No. 429 00:46:45,701 --> 00:46:47,738 No, they left about three hours ago. 430 00:46:51,573 --> 00:46:54,176 How many of you are out here, Thomas? 431 00:46:56,344 --> 00:46:58,578 There's three of us. 432 00:47:01,517 --> 00:47:02,817 Donald! 433 00:47:02,819 --> 00:47:04,417 Can I talk to them? 434 00:47:04,419 --> 00:47:06,120 No, I'm sorry. 435 00:47:06,122 --> 00:47:08,190 My men are very busy. 436 00:47:16,364 --> 00:47:17,734 What's going on? 437 00:47:25,341 --> 00:47:27,174 Hi, hello, how are you? 438 00:47:27,176 --> 00:47:29,413 - Oh, pretty good. - Good. 439 00:47:32,614 --> 00:47:34,380 Donald, I was just... 440 00:47:34,382 --> 00:47:37,817 - telling Locke about the tragic... - Yeah, we... 441 00:47:37,819 --> 00:47:39,756 You found something? 442 00:47:40,589 --> 00:47:41,792 Yeah? 443 00:47:42,792 --> 00:47:44,560 Yeah, we found, um... 444 00:47:45,393 --> 00:47:46,596 The body. 445 00:47:48,330 --> 00:47:49,395 Yeah. 446 00:47:49,397 --> 00:47:51,232 A body. 447 00:47:51,234 --> 00:47:52,502 He was dead. 448 00:47:54,303 --> 00:47:58,272 Anything else? 449 00:47:58,274 --> 00:48:02,442 Remember, you found the chest. You found the boy, and you found the chest, remember? 450 00:48:02,444 --> 00:48:03,846 Mm-hmm, yeah. 451 00:48:04,714 --> 00:48:06,714 We found, uh... 452 00:48:06,716 --> 00:48:08,218 wooden chest. 453 00:48:19,294 --> 00:48:20,694 Something wrong? 454 00:48:20,696 --> 00:48:22,328 No, no, just emotions are high. 455 00:48:22,330 --> 00:48:24,397 Just lost a crew member, you know? 456 00:48:24,399 --> 00:48:27,667 And he had the chest. 457 00:48:27,669 --> 00:48:29,672 He's back on the mainland, 458 00:48:30,672 --> 00:48:32,806 yes? 459 00:48:32,808 --> 00:48:35,411 - Yes. All gone. - Yes. 460 00:48:37,446 --> 00:48:38,779 Shall I, uh... 461 00:48:38,781 --> 00:48:40,681 show you on a chart 462 00:48:40,683 --> 00:48:42,552 how to get back to land? 463 00:48:44,754 --> 00:48:47,123 I think I know where we are. 464 00:48:49,926 --> 00:48:51,859 How long have you been keeping the lighthouse? 465 00:48:51,861 --> 00:48:53,861 I've been here about 25 years. 466 00:48:53,863 --> 00:48:57,230 That's a long time. 467 00:48:57,232 --> 00:48:59,500 And your family? They must miss you. 468 00:48:59,502 --> 00:49:01,471 Not anymore. 469 00:49:02,837 --> 00:49:05,306 My wife's not... 470 00:49:05,308 --> 00:49:06,839 with us any longer. 471 00:49:06,841 --> 00:49:10,180 - Oh, sorry. - Mm. 472 00:49:12,415 --> 00:49:14,484 May I ask you how she died? 473 00:49:22,390 --> 00:49:23,692 No, you may not. 474 00:49:38,274 --> 00:49:40,509 What's your radio channel? James? 475 00:49:41,910 --> 00:49:44,446 D-55. Shortwave. 476 00:49:47,882 --> 00:49:49,882 Thank you. 477 00:50:02,998 --> 00:50:07,268 All right, James, turn around slowly, go back inside. 478 00:50:07,270 --> 00:50:08,902 Nice and slow. 479 00:50:08,904 --> 00:50:10,770 OK. 480 00:50:10,772 --> 00:50:12,873 James, better fix that radio. 481 00:50:12,875 --> 00:50:14,411 Ay. 482 00:50:21,450 --> 00:50:24,984 You stay there, and you don't move until they pass over the horizon. 483 00:50:24,986 --> 00:50:26,053 - You understand? - Ay. 484 00:50:26,055 --> 00:50:28,225 - You understand? - Ay! 485 00:50:31,460 --> 00:50:33,661 Higher. Higher, get it higher! 486 00:50:33,663 --> 00:50:34,862 Mate, it's stuck. 487 00:50:34,864 --> 00:50:36,700 Hold this, will you? Here, quick. 488 00:50:42,705 --> 00:50:44,038 Don't move it. Keep it there. 489 00:50:44,040 --> 00:50:45,672 - I'm holding. - OK, this one. 490 00:50:45,674 --> 00:50:47,507 - OK. This one down here. - This one? 491 00:50:47,509 --> 00:50:49,576 Hand down there. Hand down there. 492 00:50:49,578 --> 00:50:50,844 Fine. 493 00:50:50,846 --> 00:50:52,679 - Fine. - Thomas? Can you hear me? 494 00:50:52,681 --> 00:50:54,882 This is D-55, can you hear me? 495 00:50:54,884 --> 00:50:57,850 Thomas, calling on D-55. 496 00:50:57,852 --> 00:51:00,522 This is D-55, can you hear me? 497 00:51:07,696 --> 00:51:09,395 Thomas, can you hear me? 498 00:51:09,397 --> 00:51:11,699 This is D-55, can you hear me? 499 00:51:11,701 --> 00:51:13,603 They're fucking with us. 500 00:51:14,602 --> 00:51:15,803 The liars. 501 00:51:15,805 --> 00:51:17,573 They can't hear us. 502 00:51:41,997 --> 00:51:43,931 Thomas! They're coming back, come on! 503 00:51:43,933 --> 00:51:45,402 Look! 504 00:51:54,076 --> 00:51:55,779 Shit. 505 00:51:57,145 --> 00:51:59,545 James, James! No. No. 506 00:51:59,547 --> 00:52:00,880 Too vulnerable down there. 507 00:52:00,882 --> 00:52:03,384 We will stay here, not let them on. 508 00:52:03,386 --> 00:52:04,585 You're saying we just... 509 00:52:04,587 --> 00:52:07,120 We stay up here! 510 00:52:07,122 --> 00:52:10,457 Maybe they'll see sense. We don't... 511 00:52:10,459 --> 00:52:12,426 start a war over this. We... 512 00:52:12,428 --> 00:52:14,531 stay here, and we don't let them on. 513 00:52:22,738 --> 00:52:24,437 They're looking for a weakness. 514 00:52:24,439 --> 00:52:26,172 - Yeah, let 'em, I'm not scared! - Quiet, Donald. 515 00:52:26,174 --> 00:52:27,908 Not in us. 516 00:52:27,910 --> 00:52:29,712 In the island. 517 00:52:55,738 --> 00:52:57,571 Liars! 518 00:52:57,573 --> 00:52:59,042 Thieves! 519 00:53:08,116 --> 00:53:10,085 Let's go on. 520 00:54:31,567 --> 00:54:33,169 What are they doing? 521 00:54:37,872 --> 00:54:39,775 They're flushing us out. 522 00:54:41,944 --> 00:54:43,980 Here we go. 523 00:54:49,051 --> 00:54:51,250 They're on the island. 524 00:54:51,252 --> 00:54:53,786 - One of them's here. - How the hell... 525 00:54:53,788 --> 00:54:56,022 James, James you guard the stairs. 526 00:54:56,024 --> 00:54:58,058 Donald? Donald, the lighthouse. 527 00:54:58,060 --> 00:54:59,228 Go! 528 00:55:09,805 --> 00:55:11,007 Hey. 529 00:55:34,029 --> 00:55:35,899 Fucking pigs. 530 00:55:59,622 --> 00:56:01,087 Liar. 531 00:56:01,089 --> 00:56:02,792 Hey. 532 00:56:30,752 --> 00:56:33,622 Don't make yourself into a fool, Thomas. 533 00:56:39,428 --> 00:56:41,962 The cargo's still here. 534 00:56:41,964 --> 00:56:43,600 Isn't it? 535 00:57:09,123 --> 00:57:10,826 What about Gherd? 536 00:57:12,127 --> 00:57:14,029 Yeah, that's right. 537 00:57:14,797 --> 00:57:16,032 Gherd? 538 00:57:21,803 --> 00:57:23,939 Where's Gherd, Thomas? 539 00:57:28,843 --> 00:57:30,312 Is he dead? 540 00:57:32,881 --> 00:57:34,948 I thought that men who give out light 541 00:57:34,950 --> 00:57:36,718 would stand above this. 542 00:57:38,886 --> 00:57:40,323 But no. 543 00:57:44,426 --> 00:57:46,129 I was wrong. 544 00:57:49,131 --> 00:57:50,433 The gold. 545 00:57:52,801 --> 00:57:54,270 Where's the gold? 546 00:57:58,372 --> 00:58:02,010 It wasn't yours to keep, keeper. 547 00:58:21,930 --> 00:58:23,765 Where's my gold? 548 00:58:39,814 --> 00:58:41,850 Where's my fucking gold? 549 00:58:42,484 --> 00:58:44,120 Look at me! 550 00:58:45,453 --> 00:58:46,453 Where? 551 00:58:46,455 --> 00:58:49,823 Where's my fucking gold? 552 00:58:52,828 --> 00:58:54,127 Talk to me. 553 00:58:54,129 --> 00:58:56,096 Just talk to me! 554 00:58:56,098 --> 00:58:58,498 The gold, Thomas! 555 00:58:58,500 --> 00:59:02,268 Come on. Nice and easy. Just spit it out! Spit it out! 556 00:59:02,270 --> 00:59:05,038 Where's the gold, huh? Where is it? 557 00:59:21,189 --> 00:59:22,254 Stay! 558 00:59:22,256 --> 00:59:24,159 Stay here! 559 00:59:27,228 --> 00:59:28,830 Get off me! 560 00:59:47,982 --> 00:59:50,886 Donald! The rope! 561 00:59:51,620 --> 00:59:53,455 Get the rope on him! 562 01:01:33,555 --> 01:01:35,390 We did well. 563 01:01:39,060 --> 01:01:41,096 We stuck to the plan. 564 01:01:43,631 --> 01:01:45,233 Christ. 565 01:01:48,102 --> 01:01:49,636 There was nothing else you could do. 566 01:01:49,638 --> 01:01:51,607 They came for us. 567 01:01:52,640 --> 01:01:54,473 His fucking head. 568 01:01:54,475 --> 01:01:56,976 Glasses, please, James. 569 01:01:56,978 --> 01:02:00,149 They came for us. They came for it. 570 01:02:05,053 --> 01:02:07,089 Stop staring at him. 571 01:02:19,167 --> 01:02:21,002 So what do we do now? 572 01:02:26,207 --> 01:02:28,543 - Thomas? - Drink. 573 01:02:42,623 --> 01:02:45,125 It's the same as before. 574 01:02:45,127 --> 01:02:47,663 We scuttle the ship before Kenny gets back. 575 01:02:49,096 --> 01:02:51,297 What if they were spotted here? 576 01:02:51,299 --> 01:02:54,134 - Or they radioed their position? - We don't deny it. 577 01:02:54,136 --> 01:02:58,504 We say they stopped off for some navigational charts. 578 01:02:58,506 --> 01:03:01,207 We gave them the charts, and we sent them on their way. 579 01:03:01,209 --> 01:03:03,044 Clear? 580 01:03:03,678 --> 01:03:05,478 Ay. 581 01:03:05,480 --> 01:03:07,650 Ay. Donald, clear? 582 01:03:12,319 --> 01:03:13,622 Donald? 583 01:03:15,223 --> 01:03:17,192 There's more of them. 584 01:03:20,395 --> 01:03:22,064 Who are they? 585 01:04:07,341 --> 01:04:09,110 Get him, James! 586 01:04:30,332 --> 01:04:32,634 It's only a... It's only a boy. 587 01:04:40,875 --> 01:04:42,674 He looks like Cha... 588 01:04:42,676 --> 01:04:45,413 He... He looks like Charlie. 589 01:04:48,917 --> 01:04:52,252 Why didn't you say? 590 01:04:52,254 --> 01:04:54,223 It was too dark, I couldn't tell. 591 01:05:08,435 --> 01:05:10,335 It's OK now. 592 01:05:16,377 --> 01:05:17,546 No! 593 01:05:20,181 --> 01:05:21,417 No... 594 01:07:18,366 --> 01:07:19,668 James. 595 01:07:21,835 --> 01:07:23,439 James? 596 01:07:25,073 --> 01:07:26,808 I cleaned up. 597 01:07:28,042 --> 01:07:29,844 Just like you like it. 598 01:10:51,513 --> 01:10:53,678 Hey! Hey! Hey! 599 01:10:53,680 --> 01:10:55,451 Stay where you are. 600 01:10:56,951 --> 01:10:58,921 Just drink your tea. 601 01:11:01,154 --> 01:11:04,624 We have to do something. We can't carry him like this. 602 01:11:04,626 --> 01:11:06,158 That's awful big talk, wee man. 603 01:11:06,160 --> 01:11:08,930 I've got to get off this fucking island. 604 01:11:13,001 --> 01:11:14,903 Do you trust me? 605 01:11:22,309 --> 01:11:24,912 Then go up top. I'll deal with James. 606 01:12:19,968 --> 01:12:21,236 Caught much? 607 01:12:22,135 --> 01:12:23,638 Plenty. 608 01:12:36,651 --> 01:12:39,787 - We need to... - I'm scared. 609 01:12:52,032 --> 01:12:54,602 I can't feel anything. 610 01:13:01,209 --> 01:13:03,342 I think of Mary, 611 01:13:03,344 --> 01:13:05,076 and she's... 612 01:13:05,078 --> 01:13:06,915 just a face. 613 01:13:15,288 --> 01:13:18,758 Lizzie and Charlie, just... 614 01:13:18,760 --> 01:13:20,629 faces. 615 01:13:24,831 --> 01:13:26,867 - I can't... - They'll come back. 616 01:13:27,902 --> 01:13:29,871 They'll come back. 617 01:13:33,808 --> 01:13:35,810 - Will they? - Mm-hmm. 618 01:13:36,778 --> 01:13:38,677 When you're home, 619 01:13:38,679 --> 01:13:40,982 with your feet in front of the fire, 620 01:13:42,282 --> 01:13:44,717 they'll come back. 621 01:13:44,719 --> 01:13:46,288 I promise. 622 01:13:52,794 --> 01:13:54,162 Huh. 623 01:13:56,863 --> 01:13:59,334 I don't know if I want them to. 624 01:16:01,855 --> 01:16:03,390 Remember them. 625 01:16:15,169 --> 01:16:18,372 And all I have to do, son, is switch it on. 626 01:16:19,907 --> 01:16:22,975 Depending on the lens and the cloud. 627 01:16:22,977 --> 01:16:25,177 I can shine on you. 628 01:16:25,179 --> 01:16:27,916 I'm minutes from shining. 629 01:16:38,291 --> 01:16:40,261 Be careful, Thomas. 630 01:16:42,395 --> 01:16:44,800 You hear me? 631 01:17:02,015 --> 01:17:04,051 How's your knot-board? 632 01:17:10,023 --> 01:17:12,057 I can't... 633 01:17:12,059 --> 01:17:13,558 put it... 634 01:17:13,560 --> 01:17:15,063 back... 635 01:17:16,130 --> 01:17:17,498 together. 636 01:17:27,073 --> 01:17:28,242 James. 637 01:17:31,679 --> 01:17:33,348 How's your knot-board? 638 01:17:52,233 --> 01:17:53,902 I can help. 639 01:18:13,187 --> 01:18:15,454 Ugh, that the fuck are you talking about? 640 01:18:15,456 --> 01:18:17,056 Shut up! 641 01:18:17,058 --> 01:18:18,691 You'll hook my brains out too, huh? 642 01:18:19,993 --> 01:18:22,194 What's the matter, James? 643 01:18:22,196 --> 01:18:24,163 You're scared your kids are gonna find out their daddy's a... 644 01:18:24,165 --> 01:18:25,097 murderer? 645 01:18:25,099 --> 01:18:27,199 How'd you think I feel? 646 01:18:27,201 --> 01:18:29,000 - Bastard! - You're not the only one's who's killed! 647 01:18:29,002 --> 01:18:31,436 You're a wormy little bastard! 648 01:18:31,438 --> 01:18:34,707 Not a thought to anybody but yourself! 649 01:18:34,709 --> 01:18:37,075 You little fucking... 650 01:18:37,077 --> 01:18:38,977 - Come here! - Enough. 651 01:18:38,979 --> 01:18:41,646 - Come here! - Enough, James! You, out. 652 01:18:41,648 --> 01:18:43,515 - Donald! - I should've left you! 653 01:18:43,517 --> 01:18:46,285 - Out. Out! - Oh, you fucking... 654 01:18:48,154 --> 01:18:50,054 I'll fucking kill you! 655 01:18:50,056 --> 01:18:52,624 He's a rat! He's a fucking worm! 656 01:18:52,626 --> 01:18:55,026 You're a fucking headcase, Jimmy! 657 01:18:55,028 --> 01:18:57,295 Shut up! Shut the fuck up! 658 01:18:57,297 --> 01:18:58,664 Go to your room! 659 01:18:58,666 --> 01:18:59,765 James! 660 01:19:05,773 --> 01:19:07,539 If he hadn't fucking killed him, 661 01:19:07,541 --> 01:19:09,641 - none of this would've happened! - James. 662 01:19:09,643 --> 01:19:11,176 He's a kid. 663 01:19:11,178 --> 01:19:13,378 It's Donald. You saw it, you were there. 664 01:19:13,380 --> 01:19:16,615 Remember? He was defending himself. 665 01:19:16,617 --> 01:19:19,551 Just defending himself. 666 01:19:19,553 --> 01:19:21,552 We're all in this together, James. 667 01:19:21,554 --> 01:19:23,621 You, me, Donald. 668 01:19:23,623 --> 01:19:25,460 All of us. 669 01:19:27,228 --> 01:19:29,227 The wormy little... 670 01:19:29,229 --> 01:19:31,062 bastard... 671 01:19:31,064 --> 01:19:33,233 has gotten to you too, now. 672 01:20:20,547 --> 01:20:23,018 Thomas... 673 01:20:38,698 --> 01:20:40,234 James? 674 01:20:42,502 --> 01:20:46,073 James, he's just a daft lad. There was no malice. 675 01:20:47,741 --> 01:20:49,377 He's... 676 01:20:50,411 --> 01:20:51,709 brought this... 677 01:20:51,711 --> 01:20:54,312 on us, Thomas. 678 01:20:54,314 --> 01:20:55,713 He doesn't... 679 01:20:55,715 --> 01:20:58,819 care about what he's done. 680 01:21:02,322 --> 01:21:04,658 He's a, he's a rat, Thomas! 681 01:21:09,630 --> 01:21:11,399 You know that, don't you? 682 01:21:25,179 --> 01:21:27,582 From now on, you say nothing to him. 683 01:21:29,716 --> 01:21:32,554 If we don't stick together, God help us. 684 01:21:36,389 --> 01:21:37,856 I'm sorry. 685 01:21:37,858 --> 01:21:40,562 Get up to the light, and make yourself useful. 686 01:21:49,569 --> 01:21:51,105 Donald? 687 01:22:41,788 --> 01:22:44,392 Always looking out for me, eh? 688 01:22:45,259 --> 01:22:46,394 Ay. 689 01:22:48,795 --> 01:22:51,698 You're gonna need your jumper, Thomas. 690 01:23:00,773 --> 01:23:03,443 We could all see she was ill, Thomas. 691 01:23:06,013 --> 01:23:08,750 And needing help. Did you? 692 01:23:11,952 --> 01:23:13,588 You let her die. 693 01:23:21,929 --> 01:23:24,799 We'll all have to pay for what we've done. 694 01:23:27,033 --> 01:23:28,635 All of us. 695 01:23:55,996 --> 01:23:57,728 We can't wait. 696 01:23:57,730 --> 01:23:59,998 We have got to get of this island, we have no chance 697 01:24:00,000 --> 01:24:01,836 with James the way he is. 698 01:24:03,871 --> 01:24:06,373 The only chance we've got is with James. 699 01:24:09,410 --> 01:24:11,979 If he leave, he talks. If he talks, he's hung. 700 01:24:13,846 --> 01:24:17,317 I don't think you realize what's become of us. 701 01:24:18,952 --> 01:24:21,820 No way we can explain away any of this. 702 01:24:21,822 --> 01:24:23,088 The gold. 703 01:24:23,090 --> 01:24:24,623 The dead bodies. 704 01:24:24,625 --> 01:24:27,459 The deserted light. 705 01:24:27,461 --> 01:24:28,694 We have to stick to the plan. 706 01:24:28,696 --> 01:24:30,896 - And if more come? - Jesus Christ! 707 01:24:30,898 --> 01:24:34,966 - You trying to kill me? - Fuck your plan, Thomas! 708 01:24:34,968 --> 01:24:39,573 Me and you, we take that gold, and we leave right now. 709 01:24:54,455 --> 01:24:55,721 - Go check on James. - What? 710 01:24:55,723 --> 01:24:57,425 Go check on James! 711 01:25:08,568 --> 01:25:10,735 Listen, James is gone. He's not in the chapel. 712 01:25:10,737 --> 01:25:12,803 You get back to the light. 713 01:25:12,805 --> 01:25:14,539 I'll check out the boat. 714 01:25:14,541 --> 01:25:15,810 Be careful. 715 01:26:11,631 --> 01:26:13,033 Jesus. 716 01:26:17,904 --> 01:26:19,838 - Anything? - No. 717 01:26:19,840 --> 01:26:21,005 You? 718 01:26:21,007 --> 01:26:22,039 No. 719 01:26:22,041 --> 01:26:24,575 What should we do? 720 01:26:24,577 --> 01:26:26,076 Huh? 721 01:26:26,078 --> 01:26:27,581 Do you think he could've jumped? 722 01:26:29,483 --> 01:26:31,516 I don't know. 723 01:26:31,518 --> 01:26:33,884 - Let's just leave. - We're not leaving without James. 724 01:26:33,886 --> 01:26:36,521 You've done all you can, Thomas. 725 01:26:36,523 --> 01:26:38,690 We will do right by him. We will do good for his family. 726 01:26:38,692 --> 01:26:40,595 We have to leave. 727 01:26:56,676 --> 01:26:58,912 I didn't mean to scare you both. 728 01:27:00,714 --> 01:27:02,649 I've not been myself. 729 01:27:08,121 --> 01:27:09,891 Off somewhere, boys? 730 01:27:11,190 --> 01:27:13,624 - You're leaving me? - No. 731 01:27:13,626 --> 01:27:14,860 James, no. 732 01:27:14,862 --> 01:27:16,998 No, no, we'd never leave you. 733 01:27:23,170 --> 01:27:25,206 Do you want a cup of tea? 734 01:27:27,773 --> 01:27:29,509 Ay. 735 01:27:30,978 --> 01:27:32,177 Good man. 736 01:27:41,654 --> 01:27:43,224 I missed you. 737 01:27:45,091 --> 01:27:47,027 Thomas? 738 01:27:47,961 --> 01:27:49,464 Ay. 739 01:27:53,065 --> 01:27:55,165 We missed you, James. 740 01:27:55,167 --> 01:27:57,835 I didn't mean those things I said, Donald. 741 01:27:57,837 --> 01:28:00,938 It's all right, James. 742 01:28:00,940 --> 01:28:02,876 I didn't mean those things either. 743 01:28:06,580 --> 01:28:07,913 It's been a hell of a week. 744 01:28:11,684 --> 01:28:14,754 I'll tell you, James. I wasn't looking for this either. 745 01:28:18,591 --> 01:28:20,862 No one should ever be ready for this. 746 01:28:24,665 --> 01:28:26,968 I'm sorry, boys. I'm just tired. 747 01:28:41,047 --> 01:28:43,818 ♪ Duty sends me on ♪ 748 01:28:46,819 --> 01:28:50,321 ♪ A distance from your hand ♪ 749 01:28:53,093 --> 01:28:55,727 Go and get a fiddle, Thomas, eh? 750 01:28:55,729 --> 01:28:57,632 Let's have a song. 751 01:29:02,102 --> 01:29:03,270 No. 752 01:29:07,040 --> 01:29:09,106 I'll get whiskey. 753 01:29:11,678 --> 01:29:13,110 Don't be short with those measures. 754 01:29:13,112 --> 01:29:14,279 I'll be the judge of that. 755 01:29:14,281 --> 01:29:16,615 - And the Dundee cake? - Ooh! 756 01:29:16,617 --> 01:29:19,220 How did you know about my Dundee cake? 757 01:29:21,121 --> 01:29:23,190 You came back, James. 758 01:29:25,791 --> 01:29:27,124 Smoke? 759 01:29:27,126 --> 01:29:29,330 Glasses, James. 760 01:29:31,931 --> 01:29:33,233 Ay. 761 01:29:42,843 --> 01:29:45,209 James? James! 762 01:29:45,211 --> 01:29:47,411 James! 763 01:29:50,149 --> 01:29:52,085 James! 764 01:29:53,185 --> 01:29:54,921 Fuck. 765 01:29:56,023 --> 01:29:57,222 What are you doing? 766 01:29:57,224 --> 01:29:58,693 James! 767 01:29:59,792 --> 01:30:01,258 Donald! 768 01:30:01,260 --> 01:30:02,860 James! 769 01:30:05,197 --> 01:30:08,001 Donald! James! 770 01:30:10,202 --> 01:30:12,302 James! 771 01:30:22,683 --> 01:30:25,019 Oh. 772 01:30:45,738 --> 01:30:48,009 You're not leaving, Thomas. 773 01:31:26,746 --> 01:31:29,749 It's just me and you, now, eh? 774 01:32:56,068 --> 01:32:58,071 Can you hear me? 775 01:33:09,081 --> 01:33:11,184 I let you die. 776 01:33:22,562 --> 01:33:25,399 I held those babies in my arms. 777 01:33:28,167 --> 01:33:30,336 I willed them the breathe. 778 01:33:31,638 --> 01:33:33,908 I willed them to live. 779 01:33:39,612 --> 01:33:41,447 Wasn't your fault. 780 01:33:47,287 --> 01:33:49,390 I didn't forgive you. 781 01:33:59,099 --> 01:34:01,836 Wasn't enough good in me for you. 782 01:34:09,341 --> 01:34:11,277 Do you forgive me? 783 01:35:09,135 --> 01:35:12,270 The gold's on the ship, James. 784 01:35:12,272 --> 01:35:14,140 Time to go. 785 01:36:49,068 --> 01:36:50,636 Good night, son. 786 01:37:18,230 --> 01:37:19,632 Let me. 787 01:37:26,840 --> 01:37:29,276 I can't do that, James. 788 01:37:39,885 --> 01:37:41,619 Come on, now. Think of your family. 789 01:37:41,621 --> 01:37:45,123 I do think of them. 790 01:37:45,125 --> 01:37:47,825 They didn't deserve this. 791 01:37:47,827 --> 01:37:49,694 Lies. 792 01:37:49,696 --> 01:37:52,065 A murderer. 793 01:37:56,202 --> 01:37:57,838 You're a good man. 794 01:37:59,304 --> 01:38:01,140 You're an honest man. 795 01:38:03,776 --> 01:38:07,311 This? We can bury this. 796 01:38:07,313 --> 01:38:09,850 - We can... - I can't hide this, 797 01:38:10,750 --> 01:38:12,586 Thomas. 798 01:38:14,754 --> 01:38:16,122 I can't. 799 01:38:17,689 --> 01:38:19,524 Only you can do it. 800 01:38:19,526 --> 01:38:20,591 No. 801 01:38:20,593 --> 01:38:22,360 Only you can keep our story. 802 01:38:22,362 --> 01:38:23,797 Not anymore. 803 01:38:27,500 --> 01:38:29,770 Please help me, Thomas. 804 01:39:21,254 --> 01:39:22,788 Thomas! 805 01:39:31,496 --> 01:39:32,832 Thomas. 806 01:39:35,535 --> 01:39:37,371 Please. 807 01:39:44,777 --> 01:39:46,244 It's OK. 808 01:39:46,246 --> 01:39:47,480 It's OK. 809 01:39:53,653 --> 01:39:55,289 It's OK. 810 01:39:57,256 --> 01:39:58,791 Please. 51185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.