Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58.203 --> 00:02:01.810
Hello, my baby
Hello, my honey
2
00:02:01.289 --> 00:02:03.416
Hello my ragtime man
3
00:02:04.000 --> 00:02:06.336
Send me your kiss by wire
4
00:02:06.878 --> 00:02:09.339
Baby, my heart's on fire
5
00:02:09.547 --> 00:02:12.175
If you refuse me
Honey, you'll lose me
6
00:02:12.383 --> 00:02:14.520
Then you'll be left alone
7
00:02:14.260 --> 00:02:16.179
Oh, baby, telephone
8
00:02:16.387 --> 00:02:18.598
And tell me I was your own
9
00:02:18.807 --> 00:02:21.142
Hello, hello, hello there
10
00:02:21.351 --> 00:02:23.686
Hello, my baby
Hello, my honey
11
00:02:23.895 --> 00:02:27.107
If you find anything in there, brother,
I'll share it with you.
12
00:02:27.315 --> 00:02:29.526
Send me your kiss by wire
13
00:02:29.734 --> 00:02:32.320
Baby, my heart's on fire
14
00:02:32.695 --> 00:02:35.365
If you refuse me
Honey, you'll lose me
15
00:02:35.573 --> 00:02:37.659
Then you'll be left alone
Oh, baby
16
00:02:37.867 --> 00:02:39.494
What kind of a vessel is it?
17
00:02:39.702 --> 00:02:41.496
A schooner bound for the Japanese coast.
18
00:02:41.704 --> 00:02:42.664
What's its cargo?
19
00:02:42.872 --> 00:02:47.877
- I'm only asking you to sail on it, not to buy it.
- I've been tricked before. What's its cargo?
20
00:02:48.128 --> 00:02:52.757
It's a seal hunter. Now, if the catch is good,
there'll probably be a bonus in it for you.
21
00:02:52.966 --> 00:02:54.634
What's the name of the vessel?
22
00:02:55.135 --> 00:02:56.219
The Ghost.
23
00:02:59.222 --> 00:03:02.934
Wait a minute. It isn't easy for a sailing man
to get a berth these days.
24
00:03:03.143 --> 00:03:05.228
- With steam cutting down on the size--
- Get out of my way.
25
00:03:05.436 --> 00:03:09.440
- Sixty a month, sailor. That's good pay.
- Yeah, if you live to collect it.
26
00:03:11.151 --> 00:03:13.690
You're not afraid of hard work, are you?
27
00:03:13.278 --> 00:03:14.612
Hard work?
28
00:03:15.238 --> 00:03:18.158
No work is hard as long as you can remain
a human being while doing it.
29
00:03:18.366 --> 00:03:20.285
I wouldn't sail on a ship like the Ghost...
30
00:03:20.493 --> 00:03:23.163
...if she were the only sailing vessel left
on the Pacific Ocean.
31
00:03:23.371 --> 00:03:27.125
Rosie, you are my posie
32
00:03:27.458 --> 00:03:31.129
You are my heart's bouquet
33
00:03:31.921 --> 00:03:35.910
Come out here in the moonlight
34
00:03:35.300 --> 00:03:39.721
There's some sweet fine love
I want to say
35
00:03:40.180 --> 00:03:44.225
Your honey boy, I'm waiting
36
00:03:44.434 --> 00:03:48.396
Those ruby lips to greet
37
00:03:48.605 --> 00:03:51.900
Don't be so aggravating
38
00:03:52.275 --> 00:03:56.696
My blushing Rosie
My Posie sweet
39
00:03:56.905 --> 00:03:59.320
It's all right, brother. They've gone.
40
00:03:59.240 --> 00:04:00.408
- Who?
- The coppers.
41
00:04:00.700 --> 00:04:04.579
- I don't know what you're talking about.
- All right. Forget I said it. I'll buy you a drink.
42
00:04:05.330 --> 00:04:06.539
Two.
43
00:04:07.165 --> 00:04:10.585
- Why?
- Oh, I just don't like to drink alone.
44
00:04:16.341 --> 00:04:17.217
Sailor?
45
00:04:17.425 --> 00:04:19.302
I've been on a ship.
46
00:04:20.678 --> 00:04:22.805
Well, here's how.
47
00:04:24.307 --> 00:04:25.433
Hey.
48
00:04:28.561 --> 00:04:31.272
You don't have to slip me a mickey
to get me on your boat.
49
00:04:31.481 --> 00:04:34.250
I'll ship on the first and quickest one
out of here.
50
00:04:52.627 --> 00:04:56.673
Hey you. You're the fellow
who signed on for the Ghost?
51
00:04:57.173 --> 00:04:58.549
- Yeah.
- Come on down.
52
00:05:21.197 --> 00:05:23.449
- Drunk?
- Yeah.
53
00:05:41.217 --> 00:05:43.386
Now, I wonder how that happened.
54
00:05:44.262 --> 00:05:46.264
Don't pay him no mind. He's drunk.
55
00:05:46.556 --> 00:05:49.976
How else do you think we got men
to sail aboard a hell ship like the Ghost?
56
00:05:50.351 --> 00:05:53.354
Do you think they're all fools like you are?
57
00:05:53.563 --> 00:05:55.773
- Shut up, Cooky.
- I'll not shut up.
58
00:05:56.357 --> 00:05:59.569
Let the chills fear run up his spine,
like they did mine...
59
00:05:59.777 --> 00:06:03.823
...when I made my first voyage
aboard the foulest ship in creation.
60
00:06:04.866 --> 00:06:07.535
Oh, you'll have a lovely time
aboard the Ghost.
61
00:06:08.360 --> 00:06:09.746
I won't tell you again, Cooky.
62
00:06:10.163 --> 00:06:12.415
At night, you'll go to sleep
praying for the morning...
63
00:06:12.623 --> 00:06:14.917
...and during the day,
you'll pray for the night.
64
00:06:15.501 --> 00:06:18.870
But there's one thing you'll pray for
most of all...
65
00:06:18.379 --> 00:06:23.509
...to tear out with your own fingers the cold,
merciless heart of Wolf Larsen.
66
00:06:26.540 --> 00:06:27.764
I said, shut up.
67
00:08:08.281 --> 00:08:09.115
Well?
68
00:08:09.949 --> 00:08:10.950
I beg your pardon.
69
00:08:36.601 --> 00:08:39.812
Listen, two men, they're coming out here.
They'll ask questions.
70
00:08:40.271 --> 00:08:42.482
You'll say you know me.
I'm a friend of yours.
71
00:08:42.690 --> 00:08:44.734
My name's Maud. Maud Webster.
72
00:08:44.942 --> 00:08:47.445
We're going to San Francisco
to visit some friends.
73
00:08:47.653 --> 00:08:50.156
Now, can you remember that?
Maud. Maud Webster.
74
00:08:50.364 --> 00:08:52.200
- But--
- Oh, please.
75
00:08:53.493 --> 00:08:54.660
What's your name?
76
00:08:54.869 --> 00:08:56.746
Van Weyden, Humphrey Van Weyden.
77
00:08:56.954 --> 00:08:58.414
Humphrey Van Weyden.
78
00:08:58.623 --> 00:08:59.582
I'll remember that.
79
00:09:02.543 --> 00:09:04.378
Talk to me. Say anything, please.
80
00:09:17.725 --> 00:09:18.893
- Yes?
- This woman is--
81
00:09:19.101 --> 00:09:20.436
- What about her?
- She's with you?
82
00:09:20.645 --> 00:09:23.898
I fail to see why I have to answer
any of your questions.
83
00:09:25.441 --> 00:09:27.360
Before you say anything,
I'd like to remind you...
84
00:09:27.568 --> 00:09:30.196
...that it's a criminal offense
to aid an escaped convict.
85
00:09:46.300 --> 00:09:47.213
That's funny.
86
00:09:47.547 --> 00:09:49.215
The woman looks just like me.
87
00:09:49.590 --> 00:09:53.553
Doesn't she, Humphrey?
It's lucky I'm with you.
88
00:09:54.110 --> 00:09:57.765
Otherwise, these gentlemen would arrest me,
and you'd have to come to the police station...
89
00:09:57.974 --> 00:10:00.518
...and go through all sorts of trouble
trying to explain to them....
90
00:10:01.894 --> 00:10:05.314
I'm sorry, but there's nothing I can do.
It's the law.
91
00:10:06.566 --> 00:10:08.985
That's right, the law.
92
00:10:09.652 --> 00:10:13.720
- I wanna remind you that it's a criminal offense.
- That'll be enough.
93
00:10:13.614 --> 00:10:16.330
You'll wait in his cabin
until we reach San Francisco.
94
00:10:24.667 --> 00:10:26.377
- Hard to port.
- Hard to port.
95
00:10:39.849 --> 00:10:40.766
Don't!
96
00:12:25.746 --> 00:12:26.831
Help.
97
00:12:28.416 --> 00:12:29.625
Ahoy!
98
00:12:31.168 --> 00:12:32.378
Ahoy!
99
00:13:30.102 --> 00:13:32.188
Is anybody here?
100
00:13:35.983 --> 00:13:37.985
Is anybody here?
101
00:14:37.440 --> 00:14:38.504
This man lying here?
102
00:14:38.879 --> 00:14:40.798
That's the first mate. I think he's dying.
103
00:14:41.173 --> 00:14:43.634
- Dying?
- Yeah. He always had a weak heart.
104
00:14:44.900 --> 00:14:47.513
I guess all the rum he lapped up in Frisco
did him in this time.
105
00:14:48.347 --> 00:14:50.683
The old man will be awful mad if he croaks.
106
00:14:50.975 --> 00:14:53.185
Good first mates are hard to find.
107
00:14:53.727 --> 00:14:55.855
Nobody even seems to care.
108
00:14:56.939 --> 00:14:59.483
They act as though his death
were a matter of course.
109
00:14:59.859 --> 00:15:02.528
Well, mister, onboard this ship,
you might say it is.
110
00:15:14.874 --> 00:15:20.400
I'm the man who was picked up
out of the bay. I'm deeply grateful.
111
00:15:22.172 --> 00:15:24.800
He's dead, sir.
112
00:15:25.920 --> 00:15:27.520
"He's dead, sir"?
113
00:15:29.130 --> 00:15:30.764
My mate's dead.
114
00:15:31.974 --> 00:15:36.228
You dirty, drunken sot, you die too easy.
115
00:15:36.437 --> 00:15:40.941
The rum should've first withered your limbs,
rotted away your flesh, eaten out your eyes.
116
00:15:41.525 --> 00:15:42.818
The man is dead, sir.
117
00:15:43.819 --> 00:15:45.863
Man? Heh.
118
00:15:46.710 --> 00:15:50.242
That's not a man any longer.
That's just a lump of rum-soaked flesh.
119
00:15:51.760 --> 00:15:52.202
- Svenson?
- Aye, sir?
120
00:15:52.411 --> 00:15:54.997
Get your palm a needle and sew the beggar up.
You'll find some old canvas in the sail-locker.
121
00:15:55.205 --> 00:15:57.249
- What'll I tie his feets in?
- We'll see to that.
122
00:15:57.458 --> 00:15:59.840
- Aye, sir.
- Cooky.
123
00:15:59.293 --> 00:16:00.794
Yes, sir. Sir.
124
00:16:01.300 --> 00:16:03.464
- Go below and fill a sack with coal.
- Yes.
125
00:16:04.480 --> 00:16:06.175
Any of you fellas got a Bible
or a prayer book?
126
00:16:11.550 --> 00:16:13.933
You look like you might know
a prayer or two by heart.
127
00:16:14.141 --> 00:16:17.186
You've got a preacher's look about you.
What's your name?
128
00:16:17.394 --> 00:16:19.563
Van Weyden. Humphrey Van Weyden.
129
00:16:19.939 --> 00:16:21.982
Even sounds like a preacher's name.
130
00:16:24.318 --> 00:16:25.444
I'm a writer.
131
00:16:26.700 --> 00:16:27.154
What do you write about?
132
00:16:27.363 --> 00:16:29.239
Whatever I see.
133
00:16:29.406 --> 00:16:31.825
This the first time you ever saw a man die?
134
00:16:32.326 --> 00:16:35.537
It's the first time I've ever seen
such indifference to death.
135
00:16:35.996 --> 00:16:38.791
Well, you haven't seen enough
to be a good writer.
136
00:16:39.625 --> 00:16:42.440
- This voyage ought to do you a lot of good.
- Voyage?
137
00:16:42.252 --> 00:16:43.379
What do you mean?
138
00:16:45.506 --> 00:16:47.257
That's the pilot boat, isn't it?
139
00:16:48.920 --> 00:16:49.343
That's right.
140
00:16:49.969 --> 00:16:51.387
Doesn't seem to be very far away.
141
00:16:52.540 --> 00:16:53.430
It shouldn't take long to put back.
142
00:16:53.639 --> 00:16:57.170
I'd pay you whatever you think
your delay is worth to you.
143
00:16:58.560 --> 00:17:00.938
Don't you intend putting me ashore?
144
00:17:01.105 --> 00:17:02.898
No, Mr. Van Weyden, I don't.
145
00:17:03.315 --> 00:17:05.250
You can't be serious about this.
146
00:17:05.234 --> 00:17:06.402
Very serious.
147
00:17:06.610 --> 00:17:09.655
My mate's dead. That leaves me one man short.
You're that man.
148
00:17:10.300 --> 00:17:12.574
There's nothing I can do aboard a ship.
149
00:17:13.283 --> 00:17:16.780
No, nothing much.
150
00:17:16.286 --> 00:17:17.913
You're soft like a woman.
151
00:17:18.288 --> 00:17:19.707
Woman. I'd almost forgotten.
152
00:17:20.820 --> 00:17:21.417
What about her?
153
00:17:24.253 --> 00:17:27.381
- Cooky?
- At your service. Coal will be up in a minute.
154
00:17:27.589 --> 00:17:29.216
What about that woman we fished up?
155
00:17:29.383 --> 00:17:30.551
Oh, she's in a bad way, sir.
156
00:17:30.759 --> 00:17:33.429
Louie says he hardly expects her
to live through the night.
157
00:17:33.637 --> 00:17:37.599
It would be a shame for her to die.
She's so young and so beautiful.
158
00:17:38.100 --> 00:17:42.438
A wench like that might very well liven up
the tedious days of a long voyage.
159
00:17:44.273 --> 00:17:46.650
You'll put me off at the first port of call.
160
00:17:46.984 --> 00:17:48.944
I touch no ports, Mr. Van Weyden.
161
00:17:49.153 --> 00:17:52.656
- We'll meet other ships sailing back.
- I hardly think so, Mr. Van Weyden.
162
00:17:53.157 --> 00:17:55.340
The Ghost don't sail
the regular ships' lanes.
163
00:17:55.242 --> 00:17:57.786
You're stuck until we touch the port
of Frisco again.
164
00:17:57.995 --> 00:17:59.329
There's such a thing as the law.
165
00:18:00.330 --> 00:18:02.374
I'm obeying the law, Mr. Van Weyden.
166
00:18:02.583 --> 00:18:05.836
The law of the sea, which says
anything you find in it is yours to keep.
167
00:18:07.755 --> 00:18:10.257
I guess you can wash dishes
and do scullion work.
168
00:18:10.466 --> 00:18:13.218
That will release an able-bodied man
for able-bodied work.
169
00:18:13.427 --> 00:18:15.637
You're signed up as cabin boy, $20 a month.
170
00:18:15.846 --> 00:18:17.139
What if I refuse?
171
00:18:23.187 --> 00:18:25.689
Hey, cabin boy. Come here.
172
00:18:31.528 --> 00:18:32.488
What's your name?
173
00:18:32.696 --> 00:18:34.156
- George Leach.
- Sir.
174
00:18:34.364 --> 00:18:35.699
Sir.
175
00:18:36.241 --> 00:18:38.410
- Ever ship on a schooner before?
- No, sir.
176
00:18:38.619 --> 00:18:39.536
Who signed you?
177
00:18:39.745 --> 00:18:42.956
I wasn't interested in the man's name, sir.
178
00:18:44.833 --> 00:18:49.338
- Did you get any advance money?
- I didn't have time to wait for it, sir.
179
00:18:49.713 --> 00:18:54.510
You must have been in a hurry to get onboard.
What do the police have on you in Frisco?
180
00:18:54.718 --> 00:18:57.513
That's a lie. Nobody's got nothing on me.
I can prove it.
181
00:18:57.721 --> 00:19:00.390
Ha, ha. You ought to learn to control
that temper of yours, Leach.
182
00:19:00.599 --> 00:19:02.643
You give yourself away too easy.
183
00:19:02.851 --> 00:19:04.353
You're not cabin boy anymore.
184
00:19:04.561 --> 00:19:07.220
Our literary friend here
is taking your job away.
185
00:19:07.231 --> 00:19:08.190
You're promoted.
186
00:19:08.398 --> 00:19:10.192
You're now boat-puller.
187
00:19:10.859 --> 00:19:12.277
- Svenson.
- Aye, sir.
188
00:19:12.486 --> 00:19:14.710
What do you know about navigation?
189
00:19:14.279 --> 00:19:16.281
- Nothing, sir.
- Just as well.
190
00:19:16.490 --> 00:19:20.911
You're first mate just the same. When you're
through with that, get your stuff and go aft.
191
00:19:21.120 --> 00:19:23.122
- Aye, sir.
- What are you standing around for?
192
00:19:23.330 --> 00:19:25.791
I didn't sign up for boat-puller.
I signed for cabin boy.
193
00:19:26.166 --> 00:19:29.336
I don't want no part of boat pulling.
It's a dirty, heartbreaking job.
194
00:19:29.503 --> 00:19:32.214
You said you never sailed
on a schooner before.
195
00:19:32.422 --> 00:19:34.758
I once read about it in a book.
196
00:19:35.134 --> 00:19:38.220
Pack up and go forward, you filthy scum.
197
00:19:40.472 --> 00:19:42.558
Better do as he says, boy.
198
00:19:42.808 --> 00:19:45.394
He isn't talking to a dog.
He's talking to a man.
199
00:19:50.149 --> 00:19:51.233
So you're a man, huh?
200
00:19:51.441 --> 00:19:54.528
I've spit in the eye of better men than you
for saying less.
201
00:19:54.736 --> 00:19:57.614
- You're disobeying orders, Leach.
- I don't like the way you give them.
202
00:20:04.872 --> 00:20:07.291
You still feel like refusing, Mr. Van Weyden?
203
00:20:07.499 --> 00:20:09.835
Get him to the galley.
Cooky will show what there is to do.
204
00:20:10.794 --> 00:20:11.795
Cooky.
205
00:20:16.884 --> 00:20:19.940
Ahoy! Pilot boat!
206
00:20:21.180 --> 00:20:22.181
Ahoy!
207
00:20:24.683 --> 00:20:25.934
- Svenson.
- Aye, sir.
208
00:20:26.143 --> 00:20:27.728
- Through with that job?
- Aye, sir.
209
00:20:27.895 --> 00:20:30.439
Call all hands aft.
We might as well have the funeral.
210
00:20:30.689 --> 00:20:31.440
Aye, sir.
211
00:20:51.710 --> 00:20:53.879
I only remember the last part of the service.
212
00:20:54.671 --> 00:20:55.797
And, uh....
213
00:20:56.590 --> 00:20:59.900
And the body shall be cast into the sea.
214
00:21:01.303 --> 00:21:03.305
What are you standing around for?
Cast it in.
215
00:21:03.513 --> 00:21:04.473
Heave.
216
00:21:28.288 --> 00:21:31.166
"From 5 in the morning till 10 at night...
217
00:21:31.333 --> 00:21:36.380
...I am forced to listen to his oily,
insinuating tones.
218
00:21:38.715 --> 00:21:44.763
To watch his greasy smile
and to enjoy his monstrous self-conceit."
219
00:21:45.639 --> 00:21:47.307
Is that me you're writing about?
220
00:21:48.267 --> 00:21:49.893
If the descriptions fit you.
221
00:21:50.102 --> 00:21:53.313
Keep a civil tongue.
You hadn't finish cleaning up that slop.
222
00:21:54.147 --> 00:21:57.651
Well, strike me pink
if this ain't gratitude for you.
223
00:21:57.859 --> 00:22:00.487
Here you come, a poor,
miserable specimen of human scum.
224
00:22:00.779 --> 00:22:03.730
I take you into my galley,
I treat you handsome...
225
00:22:03.282 --> 00:22:05.909
...and you write lies about me.
226
00:22:06.118 --> 00:22:08.829
I have a good mind to bash your head in
with a frying pan.
227
00:22:09.370 --> 00:22:11.707
- You've got no right to read those things.
- Get out.
228
00:22:14.293 --> 00:22:18.714
"But he is but one portrait
in a gallery of rogues."
229
00:22:19.214 --> 00:22:22.900
A well-turned phrase, I must say.
230
00:22:23.100 --> 00:22:26.540
"The men onboard this ship,
with the exception of a few...
231
00:22:26.263 --> 00:22:30.517
...are all cast in the same mold
as the master, Wolf Larsen...
232
00:22:30.726 --> 00:22:34.146
...a brutal, callous and inhuman lot."
233
00:22:34.354 --> 00:22:38.150
Oh, I'd hate to be in your shoes
when Larsen reads this.
234
00:22:39.670 --> 00:22:43.613
- You're not gonna show those to him.
- It's my duty as a loyal member of the crew.
235
00:22:44.740 --> 00:22:49.244
"I keep thinking about the woman
lying ill below deck."
236
00:22:49.453 --> 00:22:51.246
You and me both, matey.
237
00:22:51.997 --> 00:22:55.420
"And the tragic fate
that seems to hang over her...
238
00:22:55.250 --> 00:22:58.962
...that sends her from one evil to another."
239
00:23:02.215 --> 00:23:04.510
Oh, so you've met her before, have you?
240
00:23:04.259 --> 00:23:06.970
Whether I've met her is none of your concern.
Give me those.
241
00:23:07.179 --> 00:23:09.348
It's my duty to turn them over
to the proper authorities.
242
00:23:09.556 --> 00:23:10.974
- Give me them.
- No.
243
00:23:16.938 --> 00:23:19.649
You're not only a thief,
you're an informer as well.
244
00:23:19.858 --> 00:23:20.984
Informer and thief, is it?
245
00:23:21.193 --> 00:23:24.196
There was a purse in those clothes
you so graciously changed for me.
246
00:23:24.404 --> 00:23:25.906
That purse is now empty.
247
00:23:26.114 --> 00:23:29.760
- No one else but you could--
- You keep your mouth shut, you hear?
248
00:23:30.118 --> 00:23:31.328
If you give me those notes.
249
00:23:31.536 --> 00:23:33.997
The only thing you'll get from me
is the back of my hand.
250
00:23:37.584 --> 00:23:40.837
Once in Liverpool, the judge gave me
two years for knifing a man.
251
00:23:41.460 --> 00:23:42.672
Onboard this ship,
it's not a criminal offense.
252
00:23:44.490 --> 00:23:46.900
Six bells. The men will be eating soon.
253
00:23:46.218 --> 00:23:48.530
Now, get back to your work.
254
00:23:58.397 --> 00:24:02.192
You like being mate, don't you? Gives you
a good feeling to be able to kick a man.
255
00:24:02.401 --> 00:24:06.290
- Couple of hours ago, I beat Johnson up.
- I need my crew to work this ship...
256
00:24:06.238 --> 00:24:08.198
...not to have them battered up below decks.
257
00:24:08.407 --> 00:24:12.350
You told me to keep discipline.
I was afraid of trouble when we signed him on.
258
00:24:12.244 --> 00:24:13.412
He was inciting a mutiny.
259
00:24:13.620 --> 00:24:16.390
- What did he say?
- Oh, he asked too many questions.
260
00:24:16.248 --> 00:24:18.917
- Does he know about my brother's ship?
- I don't think so.
261
00:24:19.501 --> 00:24:21.440
None of you have been talking, have you?
262
00:24:23.460 --> 00:24:27.384
And none of you better. So far as the crew
is concerned, we're hunting seals.
263
00:24:27.759 --> 00:24:30.971
- The longer they think so, the better for all us.
- I'm not sure of that.
264
00:24:31.179 --> 00:24:34.307
We'll need them to fight for us
if your brother's ship catches up to us.
265
00:24:34.516 --> 00:24:37.310
Well, they'll fight or drown.
None of you bet--
266
00:24:46.194 --> 00:24:47.362
Hey, Louie, do something.
267
00:24:47.571 --> 00:24:50.115
- Captain's got another one of his headaches.
- No, it's all right.
268
00:24:50.907 --> 00:24:52.159
It's going away.
269
00:24:52.367 --> 00:24:54.411
You don't have to do anything. It's all right.
270
00:24:57.205 --> 00:24:58.540
What questions did he ask?
271
00:24:58.748 --> 00:25:00.834
Why we keep changing our course
so many times...
272
00:25:01.420 --> 00:25:03.253
...why we have a cannon aboard
a sealing schooner.
273
00:25:03.628 --> 00:25:04.588
Did you answer him?
274
00:25:04.796 --> 00:25:07.799
Yeah, with a marlinespike on the side
of his head, but not too hard.
275
00:25:09.176 --> 00:25:12.304
Excuse me. Did you say you hit somebody
with a marlinespike?
276
00:25:12.804 --> 00:25:16.141
- Yeah.
- I'll go and put some stitches in his head.
277
00:25:16.349 --> 00:25:19.600
Uh, sit down, Louie,
and finish drinking your supper.
278
00:25:19.269 --> 00:25:22.731
In the condition you're in now, you're liable
to put your stitches in the wrong places.
279
00:25:24.941 --> 00:25:27.777
- Oh, uh, how about your patient, Louie?
- Huh?
280
00:25:27.986 --> 00:25:29.905
- Oh, my patient. She's improving.
- Mm.
281
00:25:30.113 --> 00:25:31.573
Her condition was rather--
282
00:25:31.781 --> 00:25:35.660
You take good care of her.
She's a friend of our literary cabin boy.
283
00:25:35.869 --> 00:25:38.663
- A heavy fate hangs over her.
- It's possible. I was just--
284
00:25:38.872 --> 00:25:41.917
And with you taking care of her,
it's more than possible.
285
00:25:42.125 --> 00:25:46.755
Louie has a perfect record onboard this ship.
He's never cured a patient yet.
286
00:25:46.963 --> 00:25:48.548
- It's not my-- It's not my fault.
- Ha, ha.
287
00:25:48.757 --> 00:25:52.135
The men, by the time they get to me,
they're half-dead.
288
00:25:52.344 --> 00:25:53.803
I'm a good doctor.
289
00:25:54.120 --> 00:25:55.805
Hey, doctor. You're a faker. Ha, ha.
290
00:25:56.140 --> 00:25:59.590
That's a lie. It's a dirty lie.
291
00:25:59.267 --> 00:26:01.728
I was graduated from three universities.
292
00:26:01.937 --> 00:26:04.220
From-- I was head of a clinic.
293
00:26:04.231 --> 00:26:06.149
I've performed great operations.
294
00:26:06.358 --> 00:26:09.945
I could perform them again
if I had the instruments...
295
00:26:10.153 --> 00:26:12.864
...if my hands didn't shake so much.
296
00:26:13.907 --> 00:26:16.785
It's funny. I can't control
my hands anymore.
297
00:26:16.993 --> 00:26:20.664
You. You're a stranger.
You're an intelligent man.
298
00:26:20.872 --> 00:26:22.999
You believe me, don't you?
299
00:26:23.208 --> 00:26:26.503
- Sure. I believe you.
- Ah. See?
300
00:26:26.711 --> 00:26:28.880
See? He believes me.
301
00:26:28.296 --> 00:26:30.507
Somebody believes me.
302
00:26:31.967 --> 00:26:33.930
Excuse me.
303
00:26:33.301 --> 00:26:35.262
I will attend to my patient.
304
00:28:02.980 --> 00:28:04.184
Cooky told me to clean up in here.
305
00:28:04.893 --> 00:28:07.437
I thought I'd get through
before the men finished eating.
306
00:28:08.396 --> 00:28:10.940
I happened to find this lying open, and....
307
00:28:21.242 --> 00:28:25.121
- Yeah, it's a great poem, isn't it?
- Yes, it's a great poem.
308
00:28:25.330 --> 00:28:27.207
Read me some of it.
309
00:28:29.793 --> 00:28:31.795
Here at least we shall be free
310
00:28:32.300 --> 00:28:34.214
Here we may reign secure, and in my choice,
311
00:28:34.422 --> 00:28:37.717
To reign is worth ambition, though in Hell.
312
00:28:37.926 --> 00:28:41.429
Better to reign in Hell than serve in Heaven.
313
00:28:42.263 --> 00:28:43.765
That's a great line.
314
00:28:44.808 --> 00:28:46.976
Milton really understood the devil.
315
00:28:48.395 --> 00:28:49.521
Sit down.
316
00:28:56.690 --> 00:28:58.988
This is the first time you've ever been
in my cabin, isn't it?
317
00:28:59.197 --> 00:29:01.491
Didn't expect to find anything like this,
did you?
318
00:29:02.158 --> 00:29:03.451
I really read them too.
319
00:29:03.827 --> 00:29:05.995
Maybe it would have been better
if I had never opened a book.
320
00:29:06.996 --> 00:29:09.332
Cooky gave me your notes. I read them.
321
00:29:10.125 --> 00:29:11.501
You don't have to be afraid.
322
00:29:12.100 --> 00:29:14.129
I enjoyed them. You write very well.
323
00:29:14.337 --> 00:29:15.380
Thank you.
324
00:29:15.588 --> 00:29:18.133
"A brutal, callous and inhuman lot...
325
00:29:18.341 --> 00:29:21.302
...cast in the same mold as their master,
Wolf Larsen."
326
00:29:23.972 --> 00:29:26.725
And I wonder what you'll be like
when this voyage is over.
327
00:29:26.891 --> 00:29:30.353
- Do you think I'll change?
- Oh, yes, very much.
328
00:29:30.562 --> 00:29:31.896
I don't think so, Larsen.
329
00:29:35.900 --> 00:29:39.362
That's part of your education.
You must say "Captain Larsen" or "sir."
330
00:29:40.290 --> 00:29:42.907
Remember, there's a difference
in our social standing onboard this vessel.
331
00:29:45.910 --> 00:29:48.663
What class of society
do you belong to on land?
332
00:29:50.390 --> 00:29:51.332
You don't have to answer.
333
00:29:51.958 --> 00:29:53.251
It's written all over you.
334
00:29:55.300 --> 00:29:58.173
Good education, breeding,
refinement, sensitivity.
335
00:29:58.381 --> 00:30:01.500
You got all the things that money can buy,
including money.
336
00:30:01.259 --> 00:30:04.220
Whatever money I have
is earned from my books.
337
00:30:05.180 --> 00:30:05.889
What?
338
00:30:07.560 --> 00:30:10.393
You mean, you actually earn money?
How much?
339
00:30:10.602 --> 00:30:13.313
- About 10,000 a year.
- Okay.
340
00:30:14.397 --> 00:30:18.151
Well, you must be pretty good.
What kind of books do you write?
341
00:30:18.359 --> 00:30:19.944
All sorts of fiction.
342
00:30:20.153 --> 00:30:22.300
Oh, fiction. Nothing important.
343
00:30:22.238 --> 00:30:24.115
No. Nothing very important.
344
00:30:24.324 --> 00:30:26.493
Yes, but you wouldn't have to earn
all that money.
345
00:30:26.701 --> 00:30:30.413
If something would happen to you, like losing
your arms or legs, or going blind...
346
00:30:30.622 --> 00:30:33.249
...someone would take care of you,
your friends, family.
347
00:30:33.458 --> 00:30:36.440
They wouldn't be a brutal
and inhuman lot, would they?
348
00:30:36.252 --> 00:30:40.890
You wouldn't have to struggle for a living.
You wouldn't have to live in a world...
349
00:30:40.298 --> 00:30:43.900
...where your hand was turned against
every man's and every man's against yours...
350
00:30:43.218 --> 00:30:44.969
...even your own brother's.
351
00:30:45.804 --> 00:30:50.517
You seem to find it necessary
to justify yourself, don't you, Captain Larsen?
352
00:30:54.270 --> 00:30:57.649
My strength justifies me,
Mr. Van Weyden.
353
00:30:57.982 --> 00:31:00.401
The fact that I can kill you or let you live
as I choose.
354
00:31:00.610 --> 00:31:03.112
The fact that I control the destinies
of all onboard.
355
00:31:03.321 --> 00:31:06.491
The fact that it's my will
and my will alone that rules here.
356
00:31:07.408 --> 00:31:08.701
That's justification enough.
357
00:31:16.840 --> 00:31:18.336
- Where are you going?
- Cooky's expecting me in the galley.
358
00:31:18.545 --> 00:31:20.338
Well, don't go. Let him wait.
359
00:31:22.131 --> 00:31:25.930
It's a long time since I've talked like this
with anyone.
360
00:31:27.262 --> 00:31:28.388
Sit down.
361
00:31:34.435 --> 00:31:36.896
What do you intend doing
with these notes of yours?
362
00:31:37.105 --> 00:31:40.483
Perhaps someday, I might write a book
about my voyage on the Ghost.
363
00:31:41.442 --> 00:31:44.237
You'll write about me, too,
in this book of yours, won't you?
364
00:31:44.445 --> 00:31:46.239
You'll be the leading character.
365
00:31:46.447 --> 00:31:48.950
That's a good idea, a book about me.
366
00:31:49.993 --> 00:31:52.412
I'll help you with it.
We'll spend lots of time together.
367
00:31:52.620 --> 00:31:55.999
I'll tell you stories about my early life,
stories that'll make them understand....
368
00:31:57.500 --> 00:32:00.587
What difference does it make to me
whether anybody understands or not?
369
00:32:02.171 --> 00:32:03.214
Oh, yes.
370
00:32:04.480 --> 00:32:05.383
I could tell you many things.
371
00:32:06.217 --> 00:32:10.638
Of the bleak coast town where I was born,
of my mother and father, peasants of the sea...
372
00:32:10.847 --> 00:32:13.975
...who sold their sons upon the waves,
got nothing in return but misery.
373
00:32:14.183 --> 00:32:15.852
Five brothers I had.
374
00:32:16.644 --> 00:32:21.733
Four of them are dead, drowned like rats
in the fo'c'sles of rotten, leaking ships.
375
00:32:22.442 --> 00:32:25.445
Oh, no. That's not for me.
376
00:32:25.653 --> 00:32:28.573
I'll choose my death like I've chosen my life.
377
00:32:29.782 --> 00:32:34.370
Cabin boy at 12, ship's boy at 14,
ordinary seaman at 16...
378
00:32:34.245 --> 00:32:36.122
...owner and master of my own vessel at 21.
379
00:32:36.331 --> 00:32:38.166
All by myself, I did it.
380
00:32:38.374 --> 00:32:42.378
I learned everything by myself: navigation,
mathematics, science, literature.
381
00:32:43.338 --> 00:32:44.297
All of this.
382
00:32:44.505 --> 00:32:47.910
All of this I want written down,
do you hear me? All of this.
383
00:32:48.217 --> 00:32:50.929
- The first mate wants to see you below, sir.
- What's wrong?
384
00:32:51.137 --> 00:32:52.472
The woman. I think she's dying.
385
00:32:52.680 --> 00:32:56.100
What are you bothering me for?
Let Louie take care of it. He's the doctor.
386
00:32:56.309 --> 00:32:59.228
Louie's in no condition to take care
of anything, sir. He's too drunk.
387
00:33:08.321 --> 00:33:09.530
Cooky.
388
00:33:11.699 --> 00:33:15.161
I was trying to see if there was any life left
in her, sir. I was holding her pulse, sir.
389
00:33:16.454 --> 00:33:19.374
- What are you doing in here?
- The mate told me to stay with her.
390
00:33:19.582 --> 00:33:21.918
That's the truth, sir. You can ask him, sir.
391
00:33:22.794 --> 00:33:24.212
She's awful pretty.
392
00:33:24.420 --> 00:33:26.673
- It's a shame she has to die.
- Shut up.
393
00:33:30.510 --> 00:33:31.678
Did you try to wake him up?
394
00:33:31.886 --> 00:33:35.473
Not much use. When Louie has a snootful
like that, he's out for the whole day.
395
00:33:35.682 --> 00:33:38.810
Leach, see if you can bring
that drunken swine to.
396
00:33:42.730 --> 00:33:44.440
She's breathing rather hard, sir.
397
00:33:44.649 --> 00:33:47.151
- As though she were choking.
- Open a porthole, Cooky.
398
00:33:47.360 --> 00:33:49.779
- We're in heavy sea, sir. We'll be drenched.
- Open it up.
399
00:33:58.287 --> 00:34:01.124
- Well?
- I can't do anything with him, sir.
400
00:34:01.332 --> 00:34:04.127
Every time I get him awake,
he keeps dropping off again.
401
00:34:08.172 --> 00:34:10.508
- Wake up, you drunken--
- He's awake, sir.
402
00:34:10.717 --> 00:34:12.135
Make sure that he stays awake.
403
00:34:12.343 --> 00:34:13.803
I got some hot coffee on the stove.
404
00:34:14.178 --> 00:34:16.970
- I will get it.
- No. You stay here. I'll need you.
405
00:34:16.681 --> 00:34:18.975
Leach, go to the galley
and bring up that pot of coffee.
406
00:34:19.559 --> 00:34:20.727
Be quick about it.
407
00:34:23.896 --> 00:34:26.816
Two men, they're coming in here.
408
00:34:27.775 --> 00:34:29.402
They'll ask questions.
409
00:34:31.237 --> 00:34:32.864
You say you know me.
410
00:34:33.239 --> 00:34:35.241
Yes. I'll say it.
411
00:34:35.908 --> 00:34:38.286
I won't let them take me back.
412
00:34:38.870 --> 00:34:41.205
I won't let them take me back.
413
00:34:42.206 --> 00:34:44.709
You don't know what it's like
being in prison.
414
00:34:45.918 --> 00:34:47.253
I'd rather die.
415
00:34:48.379 --> 00:34:52.383
- I'd rather die.
- Well, strike me pink. A convict.
416
00:34:52.592 --> 00:34:56.345
A blooming, sniveling,
snarling, no-good convict.
417
00:34:56.554 --> 00:34:59.390
She's not a lady. She's one of us.
418
00:35:01.851 --> 00:35:06.397
Have I said something that strikes you
funny, sir? I'm glad, sir. I'm awfully glad.
419
00:35:07.899 --> 00:35:11.690
Ah, you don't appreciate the humor of this,
Van Weyden.
420
00:35:11.944 --> 00:35:15.490
Here this boat is loaded to the gallows
with as varied an assortment of derelicts...
421
00:35:15.698 --> 00:35:18.451
...and outcasts as ever sailed
before the same mast...
422
00:35:18.659 --> 00:35:22.789
...and what do we fish up out of the sea?
As Cooky puts it, another one of us.
423
00:35:30.338 --> 00:35:33.257
Oh, I had a dream, a horrible dream.
424
00:35:33.466 --> 00:35:34.967
Somebody kept on hitting me.
425
00:35:35.176 --> 00:35:38.262
I begged them to stop,
but they just kept on hit....
426
00:35:42.850 --> 00:35:44.560
It was no dream.
427
00:35:44.769 --> 00:35:47.480
What else could I do
but sit here and get drunk?
428
00:35:47.688 --> 00:35:48.648
I can't save her.
429
00:35:48.856 --> 00:35:50.358
She's as good as gone.
430
00:35:51.442 --> 00:35:52.902
- Listen to me.
- Let him have his drink.
431
00:35:53.111 --> 00:35:55.780
- He's no good for anything else.
- We can't just let her die.
432
00:35:55.988 --> 00:35:58.366
- There must be some last chance.
- Sure, sure.
433
00:35:58.574 --> 00:36:01.244
- I could perform a blood transfusion.
- Well?
434
00:36:01.452 --> 00:36:03.955
Onboard this boat,
with the instruments that I've got...
435
00:36:04.330 --> 00:36:06.624
...it's like asking me to perform a miracle.
436
00:36:06.833 --> 00:36:08.501
All right, then. Perform one.
437
00:36:09.877 --> 00:36:11.379
No. No, I can't.
438
00:36:11.587 --> 00:36:14.632
My-- My hands are-- I need--
439
00:36:14.841 --> 00:36:19.220
What he needs he'll never find again.
He's lost his nerve. Am I right, Louie?
440
00:36:22.306 --> 00:36:24.851
Louie, listen to me.
441
00:36:25.268 --> 00:36:28.354
You asked me before if I believed in you.
I said I did.
442
00:36:28.563 --> 00:36:30.898
No. It might happen again.
443
00:36:31.315 --> 00:36:33.651
If it did, I couldn't stand it. I'd kill myself.
444
00:36:33.860 --> 00:36:37.238
This way, her life is not in my hands.
It's in the hands of fate.
445
00:36:37.446 --> 00:36:39.532
I haven't anything to do with it.
446
00:36:39.740 --> 00:36:41.659
You can't just perform a blood transfusion.
447
00:36:41.868 --> 00:36:46.247
You've got to make sure
that the blood itself is alike.
448
00:36:46.455 --> 00:36:47.874
What?
449
00:36:48.332 --> 00:36:50.100
Well, don't let that stop you, Louie.
450
00:36:50.418 --> 00:36:51.711
- Leach.
- Yes, sir?
451
00:36:51.919 --> 00:36:54.255
You'll give your blood for this woman,
won't you?
452
00:36:54.463 --> 00:36:56.924
- Certainly, sir.
- There you are.
453
00:36:57.383 --> 00:37:01.387
Go ahead, Louie. You're lucky.
I'll guarantee you their blood is the same.
454
00:37:04.599 --> 00:37:06.684
I get the point.
455
00:37:06.893 --> 00:37:07.977
Don't you get it, Louie?
456
00:37:08.311 --> 00:37:11.230
They both got the same blood.
He's a convict, she's a convict.
457
00:37:11.439 --> 00:37:14.775
Get it? Jailbird's blood.
That's what the captain means.
458
00:37:38.966 --> 00:37:41.510
Well, go on, Louie. Let's see you do it.
459
00:37:41.719 --> 00:37:45.223
You even got yourself an assistant.
Cooky's done the first part of the job for you.
460
00:37:58.270 --> 00:37:59.403
Medicine chest.
461
00:38:03.449 --> 00:38:05.618
Better get that blood quickly
before it cools off.
462
00:38:07.411 --> 00:38:09.380
You don't have to worry, captain.
463
00:38:09.413 --> 00:38:11.791
This kind of blood never cools off.
464
00:38:21.676 --> 00:38:23.886
- Bringing about!
- Bringing about!
465
00:38:24.887 --> 00:38:26.138
Let go of the jib sheet.
466
00:38:32.853 --> 00:38:35.856
- Resting?
- I don't feel well, sir.
467
00:38:36.649 --> 00:38:38.526
Well, maybe this will make you feel better.
468
00:38:41.487 --> 00:38:43.739
Leave him be. Get to work.
469
00:38:43.948 --> 00:38:45.992
- The kid's really sick, sir.
- Go forward.
470
00:38:46.409 --> 00:38:47.952
Go below, I'll do his work for him.
471
00:38:48.160 --> 00:38:49.620
I said he was to go forward.
472
00:38:49.829 --> 00:38:52.915
What difference does it make?
As long as the work is done.
473
00:38:54.750 --> 00:38:57.420
Leach, ever since
you come onboard this ship...
474
00:38:57.628 --> 00:39:00.798
...I've had to beat you at least once a day.
Don't you ever get tired of it?
475
00:39:01.700 --> 00:39:03.801
Maybe sometime,
you won't have to beat just him alone.
476
00:39:23.779 --> 00:39:24.905
Look at this.
477
00:39:29.201 --> 00:39:30.870
Stop laughing at me.
478
00:39:32.538 --> 00:39:33.664
Stop laughing.
479
00:39:33.873 --> 00:39:36.000
Haven't you seen a man dressed up before?
480
00:39:37.626 --> 00:39:39.860
Careful of the step, my dear.
481
00:39:42.590 --> 00:39:43.799
Your arm, my dear.
482
00:39:47.595 --> 00:39:50.639
Captain Larsen, Miss Webster, my patient.
483
00:39:50.848 --> 00:39:53.601
I'm glad to see
that you're up and about, ma'am.
484
00:39:53.809 --> 00:39:55.394
Thank you for everything.
485
00:39:55.603 --> 00:39:57.897
I must have caused you a great deal
of inconvenience.
486
00:39:58.105 --> 00:40:02.818
Oh, no. On the contrary, I did nothing more
than my Christian duty.
487
00:40:03.694 --> 00:40:07.114
- I'd like to thank the sailor who gave his blood.
- Uh, yes. Yes. Uh-- Young man.
488
00:40:07.490 --> 00:40:09.909
- The name is Leach.
- Excuse me. My memory.
489
00:40:10.117 --> 00:40:11.118
Here he is.
490
00:40:12.536 --> 00:40:14.121
I'm very grateful, young man.
491
00:40:18.626 --> 00:40:21.504
When I reach shore, I shall see
that you're well-rewarded.
492
00:40:23.506 --> 00:40:24.840
Say thank you to the lady.
493
00:40:26.675 --> 00:40:28.636
Thank you, lady.
494
00:40:33.570 --> 00:40:36.435
Sorry that I couldn't turn back,
put you ashore when you were picked up.
495
00:40:36.644 --> 00:40:39.210
But you were so sick,
it would be dangerous to move you.
496
00:40:39.230 --> 00:40:40.606
That was my diagnosis.
497
00:40:40.815 --> 00:40:43.567
Oh, I beg your pardon, doctor.
498
00:40:44.527 --> 00:40:46.237
Excuse me. Excuse me.
499
00:40:46.987 --> 00:40:48.948
The, uh, people you left behind.
500
00:40:49.949 --> 00:40:51.283
- People?
- Mm-hm.
501
00:40:51.617 --> 00:40:53.786
- What people?
- Oh, I mean your family.
502
00:40:53.994 --> 00:40:56.122
They've probably given you up
for dead by now.
503
00:40:56.330 --> 00:41:00.209
I can imagine how happy they'll be to see
you again when you get back to Frisco.
504
00:41:00.751 --> 00:41:02.253
- Frisco?
- Mm-hm.
505
00:41:02.628 --> 00:41:04.797
You're going back
without touching any other port?
506
00:41:05.500 --> 00:41:06.841
Oh, yes. This is a sealing schooner.
507
00:41:07.490 --> 00:41:09.135
We make our catch and go home.
508
00:41:11.178 --> 00:41:11.887
Oh.
509
00:41:13.556 --> 00:41:16.475
- Anything wrong, Miss Webster?
- Nothing.
510
00:41:16.684 --> 00:41:20.521
I just feel a little dizzy.
I guess I'm not as strong as I thought I was.
511
00:41:20.729 --> 00:41:21.772
You've been out too long.
512
00:41:21.981 --> 00:41:25.276
You shouldn't be out more
than five minutes at a time. I'll take you back.
513
00:41:25.693 --> 00:41:27.361
- Excuse me.
- Certainly.
514
00:41:28.700 --> 00:41:32.992
Oh, Miss Webster, uh, your accommodations,
are they satisfactory?
515
00:41:33.868 --> 00:41:35.770
Yes. Thank you.
516
00:41:35.286 --> 00:41:36.495
Quite.
517
00:41:36.704 --> 00:41:37.997
- Cooky.
- Aye, sir?
518
00:41:38.205 --> 00:41:41.167
I want you to do all you can
to make Miss Webster feel at home.
519
00:41:41.375 --> 00:41:42.877
Put some bars on her window.
520
00:41:54.805 --> 00:41:58.893
So you couldn't keep
your mouth shut, could you?
521
00:42:00.600 --> 00:42:02.210
Maybe that will make you answer me.
522
00:42:02.229 --> 00:42:04.940
You spoke about your past
while you were unconscious.
523
00:42:05.149 --> 00:42:07.693
- You were overheard.
- I don't believe you.
524
00:42:07.902 --> 00:42:09.280
I don't believe you.
525
00:42:09.236 --> 00:42:10.654
You deliberately told them.
526
00:42:12.198 --> 00:42:13.574
I swear, it's the truth.
527
00:42:17.661 --> 00:42:18.913
All right.
528
00:42:19.121 --> 00:42:20.623
I lied to you.
529
00:42:20.831 --> 00:42:22.820
I put on an act.
530
00:42:22.291 --> 00:42:25.669
Now, you had your laugh. You will
give me a break, won't you, skipper?
531
00:42:25.878 --> 00:42:26.921
What do you want me to do?
532
00:42:27.129 --> 00:42:29.340
There must be boats
passing on the way to China.
533
00:42:29.757 --> 00:42:32.593
- You could put me aboard one of them.
- Lady, all this voyage...
534
00:42:32.801 --> 00:42:35.679
- ...I've been trying to stay clear of boats.
- Or an island.
535
00:42:35.888 --> 00:42:39.850
You could put me ashore on an island. I read
someplace where the Pacific's full of them.
536
00:42:40.590 --> 00:42:43.604
You know, someplace where boats pull in.
I can make my way from there.
537
00:42:43.812 --> 00:42:45.773
Louie, take her below.
538
00:42:47.983 --> 00:42:50.110
- You'd better come.
- No. Wait a minute, wait a minute.
539
00:42:50.903 --> 00:42:52.196
Listen.
540
00:42:52.404 --> 00:42:54.448
You all look like pretty decent fellas.
541
00:42:55.824 --> 00:42:58.350
Like you've been in spots like this before.
542
00:43:09.964 --> 00:43:11.600
Give me a break, will you?
543
00:43:11.215 --> 00:43:12.132
Will you?
544
00:43:14.301 --> 00:43:15.844
You won't be sorry.
545
00:43:16.530 --> 00:43:17.680
I promise you, you won't.
546
00:43:17.888 --> 00:43:21.267
You're not on the Barbary Coast now.
You're onboard my vessel.
547
00:43:21.475 --> 00:43:23.894
You behave yourself, or you'll spend
the rest of the voyage locked below.
548
00:43:24.103 --> 00:43:26.630
I didn't mean it that way. Honest, I didn't.
549
00:43:26.272 --> 00:43:29.660
Don't hold it against me, please. Please.
550
00:43:29.275 --> 00:43:31.694
Oh, give me a break, will you? Will you?
551
00:43:31.902 --> 00:43:33.862
- Don't beg him, you hear me?
- Beg?
552
00:43:34.710 --> 00:43:36.282
I'll crawl on my knees
over every inch of this deck.
553
00:43:36.699 --> 00:43:39.660
I'd do anything,
anything not to have to go back.
554
00:43:39.868 --> 00:43:42.788
- Do you know what it's like being in jail?
- Yeah, I know.
555
00:43:42.997 --> 00:43:45.708
It ain't enough you knock her down.
You gotta kick her too.
556
00:43:45.916 --> 00:43:48.252
Come on. I'll take you back to your cabin.
557
00:43:51.338 --> 00:43:53.757
Oh, leave me alone, will you?
558
00:43:53.966 --> 00:43:55.426
Leave me alone.
559
00:44:14.361 --> 00:44:15.446
Look out!
560
00:44:27.750 --> 00:44:31.503
Leach, according to the laws of the sea,
I could hang you for this.
561
00:44:31.754 --> 00:44:34.173
But I won't.
You're gonna save me that trouble.
562
00:44:34.381 --> 00:44:36.717
Before this voyage is over,
you'll hang yourself.
563
00:44:36.925 --> 00:44:38.135
Take him below.
564
00:44:44.767 --> 00:44:47.436
You should have let me die.
565
00:44:47.770 --> 00:44:49.855
He should have let me die.
566
00:44:54.902 --> 00:44:55.944
Get back to work.
567
00:44:58.197 --> 00:44:59.865
Van Weyden.
568
00:45:00.783 --> 00:45:02.451
Come into my cabin.
569
00:45:05.996 --> 00:45:08.248
I suppose I ought to thank you
for saving my life.
570
00:45:08.457 --> 00:45:09.750
It was instinctive.
571
00:45:09.958 --> 00:45:11.627
You sound like you're sorry.
572
00:45:12.503 --> 00:45:14.171
You don't have to work in the galley.
573
00:45:14.380 --> 00:45:17.383
- There's a bunk in the officers' quarters.
- I prefer to stay with the men.
574
00:45:18.300 --> 00:45:21.720
Well, suit yourself.
Only, I don't think they'll have you after today.
575
00:45:21.929 --> 00:45:24.390
You see, their instincts are a little different
than yours.
576
00:45:25.150 --> 00:45:27.351
They wanted Leach to hit me on the head
with that spike.
577
00:45:28.227 --> 00:45:30.979
You're in a bad way, sort of in the middle.
578
00:45:31.438 --> 00:45:34.274
But I suppose you're used to that.
Your sort usually is.
579
00:45:34.483 --> 00:45:36.777
At least there's nothing on my conscience.
580
00:45:36.985 --> 00:45:40.239
Ha, ha. You don't think
there's anything on mine, do you?
581
00:45:40.447 --> 00:45:42.157
Well, if that woman kills herself....
582
00:45:42.866 --> 00:45:43.826
Kill herself?
583
00:45:44.743 --> 00:45:45.994
Why should she kill herself?
584
00:45:46.829 --> 00:45:49.206
There's a price
that no one wants to pay for living.
585
00:45:49.415 --> 00:45:50.332
How would you know?
586
00:45:50.541 --> 00:45:52.334
You're an onlooker of life.
587
00:45:53.293 --> 00:45:56.880
She talks about going to another country
to start a new life.
588
00:45:56.296 --> 00:45:59.758
But she knows well enough that that new life
isn't gonna be different than the old.
589
00:46:00.300 --> 00:46:03.303
She'll be on the streets of Shanghai
like she was in Frisco.
590
00:46:03.512 --> 00:46:06.432
And people will degrade her,
but she won't kill herself, no.
591
00:46:06.640 --> 00:46:09.143
She'll go on living until she decays.
592
00:46:09.935 --> 00:46:15.274
Captain Larsen, a few weeks ago, you were
interested in this book I intended writing.
593
00:46:15.482 --> 00:46:18.485
You were very concerned
with how I portrayed you to the world.
594
00:46:19.528 --> 00:46:23.782
- Would you like to hear my description of you?
- Yeah, sure. Go ahead.
595
00:46:23.991 --> 00:46:26.452
It isn't on paper yet,
but I know every word of it.
596
00:46:27.453 --> 00:46:29.329
I'll skip the physical description.
597
00:46:29.538 --> 00:46:31.165
- That's obvious.
- Yes.
598
00:46:31.957 --> 00:46:35.127
First impression one gets
is that here's a man--
599
00:46:35.335 --> 00:46:38.880
No, a brute.
600
00:46:38.297 --> 00:46:40.132
Completely without feeling or thought.
601
00:46:40.340 --> 00:46:43.385
A cruel, merciless creature
who kills for the sake of killing...
602
00:46:43.594 --> 00:46:47.806
...who tortures for the sake of hearing
the anguished cries of his victims.
603
00:46:48.150 --> 00:46:50.184
But as this first impression wears off...
604
00:46:50.392 --> 00:46:53.937
...one realizes
that this is a very highly complex individual.
605
00:46:54.146 --> 00:46:55.981
A mass of contradictions.
606
00:46:56.190 --> 00:46:59.485
A man who is tortured by a brain
he should never have been given.
607
00:46:59.985 --> 00:47:01.904
But with that brain, he is able to think.
608
00:47:02.446 --> 00:47:05.991
To see clearly that all these things
he denies in other men...
609
00:47:06.200 --> 00:47:10.788
...the need for respect, for dignity,
exist in himself.
610
00:47:11.538 --> 00:47:13.290
Well, go ahead. You started. Finish.
611
00:47:13.499 --> 00:47:16.460
The reason for his action
then becomes obvious.
612
00:47:16.668 --> 00:47:19.296
Since he has found it so difficult
in the outside world...
613
00:47:19.505 --> 00:47:23.300
...to maintain that dignity,
he creates a world for himself.
614
00:47:23.509 --> 00:47:28.130
A ship on which he alone can be master,
on which he alone can rule.
615
00:47:30.641 --> 00:47:32.559
The next step is a simple one.
616
00:47:33.602 --> 00:47:36.438
An ego such as this
must constantly be fed...
617
00:47:36.647 --> 00:47:39.483
...must constantly be reassured
of its supremacy.
618
00:47:40.234 --> 00:47:42.903
So it feeds itself
upon the degradation of people...
619
00:47:43.111 --> 00:47:45.989
...who have never known anything
but degradation.
620
00:47:46.198 --> 00:47:49.576
It is cruel to people who have
never known anything but cruelty.
621
00:47:51.995 --> 00:47:56.291
But to dare to expose that ego
in a world where it would meet its equal.
622
00:47:56.500 --> 00:47:57.543
It's a lie.
623
00:47:57.751 --> 00:47:58.961
It's a lie.
624
00:48:01.129 --> 00:48:02.422
What do you want?
625
00:48:05.342 --> 00:48:06.343
I....
626
00:48:07.261 --> 00:48:10.550
I want you to forbid the men to laugh at me.
627
00:48:10.264 --> 00:48:11.557
What?
628
00:48:12.140 --> 00:48:13.160
Like....
629
00:48:13.642 --> 00:48:14.977
Like Cooky.
630
00:48:15.185 --> 00:48:17.729
When I first came on deck today,
he thought it was funny...
631
00:48:17.980 --> 00:48:20.649
...that I should be wearing these clothes.
But it isn't funny.
632
00:48:21.660 --> 00:48:22.250
It's not funny at all.
633
00:48:22.234 --> 00:48:24.736
When I had my practice,
I had 20 suits like this.
634
00:48:24.945 --> 00:48:27.406
Each one of them
more expensive than the other.
635
00:48:27.614 --> 00:48:30.284
When I came into the hospital,
everybody would greet me with respect.
636
00:48:30.492 --> 00:48:32.953
I was a person of importance.
637
00:48:33.453 --> 00:48:35.247
I'd like to feel that way again.
638
00:48:35.455 --> 00:48:37.457
I don't want the men to call me Louie.
639
00:48:37.666 --> 00:48:39.501
I want them to say "doctor."
640
00:48:39.710 --> 00:48:40.961
Dr. Prescott.
641
00:48:41.169 --> 00:48:43.213
After all, I did save this woman's life.
642
00:48:43.422 --> 00:48:45.215
I did show a certain amount of skill.
643
00:48:45.424 --> 00:48:49.219
And I haven't had a drink in a week.
Look, my hands.
644
00:48:49.428 --> 00:48:51.597
They're steady as a rock.
645
00:48:52.306 --> 00:48:55.684
Do you see what I'm trying to say?
646
00:48:56.101 --> 00:48:58.270
After all, I haven't much more time to go.
647
00:48:58.478 --> 00:48:59.479
I'm getting pretty old.
648
00:48:59.688 --> 00:49:02.649
I know I'll never get back
to private practice again.
649
00:49:02.858 --> 00:49:05.402
I'll probably die a ship's doctor.
650
00:49:05.611 --> 00:49:12.326
But whatever time I have left, I want
to be treated with respect like I used to be.
651
00:49:13.577 --> 00:49:17.122
- All right, Louie. I'll talk to the men.
- You're a great man, Captain Larsen.
652
00:49:17.331 --> 00:49:20.334
- I'll never forget this. I'll never forget this.
- Come with me.
653
00:49:22.711 --> 00:49:23.795
Excuse me.
654
00:49:31.637 --> 00:49:34.431
Pipe all hands. Pipe.
655
00:49:42.640 --> 00:49:43.148
Now, listen, everybody.
656
00:49:44.149 --> 00:49:46.193
Louie's come to me with a complaint.
657
00:49:46.401 --> 00:49:48.695
He's not being treated
the way he feels he should be.
658
00:49:48.904 --> 00:49:51.323
I don't want you laughing at him
or at his clothes.
659
00:49:51.531 --> 00:49:53.784
- Tell them about calling me Louie.
- Oh, yes.
660
00:49:54.159 --> 00:49:57.412
He's not to be called Louie anymore.
From now on, it's "doctor."
661
00:49:57.621 --> 00:50:00.415
- Doctor what?
- Ha-ha-ha.
662
00:50:01.625 --> 00:50:04.211
- Dr. Prescott. Dr. Louis J. Prescott.
- Yeah.
663
00:50:04.419 --> 00:50:05.545
Dr. Prescott.
664
00:50:05.754 --> 00:50:09.716
He's to be given all the courtesy
and respect due a physician of his standing.
665
00:50:10.759 --> 00:50:12.302
That satisfactory, Dr. Prescott?
666
00:50:12.511 --> 00:50:15.138
Quite satisfactory, Captain Larsen.
Thank you very much.
667
00:50:16.431 --> 00:50:17.808
Excuse me.
668
00:50:26.191 --> 00:50:27.192
Get away from me.
669
00:50:27.401 --> 00:50:31.279
- Get away from me.
- Nice suit you got, Dr. Prescott.
670
00:50:33.532 --> 00:50:34.491
Leave me alone.
671
00:50:42.332 --> 00:50:44.167
Hey, go back.
672
00:50:59.433 --> 00:51:00.642
Come on down here.
673
00:51:03.895 --> 00:51:07.107
He's an old man. He's liable to lose his battles.
Let him come down.
674
00:51:07.315 --> 00:51:10.235
Oh, no. Let him beg first.
675
00:51:10.444 --> 00:51:13.572
By the time he comes off that mast,
he'll be the old Louie again.
676
00:51:19.745 --> 00:51:21.872
All right, that's enough. Leave him alone.
677
00:51:26.668 --> 00:51:28.587
All right, Louie. You can come down.
678
00:51:29.796 --> 00:51:31.506
Come down?
679
00:51:31.715 --> 00:51:32.883
To what?
680
00:51:34.217 --> 00:51:35.930
Hey you!
681
00:51:35.552 --> 00:51:39.598
You can go on living, living like mangy curs!
682
00:51:39.806 --> 00:51:41.391
But not Louie!
683
00:51:41.600 --> 00:51:43.560
Not Dr. Prescott!
684
00:51:43.769 --> 00:51:45.187
I've had my fill!
685
00:51:45.395 --> 00:51:46.354
Come down, Louie!
686
00:51:46.563 --> 00:51:49.566
You'll regret the day
you ever tried to make a fool of Louie!
687
00:51:50.317 --> 00:51:54.821
Hey, ask him why it is
this ship doesn't sail the regular ship lanes!
688
00:51:55.238 --> 00:51:57.657
Why she scurries like a rat
at the sight of another boat!
689
00:51:57.866 --> 00:52:01.119
- Come down!
- When I'm good and ready!
690
00:52:01.328 --> 00:52:04.372
You won't answer any
of these questions, will you, Larsen?
691
00:52:04.581 --> 00:52:06.333
Well, I will!
692
00:52:06.541 --> 00:52:09.252
This ship is a scavenger!
693
00:52:09.461 --> 00:52:11.213
A scavenger!
694
00:52:11.421 --> 00:52:14.174
And Larsen's the worst scavenger
of them all!
695
00:52:14.382 --> 00:52:15.717
A sealing vessel? Ha!
696
00:52:15.926 --> 00:52:19.513
Yes, there'll be skins of seals
onboard this boat!
697
00:52:19.721 --> 00:52:22.307
But they'll be the skins
he steals from other men!
698
00:52:22.516 --> 00:52:26.728
From his brother! Yes, from his own brother!
Ha!
699
00:52:27.354 --> 00:52:31.191
I know. Stealing doesn't mean anything
to men like you.
700
00:52:31.399 --> 00:52:33.151
But losing your lives does!
701
00:52:33.360 --> 00:52:36.738
And that's the price he's gonna pay
for those skins. Your lives!
702
00:52:36.947 --> 00:52:40.450
There will be less of you come back
from this voyage alive than went on it.
703
00:52:40.659 --> 00:52:42.369
I can promise you that.
704
00:52:42.577 --> 00:52:43.662
Hey, Larsen!
705
00:52:43.870 --> 00:52:45.956
Tell him about your brother, Death Larsen!
706
00:52:46.373 --> 00:52:50.850
Tell them about the fear that comes
into your heart at the mention of his name.
707
00:52:50.293 --> 00:52:52.254
I fear no man. No man!
708
00:52:52.462 --> 00:52:54.881
Tell them about the oath
he's taken to kill you.
709
00:52:55.298 --> 00:52:59.302
Tell them about his ship, the Macedonia.
Tell them about the cannon he's got onboard it.
710
00:52:59.511 --> 00:53:03.348
Primed to blow you, your boat,
and all onboard to kingdom come!
711
00:53:03.557 --> 00:53:04.683
Louie, come down!
712
00:53:04.891 --> 00:53:09.187
I'll come down in my own way!
713
00:53:11.273 --> 00:53:13.191
Hey, look.
714
00:53:20.574 --> 00:53:22.993
There's a price no man will pay for living.
715
00:53:24.369 --> 00:53:25.704
It was an accident. He slipped.
716
00:53:51.688 --> 00:53:54.983
- What do you want?
- Mr. Johnson told me where you were.
717
00:53:55.775 --> 00:53:58.570
What they done to you, how they beat you.
718
00:53:59.779 --> 00:54:01.448
I came to see if I could help.
719
00:54:01.656 --> 00:54:02.908
I don't need any help.
720
00:54:03.116 --> 00:54:05.785
I can take care of myself.
I always have, I always will.
721
00:54:07.454 --> 00:54:09.789
- Leave me alone.
- Thought you might like a cigarette.
722
00:54:09.998 --> 00:54:12.417
- I said, leave me alone.
- Well, it wasn't my fault.
723
00:54:12.626 --> 00:54:15.300
- Nobody asked you to play hero for me.
- Shut up.
724
00:54:15.420 --> 00:54:16.963
Nobody's blaming you.
725
00:54:17.255 --> 00:54:20.592
And don't get any ideas in your head either,
why I went after Larsen.
726
00:54:20.800 --> 00:54:23.762
He can't stand to see a dog beg,
much less a human being.
727
00:54:23.970 --> 00:54:25.180
Now, beat it.
728
00:54:29.392 --> 00:54:30.685
I said, beat it.
729
00:54:40.111 --> 00:54:40.946
I'm....
730
00:54:42.300 --> 00:54:43.323
I'm sorry.
731
00:54:44.740 --> 00:54:48.203
I had to let my hate out on somebody,
and you happened to come along.
732
00:54:50.830 --> 00:54:54.000
- Didn't you ever feel that way?
- You're hurt bad, aren't you?
733
00:54:54.793 --> 00:54:56.586
Larsen does a good job.
734
00:54:56.795 --> 00:54:59.500
Look, why don't you try and get some rest?
735
00:54:59.839 --> 00:55:01.700
No, no.
736
00:55:01.424 --> 00:55:02.884
I tried that. It don't work.
737
00:55:03.930 --> 00:55:06.540
When I close my eyes, I see Larsen
grinning at me, laughing at me.
738
00:55:06.471 --> 00:55:08.723
I wake up trying
to wipe that grin off his face.
739
00:55:08.932 --> 00:55:12.180
When I keep my eyes open,
my mind is clear.
740
00:55:12.227 --> 00:55:13.937
I can think about what I'm gonna do.
741
00:55:16.856 --> 00:55:18.692
Hold it, will you?
742
00:55:23.154 --> 00:55:25.115
Listen. That's the kid.
743
00:55:25.532 --> 00:55:27.450
Whenever he's sad, he plays that harmonica.
744
00:55:27.659 --> 00:55:28.952
He makes up the songs.
745
00:55:29.661 --> 00:55:30.954
He's good, ain't he?
746
00:55:32.122 --> 00:55:33.832
I guess he's playing that one for Louie.
747
00:55:34.958 --> 00:55:36.100
Louie.
748
00:55:37.460 --> 00:55:39.129
I liked Louie.
749
00:55:39.713 --> 00:55:41.890
He was decent.
750
00:55:41.506 --> 00:55:42.674
Fat, old, drunken Louie.
751
00:55:42.882 --> 00:55:45.510
He was so proud
of them fancy clothes of his too.
752
00:55:46.940 --> 00:55:47.512
Poor Louie.
753
00:55:47.721 --> 00:55:48.888
Lucky Louie.
754
00:55:49.970 --> 00:55:50.557
I don't think so.
755
00:55:50.765 --> 00:55:52.559
Well, it's all over for him.
756
00:55:53.727 --> 00:55:55.979
All the heartaches and the pains.
757
00:55:56.187 --> 00:55:58.773
Supposing I said to you
I can get you off this boat.
758
00:55:58.982 --> 00:56:01.151
It don't make any difference to me anymore.
759
00:56:01.526 --> 00:56:02.944
You gotta fight. You can't quit.
760
00:56:03.570 --> 00:56:06.406
- Tomorrow, I'll be on my feet. Tomorrow--
- Tomorrow will be like today.
761
00:56:06.614 --> 00:56:10.410
And the day before.
He'll only beat you up again, and you know it.
762
00:56:10.618 --> 00:56:12.579
What I got inside me,
Larsen can never get at.
763
00:56:12.787 --> 00:56:16.124
- That's what drives him crazy.
- What? What is it?
764
00:56:18.501 --> 00:56:19.878
I don't know.
765
00:56:20.860 --> 00:56:21.880
I can't explain it.
766
00:56:22.880 --> 00:56:24.966
It's something in me,
and it tells me I gotta keep on fighting.
767
00:56:25.175 --> 00:56:28.887
It tells me that there is something
for people like us.
768
00:56:29.220 --> 00:56:31.890
- Like us?
- Yeah. Like us.
769
00:56:32.980 --> 00:56:35.393
Men like Larsen can't keep on
grinding us down because we're nobodies.
770
00:56:35.602 --> 00:56:38.396
That ain't true. We're somebodies. Look.
771
00:56:39.647 --> 00:56:43.693
I-- I got a plan all worked out in my mind.
772
00:56:43.902 --> 00:56:46.446
I'll get even with Larsen,
and we'll get off this boat.
773
00:56:46.654 --> 00:56:47.614
- We?
- Yeah, we.
774
00:56:47.822 --> 00:56:49.741
You and I and anybody else
who wants to go.
775
00:56:49.949 --> 00:56:53.536
- We can all be free if it works.
- And if it don't work, you might be killed.
776
00:56:53.745 --> 00:56:54.871
You said it before.
777
00:56:55.800 --> 00:56:56.122
What have we got to lose?
778
00:56:56.539 --> 00:56:58.830
You don't have to go back to the States.
779
00:56:58.792 --> 00:57:01.211
There's an iron gate waiting there
to shut me in too.
780
00:57:02.587 --> 00:57:03.505
Oh....
781
00:57:04.506 --> 00:57:07.133
Inside or out, it's all the same.
782
00:57:08.718 --> 00:57:10.220
To be free.
783
00:57:11.638 --> 00:57:13.560
To be let alone.
784
00:57:14.557 --> 00:57:16.184
To live in peace.
785
00:57:17.852 --> 00:57:19.896
Even if only for a little while.
786
00:57:23.566 --> 00:57:24.692
Like this.
787
00:57:28.822 --> 00:57:30.782
I don't expect that anymore.
788
00:58:07.235 --> 00:58:09.863
Mr. Svenson was looking for you, sir.
789
00:58:10.710 --> 00:58:12.115
Svenson? What did he want?
790
00:58:12.323 --> 00:58:15.243
I don't know, sir. I saw him going down
towards the fo'c'sle.
791
00:58:19.747 --> 00:58:23.960
- Why are you standing the watch alone?
- Harrison isn't feeling very well, sir.
792
00:58:24.210 --> 00:58:25.295
All right.
793
00:58:32.260 --> 00:58:33.678
Svenson.
794
00:58:38.808 --> 00:58:39.934
Aye, sir?
795
00:58:41.769 --> 00:58:43.938
Uh, Johnson said you wanted to see me.
796
00:58:44.856 --> 00:58:46.650
I didn't wanna see you.
797
00:58:50.320 --> 00:58:53.573
- The attacks are getting worse, ain't they, sir?
- I didn't ask for your opinion.
798
00:59:10.840 --> 00:59:14.930
- Now, where do you think you're going?
- I'm going for a walk on deck.
799
00:59:14.302 --> 00:59:17.347
- I can't sleep.
- Oh, sensitive soul, ain't you?
800
00:59:17.722 --> 00:59:19.807
Hey, careful on deck
that the ghost of Louie...
801
00:59:20.160 --> 00:59:22.600
...don't come jumping down at you
from the main mast.
802
00:59:55.176 --> 00:59:56.427
What do you want?
803
00:59:56.803 --> 00:59:57.804
I wanted to talk to her.
804
00:59:58.120 --> 00:59:59.764
- Leave her alone.
- She was crying.
805
00:59:59.973 --> 01:00:02.767
- She was crying on deck too.
- There was nothing I could do.
806
01:00:02.976 --> 01:00:04.227
There's nothing you can do now.
807
01:00:04.435 --> 01:00:06.854
- What had to be done has been done.
- Leach...
808
01:00:07.689 --> 01:00:09.232
...I wish you would believe me.
809
01:00:09.440 --> 01:00:10.567
I'd like to help you.
810
01:00:10.775 --> 01:00:12.110
We don't need your help.
811
01:00:12.318 --> 01:00:14.195
- We?
- Yeah, we.
812
01:00:14.946 --> 01:00:18.116
All we have to do to get off this boat
is to flap our wings and fly away.
813
01:00:18.324 --> 01:00:20.201
Yeah, we got wings.
814
01:00:20.410 --> 01:00:21.619
Jailbirds' wings.
815
01:00:22.245 --> 01:00:23.997
Good night, Van Weyden.
816
01:00:25.206 --> 01:00:27.125
Good night, Leach.
817
01:00:35.910 --> 01:00:36.134
Yes?
818
01:00:36.342 --> 01:00:38.940
- Who is it?
- It's me.
819
01:00:41.140 --> 01:00:42.890
You can stop your crying now.
820
01:00:43.990 --> 01:00:44.976
It's over. It's done with.
821
01:00:47.186 --> 01:00:48.229
Don't you understand me?
822
01:00:48.438 --> 01:00:50.640
It's over. It's done with.
823
01:00:51.983 --> 01:00:54.152
Steady. There's no time for that now.
824
01:00:54.360 --> 01:00:55.320
I'll be all right.
825
01:00:55.737 --> 01:00:57.363
Soon, we'll be off this hell ship.
826
01:00:57.739 --> 01:00:59.991
- We'll forget we were ever onboard it.
- When?
827
01:01:00.199 --> 01:01:02.660
- When?
- A few days, maybe a week.
828
01:01:02.869 --> 01:01:06.800
It'll take time before Johnson and me
can load that boat with supplies.
829
01:01:06.289 --> 01:01:09.830
We got a long, tough trip ahead of us,
1500 miles on open boat.
830
01:01:09.292 --> 01:01:11.336
But we'll make it, I tell you. We'll make it.
831
01:01:11.544 --> 01:01:12.545
Yeah.
832
01:01:13.129 --> 01:01:14.172
If I don't jinx you.
833
01:01:14.797 --> 01:01:16.507
Don't say that, you hear me? Don't say that.
834
01:01:16.883 --> 01:01:18.885
My arm. You're hurting me.
835
01:01:21.804 --> 01:01:23.431
I didn't mean to grab you that tight.
836
01:01:23.806 --> 01:01:24.974
You made me mad.
837
01:01:28.853 --> 01:01:30.146
That's the arm where they...?
838
01:01:35.860 --> 01:01:36.653
My blood.
839
01:01:40.698 --> 01:01:41.824
Yeah.
840
01:01:43.340 --> 01:01:44.452
Your blood.
841
01:01:46.204 --> 01:01:48.414
I can't take any more chances. I gotta go.
842
01:01:49.540 --> 01:01:50.750
Good night.
843
01:01:54.128 --> 01:01:55.296
No more tears.
844
01:01:57.256 --> 01:01:58.341
No more.
845
01:02:26.452 --> 01:02:27.453
Stay on that wheel.
846
01:02:29.706 --> 01:02:32.830
- How long have you been on deck?
- I've just come up.
847
01:02:32.291 --> 01:02:34.877
- Did you see anybody come from the fo'c'sle?
- No, sir.
848
01:02:35.860 --> 01:02:36.337
You're probably lying.
849
01:02:36.546 --> 01:02:37.755
Come with me.
850
01:02:42.301 --> 01:02:43.261
- Johnson.
- Yes, sir?
851
01:02:43.469 --> 01:02:45.763
You saw what happened on this deck
a while ago?
852
01:02:45.972 --> 01:02:48.141
- I saw nothing, sir.
- Svenson and I were slugged...
853
01:02:48.349 --> 01:02:50.935
- ...and thrown overboard.
- My eyes were on the course.
854
01:02:51.144 --> 01:02:53.855
- Who did it, Johnson?
- I told you, sir. I know nothing.
855
01:02:54.313 --> 01:02:55.940
Svenson's probably dead.
856
01:02:56.149 --> 01:02:59.402
- I'll need a new mate. You can have his job.
- I wouldn't make a good mate, sir.
857
01:02:59.819 --> 01:03:02.321
I don't know how to give orders.
I only know how to take them.
858
01:03:05.700 --> 01:03:06.868
Come with me.
859
01:03:12.290 --> 01:03:14.333
- You're not going down into the fo'c'sle?
- Yes.
860
01:03:14.542 --> 01:03:17.587
- How will you know who did it?
- Don't worry, I'll know. Go ahead.
861
01:04:25.290 --> 01:04:25.822
I've got Larsen.
862
01:05:00.982 --> 01:05:02.733
All right, let him go, kid.
863
01:05:05.236 --> 01:05:06.863
Now we're in for it.
864
01:05:09.282 --> 01:05:10.116
You.
865
01:05:10.491 --> 01:05:11.659
You put us up to it.
866
01:05:12.340 --> 01:05:13.661
It was your idea to throw him overboard.
867
01:05:13.870 --> 01:05:16.956
If you only handed me a knife, I had him.
I had him in my hands.
868
01:05:17.164 --> 01:05:18.374
I would've put an end to him.
869
01:05:18.583 --> 01:05:20.585
You weren't thinking of us
when you gave us the idea.
870
01:05:20.835 --> 01:05:23.870
You were thinking of you and that jailbird.
871
01:05:24.547 --> 01:05:27.425
- Hey.
- Be a man, he says. Stand up for your rights.
872
01:05:27.633 --> 01:05:29.100
Stand up for him he meant.
873
01:05:29.218 --> 01:05:31.596
What difference does it make who our master is
and what kind of ship we sail?
874
01:05:31.804 --> 01:05:34.473
Get rid of Larsen.
There's a dozen that'll take his place.
875
01:05:34.682 --> 01:05:37.435
Stop bellyaching.
You should've thought of that before.
876
01:05:37.643 --> 01:05:39.979
Well, I didn't. I'm thinking of it now.
877
01:05:40.187 --> 01:05:44.317
- I'll tell him who put us up to it.
- You don't have to tell him. I'll tell him myself.
878
01:05:44.609 --> 01:05:47.320
And if I have to, I'll go out like Louie,
thumbing my nose at him.
879
01:05:48.290 --> 01:05:50.197
You've all forgotten about Louie,
haven't you?
880
01:05:50.406 --> 01:05:52.658
You're too busy worrying
about what will happen to you.
881
01:05:52.867 --> 01:05:55.578
Nothing will happen to you.
He needs you to sail a ship.
882
01:05:55.786 --> 01:05:57.663
He needs you to break your backs for him.
883
01:05:58.390 --> 01:06:00.820
Maybe someday, you'll get wise to that.
884
01:06:02.710 --> 01:06:05.588
Van Weyden.
Van Weyden, are you down there?
885
01:06:05.796 --> 01:06:08.215
- No, he isn't.
- Yes.
886
01:06:08.424 --> 01:06:09.508
Yes, I'm here.
887
01:06:09.717 --> 01:06:12.553
You better come up quick.
The old man wants you in his cabin.
888
01:06:20.519 --> 01:06:22.605
If you so much as open your mouth....
889
01:06:24.190 --> 01:06:25.691
I've seen and heard nothing.
890
01:06:26.670 --> 01:06:27.109
Remember that.
891
01:06:34.367 --> 01:06:37.360
Now you guys got something else
to worry about.
892
01:06:39.163 --> 01:06:41.207
I want the names
of the men who were in on this.
893
01:06:41.415 --> 01:06:42.333
You shall have them.
894
01:06:42.541 --> 01:06:46.300
The leader, how the thing was worked out,
and what they intended doing with the ship.
895
01:06:46.754 --> 01:06:49.715
- You think you can get me all that?
- Have I ever failed you, sir?
896
01:06:51.217 --> 01:06:52.510
Sterling character, isn't he?
897
01:06:53.386 --> 01:06:56.597
That's his profession. Being a stool pigeon.
Cooking is only a hobby.
898
01:06:57.348 --> 01:07:00.351
How you could've accused such a character
of stealing your money--
899
01:07:00.559 --> 01:07:02.144
Did he say that, sir?
900
01:07:02.353 --> 01:07:05.189
Oh, the liar. The dirty, sniveling liar.
901
01:07:05.398 --> 01:07:07.149
I dare you to repeat it to my face.
902
01:07:07.358 --> 01:07:09.694
I said you were the only one
who could have taken the money.
903
01:07:15.157 --> 01:07:16.867
Lay a hand on me again, I'll kill you.
904
01:07:17.243 --> 01:07:19.870
Do it now, Van Weyden. Go ahead.
Stick the knife into him.
905
01:07:23.416 --> 01:07:25.751
Is this the first time you ever wanted
to commit a murder?
906
01:07:26.419 --> 01:07:29.380
Good feeling, isn't it, huh?
To know you hold a man's life in your hands.
907
01:07:29.588 --> 01:07:31.480
You enjoyed it, didn't you?
908
01:07:31.841 --> 01:07:34.135
I think I know now why men call you Wolf.
909
01:07:34.343 --> 01:07:36.637
Yeah, you know a lot of things now
you didn't know before.
910
01:07:36.846 --> 01:07:39.980
You've changed. I told you, you would.
911
01:07:39.306 --> 01:07:41.726
You're not the gentleman you were
when you came onboard.
912
01:07:42.101 --> 01:07:44.395
Oh, no. You've become more
like the rest of them.
913
01:07:44.603 --> 01:07:45.521
Like me.
914
01:07:45.730 --> 01:07:48.566
A brutal, callous and inhuman creature.
915
01:07:48.774 --> 01:07:52.194
I bet you think nothing now of turning
that knife on me if I were to reach out.
916
01:07:52.403 --> 01:07:53.404
You're mad, Larsen.
917
01:07:53.612 --> 01:07:56.824
- Grab you by the throat.
- Stark-raving mad, you--
918
01:08:14.467 --> 01:08:16.177
Larsen, what is it?
919
01:08:16.385 --> 01:08:18.429
Oh, nothing.
920
01:08:18.637 --> 01:08:20.848
I think it's just a headache.
921
01:08:21.182 --> 01:08:22.600
I often get them.
922
01:08:22.808 --> 01:08:24.810
They come and go.
923
01:08:28.689 --> 01:08:31.150
This pressure on my brain...
924
01:08:31.734 --> 01:08:33.527
...if it would only leave me.
925
01:08:34.320 --> 01:08:36.720
It's driving me crazy.
926
01:08:38.824 --> 01:08:40.201
Four bells.
927
01:08:40.826 --> 01:08:42.870
It ought to be getting light soon.
928
01:08:48.709 --> 01:08:51.253
Van Weyden, open the curtains.
929
01:08:54.256 --> 01:08:56.592
You heard me? I said, open the curtains.
930
01:09:17.488 --> 01:09:18.823
- Van Weyden.
- Yes?
931
01:09:19.240 --> 01:09:20.616
Where are you going?
932
01:09:20.825 --> 01:09:21.992
I wasn't going anyplace.
933
01:09:22.201 --> 01:09:24.245
You were. I heard your footsteps.
Don't lie to me.
934
01:09:26.831 --> 01:09:28.415
You know, Van Weyden?
935
01:09:28.624 --> 01:09:29.583
You know.
936
01:09:29.792 --> 01:09:32.860
- Yes, I know.
- Don't tell them.
937
01:09:32.920 --> 01:09:34.880
Don't tell them.
938
01:09:35.548 --> 01:09:39.385
If they find out I'm blind, they'll come up here
and kill me. I won't have a chance.
939
01:09:39.593 --> 01:09:41.345
It'll go away in a little while.
940
01:09:41.554 --> 01:09:42.847
It always does.
941
01:09:44.560 --> 01:09:45.850
And then I'll be able to see again.
942
01:09:47.560 --> 01:09:48.519
Don't tell them.
943
01:09:48.727 --> 01:09:50.200
Don't tell them.
944
01:09:51.480 --> 01:09:52.815
Pity, Van Weyden.
945
01:09:54.150 --> 01:09:55.109
Pity.
946
01:09:57.403 --> 01:09:58.654
Closer.
947
01:09:59.363 --> 01:10:00.865
Come nearer to me.
948
01:10:02.908 --> 01:10:03.993
That's it.
949
01:10:09.748 --> 01:10:11.208
Pity, Van Weyden.
950
01:10:11.417 --> 01:10:12.710
Pity.
951
01:10:12.918 --> 01:10:15.838
You fool. You had your chance,
but you lost it.
952
01:10:16.460 --> 01:10:19.800
Now you'll have to stay here with me
until my eyesight comes back again.
953
01:10:20.467 --> 01:10:21.969
I was wrong.
954
01:10:22.469 --> 01:10:24.130
You haven't changed.
955
01:10:24.638 --> 01:10:26.765
You haven't changed a bit.
956
01:11:06.513 --> 01:11:08.599
All right. Let's get it over with.
957
01:11:11.310 --> 01:11:13.187
I have here in my pocket a list.
958
01:11:15.481 --> 01:11:18.567
A list of the names of all of the men
who were part of this plot to kill me.
959
01:11:19.443 --> 01:11:23.656
I know exactly how it was started, who led it,
and what you intend to doing with the ship.
960
01:11:23.864 --> 01:11:26.617
An ingenious plan, a daring plan.
961
01:11:28.369 --> 01:11:29.954
If it had succeeded, Mr. Leach.
962
01:11:30.746 --> 01:11:32.831
You had other plans too, didn't you?
963
01:11:33.400 --> 01:11:35.584
Something about, uh, escaping in a boat.
964
01:11:39.505 --> 01:11:41.632
Do you know what I'm going to do
with this list?
965
01:11:41.840 --> 01:11:43.926
Nothing. Absolutely nothing.
966
01:11:48.681 --> 01:11:50.891
I know exactly how you felt.
967
01:11:51.100 --> 01:11:54.728
What Louie told you the other day
was absolutely true, every word of it.
968
01:11:54.937 --> 01:11:58.315
I have no intentions of hunting any seals.
I leave that to my brother.
969
01:11:58.524 --> 01:12:00.818
Sure, my brother has cannon onboard.
970
01:12:01.260 --> 01:12:03.279
Sure, he's got them primed
to sink the Ghost.
971
01:12:03.862 --> 01:12:06.865
Sure, there's a chance of all of you
going down with the ship.
972
01:12:07.783 --> 01:12:10.494
But also, there's just as good a chance
that you won't.
973
01:12:11.620 --> 01:12:16.830
And that means we'll get a cargo of seal skins
the likes of which you've never seen before.
974
01:12:16.417 --> 01:12:19.670
You see, that's the joke. We steal them
from the same people who buy them.
975
01:12:19.878 --> 01:12:22.589
Certainly, you have no scruples
against stealing...
976
01:12:22.798 --> 01:12:24.633
...if you get your share of the loot.
977
01:12:26.135 --> 01:12:28.530
Louie didn't tell you that, did he?
978
01:12:28.429 --> 01:12:30.139
And you will get your share.
979
01:12:30.472 --> 01:12:31.807
If this voyage turns out well...
980
01:12:32.160 --> 01:12:34.560
...you'll each have enough to keep you
for the rest of your lives. I promise.
981
01:12:40.482 --> 01:12:43.569
Van Weyden, open up the liquor stores
for the men. Give them all they want.
982
01:12:47.990 --> 01:12:49.575
Oh, yes.
983
01:12:49.783 --> 01:12:52.494
There's one more thing
I feel I ought to warn you about.
984
01:12:53.370 --> 01:12:55.205
You have an informer in your midst.
985
01:12:55.706 --> 01:12:58.834
There's nothing I detest more
than an informer.
986
01:12:59.418 --> 01:13:02.870
As evidence of my good faith,
I'm gonna tell you who he is.
987
01:13:03.880 --> 01:13:04.548
Cooky gave me this list.
988
01:13:05.507 --> 01:13:06.759
- Cooky?
- Cooky?
989
01:13:06.967 --> 01:13:09.928
Gee, damn it. You black-hearted devil!
990
01:13:10.137 --> 01:13:11.930
Get that squealer.
991
01:13:19.938 --> 01:13:20.939
Get him.
992
01:13:31.575 --> 01:13:33.350
Let me go. Let me go.
993
01:14:10.697 --> 01:14:14.340
Shark! Shark astern!
994
01:14:32.261 --> 01:14:34.638
Get him over the railing now.
995
01:14:39.768 --> 01:14:42.312
Better tie up what's left of his leg
before he bleeds to death.
996
01:15:00.664 --> 01:15:01.999
One sound and you're a dead man.
997
01:15:02.207 --> 01:15:03.125
Keep your voice low.
998
01:15:03.333 --> 01:15:05.335
The key to the supply closet, where is it?
999
01:15:06.920 --> 01:15:09.381
- It's in the pocket of that coat.
- Get it, Johnson.
1000
01:15:13.594 --> 01:15:14.803
See if it fits.
1001
01:15:15.120 --> 01:15:15.971
It fits.
1002
01:15:16.180 --> 01:15:17.556
All right, get the stuff.
1003
01:15:18.140 --> 01:15:20.559
- You're escaping?
- No, we're inspecting the galley.
1004
01:15:20.767 --> 01:15:22.102
We wanna see how clean you keep it.
1005
01:15:22.853 --> 01:15:24.104
Take me with you.
1006
01:15:24.313 --> 01:15:26.815
If I stay onboard this ship any longer,
I'll go mad.
1007
01:15:27.240 --> 01:15:28.775
You won't stay on this ship much longer.
1008
01:15:28.984 --> 01:15:31.695
- You're going on a trip, a long one.
- Put that knife back.
1009
01:15:31.904 --> 01:15:34.310
- Take care of the stuff, I'll take care of him.
- Leave him alone.
1010
01:15:34.239 --> 01:15:37.750
We can't take the chance of him
shooting his mouth off to Larsen.
1011
01:15:37.284 --> 01:15:39.745
- You can trust him.
- Aboard this ship, I wouldn't trust my mother.
1012
01:15:41.205 --> 01:15:42.390
What was that?
1013
01:15:44.958 --> 01:15:47.294
- Get in that closet.
- And be caught like a rat? Not me.
1014
01:15:47.503 --> 01:15:48.754
Come on. Get in there.
1015
01:15:55.427 --> 01:15:57.137
Van Weyden.
1016
01:15:57.679 --> 01:15:59.181
Who's down here with you?
1017
01:16:00.570 --> 01:16:01.350
No one.
1018
01:16:01.725 --> 01:16:03.227
No one's down here with me.
1019
01:16:04.228 --> 01:16:05.938
I thought I heard the sound of voices.
1020
01:16:06.146 --> 01:16:09.233
Must be the men in the fo'c'sle.
They're kind of noisy tonight.
1021
01:16:10.943 --> 01:16:11.985
Yes.
1022
01:16:12.903 --> 01:16:15.405
Yes, I guess you're right.
Must have been the men.
1023
01:16:18.951 --> 01:16:20.285
Did you see my mate?
1024
01:16:21.286 --> 01:16:25.207
I've been looking all over. He's probably drunk
someplace like the rest of them.
1025
01:16:25.415 --> 01:16:27.376
Guess I'll have to take the wheel myself.
1026
01:16:32.839 --> 01:16:34.174
What's that noise?
1027
01:16:35.926 --> 01:16:37.940
What noise?
1028
01:16:37.302 --> 01:16:39.972
Didn't you hear the sound of a ship's siren
off in the distance?
1029
01:16:41.560 --> 01:16:43.100
I didn't hear any siren.
You must be mistaken.
1030
01:16:43.308 --> 01:16:44.768
You sure you didn't?
1031
01:16:46.687 --> 01:16:48.146
That's funny.
1032
01:16:48.605 --> 01:16:52.359
All night long, I keep hearing the sound
of a ship's siren coming closer and closer.
1033
01:16:57.656 --> 01:16:59.157
Guess I'll go up on deck.
1034
01:17:27.519 --> 01:17:29.980
Now. Now is the time for you to escape.
1035
01:17:30.188 --> 01:17:32.941
- Now? With him at the wheel?
- He won't see you.
1036
01:17:33.150 --> 01:17:35.235
- He won't see you.
- What are you talking about?
1037
01:17:35.444 --> 01:17:37.779
Don't ask me questions.
Go before it's too late.
1038
01:17:37.988 --> 01:17:40.824
- He can't see you, I tell you. He's blind.
- He's blind?
1039
01:17:41.330 --> 01:17:43.452
I was with him when he had one
of these attacks before.
1040
01:17:43.827 --> 01:17:47.831
It takes several hours to go away. By that time,
you'll be off the boat, you'll be safe.
1041
01:17:48.400 --> 01:17:51.209
Van Weyden, you could have given us away.
You didn't.
1042
01:17:51.960 --> 01:17:52.961
You're wasting time.
1043
01:17:54.212 --> 01:17:56.381
Johnson, get this stuff in the boat.
1044
01:18:01.136 --> 01:18:02.679
Do you still wanna go with us?
1045
01:18:03.889 --> 01:18:06.990
- Yes.
- I'll go get Ruth.
1046
01:18:29.247 --> 01:18:31.500
I can't help feeling he's staring right at us.
1047
01:18:31.875 --> 01:18:33.293
That he can see us.
1048
01:18:35.212 --> 01:18:37.464
He can't see, I tell you. He can't.
1049
01:18:39.910 --> 01:18:40.500
All ready. Come on.
1050
01:18:40.258 --> 01:18:41.510
- I'm not going.
- What?
1051
01:18:41.885 --> 01:18:43.887
No, I'm not going. You go without me.
1052
01:18:44.960 --> 01:18:47.570
I'm a jinx. Everything I ever touched,
everything I ever done...
1053
01:18:47.265 --> 01:18:49.393
...always turned out wrong.
You'll never make it with me onboard.
1054
01:18:49.601 --> 01:18:51.728
- Something will happen.
- Are you getting in?
1055
01:18:51.937 --> 01:18:54.940
Oh, no. Go without me, will you?
Please, go without me.
1056
01:19:31.935 --> 01:19:33.562
How far have we gone?
1057
01:19:33.979 --> 01:19:37.149
We haven't gone very far yet.
We've only been sailing about six hours.
1058
01:19:37.357 --> 01:19:39.276
We still got quite a trip ahead of us.
1059
01:19:39.484 --> 01:19:42.320
But with a good wind and a little bit of luck,
we'll make it.
1060
01:19:43.280 --> 01:19:44.364
I'll fix some grub.
1061
01:19:44.573 --> 01:19:45.824
She'll be up soon.
1062
01:19:56.420 --> 01:19:58.295
"Pleasant journey. Wolf Larsen."
1063
01:20:07.596 --> 01:20:09.723
He filled the water kegs with vinegar.
1064
01:20:13.185 --> 01:20:14.853
I guess there's no use trying the others.
1065
01:20:15.645 --> 01:20:18.315
We've still got the one
we brought with us last night.
1066
01:20:18.523 --> 01:20:22.402
- Two gallons of water, 1500 miles to go.
- Shut up, son.
1067
01:20:22.611 --> 01:20:24.488
If we're careful, we'll make it.
1068
01:20:25.238 --> 01:20:28.325
Two gallons of water, 1500 miles to go.
1069
01:20:28.533 --> 01:20:31.244
- Four people.
- Four people.
1070
01:20:32.287 --> 01:20:34.289
I tell you, if we manage well, we'll make it.
1071
01:20:34.498 --> 01:20:36.500
And I tell you we will make it.
1072
01:20:37.125 --> 01:20:38.960
So you think you tricked us, don't you?
1073
01:20:39.169 --> 01:20:41.630
Sure, I can see you sitting on that deck
laughing at us...
1074
01:20:42.500 --> 01:20:45.800
...but that laugh will choke in your throat,
because we'll make it.
1075
01:20:45.217 --> 01:20:48.940
Water or no water, we'll make it.
Do you hear me, Larsen? We'll make it.
1076
01:21:01.942 --> 01:21:04.236
Captain Larsen, the number two dory,
it's missing, sir.
1077
01:21:04.444 --> 01:21:07.113
- I know.
- Leach, Johnson, the girl, Van Weyden.
1078
01:21:07.322 --> 01:21:09.533
- I know that too.
- They couldn't have gone very far.
1079
01:21:09.741 --> 01:21:12.350
- We can still head them off.
- There's no hurry.
1080
01:21:12.244 --> 01:21:13.495
We'll pick them up in a few days.
1081
01:21:27.175 --> 01:21:29.219
It's a steamer. It looks like--
1082
01:21:29.427 --> 01:21:33.560
My brother's ship, the Macedonia.
He's caught up to me.
1083
01:21:36.977 --> 01:21:38.144
They'll soon catch up to us.
1084
01:21:38.353 --> 01:21:41.231
We might give them the slip
if we make for that fog bank.
1085
01:21:41.439 --> 01:21:44.693
- Fog bank?
- Yes. There is one ahead of us.
1086
01:21:48.405 --> 01:21:51.575
Off the starboard bow, sir. Can't you see it?
1087
01:21:52.492 --> 01:21:54.411
Yes. Yes, the fog. I see it.
1088
01:21:58.390 --> 01:22:01.840
Make for the fog bank off the starboard bow.
Head straight into it.
1089
01:22:11.761 --> 01:22:14.222
- Tell him to keep steady as she goes.
- Aye, aye, sir.
1090
01:22:15.150 --> 01:22:16.641
Hold steady as she goes.
1091
01:22:32.490 --> 01:22:35.535
- They've sighted us, sir.
- No, they haven't.
1092
01:22:35.744 --> 01:22:37.704
They're just shooting blind.
1093
01:22:38.790 --> 01:22:39.664
We'll lose them in another minute.
1094
01:22:42.417 --> 01:22:45.128
I'm sorry, sir.
There's no place else for me to be.
1095
01:22:45.337 --> 01:22:47.714
I was afraid to be below deck.
We'd start to sink.
1096
01:22:48.890 --> 01:22:49.799
Shut up. We're not gonna sink.
1097
01:22:50.133 --> 01:22:53.940
I know. No, we're not, sir.
I know you'll pull us through, sir.
1098
01:22:53.303 --> 01:22:56.598
If that brain of yours has any schemes
in it like giving away our position?
1099
01:22:56.806 --> 01:22:59.309
Oh, not me, sir.
I wouldn't do anything like that.
1100
01:22:59.517 --> 01:23:00.477
- Smoke.
- Aye, sir.
1101
01:23:00.685 --> 01:23:02.854
- Make sure that he doesn't.
- Aye, aye, sir.
1102
01:23:10.779 --> 01:23:12.322
Look out!
1103
01:23:18.828 --> 01:23:21.414
- That one got us, sir.
- Shall I order the boats lowered?
1104
01:23:21.623 --> 01:23:22.540
No.
1105
01:23:23.375 --> 01:23:25.543
No man leaves this ship
until I give the word.
1106
01:23:26.252 --> 01:23:28.254
As long as we're afloat,
we've still got a chance.
1107
01:23:33.930 --> 01:23:34.135
Get a man aloft!
1108
01:23:34.344 --> 01:23:36.540
Keep a sharp lookout!
1109
01:23:49.275 --> 01:23:50.318
He's blind.
1110
01:23:50.527 --> 01:23:51.528
He's blind.
1111
01:23:51.736 --> 01:23:54.781
He's blind, I tell you. The beggar's blind!
1112
01:23:56.741 --> 01:23:58.159
He's blind!
1113
01:24:01.371 --> 01:24:03.248
The beggar's blind!
1114
01:24:10.213 --> 01:24:11.381
No, not that way!
1115
01:24:11.589 --> 01:24:13.133
Wait a minute. Let me show you.
1116
01:24:13.341 --> 01:24:15.468
Take the tiller.
Try and keep her as she is.
1117
01:24:17.929 --> 01:24:21.141
I need you to mash that mud
while I try and take a reef.
1118
01:24:33.903 --> 01:24:35.363
Ruth, no!
1119
01:24:35.572 --> 01:24:36.448
No!
1120
01:24:38.116 --> 01:24:40.350
Now, tie her to the mast with a rope.
1121
01:24:40.869 --> 01:24:42.662
- Do you hear me?
- Yeah, I hear you.
1122
01:24:42.871 --> 01:24:45.165
Swear you won't try anything like that again.
1123
01:24:45.373 --> 01:24:46.583
- Could you swear?
- No.
1124
01:24:46.791 --> 01:24:47.667
Ruth, Ruth.
1125
01:24:47.876 --> 01:24:49.586
- Listen to me.
- I don't wanna listen.
1126
01:24:49.794 --> 01:24:54.132
- If you three make it--
- Four. Either we all make it, or none of us do.
1127
01:24:54.340 --> 01:24:57.427
Johnson, Van Weyden.
They got something to look forward to.
1128
01:24:57.635 --> 01:25:01.140
You too. You can still make a new life
for yourself someplace.
1129
01:25:01.222 --> 01:25:02.474
You. You, how about you?
1130
01:25:02.682 --> 01:25:04.267
All right, here it is.
1131
01:25:04.476 --> 01:25:05.727
We'll make land.
1132
01:25:05.935 --> 01:25:08.521
Maybe I'll get to Hong Kong
or to Singapore.
1133
01:25:08.730 --> 01:25:10.190
I've been there before.
1134
01:25:10.398 --> 01:25:11.858
I know my way around.
1135
01:25:12.484 --> 01:25:13.818
All right, nobody will spot me.
1136
01:25:14.194 --> 01:25:15.653
I won't have to go back to jail.
1137
01:25:15.862 --> 01:25:18.615
How do you think I'll get along?
How do you think I'll live?
1138
01:25:18.823 --> 01:25:20.283
- Shut up.
- You asked me.
1139
01:25:20.492 --> 01:25:21.910
All right, now I tell you.
1140
01:25:22.285 --> 01:25:25.205
When we get to land, if we get there,
I'll make a living for you.
1141
01:25:25.413 --> 01:25:26.331
You'll stay with me.
1142
01:25:27.207 --> 01:25:28.249
We'll be married.
1143
01:25:31.440 --> 01:25:32.796
- What?
- I said, we'd be married.
1144
01:25:33.421 --> 01:25:34.756
We'll start from scratch, both of us.
1145
01:25:35.340 --> 01:25:38.343
There's a spot some place for us
in the world, and we'll find it.
1146
01:26:00.865 --> 01:26:02.330
Johnson.
1147
01:26:02.534 --> 01:26:03.660
Johnson.
1148
01:26:03.868 --> 01:26:04.994
Johnson!
1149
01:26:05.328 --> 01:26:06.746
Van Weyden, Ruth.
1150
01:26:30.395 --> 01:26:31.813
A ship.
1151
01:26:32.313 --> 01:26:33.898
I see a ship.
1152
01:26:47.245 --> 01:26:50.498
Stop rowing, Leach.
The ship we're heading for is the Ghost.
1153
01:26:55.712 --> 01:26:56.713
Look.
1154
01:26:56.921 --> 01:26:58.715
The boats, they're all gone.
1155
01:27:02.760 --> 01:27:03.845
Where are you going?
1156
01:27:04.530 --> 01:27:05.305
Aboard the Ghost.
1157
01:27:05.513 --> 01:27:07.150
There's food and water on that ship.
1158
01:27:07.390 --> 01:27:09.684
- Enough to make it a sure thing for us.
- Oh, no. Don't.
1159
01:27:09.893 --> 01:27:11.269
There's nobody on that boat.
1160
01:27:11.477 --> 01:27:12.687
Can't you see, she's sinking?
1161
01:27:12.896 --> 01:27:14.397
- The boats are gone.
- But Larsen?
1162
01:27:14.606 --> 01:27:16.816
He probably saved his own skin first.
1163
01:27:18.776 --> 01:27:21.988
You stay here with Humphrey.
I'll lower the stuff down to you.
1164
01:28:04.656 --> 01:28:05.740
Open that door.
1165
01:28:07.367 --> 01:28:08.409
George.
1166
01:28:09.410 --> 01:28:10.536
George!
1167
01:28:13.414 --> 01:28:14.415
George!
1168
01:28:15.333 --> 01:28:16.459
George!
1169
01:28:19.671 --> 01:28:21.714
- Maybe we better go onboard.
- Yeah.
1170
01:28:26.511 --> 01:28:27.762
Leach!
1171
01:28:27.971 --> 01:28:29.764
Leach, where are you?
1172
01:28:29.973 --> 01:28:31.766
Here, I'm here.
1173
01:28:31.975 --> 01:28:32.892
Can you hear me?
1174
01:28:33.101 --> 01:28:34.352
Yes, I can hear you.
1175
01:28:34.560 --> 01:28:37.210
- Oh, then listen.
- This is no time for words now.
1176
01:28:37.230 --> 01:28:40.525
Listen to me. There isn't a chance
of breaking this door down in time.
1177
01:28:40.733 --> 01:28:44.445
- Oh, we'll find a way.
- I got stuff piled out there, food and water.
1178
01:28:44.654 --> 01:28:46.656
I had it all ready
when Larsen came behind me.
1179
01:28:46.864 --> 01:28:50.326
I didn't even have a chance to holler.
Get the stuff, put it on the dory.
1180
01:28:50.535 --> 01:28:53.579
- But what's gonna happen to you?
- Don't stand there wasting time.
1181
01:28:53.788 --> 01:28:56.820
Get off this ship before he gets you too.
Get off it.
1182
01:28:56.457 --> 01:28:57.792
The ship's sinking. You'll drown.
1183
01:28:58.100 --> 01:29:01.870
I'll drown. My number's up.
I knew it the minute I came onboard.
1184
01:29:01.462 --> 01:29:04.382
There's got to be a way
to get you out of here. There's got to.
1185
01:29:04.590 --> 01:29:07.427
Sure. Larsen's got the key.
All you gotta do is ask him for it.
1186
01:29:07.635 --> 01:29:08.845
- All right. I'll get it.
- No.
1187
01:29:09.530 --> 01:29:11.848
Please, stay away from him.
He's not only blind, he's mad.
1188
01:29:12.432 --> 01:29:15.893
If you ever get near those hands of his,
he'll tear you to pieces. You gotta live.
1189
01:29:17.729 --> 01:29:18.688
Not without you.
1190
01:29:18.896 --> 01:29:20.773
Van Weyden, make her go with you.
1191
01:29:20.982 --> 01:29:21.983
Stay here.
1192
01:29:22.191 --> 01:29:23.818
I'll get the key from Larsen.
1193
01:29:24.736 --> 01:29:27.322
Van Weyden. Van Weyden, come back.
Come back.
1194
01:29:27.530 --> 01:29:31.340
Do you hear me? Come back. Get off this boat.
Take her with you. Van Weyden!
1195
01:29:38.820 --> 01:29:40.100
Ruth. Ruth.
1196
01:29:41.252 --> 01:29:44.464
- You still there?
- Yeah, I'm still here.
1197
01:29:44.672 --> 01:29:47.800
You shouldn't have stayed.
You shouldn't have stayed.
1198
01:29:47.216 --> 01:29:48.843
If you live, I live.
1199
01:29:49.719 --> 01:29:51.262
If you die, I die.
1200
01:29:52.597 --> 01:29:53.806
That's the way it is with me.
1201
01:29:54.150 --> 01:29:56.809
Funny how your saying that
makes me think of one thing.
1202
01:29:57.685 --> 01:30:00.104
I once went to a wedding of a friend of mine.
1203
01:30:00.813 --> 01:30:03.232
The part that stuck in my mind most...
1204
01:30:03.608 --> 01:30:05.985
...was when they both repeated
after the priest:
1205
01:30:06.652 --> 01:30:09.989
"For better or for worse,
for richer or for poorer...
1206
01:30:10.198 --> 01:30:13.910
...in sickness or in health,
to love and to cherish...
1207
01:30:15.203 --> 01:30:17.380
...till death do us part."
1208
01:30:19.400 --> 01:30:21.542
I guess we're gonna skip everything
but the last part.
1209
01:30:21.751 --> 01:30:25.922
Oh, no. We've crowded all of our life
together into one day.
1210
01:30:26.130 --> 01:30:28.910
I never even expected that much.
1211
01:30:30.510 --> 01:30:33.513
So if this is the way it's gotta end...
1212
01:30:34.889 --> 01:30:36.265
...it's all right with me.
1213
01:30:38.101 --> 01:30:39.602
With me too.
1214
01:30:46.484 --> 01:30:48.611
Come in, Mr. Van Weyden.
The door is open.
1215
01:30:51.155 --> 01:30:53.991
- I was expecting you.
- The key to the storeroom, I want it.
1216
01:30:54.200 --> 01:30:56.350
Come and take it from me.
1217
01:30:57.780 --> 01:30:59.163
If you take another step,
I'll blow your brains out.
1218
01:31:00.248 --> 01:31:02.625
That should prove to you
that I can still see.
1219
01:31:02.834 --> 01:31:07.171
Not very much, vaguely, just shadows,
but well enough to hit you between the eyes.
1220
01:31:07.839 --> 01:31:08.756
Where's Johnson?
1221
01:31:08.965 --> 01:31:11.801
Johnson's dead. He gave up his life.
1222
01:31:12.900 --> 01:31:13.761
Oh, I'm disappointed.
1223
01:31:13.970 --> 01:31:17.980
I thought it would be you
who would make the noble sacrifice.
1224
01:31:17.306 --> 01:31:19.100
Why didn't you, Mr. Van Weyden?
1225
01:31:19.308 --> 01:31:23.146
- The ship's sinking. There's not much time.
- I've got all the time in the world.
1226
01:31:23.980 --> 01:31:26.149
Answer me. Why didn't you,
Mr. Van Weyden?
1227
01:31:26.524 --> 01:31:30.778
All your fine words were just fine words,
weren't they? I was right all the time, wasn't I?
1228
01:31:30.987 --> 01:31:33.656
When you were faced with the choice,
you let Johnson die.
1229
01:31:33.865 --> 01:31:36.325
I understand your actions.
I would have done the same.
1230
01:31:36.701 --> 01:31:41.289
Yes, but once you said to me,
there's a price no man will pay for living.
1231
01:31:41.622 --> 01:31:42.623
What's your price?
1232
01:31:43.624 --> 01:31:46.961
You can come with us in the boat.
When we reach shore, I'll get you to a doctor.
1233
01:31:47.170 --> 01:31:49.839
He'll fix your eyes up for you,
then you'll be able to see again.
1234
01:31:50.548 --> 01:31:52.925
No, thank you.
I'll never be able to see again.
1235
01:31:53.134 --> 01:31:55.678
I know that. I've known it for a long time.
1236
01:31:55.887 --> 01:31:58.264
This is the finish, for my eyes, for myself.
1237
01:31:58.806 --> 01:32:00.349
I sink with my ship.
1238
01:32:01.350 --> 01:32:06.147
That should appeal to you, Mr. Van Weyden.
It's in the best literary tradition of the sea.
1239
01:32:06.355 --> 01:32:09.984
I, Wolf Larsen, sink with my own ship
in sight of land.
1240
01:32:10.193 --> 01:32:12.236
- Land?
- Yes, land.
1241
01:32:12.612 --> 01:32:15.156
- We're lying two miles off an island.
- I don't believe you.
1242
01:32:15.364 --> 01:32:19.760
It's beyond the fog bank. You'll see it
when the fog lifts. Not much of an island.
1243
01:32:19.285 --> 01:32:21.329
A few Japanese fishing boats
once in a while.
1244
01:32:21.537 --> 01:32:23.789
That's what I was heading for
when my brother caught up with me.
1245
01:32:24.707 --> 01:32:28.440
It's the kind of an island that Leach
and the girl dreamed about, isn't it?
1246
01:32:28.336 --> 01:32:30.379
Too bad Leach didn't know about it.
1247
01:32:32.715 --> 01:32:34.258
- Better go. She's settling fast.
- Go?
1248
01:32:34.634 --> 01:32:37.345
Yes, you can go. I won't stop you.
Take the girl with you.
1249
01:32:37.720 --> 01:32:39.805
I want you to finish writing
that book about me.
1250
01:32:40.140 --> 01:32:41.724
The last chapter should be a good one.
1251
01:32:42.391 --> 01:32:45.269
Too bad you weren't onboard
when it all happened. It was exciting.
1252
01:32:45.853 --> 01:32:49.565
The moment that my brother's boat sighted us,
we made a run for it. I saw you move.
1253
01:32:51.108 --> 01:32:54.695
We slipped through this fog bank.
For a full hour, I bluffed the crew.
1254
01:32:54.904 --> 01:32:56.405
Nobody onboard knew I was blind.
1255
01:32:56.948 --> 01:32:59.951
And Cooky, Cooky found out.
1256
01:33:00.159 --> 01:33:01.827
"He's blind," he yelled.
1257
01:33:02.360 --> 01:33:03.996
"The beggar's blind."
1258
01:33:04.205 --> 01:33:06.123
He called me a beggar.
1259
01:33:07.667 --> 01:33:10.878
And my brother fired point-blank at us.
The Ghost began to sink.
1260
01:33:11.870 --> 01:33:12.672
They ran for the boats.
1261
01:33:12.880 --> 01:33:14.900
Like rats, they ran.
1262
01:33:14.298 --> 01:33:16.384
You'll write all of this
in your book, won't you?
1263
01:33:17.677 --> 01:33:18.719
You better hurry.
1264
01:33:19.428 --> 01:33:21.130
Leach? What about Leach?
1265
01:33:21.222 --> 01:33:22.598
He goes down with me.
1266
01:33:22.807 --> 01:33:23.766
Why? Why?
1267
01:33:23.975 --> 01:33:26.269
He set the crew against me.
He once tried to kill me.
1268
01:33:26.477 --> 01:33:29.105
- And this is your revenge?
- Yes, yes, this is my revenge.
1269
01:33:29.313 --> 01:33:31.899
- I don't believe that's your real--
- I don't care.
1270
01:33:32.108 --> 01:33:33.442
He stays on the ship.
1271
01:33:34.318 --> 01:33:37.321
- He saw himself as a great figure.
- What are you talking about?
1272
01:33:37.697 --> 01:33:39.574
I'm reading you the last part of my book.
1273
01:33:40.992 --> 01:33:43.578
Better to reign in hell than serve in heaven.
1274
01:33:43.786 --> 01:33:44.912
Yes.
1275
01:33:45.204 --> 01:33:47.957
Yes, that's it. That's what it all adds up to.
1276
01:33:48.165 --> 01:33:50.626
Better to reign in hell than serve in heaven.
1277
01:33:50.835 --> 01:33:53.421
He saw himself to the last,
proud, defiant, strong...
1278
01:33:53.629 --> 01:33:56.674
...shaking his fist at the heavens as the waters
closed over his head.
1279
01:33:56.882 --> 01:33:59.677
He liked this death.
It was fitting he should die this way...
1280
01:33:59.885 --> 01:34:02.972
...dragging his enemies down with him,
turning defeat into victory...
1281
01:34:03.180 --> 01:34:05.808
- ...the true death of the superman.
- Is that how it ends?
1282
01:34:06.170 --> 01:34:08.936
No, that's not how it ends.
There's one more paragraph.
1283
01:34:09.145 --> 01:34:11.480
As I stood there watching him,
I felt sorry for him.
1284
01:34:11.856 --> 01:34:13.733
I don't need anybody feeling sorry for me.
1285
01:34:13.941 --> 01:34:16.444
In a few minutes, he'd be alone,
forced to face the truth.
1286
01:34:16.777 --> 01:34:17.862
I know what the truth is.
1287
01:34:18.700 --> 01:34:21.824
He'd see himself as he really was,
a pathetic broken hulk of what was once a man.
1288
01:34:22.330 --> 01:34:23.340
Shut up.
1289
01:34:23.242 --> 01:34:26.829
Then he'd have to admit to himself
that there was nothing heroic in his death.
1290
01:34:27.380 --> 01:34:29.206
It was mean and petty and cheap.
1291
01:34:29.415 --> 01:34:32.960
- The only motivation behind all of it was fear.
- Shut up, I say. Shut up.
1292
01:34:33.169 --> 01:34:37.214
He was afraid to go on living, for now he had
no longer his great strength to sustain him.
1293
01:34:37.423 --> 01:34:40.843
Now he was helpless.
He had to go to other people and ask for help.
1294
01:34:41.520 --> 01:34:45.306
I remembered how he'd reacted when I told him
he wouldn't expose that ego in another world.
1295
01:34:45.848 --> 01:34:48.351
- Now I knew that I was right.
- That's not true.
1296
01:34:48.726 --> 01:34:50.686
I don't wanna hear anymore.
Do you hear me?
1297
01:34:50.895 --> 01:34:53.147
So this was the end of Wolf Larsen.
1298
01:34:53.356 --> 01:34:56.250
The pitiful, dismal, pathetic finish.
1299
01:34:56.233 --> 01:34:58.444
I don't wanna hear anymore.
Do you hear me?
1300
01:35:37.233 --> 01:35:39.110
So now you can't even see shadows.
1301
01:35:40.319 --> 01:35:41.487
Van Weyden?
1302
01:35:41.862 --> 01:35:44.730
- Where are you?
- Here at the table.
1303
01:35:46.330 --> 01:35:47.410
Van Weyden.
1304
01:35:57.586 --> 01:35:59.213
I couldn't have missed you.
1305
01:36:00.500 --> 01:36:01.465
I saw you. I fired right at you.
1306
01:36:02.490 --> 01:36:04.468
It's hard to kill the truth, isn't it, Larsen?
1307
01:36:04.885 --> 01:36:07.888
- I could have escaped if I'd wanted to.
- If you wanted to?
1308
01:36:08.970 --> 01:36:11.267
Yes, after you fired and missed,
I could have run out of the room.
1309
01:36:11.475 --> 01:36:13.102
That's right. You could have.
1310
01:36:13.310 --> 01:36:15.604
A little while ago,
you asked me what my price was.
1311
01:36:15.938 --> 01:36:17.640
Well, I'll tell you.
1312
01:36:17.273 --> 01:36:19.108
The key to that storeroom, Leach's life.
1313
01:36:19.316 --> 01:36:20.526
Van Weyden.
1314
01:36:20.860 --> 01:36:22.111
Van Weyden, answer me.
1315
01:36:22.319 --> 01:36:24.947
It's all right, Ruth.
Everything's going to be all right.
1316
01:36:25.156 --> 01:36:27.116
Stay at the door. Don't go away.
1317
01:36:28.701 --> 01:36:31.412
Well, what do you say, Larsen?
1318
01:36:31.620 --> 01:36:33.539
- I don't know what you're getting at.
- Simple.
1319
01:36:33.748 --> 01:36:37.334
I want to prove to you how wrong
you were about everything, even about me.
1320
01:36:37.543 --> 01:36:39.336
I'll strike a bargain with you.
1321
01:36:39.545 --> 01:36:41.460
My life for Leach's.
1322
01:36:42.470 --> 01:36:44.341
I'll stay here and die with you,
Leach goes free.
1323
01:36:44.550 --> 01:36:48.345
- Are you trying to trick me?
- Door's locked, you still got bullets in that gun.
1324
01:36:48.929 --> 01:36:50.389
No, it's a trick.
1325
01:36:51.980 --> 01:36:54.226
Nobody does anything like that for anybody
unless they get something out of it.
1326
01:36:55.519 --> 01:36:58.564
Maybe you think I'll unlock the door
and let you go, is that it?
1327
01:36:58.939 --> 01:37:01.317
Maybe you think I'll give up
my side of the bargain.
1328
01:37:01.525 --> 01:37:04.570
That you'll find some way that you won't have
to go down with the ship and me.
1329
01:37:05.988 --> 01:37:08.491
I had it all figured out. I can't be wrong.
1330
01:37:09.950 --> 01:37:11.327
There must be a catch to it.
1331
01:37:12.360 --> 01:37:13.329
There's no catch, Larsen.
1332
01:37:14.246 --> 01:37:16.165
I'll go down with you in the Ghost.
1333
01:37:16.957 --> 01:37:18.501
Shove the key through the door and see.
1334
01:37:19.960 --> 01:37:22.171
Are you frightened I may prove you wrong?
1335
01:37:32.681 --> 01:37:36.352
- It's the key to the storeroom. Did you get it?
- Yeah. Yeah, I got it.
1336
01:37:36.560 --> 01:37:38.354
Let him out quickly...
1337
01:37:38.562 --> 01:37:40.856
- ...before it's too late.
- But you, Van Weyden?
1338
01:37:41.650 --> 01:37:43.192
- What about you?
- I'll...
1339
01:37:45.236 --> 01:37:46.403
...meet you on deck.
1340
01:37:52.576 --> 01:37:54.328
Van Weyden.
1341
01:37:56.380 --> 01:37:57.456
Van Weyden, where are you?
1342
01:37:58.249 --> 01:37:59.834
Where are you, Van Weyden?
1343
01:38:12.960 --> 01:38:13.764
So it was a trick.
1344
01:38:15.140 --> 01:38:16.475
I did hit you.
1345
01:38:17.142 --> 01:38:18.644
I did hit you.
1346
01:38:19.520 --> 01:38:21.355
I knew there was a catch to it.
1347
01:38:22.220 --> 01:38:23.524
I knew it!
1348
01:38:33.200 --> 01:38:34.618
Van Weyden?
1349
01:38:39.206 --> 01:38:41.500
- Van Weyden.
- It's no use. It's too late.
1350
01:38:41.709 --> 01:38:42.835
Oh, no.
109076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.