All language subtitles for The.Rite.2011.BRRip.720p.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,469 N�o tenha medo. 2 00:00:15,765 --> 00:00:18,600 Voc� acredita em pecado? 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,647 N�o h� nada para acreditar. 4 00:00:27,902 --> 00:00:33,583 "A batalha contra o Dem�nio, tida como primordial pelo Arcanjo S�o Miguel, 5 00:00:33,584 --> 00:00:37,774 continua sendo travada hoje pois o Dem�nio permanece vivo no mundo. " 6 00:00:37,875 --> 00:00:39,204 Papa Jo�o Paulo Il 7 00:00:41,666 --> 00:00:46,295 O que se segue � inspirado em fatos reais. 8 00:01:26,753 --> 00:01:30,130 O RITUAL 9 00:03:25,413 --> 00:03:27,289 - Terminou? - Sim. 10 00:03:27,749 --> 00:03:29,958 Ent�o, lave as m�os e venha comer. 11 00:03:30,126 --> 00:03:31,877 Eu j� lavei. 12 00:03:34,714 --> 00:03:36,715 Ent�o, coma. 13 00:03:38,635 --> 00:03:42,804 E, quando tiver terminado, ajude-me com o caix�o. 14 00:03:51,439 --> 00:03:53,232 Como ela fez isso? 15 00:03:53,775 --> 00:03:55,400 O qu�? 16 00:03:55,818 --> 00:03:57,486 Matou-se. 17 00:03:57,654 --> 00:03:59,988 Michael, j� falei v�rias vezes para voc�. 18 00:04:00,156 --> 00:04:02,991 Preparamos os mortos, mas n�o falamos deles. 19 00:04:03,868 --> 00:04:06,453 Atrai coisas ruins. 20 00:04:06,621 --> 00:04:09,331 Mantemos mortos em casa, pai. 21 00:04:09,499 --> 00:04:11,708 N�o d� para ficar muito pior. 22 00:04:48,371 --> 00:04:51,039 TEATRO REDEN��O 23 00:05:03,052 --> 00:05:05,470 - Est� brincando! - N�o, Eddie, n�o estou. 24 00:05:05,638 --> 00:05:06,680 Mas por qu�? 25 00:05:07,473 --> 00:05:08,932 Para poder sair daqui. 26 00:05:09,100 --> 00:05:11,560 Por que n�o diz a ele que quer fazer faculdade? 27 00:05:11,728 --> 00:05:13,312 Tem notas boas. Pode conseguir. 28 00:05:13,479 --> 00:05:17,065 - Acha que ele pagaria? - Que droga, cara. Semin�rio? 29 00:05:17,233 --> 00:05:19,860 Espere a�, espere. Semin�rio, s�rio? 30 00:05:20,695 --> 00:05:24,406 � seu modo de contar que � gay? Estou brincando. S� brincando. 31 00:05:24,574 --> 00:05:28,577 Na minha fam�lia, ou voc� � agente funer�rio ou padre. 32 00:05:28,745 --> 00:05:30,829 Ent�o, mude de nome. 33 00:05:30,997 --> 00:05:34,583 Tarde demais. J� fiz o exame de admiss�o. 34 00:05:34,751 --> 00:05:36,293 - Voc� o qu�? - E passei. 35 00:05:38,046 --> 00:05:39,880 Parto na segunda-feira. 36 00:05:40,548 --> 00:05:42,507 Isso � loucura. 37 00:05:42,675 --> 00:05:46,762 Cara, eu pesquisei. S�o quatro anos para os votos iniciais. 38 00:05:46,929 --> 00:05:49,139 Se n�o der certo, posso desistir. 39 00:05:51,225 --> 00:05:53,060 Nossa, que f�! 40 00:05:53,436 --> 00:05:55,729 Voc� � um cretino. 41 00:05:55,897 --> 00:05:57,856 T� legal. Tudo bem, cara. 42 00:05:58,024 --> 00:06:01,485 Mas nunca vou me confessar com voc�. Sabe disso, n�o? 43 00:06:01,652 --> 00:06:02,819 Por conta da casa! 44 00:06:02,987 --> 00:06:05,072 Isso vai Ihe trazer problemas? 45 00:06:05,239 --> 00:06:06,615 N�o se n�o souberem. 46 00:06:06,783 --> 00:06:08,575 E transar com clientes? 47 00:06:09,035 --> 00:06:10,577 V� � merda, Eddie. 48 00:06:11,537 --> 00:06:13,413 Beba. Saio daqui a 10 minutos. 49 00:06:13,581 --> 00:06:15,415 Rapidinha. 50 00:06:18,211 --> 00:06:20,295 "Rapidinha"? 51 00:06:20,963 --> 00:06:25,050 � bom voc� aproveitar ao m�ximo antes que cortem seu pipiu. 52 00:06:27,053 --> 00:06:28,887 Adeus pipiu! 53 00:06:29,472 --> 00:06:32,474 FUNER�RIA Kovak & Filho "Nossa Fam�lia Servindo a Sua" 54 00:07:06,759 --> 00:07:08,760 N�o se preocupe. 55 00:07:09,220 --> 00:07:11,847 A dor passou, 56 00:07:13,057 --> 00:07:15,767 Deus a fez... 57 00:07:16,310 --> 00:07:18,019 passar. 58 00:07:22,442 --> 00:07:25,235 Michael. Venha. 59 00:07:28,156 --> 00:07:30,365 N�o tenha medo. 60 00:07:53,973 --> 00:07:55,015 Quatro anos depois 61 00:07:55,183 --> 00:07:57,809 � sempre uma missa especial... 62 00:07:57,977 --> 00:08:00,604 quando vejo nossos novos di�conos... 63 00:08:00,771 --> 00:08:05,233 preparando-se para propagar ao mundo a mensagem de Cristo. 64 00:08:05,693 --> 00:08:09,112 Nos pr�ximos meses, v�o se submeter � avalia��o final... 65 00:08:09,280 --> 00:08:12,407 e a� fazer os votos finais para se tornarem padres. 66 00:08:13,409 --> 00:08:18,538 Ent�o, pensem nas seguintes palavras do Evangelho de S�o Jo�o: 67 00:08:19,499 --> 00:08:22,417 "N�o fostes v�s que me escolhestes... 68 00:08:22,919 --> 00:08:25,253 mas fui eu que vos escolhi... 69 00:08:25,922 --> 00:08:31,218 e vos destinei para que vades e deis fruto que permane�a. " 70 00:08:54,158 --> 00:08:55,742 Michael. 71 00:08:56,911 --> 00:08:58,245 Resultado dos exames. 72 00:08:58,412 --> 00:08:59,621 Nota m�xima em Psicologia. 73 00:09:00,039 --> 00:09:03,458 - Hist�ria da Arte tamb�m. Parab�ns. - Obrigado. 74 00:09:04,210 --> 00:09:06,545 Bem, o que houve com Teologia? 75 00:09:07,088 --> 00:09:08,922 Parece que foi mal de prop�sito. 76 00:09:09,090 --> 00:09:11,800 Andei distra�do. Final de ano. S� isso. 77 00:09:12,218 --> 00:09:14,970 V� � minha sala esta semana. Vamos conversar. 78 00:09:15,346 --> 00:09:16,930 Est� bem. 79 00:09:17,640 --> 00:09:19,724 Para: padresuperior@osm 80 00:09:19,892 --> 00:09:22,352 Assunto: Demiss�o 81 00:09:22,520 --> 00:09:24,729 Isso! Mande-os para os ares! 82 00:09:26,649 --> 00:09:28,984 para informar que ap�s ponderar muito 83 00:09:29,151 --> 00:09:30,860 retiro minha inten��o de 84 00:09:34,824 --> 00:09:36,032 Francamente, cara! 85 00:09:47,920 --> 00:09:49,838 Faltam-me os alicerces 86 00:09:50,006 --> 00:09:52,465 caminho da minha vida 87 00:09:52,633 --> 00:09:55,343 aus�ncia de f� 88 00:10:00,516 --> 00:10:02,309 COL�GIO ST. OSMUND 89 00:10:03,185 --> 00:10:10,442 Enviar 90 00:10:23,539 --> 00:10:24,706 Michael! 91 00:10:24,874 --> 00:10:25,915 Espere! 92 00:10:46,896 --> 00:10:48,938 Chamem uma ambul�ncia! 93 00:11:05,915 --> 00:11:07,749 Aben�oe-me, padre. 94 00:11:11,462 --> 00:11:12,754 Padre. 95 00:11:13,464 --> 00:11:15,215 Aben�oe-me. 96 00:11:17,760 --> 00:11:19,052 Por favor, padre. 97 00:11:19,970 --> 00:11:22,180 N�o quero morrer assim. 98 00:11:26,936 --> 00:11:29,688 Pelo poder a mim conferido... 99 00:11:29,855 --> 00:11:34,776 que o fogo do Esp�rito Santo des�a para que este ser desperte... 100 00:11:34,985 --> 00:11:38,655 para o mundo al�m da vida nesta terra... 101 00:11:39,115 --> 00:11:42,534 e fique imbu�do do poder do Esp�rito Santo. 102 00:11:42,952 --> 00:11:46,079 Senhor Jesus Cristo, pe�o que receba esta filha... 103 00:11:46,956 --> 00:11:48,665 Qual � seu nome? 104 00:11:50,126 --> 00:11:52,460 Sandra. 105 00:11:56,716 --> 00:12:01,010 Pe�o que receba esta filha, Sandra, em seus ternos bra�os... 106 00:12:01,178 --> 00:12:04,389 para que ela possa ter uma passagem segura... 107 00:12:04,557 --> 00:12:06,725 como voc� nos ensinou com infinita compaix�o. 108 00:12:06,892 --> 00:12:11,187 Por este sinal, voc� recebe a gra�a da expia��o de Jesus Cristo... 109 00:12:11,355 --> 00:12:14,357 e � absolvida de todos os erros para tomar seu lugar... 110 00:12:14,525 --> 00:12:16,985 no mundo que ele preparou para n�s. 111 00:12:18,070 --> 00:12:23,032 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 112 00:12:24,452 --> 00:12:26,161 Am�m. 113 00:13:05,367 --> 00:13:06,493 Michael. 114 00:13:07,703 --> 00:13:10,789 Ainda n�o entendo como aconteceu. 115 00:13:11,582 --> 00:13:13,875 N�o devia pensar nisso. 116 00:13:14,210 --> 00:13:16,544 Foi apenas um acidente. 117 00:13:17,046 --> 00:13:18,421 � dif�cil n�o pensar. 118 00:13:18,923 --> 00:13:21,424 Eu me sinto respons�vel. 119 00:13:22,301 --> 00:13:25,386 Sabe qual a m�dia de idade das freiras hoje? 120 00:13:25,763 --> 00:13:27,138 69 anos. 121 00:13:27,681 --> 00:13:31,351 Tr�s mil par�quias nos EUA n�o t�m mais padre. 122 00:13:31,519 --> 00:13:33,978 Faz esse discurso a todos que querem desistir? 123 00:13:34,146 --> 00:13:37,398 N�o. S� para aqueles nos quais acredito. 124 00:13:38,275 --> 00:13:40,401 Parei de fumar e agora sou viciado nisto. 125 00:13:51,497 --> 00:13:55,416 O que eu vi naquela noite foi realmente incr�vel. 126 00:13:55,584 --> 00:13:58,253 Conhe�o muitos padres que n�o teriam se sa�do t�o bem. 127 00:13:58,420 --> 00:14:02,090 S� disse umas preces para uma garota que estava sofrendo. 128 00:14:02,299 --> 00:14:03,925 As palavras n�o significavam nada? 129 00:14:04,093 --> 00:14:07,512 Padre, ou�a. Entendeu minha carta? 130 00:14:08,347 --> 00:14:13,017 Sim. E decidi n�o entreg�-la aos meus superiores. 131 00:14:13,185 --> 00:14:15,728 - Por que n�o? - Acho que est� cometendo um erro. 132 00:14:16,730 --> 00:14:21,317 � a parte em que digo: "N�o � voc�, sou eu. Sejamos apenas amigos. " 133 00:14:21,735 --> 00:14:23,778 O caso � o seguinte. 134 00:14:25,322 --> 00:14:26,865 Tem um gosto horr�vel. 135 00:14:28,158 --> 00:14:32,704 Se um seminarista n�o conclui os votos, ent�o pelo artigo 15... 136 00:14:32,872 --> 00:14:37,250 a Igreja tem o direito de converter a bolsa em empr�stimo. 137 00:14:37,960 --> 00:14:42,005 S�o mais de $100 mil que voc� estaria nos devendo. 138 00:14:42,172 --> 00:14:43,506 Por que faria isso? 139 00:14:43,674 --> 00:14:46,342 N�o, n�o estou dizendo que vou fazer isso. 140 00:14:46,510 --> 00:14:48,428 Por enquanto. 141 00:14:50,180 --> 00:14:53,016 Era agente funer�rio antes de vir aqui, certo? 142 00:14:54,685 --> 00:14:56,978 Ent�o, n�o deve enjoar muito f�cil. 143 00:14:57,146 --> 00:14:58,146 Por que isso agora? 144 00:15:01,025 --> 00:15:06,863 O Vaticano recebeu meio milh�o de relatos de possess�o demon�aca. 145 00:15:07,031 --> 00:15:09,616 - � um n�mero recorde. - N�o estou entendendo. 146 00:15:09,783 --> 00:15:11,326 Veio do alto a ordem... 147 00:15:11,493 --> 00:15:17,332 de p�r um exorcista em cada diocese dos EUA no prazo de um ano. 148 00:15:17,499 --> 00:15:22,337 Como voc� pode imaginar, n�o � um cargo muito requisitado. 149 00:15:22,880 --> 00:15:24,839 H� um novo programa no Vaticano... 150 00:15:25,007 --> 00:15:28,760 destinado a reensinar ao clero o ritual de exorcismo. 151 00:15:29,511 --> 00:15:32,347 Devo ficar de olho em candidatos em potencial. 152 00:15:32,514 --> 00:15:34,849 Espere a�. 153 00:15:35,809 --> 00:15:39,145 Est� querendo que eu seja um exorcista? 154 00:15:41,315 --> 00:15:42,565 Por qu�? 155 00:15:42,733 --> 00:15:44,692 Por que quer isso? 156 00:15:44,860 --> 00:15:46,361 N�o sei em que acredito. 157 00:15:46,528 --> 00:15:48,279 Sim, certo. 158 00:15:48,447 --> 00:15:49,906 Lembro que na sua carta... 159 00:15:50,074 --> 00:15:54,118 voc� explicou que usou o sacerd�cio como uma fuga. 160 00:15:54,286 --> 00:15:57,538 Podia ter fugido em qualquer dire��o, mas veio para c�. 161 00:15:58,290 --> 00:15:59,916 Por qu�? 162 00:16:01,418 --> 00:16:02,669 Fa�a o curso. 163 00:16:03,295 --> 00:16:07,090 E se ao voltar ainda quiser desistir, poderemos conversar. 164 00:16:08,342 --> 00:16:12,762 Dois meses em Roma. T�o ruim n�o pode ser. 165 00:17:15,451 --> 00:17:18,202 Fique com o troco. Obrigado. 166 00:18:00,454 --> 00:18:02,455 N�o h� TV a cabo, suponho. 167 00:18:30,192 --> 00:18:34,320 Quando um exorcista � chamado para avaliar uma possess�o... 168 00:18:34,988 --> 00:18:38,157 o p�roco deve ter se certificado de que... 169 00:18:38,325 --> 00:18:41,702 todas as explica��es psiqui�tricas foram exauridas. 170 00:18:41,870 --> 00:18:45,248 Deve ter interrogado a pessoa possu�da... 171 00:18:45,415 --> 00:18:48,876 e encaminhado sua avalia��o ao bispo. 172 00:18:49,044 --> 00:18:51,546 Com a permiss�o do bispo... 173 00:18:51,713 --> 00:18:56,217 um exorcista � ent�o chamado para determinar a possess�o. 174 00:18:56,385 --> 00:19:01,264 Com frequ�ncia, os sinais iniciais de possess�o s�o sutis. 175 00:19:01,723 --> 00:19:03,558 Isolamento social... 176 00:19:03,725 --> 00:19:05,518 apatia... 177 00:19:06,562 --> 00:19:10,565 tremor persistente em um membro. 178 00:19:11,400 --> 00:19:14,569 Pode passar despercebido at� a v�tima estar sob total... 179 00:19:14,736 --> 00:19:16,737 dom�nio do esp�rito demon�aco. 180 00:19:16,905 --> 00:19:20,575 Isto foi filmado durante um exorcismo em Turim. 181 00:19:25,998 --> 00:19:29,083 A mulher sobreviveu sem comida ou �gua por oito semanas... 182 00:19:29,501 --> 00:19:31,961 antes de o dem�nio sair. 183 00:19:33,338 --> 00:19:38,759 A mand�bula deste homem se deslocou durante a reza do Pai-nosso. 184 00:19:38,927 --> 00:19:42,138 Ele n�o teve contato f�sico com nenhum objeto... 185 00:19:42,306 --> 00:19:45,725 nem se deparou com nenhuma for�a f�sica. 186 00:19:48,979 --> 00:19:52,773 Os dem�nios s�o os soldados do Diabo... 187 00:19:52,941 --> 00:19:56,277 frequentemente agindo em grupos como um esquadr�o... 188 00:19:56,445 --> 00:19:57,862 infestando suas v�timas. 189 00:19:58,030 --> 00:20:00,698 � fun��o do exorcista determinar... 190 00:20:00,866 --> 00:20:04,577 o n�mero de dem�nios possuindo algu�m e seus nomes. 191 00:20:04,786 --> 00:20:08,497 E isso � algo que os dem�nios protegem com grande ferocidade. 192 00:20:08,707 --> 00:20:10,541 E quando o exorcista sabe o nome... 193 00:20:10,709 --> 00:20:14,962 ele pode come�ar a exercer controle sobre a entidade... 194 00:20:15,130 --> 00:20:17,131 e expuls�-la. 195 00:20:18,675 --> 00:20:20,301 Quem � voc�? 196 00:20:23,931 --> 00:20:25,890 - Michael Kovak. - Como? 197 00:20:26,433 --> 00:20:28,392 Michael Kovak. 198 00:20:28,602 --> 00:20:30,269 Ah, sim. 199 00:20:30,437 --> 00:20:31,729 O americano. 200 00:20:32,064 --> 00:20:36,609 - Sim. Desculpe o atraso. - Eu prefiro pontualidade a desculpas. 201 00:20:36,985 --> 00:20:38,945 Bem-vindo. Sente-se. 202 00:20:44,785 --> 00:20:47,828 Morra, padre, morra! 203 00:20:51,166 --> 00:20:54,835 O sinal de possess�o mais f�cil de identificar... 204 00:20:55,003 --> 00:20:59,006 � a rea��o negativa aos objetos sagrados. 205 00:20:59,549 --> 00:21:03,344 Crucifixos, �gua benta. 206 00:21:03,679 --> 00:21:05,805 O homem que acabaram de ouvir... 207 00:21:05,973 --> 00:21:09,350 estava reagindo a um crucifixo posto em sua cabe�a. 208 00:21:09,518 --> 00:21:11,269 - Padre? - Sim? 209 00:21:11,436 --> 00:21:14,355 E se ele sofresse da ilus�o de estar sendo possu�do? 210 00:21:15,065 --> 00:21:16,899 N�o reagiria do mesmo modo? 211 00:21:17,067 --> 00:21:22,196 � verdade, � muito f�cil confundir doen�a psic�tica com possess�o. 212 00:21:22,364 --> 00:21:26,117 Cabe ao exorcista distinguir a diferen�a. 213 00:21:26,326 --> 00:21:28,577 E como se faz isso? 214 00:21:28,745 --> 00:21:30,371 Bem, h� v�rias maneiras. 215 00:21:30,539 --> 00:21:34,709 Esquizofr�nicos paranoicos n�o sabem que � apenas uma ilus�o. 216 00:21:34,876 --> 00:21:38,296 Nem os possu�dos enquanto est�o sendo possu�dos, certo? 217 00:21:38,463 --> 00:21:41,882 Mas a quest�o � que os possu�dos t�m per�odos de lucidez. 218 00:21:42,050 --> 00:21:43,426 Os esquizofr�nicos tamb�m. 219 00:21:43,593 --> 00:21:47,722 A gente n�o manifesta habilidades simplesmente por estar iludido. 220 00:21:47,889 --> 00:21:51,559 O homem nesta fita � alem�o. 221 00:21:51,727 --> 00:21:54,061 Como ele fala russo espontaneamente? 222 00:21:54,396 --> 00:21:58,065 Como um menino de uma aldeia da �frica, achado a 640 km de casa... 223 00:21:58,233 --> 00:22:00,651 afirma que foi raptado por alien�genas? 224 00:22:00,819 --> 00:22:02,069 � igualmente improv�vel. 225 00:22:02,237 --> 00:22:05,156 Ele nos parece louco; mas o alem�o, n�o... 226 00:22:05,324 --> 00:22:08,200 porque acredita em alien�genas, n�o em Deus. 227 00:22:11,371 --> 00:22:15,416 N�o vamos analisar a religi�o de um ponto de vista cient�fico. 228 00:22:16,126 --> 00:22:22,256 O objetivo do curso � olhar os fen�menos pela lente da f�. 229 00:22:22,424 --> 00:22:25,468 Em quem voc� acredita, alien�genas ou Deus? 230 00:22:25,635 --> 00:22:27,845 N�o cheguei a uma conclus�o. 231 00:22:28,013 --> 00:22:30,056 Perspectiva interessante para um padre. 232 00:22:30,223 --> 00:22:31,974 N�o sou padre. 233 00:22:32,142 --> 00:22:33,768 Ainda n�o. 234 00:22:33,935 --> 00:22:36,103 Est� rolando um namorinho final com o ate�smo? 235 00:22:36,271 --> 00:22:39,857 Est� mais para uma ex-namorada que volta sempre. 236 00:22:42,527 --> 00:22:45,404 Vai come�ar a proje��o na biblioteca. Voc� vem? 237 00:23:04,841 --> 00:23:06,967 Obrigado. Vejo voc� na missa. 238 00:23:07,135 --> 00:23:09,970 Michael. Vamos caminhar um instante. 239 00:23:10,806 --> 00:23:13,307 Sei que teve aula com o padre Matthew. 240 00:23:13,475 --> 00:23:14,975 Exato. 241 00:23:15,143 --> 00:23:17,978 � um amigo querido. Estudamos juntos em Loyola. 242 00:23:18,146 --> 00:23:21,899 Pediu que ficasse de olho em voc�. Acha que tem grande potencial. 243 00:23:22,067 --> 00:23:23,692 � muita press�o. 244 00:23:23,860 --> 00:23:25,986 Para n�s dois. 245 00:23:26,279 --> 00:23:28,489 O que acha do curso at� agora? 246 00:23:28,657 --> 00:23:30,908 Para ser franco, n�o sei o que pensar. 247 00:23:31,076 --> 00:23:32,701 Era o que eu imaginava. 248 00:23:32,869 --> 00:23:36,872 Diga, Michael, voc� acredita em pecado? 249 00:23:37,040 --> 00:23:40,418 Sim, mas n�o sei se � o Diabo que nos faz pecar. 250 00:23:40,877 --> 00:23:43,295 Quem comete pecado � aliado do Diabo. 251 00:23:44,047 --> 00:23:46,340 Ent�o, todos n�s somos, certo? 252 00:23:46,508 --> 00:23:48,843 E se somos aliados dele, como o combatemos? 253 00:23:50,762 --> 00:23:55,015 Sugiro que amanh� leve suas d�vidas para passear por Roma. 254 00:23:55,767 --> 00:23:58,853 Pode ir visitar um velho amigo meu. 255 00:23:59,229 --> 00:24:00,688 Padre Lucas? 256 00:24:00,856 --> 00:24:03,023 Ele � gal�s. Jesu�ta. 257 00:24:03,191 --> 00:24:05,901 Seus m�todos s�o um pouco menos ortodoxos. 258 00:24:06,069 --> 00:24:08,195 Teve aulas com o padre Carmine De Filippis. 259 00:24:08,363 --> 00:24:11,574 - N�o sei o que quer dizer. - Quer dizer que domina o assunto. 260 00:24:11,908 --> 00:24:16,704 Ter� prazer em fornecer a prova da qual parece precisar. 261 00:24:17,372 --> 00:24:19,623 Com licen�a. Preciso rezar uma missa. 262 00:25:46,419 --> 00:25:48,420 Meu Deus! 263 00:25:51,508 --> 00:25:54,301 - Padre Lucas? - Sim. 264 00:25:54,719 --> 00:25:57,429 Oi. Sou Michael Kovak. 265 00:25:58,390 --> 00:26:00,766 - � o americano. - Sim. 266 00:26:01,142 --> 00:26:03,519 - N�o gosta de gatos? - N�o muito. 267 00:26:03,687 --> 00:26:06,647 Bem-vindo a Roma. Est� infestada de gatos. 268 00:26:06,815 --> 00:26:09,024 Tentei dar nomes a eles mas gatos... 269 00:26:09,192 --> 00:26:12,987 n�o atendem por nome nenhum. Fazem o que bem entendem. 270 00:26:14,364 --> 00:26:16,323 Bom, seja bem-vindo. 271 00:26:20,161 --> 00:26:22,037 N�o deixe que entrem. 272 00:26:23,665 --> 00:26:25,249 N�o! Ei! 273 00:26:28,712 --> 00:26:30,671 Padre Xavier disse que est� perturbado. 274 00:26:30,839 --> 00:26:33,340 N�o creio que ele tenha explicado a situa��o. 275 00:26:33,508 --> 00:26:35,676 Ele explicou bem o bastante. 276 00:26:35,844 --> 00:26:38,387 Vou Ihe apresentar uma pessoa. 277 00:26:39,389 --> 00:26:41,473 Falando do Diabo... 278 00:26:53,945 --> 00:26:57,072 Obrigada por tudo o que est� fazendo por n�s. 279 00:26:57,240 --> 00:26:59,867 N�o � preciso me agradecer. 280 00:27:02,537 --> 00:27:05,039 Ponha na cozinha. 281 00:27:08,376 --> 00:27:09,877 Sente-se. 282 00:27:13,965 --> 00:27:15,507 Deu comida para eles? 283 00:27:15,675 --> 00:27:18,052 N�o, n�o � preciso dar. 284 00:27:19,679 --> 00:27:23,474 Lucia. Gabriella. Dante. Federico. 285 00:27:30,482 --> 00:27:32,066 Cad� a Hermione? 286 00:27:32,609 --> 00:27:34,401 Venha. 287 00:27:34,736 --> 00:27:36,111 N�o. Quero ver a Hermione. 288 00:27:36,279 --> 00:27:37,738 Depois. Venha. 289 00:27:52,253 --> 00:27:56,090 Se quer ver, tem que me ajudar. Preciso absolver voc� primeiro. 290 00:27:56,257 --> 00:27:57,633 Ajudar com qu�? 291 00:27:57,801 --> 00:27:59,927 O exorcismo. O que voc� acha? 292 00:28:00,095 --> 00:28:02,805 Ou pode ficar aqui com a tia dela. 293 00:28:03,390 --> 00:28:04,932 Pode ser divertido. 294 00:28:05,100 --> 00:28:06,934 Voc� decide. 295 00:28:07,185 --> 00:28:11,105 Mas, o que quer que a garota diga, n�o se dirija diretamente a ela. 296 00:28:11,272 --> 00:28:13,357 E se eu pedir para voc� segur�-la... 297 00:28:13,525 --> 00:28:17,236 � melhor voc� segurar os bra�os dela por tr�s... 298 00:28:17,404 --> 00:28:19,738 e tentar mant�-la sentada. 299 00:28:19,906 --> 00:28:22,366 O esp�rito � cheio de artimanhas. Ainda n�o se mostrou. 300 00:28:22,534 --> 00:28:24,702 - Esp�rito? - Sim. Esp�rito. 301 00:28:26,621 --> 00:28:28,956 O Dem�nio. O Diabo. 302 00:28:29,124 --> 00:28:32,292 Se n�o se mostrou, como sabe que ela est� possu�da? 303 00:28:32,502 --> 00:28:34,962 D�-me algo que seja seu, qualquer coisa. 304 00:28:36,965 --> 00:28:38,799 Ponha aqui dentro. 305 00:28:39,134 --> 00:28:40,342 � uma nota de um d�lar? 306 00:28:40,510 --> 00:28:42,678 Vamos, depressa. � para o seu bem. 307 00:28:43,847 --> 00:28:45,556 O que mais? 308 00:28:46,850 --> 00:28:48,726 Ah, sim. � Michael, n�o? 309 00:28:49,227 --> 00:28:52,479 Absolvo voc� de todo pecado, cometido agora ou no passado... 310 00:28:52,647 --> 00:28:54,940 em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 311 00:28:55,108 --> 00:28:57,860 - Am�m. - Agora vamos. 312 00:28:59,654 --> 00:29:03,490 Ah, s� mais uma coisa. Se ele se manifestar, n�o olhe nos olhos dela. 313 00:29:03,658 --> 00:29:06,952 E n�o se dirija a ele. N�o fale com ele. � o Diabo. 314 00:29:07,120 --> 00:29:09,163 - Eu fa�o isso. Entendido? - Certo. 315 00:29:09,330 --> 00:29:10,998 - Entendeu? - Tudo bem. 316 00:29:11,166 --> 00:29:12,708 Fale claro. 317 00:29:12,876 --> 00:29:15,377 Abaixe a cabe�a, continue rezando e boa sorte. 318 00:29:48,953 --> 00:29:50,704 Como voc� est�? 319 00:29:51,039 --> 00:29:52,623 A mesma coisa. 320 00:29:52,874 --> 00:29:54,875 Voc� comeu? 321 00:29:58,087 --> 00:30:00,422 E seu beb�? 322 00:30:01,549 --> 00:30:03,884 Voc� precisa comer. 323 00:30:10,725 --> 00:30:13,560 O que aconteceu de ter�a-feira para c�? 324 00:30:13,937 --> 00:30:17,856 Ele n�o para mais. At� quando eu durmo, ele fala. 325 00:30:22,111 --> 00:30:23,821 Tudo bem. 326 00:30:24,614 --> 00:30:26,865 Ela vai dizer o que h� na bolsa. 327 00:30:27,158 --> 00:30:29,284 Rosaria? 328 00:30:29,911 --> 00:30:32,120 V� aquela bolsa? 329 00:30:33,748 --> 00:30:36,166 Diga-me o que h� dentro dela. 330 00:30:37,502 --> 00:30:38,919 Como eu posso saber? 331 00:30:39,087 --> 00:30:41,213 Quero que voc� adivinhe. 332 00:30:44,133 --> 00:30:45,175 N�o sei. 333 00:30:45,385 --> 00:30:47,344 Concentre-se s� nisso e adivinhe. 334 00:30:47,512 --> 00:30:49,972 N�o � um teste. Apenas adivinhe. 335 00:30:50,139 --> 00:30:51,265 N�o quero. 336 00:30:51,432 --> 00:30:53,350 Estou mandando adivinhar! Adivinhe! 337 00:31:04,445 --> 00:31:05,904 Um d�lar americano. 338 00:31:08,783 --> 00:31:10,576 Mostre a ela. 339 00:31:20,670 --> 00:31:22,462 Viu s�? 340 00:31:22,630 --> 00:31:24,756 Conhecimento do incognosc�vel. 341 00:31:25,133 --> 00:31:26,967 � o mais r�pido teste de possess�o. 342 00:31:27,135 --> 00:31:30,304 O dem�nio est� atuando nela e atrav�s dela. 343 00:31:40,899 --> 00:31:44,651 Ele disse a voc� o que havia na bolsa? 344 00:31:44,819 --> 00:31:46,570 Ele est� falando agora? 345 00:31:46,738 --> 00:31:48,447 O que est� dizendo? 346 00:31:50,450 --> 00:31:52,826 Coisas nojentas. 347 00:31:52,994 --> 00:31:56,330 � importante que voc� me diga. 348 00:32:08,843 --> 00:32:11,511 Ele j� Ihe disse como se chama? 349 00:32:13,806 --> 00:32:15,557 Voc� sabe o nome dele? 350 00:32:15,725 --> 00:32:16,767 Diga-me o nome dele. 351 00:32:16,935 --> 00:32:18,477 Diga j�! 352 00:32:51,761 --> 00:32:55,555 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 353 00:32:59,519 --> 00:33:00,936 Assuma! 354 00:33:06,192 --> 00:33:08,860 N�o posso falar agora. Estou ocupado. 355 00:33:23,042 --> 00:33:26,253 Cale a boca, padre. 356 00:33:26,587 --> 00:33:28,755 Cale a boca! Cale-se! 357 00:33:29,507 --> 00:33:31,550 Voc� n�o pode me tocar. 358 00:33:31,926 --> 00:33:33,260 Voc� � nojento. 359 00:33:33,511 --> 00:33:35,137 Tire suas m�os sujas de mim. 360 00:33:35,304 --> 00:33:37,264 Cale-se! Voc� n�o pode falar. 361 00:33:37,432 --> 00:33:38,765 N�o me toque! 362 00:33:39,058 --> 00:33:40,600 V� embora, padre! 363 00:33:40,935 --> 00:33:43,103 Voc� fede, � nojento. 364 00:34:09,213 --> 00:34:13,216 Rosaria. 365 00:34:14,302 --> 00:34:16,303 Abra a boca. 366 00:34:19,140 --> 00:34:21,058 Como se sente? 367 00:34:27,899 --> 00:34:29,316 Tudo bem. 368 00:34:37,700 --> 00:34:39,659 Pronto, acabou. 369 00:34:49,378 --> 00:34:51,338 S�rio? Isso � tudo? 370 00:34:51,506 --> 00:34:54,257 O que esperava? Cabe�as girando, sopa de ervilha? 371 00:34:58,429 --> 00:35:01,139 Liberta��o espiritual pode levar meses. �s vezes, anos. 372 00:35:01,641 --> 00:35:03,850 Ent�o, ela ainda est� possu�da? 373 00:35:04,018 --> 00:35:05,185 Sim. 374 00:35:05,353 --> 00:35:08,021 Sei que n�o acredita em mim, mas... 375 00:35:09,357 --> 00:35:10,899 Diga-me. 376 00:35:12,193 --> 00:35:16,571 O ladr�o acende as luzes quando est� roubando sua casa? N�o. 377 00:35:16,739 --> 00:35:20,992 Ele prefere que voc� pense que ele n�o est� l�. 378 00:35:21,160 --> 00:35:24,162 Como o Diabo. Prefere que pense que ele n�o existe. 379 00:35:24,330 --> 00:35:30,043 Fica complicado quando nenhuma prova do Diabo � uma prova dele. 380 00:35:42,223 --> 00:35:45,058 O interessante com rela��o aos c�ticos, aos ateus... 381 00:35:45,226 --> 00:35:50,230 � que estamos sempre procurando provas, certeza. 382 00:35:50,398 --> 00:35:53,441 Mas o que n�s far�amos se encontr�ssemos? 383 00:35:53,609 --> 00:35:55,235 - "N�s"? - Sim. 384 00:35:55,403 --> 00:35:58,989 H� momentos em que experimento perda total de f�. 385 00:35:59,157 --> 00:36:01,825 Dias, meses em que n�o sei em que acredito. 386 00:36:01,993 --> 00:36:05,328 Deus ou Diabo, Papai Noel ou Sininho. 387 00:36:05,621 --> 00:36:07,414 Mas... 388 00:36:08,624 --> 00:36:10,792 eu sou apenas um homem. 389 00:36:10,960 --> 00:36:13,336 Sou um homem fraco. N�o tenho... 390 00:36:14,630 --> 00:36:16,548 nenhum poder. 391 00:36:17,300 --> 00:36:22,762 Mas alguma coisa fica cavando e raspando dentro de mim. 392 00:36:23,264 --> 00:36:26,308 Parece ser a unha de Deus. 393 00:36:26,517 --> 00:36:29,686 E, por fim, eu n�o aguento mais a dor... 394 00:36:29,854 --> 00:36:34,274 e sou Ian�ado para longe das trevas... 395 00:36:34,442 --> 00:36:36,526 de volta � luz. 396 00:36:37,862 --> 00:36:40,071 � mais ou menos isso. 397 00:36:41,782 --> 00:36:44,242 Ex umbris ad lucem. 398 00:36:46,329 --> 00:36:48,288 Mas chega de filosofar por hoje. 399 00:36:48,456 --> 00:36:52,959 Se tiver mais alguma pergunta, sabe onde me encontrar. 400 00:36:55,296 --> 00:36:58,089 Estou de olho em voc�, gato. 401 00:37:50,017 --> 00:37:52,435 Est� em Roma e vai ao McDonald's? 402 00:37:52,603 --> 00:37:53,645 Oi. 403 00:37:54,188 --> 00:37:57,691 Venha. Vou Ihe pagar um caf� italiano. 404 00:38:01,737 --> 00:38:04,864 Notamos sua aus�ncia na aula hoje. Foi banido? 405 00:38:05,032 --> 00:38:08,118 Sim, fiz um acordo para n�o ser queimado na fogueira. 406 00:38:08,327 --> 00:38:10,912 Ent�o, agora s� est� passando f�rias �s custas da Igreja? 407 00:38:11,080 --> 00:38:13,248 Sim. E �s suas. 408 00:38:14,125 --> 00:38:17,460 S�rio, por que est� fazendo o curso? 409 00:38:17,628 --> 00:38:20,130 E voc�? Est�o recrutando freiras para exorcistas? 410 00:38:21,757 --> 00:38:22,966 Freiras? 411 00:38:24,593 --> 00:38:27,554 Desculpe. Naturalmente, supus que... 412 00:38:27,722 --> 00:38:29,931 Sim, naturalmente. 413 00:38:32,935 --> 00:38:35,562 Se n�o � freira, por que est� fazendo o curso? 414 00:38:36,897 --> 00:38:40,859 Sou jornalista. Estou escrevendo um artigo sobre o curso. 415 00:38:41,027 --> 00:38:43,987 Achei que s� estava me oferecendo um caf�. 416 00:38:44,363 --> 00:38:48,283 H� muito interesse nisso. Muita discuss�o. 417 00:38:51,078 --> 00:38:52,662 Ou�a. 418 00:38:53,289 --> 00:38:55,415 Sei que visitou o padre Lucas hoje. 419 00:38:56,083 --> 00:38:59,753 Tento uma entrevista com ele h� semanas, mas est� relutante. 420 00:38:59,920 --> 00:39:01,755 O que voc� quer? 421 00:39:02,381 --> 00:39:05,008 - Adoraria saber o que viu hoje. - Quer que eu espie? 422 00:39:05,176 --> 00:39:07,927 N�o, quero que conte suas experi�ncias. 423 00:39:09,055 --> 00:39:10,430 Ou�a. 424 00:39:11,265 --> 00:39:13,975 S� estou interessada na verdade. 425 00:39:14,935 --> 00:39:16,853 Parece que voc� tamb�m est�. 426 00:39:19,273 --> 00:39:23,943 Assim como os anjos s�o classificados em ordem ascendente... 427 00:39:24,111 --> 00:39:27,572 tamb�m existe uma hierarquia no reino do mal. 428 00:39:27,740 --> 00:39:29,908 E assim como cada anjo tem um nome... 429 00:39:30,076 --> 00:39:32,285 cada dem�nio tamb�m tem. 430 00:39:32,453 --> 00:39:36,081 Belzebu, Leviat�, Baal. 431 00:39:36,248 --> 00:39:38,458 Estes s�o alguns dos nomes que procuramos... 432 00:39:39,043 --> 00:39:41,961 quando estamos realizando um exorcismo. 433 00:39:46,509 --> 00:39:48,885 Tenham um pouco de paci�ncia. 434 00:39:51,931 --> 00:39:56,518 Acho melhor parar por aqui e retomar amanh�. Obrigado. 435 00:40:04,151 --> 00:40:06,152 Michael, como est� meu velho amigo Lucas? 436 00:40:06,320 --> 00:40:08,279 Ele n�o � nada ortodoxo. 437 00:40:08,447 --> 00:40:10,281 Nenhum exorcismo � ortodoxo. 438 00:40:10,449 --> 00:40:13,576 Trata uma gr�vida que acho que precisa de tratamento psiqui�trico. 439 00:40:13,744 --> 00:40:14,994 Voc� acha? 440 00:40:15,162 --> 00:40:17,831 N�o conhe�o quem fa�a isso h� mais tempo do que ele. 441 00:40:17,998 --> 00:40:20,834 - Digo isso porque estou preocupado. - Na primeira vez... 442 00:40:21,001 --> 00:40:24,045 � comum se preocupar com quem � exorcizado. 443 00:40:24,213 --> 00:40:27,674 Tem que entender que � o dem�nio que est� sofrendo. 444 00:40:28,426 --> 00:40:30,844 Confie em mim. Padre Lucas obt�m resultados. 445 00:40:31,011 --> 00:40:32,345 A que custo? 446 00:41:22,229 --> 00:41:24,230 Ol� de novo. 447 00:41:27,276 --> 00:41:28,985 Lembra-se deste homem? 448 00:41:29,153 --> 00:41:31,488 Ele foi mandado pelo Vaticano. 449 00:41:32,490 --> 00:41:35,450 Quero que responda �s perguntas dele. 450 00:41:36,452 --> 00:41:38,244 Oi. 451 00:41:38,412 --> 00:41:42,957 Foi terr�vel ver voc� passar por aquele sofrimento. 452 00:41:43,209 --> 00:41:47,253 Isso n�o � importante. Apenas acene com a cabe�a. 453 00:41:47,421 --> 00:41:49,339 Lembra-se de algo disto? 454 00:41:49,882 --> 00:41:53,676 Quer saber se lembra como � quando o Diabo toma seu corpo. 455 00:42:01,936 --> 00:42:06,773 Ela disse que � como um sonho ou um pesadelo. 456 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 Isto � seu? 457 00:42:29,880 --> 00:42:31,548 Sabe como foi parar no meu bolso? 458 00:42:31,715 --> 00:42:33,967 Voc� p�s no bolso dele? 459 00:42:34,552 --> 00:42:35,802 Diga a verdade. 460 00:42:36,470 --> 00:42:37,554 N�o fui eu. 461 00:42:37,721 --> 00:42:39,430 Ent�o, quem foi? 462 00:42:40,391 --> 00:42:42,767 Rosaria, quem foi? 463 00:42:48,649 --> 00:42:49,941 O Diabo? 464 00:42:50,359 --> 00:42:51,651 Por que ela mentiria? 465 00:42:51,819 --> 00:42:54,737 - Tem 16 anos. - Sim. 466 00:42:54,905 --> 00:42:56,656 E est� gr�vida. 467 00:42:56,824 --> 00:42:58,366 Quem � o pai da crian�a? 468 00:42:58,534 --> 00:43:00,076 Ela n�o conta. 469 00:43:00,869 --> 00:43:03,663 Pergunte a ela quem deu a pulseira. 470 00:43:08,252 --> 00:43:11,004 - O pai dela. - E onde ele est� agora? 471 00:43:11,171 --> 00:43:13,339 - Foi embora. Abandonou a fam�lia. - Quando? 472 00:43:13,507 --> 00:43:16,634 N�o sei. Acho que h� alguns meses. 473 00:43:19,930 --> 00:43:22,974 - O que est� fazendo? - Devolvendo para ela. 474 00:43:50,461 --> 00:43:52,837 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 475 00:44:09,980 --> 00:44:13,733 Lembra-se daquela vadiazinha gorda? 476 00:44:15,861 --> 00:44:18,029 A que se matou. 477 00:44:18,197 --> 00:44:19,906 Ela manda lembran�as. 478 00:44:24,244 --> 00:44:30,500 Em nome de Jesus, diga seu nome. 479 00:44:30,959 --> 00:44:38,841 Pela autoridade de Jesus, ordeno que se identifique! 480 00:44:39,176 --> 00:44:41,552 Somos todos frutos do ventre dela. 481 00:44:41,720 --> 00:44:46,182 Diga a verdade, em nome de Jesus Cristo! 482 00:44:46,350 --> 00:44:48,810 Temos f� no Senhor e no poder dele! 483 00:44:50,979 --> 00:44:54,774 Em nome de Judas Cruz! 484 00:44:54,942 --> 00:44:58,569 Seu nome, dem�nio! Seu nome! 485 00:44:58,737 --> 00:45:00,321 Trema diante do Senhor! 486 00:45:00,489 --> 00:45:03,282 Temos f� no Senhor e no poder dele! 487 00:45:03,450 --> 00:45:04,492 Agora! 488 00:45:08,664 --> 00:45:09,831 Segure-a! 489 00:45:25,639 --> 00:45:27,890 Dane-se seu Esp�rito Santo! 490 00:45:31,103 --> 00:45:32,812 Quem habita no esconderijo de Deus... 491 00:45:32,980 --> 00:45:36,065 � sua sombra descansar�. Deus � meu ref�gio... 492 00:45:36,233 --> 00:45:37,942 minha fortaleza e for�a. 493 00:45:40,821 --> 00:45:42,405 Estupre-me. 494 00:45:46,326 --> 00:45:48,411 Minha fortaleza e for�a. 495 00:45:48,996 --> 00:45:50,496 Rapidinha. 496 00:45:53,667 --> 00:45:56,919 N�o ter�s medo do terror de noite, da seta que voa de dia... 497 00:45:57,087 --> 00:46:00,089 nem da destrui��o que assola ao meio-dia. Mil cair�o ao teu lado... 498 00:46:00,257 --> 00:46:01,883 e dez mil � tua direita, mas n�o chegar� a ti. 499 00:46:02,050 --> 00:46:04,510 Padre, por favor. 500 00:46:04,887 --> 00:46:07,180 N�o o deixe fazer mal ao meu beb�. 501 00:46:07,347 --> 00:46:11,225 Eles te sustentar�o para que n�o tropeces com teu p� em pedra. 502 00:46:12,811 --> 00:46:14,395 Fa�a-o sair! 503 00:46:16,231 --> 00:46:19,066 Ponha-o para fora e coma! 504 00:46:37,044 --> 00:46:40,379 Ajude-me. 505 00:46:41,840 --> 00:46:43,716 Voc�... 506 00:46:58,774 --> 00:47:00,107 Ela est� engasgando. Padre. 507 00:47:00,275 --> 00:47:02,985 Saia! 508 00:47:03,153 --> 00:47:07,406 Fora! Seus esp�ritos pecadores do terror e trevas, para fora! 509 00:47:07,741 --> 00:47:10,743 Legi�o maldita, Satan�s, L�cifer, fora! 510 00:47:10,911 --> 00:47:13,120 V�o embora! N�s expulsamos voc�s... 511 00:47:13,288 --> 00:47:17,500 em nome da Virgem Maria, m�e de Cristo, o filho de Deus. 512 00:47:17,668 --> 00:47:19,919 Nele vivemos e nos movemos e existimos. 513 00:47:20,087 --> 00:47:22,004 Em n�s ele vive e reina supremo. 514 00:47:22,172 --> 00:47:24,757 Expulsamos voc�s do vazio e das trevas... 515 00:47:24,925 --> 00:47:28,845 de onde vieram. Fora, dem�nio! Fora, L�cifer! Fora, Satan�s! 516 00:47:29,012 --> 00:47:31,389 Em nome do Esp�rito Santo! 517 00:47:59,084 --> 00:48:01,294 Ela est� dormindo. 518 00:48:03,088 --> 00:48:05,047 Precisa descansar. 519 00:48:05,215 --> 00:48:10,011 Vou mand�-la para casa em alguns dias para que se recupere. 520 00:48:13,640 --> 00:48:16,726 Achei que era preciso haver um m�dico presente. 521 00:48:16,894 --> 00:48:18,728 Eu sou m�dico. 522 00:48:21,189 --> 00:48:22,982 Ela foi ao psiquiatra? 523 00:48:23,150 --> 00:48:26,027 - Sim. - O que aconteceu? 524 00:48:26,194 --> 00:48:28,154 Ela n�o responde ao tratamento. 525 00:48:28,322 --> 00:48:31,657 - Ela toma antidepressivos? - N�o. 526 00:48:32,034 --> 00:48:35,661 - Est� gr�vida. - Ent�o, ela n�o tomou medicamentos. 527 00:48:35,829 --> 00:48:38,873 Exato. Eu estou cuidando dela. 528 00:48:41,335 --> 00:48:43,711 N�o estava preocupado com a sa�de dela l�? 529 00:48:43,879 --> 00:48:45,838 Claro que eu estava. 530 00:48:46,006 --> 00:48:47,882 Como o beb� dela sobreviver� a isso? 531 00:48:48,050 --> 00:48:53,679 Veja bem, � muito dif�cil prever qual vai ser o resultado disso. 532 00:48:56,642 --> 00:48:59,018 - J� perdeu algum paciente? - Sim. 533 00:48:59,686 --> 00:49:03,731 Um garoto que tratei uma vez. Ele tinha uns 15 anos... 534 00:49:05,067 --> 00:49:07,568 e se suicidou. 535 00:49:08,362 --> 00:49:10,321 Fiquei deprimido por alguns meses... 536 00:49:11,198 --> 00:49:14,617 e comecei a duvidar de tudo em que eu acreditava. 537 00:49:16,703 --> 00:49:19,330 E achei que o Diabo tinha me vencido. 538 00:49:22,459 --> 00:49:25,461 N�o acha que ela devia voltar ao psiquiatra? 539 00:49:28,340 --> 00:49:29,632 Ainda n�o est� convencido... 540 00:49:29,800 --> 00:49:33,886 Ela foi estuprada pelo pai! Est� internalizando a culpa. 541 00:49:35,472 --> 00:49:39,058 Internalizando? Est� bem. 542 00:49:39,726 --> 00:49:41,602 Ainda assim, n�o explica tudo. 543 00:49:41,770 --> 00:49:44,480 N�o explica como come�ou a falar em ingl�s. 544 00:49:44,648 --> 00:49:48,317 � uma adolescente. Ouviu mil m�sicas no r�dio. 545 00:49:50,070 --> 00:49:52,029 E os pregos que ela vomitou? 546 00:49:52,239 --> 00:49:54,782 Pode ter engolido antes para machucar o beb�. 547 00:49:54,950 --> 00:49:56,283 � �bvio que n�o o quer. 548 00:49:58,495 --> 00:50:03,332 E a voz dentro dela? N�o era uma voz humana, era? 549 00:50:04,960 --> 00:50:06,752 Tome cuidado, Michael. 550 00:50:06,920 --> 00:50:08,254 Por qu�? 551 00:50:08,422 --> 00:50:12,758 N�o acreditar no Diabo n�o o proteger� contra ele. 552 00:50:24,021 --> 00:50:26,063 Michael. 553 00:50:28,275 --> 00:50:29,275 Venha. 554 00:50:43,540 --> 00:50:45,833 Aproxime-se. 555 00:50:49,755 --> 00:50:53,632 Voc� n�o � um covarde. N�o tenha medo. 556 00:50:55,010 --> 00:50:57,136 � apenas sua m�e. 557 00:50:57,637 --> 00:50:59,013 Agora... 558 00:50:59,639 --> 00:51:01,724 assopre. 559 00:51:02,476 --> 00:51:05,478 Queremos fazer um bom trabalho, certo? 560 00:51:06,396 --> 00:51:08,814 O melhor poss�vel. 561 00:51:10,984 --> 00:51:13,486 �timo. Agora... 562 00:51:16,490 --> 00:51:18,324 reze. 563 00:51:22,829 --> 00:51:26,332 Ave Maria, cheia de gra�a. O Senhor � convosco. 564 00:51:26,500 --> 00:51:29,710 Bendita sois v�s entre as mulheres, bendito � o fruto... 565 00:51:29,878 --> 00:51:32,004 Meu amor. 566 00:51:33,298 --> 00:51:34,673 Minha flor. 567 00:51:34,841 --> 00:51:37,760 M�e de Deus, rogai por n�s pecadores... 568 00:51:38,762 --> 00:51:41,013 Minha linda. 569 00:51:41,181 --> 00:51:43,390 Am�m. 570 00:52:10,544 --> 00:52:11,794 Quer sempre mais, hein? 571 00:52:11,962 --> 00:52:15,881 Vou visitar pacientes hoje. Pegue isto, vai chover. 572 00:52:17,259 --> 00:52:19,468 Feche o port�o ao sair. 573 00:52:30,689 --> 00:52:34,233 O que acontece no seu sonho? 574 00:52:34,609 --> 00:52:36,777 Estou sendo machucado. 575 00:52:37,028 --> 00:52:38,612 Por quem? 576 00:52:38,905 --> 00:52:40,865 Uma mula. 577 00:52:41,032 --> 00:52:43,200 Uma mula de olhos vermelhos. 578 00:52:45,662 --> 00:52:47,288 Ela me d� coices. 579 00:52:47,455 --> 00:52:49,206 E mordidas. 580 00:52:51,585 --> 00:52:53,669 E voc� tenta fugir? 581 00:52:56,173 --> 00:52:57,923 Por que n�o? 582 00:52:58,258 --> 00:53:02,595 Porque diz que � meu pai e tenho que obedecer. 583 00:53:07,058 --> 00:53:08,893 O que mais diz a voc�? 584 00:53:10,061 --> 00:53:11,770 Diz para... 585 00:53:17,152 --> 00:53:19,111 eu me matar. 586 00:53:20,822 --> 00:53:22,740 Mostre a ele. 587 00:53:27,787 --> 00:53:30,289 Ele acordou com isto. 588 00:53:47,641 --> 00:53:49,391 A mula do sonho? 589 00:53:50,143 --> 00:53:51,602 Vincenzo? 590 00:53:52,729 --> 00:53:55,898 A mula... do sonho? 591 00:53:57,234 --> 00:53:58,984 Sua m�e? 592 00:54:01,863 --> 00:54:03,781 N�o foi sua m�e? 593 00:54:07,285 --> 00:54:09,161 Voc� bateu nele? 594 00:54:09,704 --> 00:54:10,996 � mentira? 595 00:54:11,206 --> 00:54:12,831 Voc� est� mentindo? 596 00:54:19,965 --> 00:54:21,757 Tudo bem. 597 00:54:24,511 --> 00:54:25,844 Venha aqui. 598 00:54:29,224 --> 00:54:31,684 Abra a boca. 599 00:54:35,188 --> 00:54:38,023 Traga-me o travesseiro dele. 600 00:55:05,760 --> 00:55:08,178 Expulse todas as for�as do mal deste travesseiro. 601 00:55:08,638 --> 00:55:11,473 Domine-as. Acabe com elas! 602 00:55:13,226 --> 00:55:14,393 Agora! 603 00:55:29,617 --> 00:55:31,160 O Diabo! 604 00:55:42,672 --> 00:55:47,384 N�s exorcizamos voc�, todo esp�rito do mal... 605 00:55:47,927 --> 00:55:50,387 todo poder sat�nico... 606 00:55:51,056 --> 00:55:54,558 toda investida do advers�rio infernal. 607 00:56:16,122 --> 00:56:21,293 J� chega, est� me ouvindo? Ningu�m vai morrer. 608 00:56:51,783 --> 00:56:54,993 Eu tenho que cuidar deste lugar. 609 00:56:56,287 --> 00:56:59,498 Mas me sinto mal por isso. Nunca tenho tempo. 610 00:56:59,666 --> 00:57:02,292 Voc� se pergunta se essas pessoas est�o enganadas? 611 00:57:02,460 --> 00:57:03,752 �s vezes, eu acho. 612 00:57:04,712 --> 00:57:06,922 Mas continua fazendo o que faz. 613 00:57:07,090 --> 00:57:09,758 Por que n�o? Nunca vi uma prece fazer mal a algu�m. 614 00:57:09,926 --> 00:57:13,595 Fica contente fazendo-os acreditar em algo que pode n�o ser verdade? 615 00:57:13,763 --> 00:57:15,597 Por que n�o? 616 00:57:15,932 --> 00:57:18,642 E em que � que voc� acredita? 617 00:57:19,185 --> 00:57:22,438 As pessoas preferem mentir para si mesmas a encarar a verdade. 618 00:57:23,398 --> 00:57:27,276 A verdade, sim. A certeza. 619 00:58:17,911 --> 00:58:20,204 Vou imediatamente. 620 00:58:20,413 --> 00:58:22,581 Entendo. Obrigado. 621 00:58:25,877 --> 00:58:28,712 Rosaria tentou se afogar. 622 00:58:35,929 --> 00:58:39,431 Demos analg�sico e antidepressivo, mas n�o se acalma. 623 00:58:39,599 --> 00:58:42,017 Legalmente, n�o podemos dar nada a ela. 624 00:58:48,066 --> 00:58:50,943 Olhe o que eu fiz com ela, padre! 625 00:58:51,110 --> 00:58:53,612 E ainda n�o terminei! 626 00:59:25,478 --> 00:59:26,812 Deixe. 627 00:59:27,522 --> 00:59:30,148 Mostre a ele quem manda. 628 00:59:31,651 --> 00:59:34,319 Dem�nio. Impostor. 629 00:59:36,155 --> 00:59:37,864 Diga seu nome. 630 00:59:38,032 --> 00:59:39,992 Nunca. 631 00:59:41,411 --> 00:59:43,078 Por que est� no corpo dela? 632 00:59:43,246 --> 00:59:47,332 Porque o sofrimento dela � agrad�vel. 633 00:59:48,209 --> 00:59:49,751 O que pretende fazer com ela? 634 00:59:49,919 --> 00:59:52,838 Comer as moscas da carne putrefata dela. 635 00:59:54,173 --> 00:59:55,757 Como entrou nela? 636 00:59:55,925 --> 00:59:57,843 Com a semente do pai dela. 637 00:59:58,011 --> 01:00:01,722 - Lembra que foi estuprada? - N�o fale diretamente com ele. 638 01:00:02,140 --> 01:00:07,769 Quando n�o tem nada melhor a fazer, o Diabo estupra seus filhos. 639 01:00:08,771 --> 01:00:09,813 N�o entendo. 640 01:00:16,279 --> 01:00:18,989 Voc� sabe blasfemar em todas as l�nguas? 641 01:00:19,991 --> 01:00:22,534 "Coloquemos confus�o em suas l�nguas... 642 01:00:22,702 --> 01:00:25,245 para que n�o se entendam. " 643 01:00:26,205 --> 01:00:28,040 Conhece bem a B�blia. 644 01:00:28,207 --> 01:00:30,876 N�s a conhecemos muito bem. 645 01:00:35,798 --> 01:00:36,965 Muito esperto. 646 01:00:37,133 --> 01:00:39,009 N�o me subestime, c�tico! 647 01:00:39,427 --> 01:00:42,512 Fui eu que escolhi voc�. 648 01:00:43,056 --> 01:00:45,641 - Por que me chama de c�tico? - Porque � verdade. 649 01:00:46,559 --> 01:00:49,019 Um mentiroso conhece outro. 650 01:00:51,648 --> 01:00:53,940 Voc� � mentirosa, Rosaria? 651 01:00:54,108 --> 01:00:56,276 Em que voc� quer que eu acredite? 652 01:00:56,444 --> 01:00:58,153 N�o h� em que acreditar. 653 01:00:59,322 --> 01:01:01,531 Ent�o, n�o h� Diabo e n�o est� possu�da? 654 01:01:01,824 --> 01:01:04,910 Voc� tem medo de mim, mortal! 655 01:01:06,746 --> 01:01:09,289 Como posso ter medo se voc� n�o existe? 656 01:01:31,771 --> 01:01:33,855 Acha que foi mais esperto do que ele? 657 01:01:35,066 --> 01:01:37,192 N�o � o Diabo. 658 01:01:37,652 --> 01:01:40,195 � s� uma garota muito, muito doente. 659 01:01:41,280 --> 01:01:44,116 Precisa de um psiquiatra, n�o de um padre. 660 01:01:46,411 --> 01:01:50,122 Ele enganou voc� de novo, certo? 661 01:01:54,502 --> 01:01:56,962 Esqueceu sua bolsa de truques. 662 01:02:01,801 --> 01:02:04,219 Ele � um impostor, Michael. 663 01:02:07,306 --> 01:02:09,725 Ele � um impostor. 664 01:04:15,184 --> 01:04:17,686 Acalme-se. Acalme-se, Rosaria. 665 01:04:27,280 --> 01:04:30,782 Isso � uma trag�dia. Como pode acontecer? 666 01:04:31,284 --> 01:04:35,954 Quais eram as enfermeiras? Quero falar com todas. 667 01:04:39,166 --> 01:04:41,376 Qual a causa da morte da m�e? 668 01:04:42,336 --> 01:04:46,256 Hemorragia interna. Ela perdeu muito sangue. 669 01:04:49,260 --> 01:04:51,136 Fizemos o que pod�amos... 670 01:04:51,304 --> 01:04:54,556 mas n�o pudemos salv�-la nem ao beb�. 671 01:05:05,443 --> 01:05:06,902 E agora? 672 01:05:07,737 --> 01:05:09,487 Nada. 673 01:05:09,906 --> 01:05:11,823 Acabou. 674 01:05:12,491 --> 01:05:15,994 Ele tirou uma vida. No fundo, � o que ele quer. 675 01:05:17,330 --> 01:05:20,123 Na certa, ele vai procurar outra pessoa. 676 01:05:23,628 --> 01:05:26,379 V� para casa descansar. Teve uma noite dif�cil. 677 01:05:31,677 --> 01:05:33,678 O senhor est� bem? 678 01:05:36,432 --> 01:05:37,807 Eu fracassei. 679 01:05:38,768 --> 01:05:41,269 Fez o que achou que era melhor. 680 01:05:50,363 --> 01:05:52,197 Preciso ir. 681 01:05:54,909 --> 01:05:56,326 Cuide-se. 682 01:06:02,416 --> 01:06:04,501 Voc� � um homem bom, Michael. 683 01:06:05,878 --> 01:06:08,129 Tem uma boa alma. 684 01:06:08,965 --> 01:06:10,924 Defenda-a. 685 01:06:11,175 --> 01:06:12,926 Proteja-a. 686 01:06:13,719 --> 01:06:15,720 Acalente-a. 687 01:06:18,307 --> 01:06:21,977 Oh, meu Deus. Meu Deus. 688 01:06:44,041 --> 01:06:46,084 - Oi. - Obrigado por ter vindo. 689 01:06:46,252 --> 01:06:48,878 Escolheu um �timo dia para isso. 690 01:06:49,046 --> 01:06:50,422 Obrigada por fazer isso. 691 01:06:51,590 --> 01:06:54,884 - Nada de nomes. - Nada de nomes. Prometo. 692 01:06:55,052 --> 01:06:57,929 Ela n�o podia ter tocado o beb� pois estava amarrada. 693 01:06:58,097 --> 01:06:59,764 Exato. 694 01:07:00,141 --> 01:07:02,183 O que voc� conclui da�? 695 01:07:04,061 --> 01:07:05,437 � desnorteante. 696 01:07:05,855 --> 01:07:08,314 Essa � a hist�ria. Interprete como quiser. 697 01:07:08,482 --> 01:07:10,984 Pode ligar se tiver alguma pergunta. 698 01:07:11,152 --> 01:07:12,277 Obrigada. 699 01:07:16,615 --> 01:07:18,867 O que o fez mudar de ideia? 700 01:07:19,160 --> 01:07:20,618 E fazer isso? 701 01:07:21,454 --> 01:07:24,080 Eu precisava contar a algu�m. 702 01:07:26,834 --> 01:07:28,293 Deixe-me entender direito. 703 01:07:28,669 --> 01:07:32,338 Voc� fugiu de casa e escolheu uma vida de celibato? 704 01:07:32,882 --> 01:07:36,134 - Quanto podia ser ruim em casa? - Dito assim, parece uma estupidez. 705 01:07:36,302 --> 01:07:39,304 Parece uma estupidez porque n�o faz sentido. 706 01:07:39,805 --> 01:07:42,640 Quer dizer que nunca sentiu voca��o? 707 01:07:43,642 --> 01:07:45,602 Minha m�e... 708 01:07:45,811 --> 01:07:48,646 dizia que sentia a m�o de Deus sobre mim. 709 01:07:49,857 --> 01:07:50,982 Voc� sentia? 710 01:07:52,401 --> 01:07:54,319 Eu queria sentir. 711 01:07:57,323 --> 01:08:00,241 - Como acabou fazendo isso? - � uma longa hist�ria. 712 01:08:00,409 --> 01:08:02,077 N�o vamos a lugar nenhum. Conte. 713 01:08:04,371 --> 01:08:08,208 Meus pais internaram meu irm�o num hosp�cio quando tinha 19 anos. 714 01:08:10,127 --> 01:08:11,920 Ele era t�o atormentado. 715 01:08:12,088 --> 01:08:15,465 Dizia que ouvia vozes dizendo a ele para fazer coisas. 716 01:08:16,050 --> 01:08:18,927 Ele me dizia que era o Diabo falando com ele. 717 01:08:22,681 --> 01:08:25,892 �s vezes, ele me contava o que o Diabo dizia. 718 01:08:29,396 --> 01:08:32,065 E �s vezes, o que ele dizia acontecia. 719 01:08:34,026 --> 01:08:35,568 Isso me assustava. 720 01:08:36,278 --> 01:08:38,780 Ele me assustava. 721 01:08:40,866 --> 01:08:46,204 Sei que parece terr�vel, mas � mais f�cil quando n�o penso nele. 722 01:09:23,534 --> 01:09:27,245 Ave Maria cheia de gra�a. O Senhor � convosco. 723 01:09:27,413 --> 01:09:29,205 Bendita sois v�s entre as mulheres. 724 01:09:29,373 --> 01:09:33,376 Bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 725 01:09:33,544 --> 01:09:35,086 Santa Maria... 726 01:09:35,588 --> 01:09:37,922 M�e de Deus... 727 01:09:38,090 --> 01:09:41,759 rogai por n�s, agora e na hora da nossa morte. 728 01:09:41,927 --> 01:09:43,678 Am�m. 729 01:10:26,680 --> 01:10:29,390 Desculpe acordar voc�, Michael. 730 01:10:30,726 --> 01:10:32,769 Achei melhor eu mesmo Ihe dizer. 731 01:10:33,145 --> 01:10:35,146 � seu pai. 732 01:10:36,815 --> 01:10:38,566 Ele n�o recuperou a consci�ncia? 733 01:10:38,734 --> 01:10:41,152 N�o. Foi um derrame grave. 734 01:10:41,320 --> 01:10:44,405 Ele pode estabilizar, ou pode ficar assim. 735 01:10:44,573 --> 01:10:45,615 Entendo. 736 01:10:45,783 --> 01:10:49,202 N�o h� muito mais que eu possa dizer no momento. 737 01:10:55,334 --> 01:10:57,418 Sinto muito, Michael. 738 01:10:57,586 --> 01:11:00,213 Vou inclu�-lo nas minhas preces. 739 01:11:03,676 --> 01:11:05,510 Podemos ajud�-lo com sua viagem. 740 01:11:07,888 --> 01:11:09,597 Obrigado. 741 01:12:38,896 --> 01:12:41,356 S� pode ser brincadeira! 742 01:12:45,319 --> 01:12:48,946 As empresas a�reas advertem que poder� haver mais atrasos... 743 01:12:49,114 --> 01:12:52,158 mesmo ap�s a cinza do vulc�o se dissipar. 744 01:12:52,326 --> 01:12:56,788 Esta noite, a nuvem de cinzas fechou os aeroportos de 22 pa�ses... 745 01:12:56,955 --> 01:13:01,292 com It�lia e Su��a sendo os �ltimos pa�ses a fechar seus espa�os a�reos. 746 01:13:01,460 --> 01:13:05,004 Passageiros presos em aeroportos... 747 01:13:05,172 --> 01:13:07,673 podem ficar at� uma semana sem poder voar. 748 01:13:08,634 --> 01:13:09,634 Preciso de um quarto. 749 01:13:11,553 --> 01:13:12,553 Tudo bem. 750 01:13:16,809 --> 01:13:19,644 Estou ligando para saber o estado do meu pai. 751 01:13:19,812 --> 01:13:21,479 Istvan Kovak. 752 01:13:21,647 --> 01:13:24,315 K- O-V-A-K. 753 01:13:24,483 --> 01:13:25,983 Vou passar a liga��o. 754 01:13:35,994 --> 01:13:39,330 - Michael. - Sim, sim, � o Michael. 755 01:13:39,873 --> 01:13:41,624 Estou com medo. 756 01:13:41,792 --> 01:13:44,335 Est� tudo bem. Voc� est� bem, pai. 757 01:13:44,503 --> 01:13:48,506 N�o. Aconteceu uma coisa. 758 01:13:49,341 --> 01:13:52,510 - Est� tudo bem, pai. - Onde voc� est�? 759 01:13:53,345 --> 01:13:54,720 Queria que estivesse aqui. 760 01:13:54,888 --> 01:13:59,183 Logo estarei em casa. Aconteceu algo com meu voo. 761 01:14:00,310 --> 01:14:02,270 Onde eu estou? 762 01:14:03,355 --> 01:14:05,356 Voc� est� num hospital. 763 01:14:08,527 --> 01:14:10,695 O que foi, pai? 764 01:14:12,865 --> 01:14:14,532 Pai? 765 01:14:15,200 --> 01:14:17,326 Est�o me machucando. 766 01:14:17,494 --> 01:14:19,162 Quem? 767 01:14:20,372 --> 01:14:21,873 Pai? 768 01:14:22,040 --> 01:14:24,792 - Sr. Kovak? - Sim. 769 01:14:24,960 --> 01:14:27,545 - � o Dr. Vorachian. - Sim? 770 01:14:28,046 --> 01:14:32,508 Sr. Kovak, infelizmente, tenho p�ssimas not�cias. 771 01:14:32,676 --> 01:14:35,094 Seu pai faleceu esta tarde. 772 01:14:38,182 --> 01:14:39,765 O qu�? 773 01:14:40,559 --> 01:14:46,063 Seu pai morreu esta tarde. Sinto muito, Sr. Kovak. 774 01:14:46,607 --> 01:14:49,400 Isso � imposs�vel. 775 01:14:49,568 --> 01:14:52,403 Eu falei com ele agora h� pouco. 776 01:14:52,571 --> 01:14:57,074 Sr. Kovak, seu pai foi declarado morto seis horas atr�s. 777 01:14:57,242 --> 01:14:59,285 Eu fui testemunha. 778 01:14:59,953 --> 01:15:02,747 Eu lamento ter... 779 01:15:31,527 --> 01:15:35,112 "Quem viver acreditando em mim jamais morrer�. " 780 01:15:35,280 --> 01:15:38,282 Senhor, tenha piedade. Cristo, tenha piedade. 781 01:15:39,117 --> 01:15:41,118 Senhor, tenha piedade. 782 01:15:41,286 --> 01:15:45,623 Conceda a ela descanso eterno e que a luz eterna brilhe sobre ela. 783 01:15:45,791 --> 01:15:47,458 Que ela descanse em paz. Am�m. 784 01:15:59,304 --> 01:16:02,974 Voc� n�o est� sozinho. Ele sempre estar� com voc�. 785 01:16:03,141 --> 01:16:05,101 C�tico! 786 01:17:08,874 --> 01:17:10,791 Michael. 787 01:17:12,919 --> 01:17:15,379 Um mentiroso conhece outro. 788 01:17:18,050 --> 01:17:19,842 Michael, est�o me machucando. 789 01:17:20,344 --> 01:17:21,385 Pai? 790 01:17:21,553 --> 01:17:23,387 Estou com medo. 791 01:17:27,768 --> 01:17:30,227 Espere! Pai! 792 01:17:31,188 --> 01:17:33,689 Padre. 793 01:17:37,069 --> 01:17:38,527 N�o se preocupe. 794 01:17:39,613 --> 01:17:40,738 N�o sinto mais dor. 795 01:17:49,915 --> 01:17:52,625 N�o h� em que acreditar. 796 01:18:47,431 --> 01:18:49,140 N�o sei o que est� havendo. 797 01:18:49,808 --> 01:18:53,185 Estou alucinando. Estou vendo coisas, ouvindo coisas. 798 01:18:53,353 --> 01:18:56,480 N�o consigo explicar. 799 01:18:56,648 --> 01:18:58,983 Nem sei o que eu estou fazendo aqui. 800 01:18:59,151 --> 01:19:01,193 Michael, o que aconteceu? 801 01:19:01,361 --> 01:19:03,487 Ou�a, preciso da sua ajuda. 802 01:19:03,655 --> 01:19:06,323 Acho que estou enlouquecendo. 803 01:19:06,950 --> 01:19:08,451 Pode vir ao meu encontro? 804 01:19:21,757 --> 01:19:24,842 Ele est� bem melhor desde que o padre rezou por ele. 805 01:19:28,597 --> 01:19:30,139 O padre mandou voc�s? 806 01:19:32,642 --> 01:19:36,020 Naquele dia, vi o filho sussurrar algo para ela. 807 01:19:37,022 --> 01:19:38,606 Preciso saber o que era. 808 01:19:40,358 --> 01:19:42,860 Pode dizer o que seu filho disse naquele dia? 809 01:19:44,488 --> 01:19:46,989 � uma crian�a, n�o sabe o que diz. 810 01:19:47,157 --> 01:19:50,534 Por favor. � importante n�s sabermos. 811 01:19:52,788 --> 01:19:54,371 Por favor. 812 01:20:06,510 --> 01:20:08,385 Ele disse... 813 01:20:11,515 --> 01:20:13,390 que seu pai ia morrer. 814 01:20:19,481 --> 01:20:21,565 Quem Ihe disse isso? 815 01:20:37,916 --> 01:20:39,375 Ele disse que voc� sabe. 816 01:20:39,543 --> 01:20:42,086 Disse que voc� tamb�m viu. 817 01:20:42,420 --> 01:20:44,380 Vi o qu�? 818 01:20:45,590 --> 01:20:46,924 O dem�nio. 819 01:20:47,884 --> 01:20:49,593 A mula. 820 01:20:53,515 --> 01:20:56,392 - Aonde voc� vai? - Meu pai morreu ontem � noite. 821 01:20:56,560 --> 01:20:57,601 O que disse? 822 01:21:00,522 --> 01:21:02,898 Eu disse que meu pai morreu... 823 01:21:03,149 --> 01:21:04,191 ontem � noite. 824 01:21:05,402 --> 01:21:07,319 Meu Deus! 825 01:21:08,321 --> 01:21:09,738 Isso � horr�vel. Lamento. 826 01:21:10,699 --> 01:21:12,867 Como o menino sabia? 827 01:21:14,828 --> 01:21:17,204 Preciso falar com Lucas. 828 01:21:53,033 --> 01:21:55,826 Pode aben�oar minha boneca, padre? 829 01:22:56,137 --> 01:22:57,721 Padre? 830 01:22:58,556 --> 01:22:59,556 Padre. 831 01:23:02,227 --> 01:23:04,561 Vamos para dentro. 832 01:23:30,547 --> 01:23:34,008 - N�o quero me deitar. - Tudo bem. 833 01:23:35,218 --> 01:23:37,511 O que estava fazendo l� fora? 834 01:23:39,222 --> 01:23:41,181 Perguntei o que fazia l� fora. 835 01:23:47,480 --> 01:23:49,481 N�o sei. 836 01:23:49,858 --> 01:23:54,069 De repente, eu estava andando e... 837 01:23:54,404 --> 01:23:57,281 Acho que fiz algo horr�vel. Foi terr�vel. 838 01:23:57,449 --> 01:24:01,076 N�o posso mais rezar porque n�o estou mais em estado de gra�a. 839 01:24:01,244 --> 01:24:03,704 E a prece � nossa �nica salva��o. 840 01:24:03,872 --> 01:24:05,039 � sua �nica salva��o. 841 01:24:05,206 --> 01:24:09,460 E, lembre-se, ele conhece voc�, conhece todos os seus pecados. 842 01:24:11,588 --> 01:24:13,797 Segredos. 843 01:24:25,268 --> 01:24:26,310 Voc� precisar� de ajuda. 844 01:24:26,478 --> 01:24:28,562 - Com qu�? - Ter� que me trancar. 845 01:24:28,730 --> 01:24:29,855 Encontre algu�m em quem voc� confia... 846 01:24:30,231 --> 01:24:32,858 porque � forte... 847 01:24:33,777 --> 01:24:36,612 essa coisa, esse terror. 848 01:24:49,876 --> 01:24:52,002 O terror � real, Michael. 849 01:24:54,214 --> 01:24:55,881 � real. 850 01:24:56,341 --> 01:24:59,301 Mas voc� s� vai venc�-lo quando acreditar. 851 01:25:04,516 --> 01:25:06,266 Portanto, agora tranque-me. 852 01:25:06,434 --> 01:25:08,977 Vamos l�! Tranque-me! 853 01:25:13,483 --> 01:25:16,735 Acho que o padre Xavier n�o volta hoje. 854 01:25:16,903 --> 01:25:18,070 Por favor. � muito urgente. 855 01:25:18,238 --> 01:25:20,572 Vai passar o fim de semana em Civitavecchia. 856 01:25:20,740 --> 01:25:22,699 Qual o n�mero do celular? 857 01:25:32,168 --> 01:25:38,882 Aqui � o padre Xavier. N�o posso atender agora. Deixe seu recado. 858 01:25:39,050 --> 01:25:42,094 Aqui � Michael. H� algo errado com o padre Lucas. 859 01:25:42,262 --> 01:25:43,887 Ligue para mim. Vou � casa dele. 860 01:26:47,911 --> 01:26:49,453 Michael. 861 01:26:51,289 --> 01:26:52,789 O que foi isso? 862 01:26:54,626 --> 01:26:56,251 O qu�? 863 01:27:09,974 --> 01:27:10,974 N�o sei. 864 01:27:14,979 --> 01:27:21,944 Amante da minha alma Deixa-me voar para o teu seio 865 01:27:22,153 --> 01:27:24,863 Quando as mais pr�ximas... 866 01:27:27,158 --> 01:27:28,533 Padre? 867 01:27:29,160 --> 01:27:31,078 Infelizmente, ele saiu. 868 01:27:31,246 --> 01:27:33,247 Entre, por favor. 869 01:27:40,838 --> 01:27:43,215 Vamos come�ar? 870 01:27:43,591 --> 01:27:45,550 No devido tempo, padre. 871 01:27:45,718 --> 01:27:47,052 J� disse, ele n�o est�. 872 01:27:47,262 --> 01:27:48,929 Ent�o, quem � voc�? 873 01:27:49,097 --> 01:27:50,931 Apenas um velho amigo. 874 01:27:51,099 --> 01:27:53,892 - Amigo? - �. 875 01:27:54,477 --> 01:27:56,687 N�o sei se estou entendendo. 876 01:27:57,021 --> 01:27:59,690 Est� me entendendo, sim, Michael. 877 01:28:01,025 --> 01:28:03,193 Voc� sempre me entendeu. 878 01:28:04,279 --> 01:28:07,781 Gostou do presente, o que penduramos na sua porta? 879 01:28:08,199 --> 01:28:10,492 Est� me entendendo agora... 880 01:28:11,119 --> 01:28:12,911 Michael? 881 01:28:14,289 --> 01:28:16,164 Feche a porta, por favor. 882 01:28:16,332 --> 01:28:18,125 N�o queremos ser perturbados, certo? 883 01:28:24,507 --> 01:28:27,634 A prop�sito, seu pai mandou lembran�as. 884 01:28:30,388 --> 01:28:31,680 Voc� n�o conhece meu pai. 885 01:28:31,848 --> 01:28:35,100 Ele disse que gostou da �ltima conversa com voc�. 886 01:28:35,560 --> 01:28:38,061 Acho que voc� n�o gostou tanto. 887 01:28:38,229 --> 01:28:41,565 - � um mentiroso! - Sim, � o que todos me dizem. 888 01:28:41,733 --> 01:28:44,026 Seu pai morreu �s 16h20... 889 01:28:44,193 --> 01:28:47,362 o mesmo hospital em que sua m�e morreu... 890 01:28:47,530 --> 01:28:50,991 ou faleceu, como dizem. E seus �ltimos momentos conscientes... 891 01:28:51,159 --> 01:28:55,120 foram cheios de p�nico e cheios de terror. 892 01:28:55,288 --> 01:29:00,250 Sozinho naquela casa de mortos, sem fam�lia para segurar sua m�o. 893 01:29:00,835 --> 01:29:04,129 Nenhum ente querido para se despedir dele. 894 01:29:04,922 --> 01:29:07,758 Porque voc� o abandonou, Michael. 895 01:29:07,925 --> 01:29:12,763 E isso causou grande dor a ele, no fim. 896 01:29:13,723 --> 01:29:16,224 Voc� o machucou muito. 897 01:29:16,768 --> 01:29:18,518 E tudo por causa de Deus. 898 01:29:18,686 --> 01:29:19,936 Est� lendo minha mente? 899 01:29:22,440 --> 01:29:24,775 Sim. N�o. 900 01:29:24,942 --> 01:29:27,652 Talvez. N�o. Sim. 901 01:29:28,071 --> 01:29:30,781 - Voc� est� lendo a minha? - O que estou pensando agora? 902 01:29:30,948 --> 01:29:33,909 Voc� � enfadonho, seu merdinha! 903 01:29:34,077 --> 01:29:35,535 Acha que tenho medo de voc�? 904 01:29:35,703 --> 01:29:39,289 N�o p�de enfrentar seu pai, certo? Seu papai, sua mam�e! 905 01:29:39,457 --> 01:29:41,541 - Mikey, Mikey, Mikey! - Para tr�s! 906 01:29:41,709 --> 01:29:44,086 - Voc� n�o manda em mim! - N�o, Deus manda! 907 01:29:44,253 --> 01:29:49,132 Ah, Deus manda! � isso? T� legal. Tudo bem, cara. 908 01:29:49,300 --> 01:29:50,926 Voc� e sua verdade nojenta! 909 01:29:51,094 --> 01:29:54,137 Voc� n�o � nada! N�o sabe de nada! 910 01:29:54,347 --> 01:29:56,264 C�tico! 911 01:29:57,809 --> 01:30:00,143 Acalente suas d�vidas, Michael. Ex umbris ad lucern. 912 01:30:00,311 --> 01:30:02,604 "Jesus, amante da minha alma. " Isso � lindo, n�o? 913 01:30:02,772 --> 01:30:04,815 Jamais vou deixar voc�, Michael. Jamais. 914 01:30:04,982 --> 01:30:09,027 Ent�o, por favor, Sr. Padre, pe�a a Deus para me ajudar! 915 01:30:09,195 --> 01:30:11,321 Eu sou apenas um pobre gal�s. 916 01:30:11,489 --> 01:30:15,826 Fantasiado para o carnaval, mam�e! 917 01:30:17,328 --> 01:30:21,373 Deus n�o est� aqui, padre! 918 01:30:42,562 --> 01:30:45,021 Oh, Deus, ajude-me! 919 01:30:45,189 --> 01:30:53,655 Deus, ajude-me! 920 01:31:08,963 --> 01:31:10,881 Michael... 921 01:31:11,382 --> 01:31:13,717 o que est� acontecendo comigo? 922 01:31:13,968 --> 01:31:16,344 - Oh, Deus, ajude-me. - Padre. 923 01:31:16,512 --> 01:31:18,096 Amarre-me. Amarre-me. 924 01:31:18,639 --> 01:31:28,732 Angelina! 925 01:31:31,903 --> 01:31:33,403 Ajude-me! 926 01:31:37,325 --> 01:31:39,034 Agora! 927 01:31:56,344 --> 01:31:59,054 - E agora? - N�o sei. 928 01:31:59,222 --> 01:32:02,933 - � melhor esperar o padre Xavier. - N�o pode ficar amarrado at� segunda. 929 01:32:26,415 --> 01:32:29,334 Se n�o quiser fazer isso, vou entender. 930 01:32:30,795 --> 01:32:32,379 N�o. 931 01:32:32,547 --> 01:32:35,006 Foi isso que eu pedi para ver. 932 01:32:47,478 --> 01:32:50,647 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo... 933 01:32:50,815 --> 01:32:52,148 aben�oe esta serva. 934 01:32:52,316 --> 01:32:54,776 Proteja-a contra todos os males. Am�m. 935 01:32:55,069 --> 01:32:58,572 Am�m. 936 01:32:58,739 --> 01:32:59,948 Repita comigo. 937 01:33:00,116 --> 01:33:01,866 Repita com ele, querida. 938 01:33:02,034 --> 01:33:03,660 Deus, tenha piedade de n�s. 939 01:33:03,828 --> 01:33:05,287 - Descrente. - Cristo, tenha piedade de n�s. 940 01:33:05,454 --> 01:33:06,538 C�tico! 941 01:33:06,706 --> 01:33:08,415 Deus, tenha piedade de n�s. 942 01:33:08,583 --> 01:33:11,001 Possu� o padre e possuirei voc�! 943 01:33:11,252 --> 01:33:12,377 Vamos rezar. 944 01:33:12,545 --> 01:33:14,671 Salve este homem, Lucas Trevant, seu servo... 945 01:33:14,839 --> 01:33:15,839 N�o sou seu servo. 946 01:33:16,007 --> 01:33:18,174 - ... pois tem esperan�a no Senhor. - A esperan�a morreu! 947 01:33:18,342 --> 01:33:20,844 N�o deixe o inimigo venc�-lo. Deus, ou�a-nos. 948 01:33:21,012 --> 01:33:22,012 Deus, ou�a-nos. 949 01:33:22,179 --> 01:33:25,599 Deus n�o pode ouvir voc�s. N�o est� aqui! Est� morto! 950 01:33:36,360 --> 01:33:38,570 Tire, Senhor, o poder do Diabo. 951 01:33:38,738 --> 01:33:41,031 Angie, ele j� dormiu com voc�? 952 01:33:41,699 --> 01:33:44,242 � o que ele quer e voc� tamb�m, certo? 953 01:33:44,410 --> 01:33:46,620 Sejam protegidos tanto seu corpo como sua alma. 954 01:33:46,787 --> 01:33:48,371 Mikey, acho que ela gosta de voc�! 955 01:33:48,539 --> 01:33:49,956 Belos peitos, n�o? 956 01:33:50,708 --> 01:33:53,001 Invoco seu nome e pe�o com humildade... 957 01:33:53,169 --> 01:33:56,296 - que livre deste dem�nio... - Um, dois, tr�s, transe de uma vez. 958 01:33:56,464 --> 01:33:58,757 - ... este homem que foi criado em... - Criado em pecado. 959 01:33:58,924 --> 01:34:02,177 - Criado � sua semelhan�a. - Semelhan�a do pecado. 960 01:34:02,345 --> 01:34:04,888 Em nome de Jesus Cristo, seu filho. 961 01:34:05,056 --> 01:34:06,931 - Suba no meu colo, filhinho. - Am�m. 962 01:34:32,541 --> 01:34:34,918 "Pelos mist�rios da encarna��o... 963 01:34:35,086 --> 01:34:39,130 sofrimento, morte, ressurrei��o e ascens�o de Jesus Cristo... 964 01:34:39,298 --> 01:34:42,425 ordeno que, por meio de um sinal, me d� seu nome. " 965 01:34:50,267 --> 01:34:55,021 Seu nome, dem�nio. 966 01:34:55,189 --> 01:34:57,023 Diga-me seu nome! 967 01:35:15,126 --> 01:35:16,710 Meu amor. 968 01:35:16,877 --> 01:35:18,086 Minha flor. 969 01:35:19,255 --> 01:35:22,048 Minha linda. 970 01:35:40,693 --> 01:35:43,570 O papai est� chamando do inferno. 971 01:35:54,665 --> 01:35:59,169 Michael. 972 01:36:00,671 --> 01:36:02,547 O que aconteceu? 973 01:36:02,715 --> 01:36:04,799 N�o posso fazer isso. 974 01:36:04,967 --> 01:36:07,677 N�o basta dizer as palavras. 975 01:36:09,346 --> 01:36:13,308 Voc� o viu. Em que voc� poderia n�o acreditar? 976 01:36:15,019 --> 01:36:16,728 Em mim. 977 01:36:18,481 --> 01:36:20,774 Voc� n�o entende? 978 01:36:21,859 --> 01:36:23,985 Ent�o, por que est� aqui? 979 01:36:27,656 --> 01:36:30,784 Alguma coisa trouxe voc� aqui, Michael. 980 01:36:31,118 --> 01:36:33,703 Todas as decis�es que tomou. 981 01:36:34,371 --> 01:36:37,707 Voc� deixou sua casa, seu pai. 982 01:36:38,417 --> 01:36:40,418 Voc� veio aqui. 983 01:36:42,254 --> 01:36:44,964 Tudo levou at� isto. 984 01:36:46,258 --> 01:36:48,384 � o destino. 985 01:36:48,677 --> 01:36:51,054 Voc� n�o est� sozinho. 986 01:36:52,014 --> 01:36:54,307 N�o est� sozinho. 987 01:36:55,810 --> 01:36:58,019 O que voc� disse? 988 01:36:59,063 --> 01:37:01,356 Voc� n�o est� sozinho. 989 01:37:51,240 --> 01:37:52,448 Michael. 990 01:37:53,576 --> 01:37:54,617 Padre. 991 01:37:55,327 --> 01:37:56,870 Desista. 992 01:37:57,288 --> 01:38:00,123 Voc� n�o tem a for�a. N�o tem a f�. 993 01:38:00,291 --> 01:38:01,457 Reze, Michael. 994 01:38:02,835 --> 01:38:04,168 Ol�, Angie. 995 01:38:06,463 --> 01:38:08,006 Posso fazer uma pergunta? 996 01:38:09,133 --> 01:38:11,134 Quando viu seu irm�o pela �ltima vez? 997 01:38:13,888 --> 01:38:15,305 Sua vadiazinha. 998 01:38:15,973 --> 01:38:17,223 N�o d� ouvidos. 999 01:38:17,391 --> 01:38:19,934 N�o dar ouvidos. N�o foi o que fez com ele, Angie? 1000 01:38:20,102 --> 01:38:22,729 N�o deu ouvidos. Seu irm�zinho. 1001 01:38:22,897 --> 01:38:27,775 Voc� o deixou naquele hosp�cio nojento, deu as costas para ele... 1002 01:38:27,943 --> 01:38:30,820 enquanto ele era estrangulado pelos pr�prios gritos. 1003 01:38:30,988 --> 01:38:33,990 Voc� se lembra disso, Angie? Lembra? 1004 01:38:34,825 --> 01:38:37,201 Voc� jamais esquecer�. 1005 01:38:37,369 --> 01:38:39,203 Agora fazemos o que fazemos com ele. 1006 01:38:39,371 --> 01:38:44,167 Ele est� vivendo na terra do sofrimento e horror gra�as a voc�. 1007 01:38:45,461 --> 01:38:49,672 Por que as l�grimas, querida? Pensei que quisesse a verdade. 1008 01:38:49,840 --> 01:38:52,842 Como o rapaz sorridente aqui. Ele vive pela verdade. 1009 01:38:53,010 --> 01:38:54,802 N�o � mesmo, Mikey? 1010 01:38:54,970 --> 01:38:56,471 Deixe-a em paz. 1011 01:38:56,639 --> 01:39:00,475 Pensa que n�o conhe�o seus f�tidos segredos? Seus pecados? 1012 01:39:00,726 --> 01:39:03,269 Voc� tinha vergonha do seu pai; e ele, de voc�. 1013 01:39:03,437 --> 01:39:05,521 Voc� o odiava; e ele, a voc�. 1014 01:39:06,357 --> 01:39:08,858 Era uma fam�lia encantadora. 1015 01:39:09,234 --> 01:39:11,861 Como Deus poderia amar voc� se seu pai n�o amava? 1016 01:39:13,530 --> 01:39:17,992 N�o. Voc� nunca foi destinado a Deus, Michael. 1017 01:39:18,160 --> 01:39:20,620 Voc� sempre foi destinado a mim, querido. 1018 01:39:20,829 --> 01:39:21,871 J� chega! 1019 01:39:24,875 --> 01:39:27,043 Ops! 1020 01:39:27,378 --> 01:39:29,671 Assuntos pessoais. 1021 01:39:31,048 --> 01:39:35,718 E n�o foi um anjo inocente que sua m�e viu tantos anos atr�s. 1022 01:39:36,387 --> 01:39:37,512 N�o. 1023 01:39:37,888 --> 01:39:39,138 Era eu. 1024 01:39:40,724 --> 01:39:43,393 Voc� me escolheu muito tempo atr�s... 1025 01:39:44,061 --> 01:39:48,564 quando era apenas um menininho fazendo coc� nas cal�as. 1026 01:39:49,900 --> 01:39:51,442 Lembra-se, Michael? 1027 01:39:51,610 --> 01:39:53,569 Lembra-se de quando entortou a cruz? 1028 01:39:53,737 --> 01:39:56,072 Se voc� lembrasse. 1029 01:40:02,454 --> 01:40:03,746 Puxa vida! 1030 01:40:10,254 --> 01:40:13,339 Deus escolheu voc�. � por isso que est� aqui. 1031 01:40:14,174 --> 01:40:16,926 Aceite isso. Aceite Deus. 1032 01:40:17,928 --> 01:40:19,262 N�o pode vencer sem ele. 1033 01:40:19,430 --> 01:40:20,471 N�o. 1034 01:40:38,615 --> 01:40:43,202 Devo derramar a f�tida verdade de um mundo moribundo... 1035 01:40:43,370 --> 01:40:46,497 em seu precioso ventre de ouro? 1036 01:40:47,458 --> 01:40:49,876 Voc� se lembra dos gritos sufocados dele... 1037 01:40:50,044 --> 01:40:53,254 quando virou as costas para ele e foi embora? 1038 01:40:53,422 --> 01:40:57,717 Voc� queria a verdade, mocinha. Bem, aqui estou. 1039 01:41:01,305 --> 01:41:03,389 E voc�, l�bios ador�veis? 1040 01:41:07,478 --> 01:41:10,313 Sente algo cavando dentro de voc�, Michael? 1041 01:41:10,481 --> 01:41:12,148 Lucas, ou�a-me, por favor. 1042 01:41:12,316 --> 01:41:14,692 Lucas n�o est� aqui. 1043 01:41:14,860 --> 01:41:16,235 Ele nunca vai voltar. 1044 01:41:18,530 --> 01:41:22,825 Sente algo cavando dentro de voc�, como a unha suja de Deus? 1045 01:41:23,869 --> 01:41:26,287 Acredita em mim agora, Michael? 1046 01:41:27,539 --> 01:41:30,166 Acredita em mim agora? 1047 01:41:31,293 --> 01:41:32,668 Sim. 1048 01:41:34,004 --> 01:41:36,005 Sim, eu acredito em voc�. 1049 01:41:39,009 --> 01:41:41,094 Acredito no Diabo. 1050 01:42:04,868 --> 01:42:06,119 Acredito em voc�... 1051 01:42:08,080 --> 01:42:09,705 portanto, acredito em Deus. 1052 01:42:12,376 --> 01:42:15,378 Eu o aceito neste momento. Aceito Deus. 1053 01:42:16,213 --> 01:42:19,549 Acredito em Deus, o Pai, criador do c�u e da terra... 1054 01:42:19,716 --> 01:42:22,260 de tudo o que se pode e n�o se pode ver. 1055 01:42:22,427 --> 01:42:24,345 Eu acredito. 1056 01:42:24,513 --> 01:42:27,849 Eu exorcizo voc�, esp�rito pecador. 1057 01:42:28,016 --> 01:42:30,560 Deturpador maligno, criador de agonia! 1058 01:42:30,727 --> 01:42:33,396 Em nome de Jesus Cristo, deixe este homem. 1059 01:42:33,564 --> 01:42:36,107 Em nome da Virgem Maria, saia agora! 1060 01:42:36,316 --> 01:42:37,441 Eu ordeno! 1061 01:42:37,901 --> 01:42:39,402 Eu, que acredito! 1062 01:42:39,570 --> 01:42:41,612 Em nome de Nosso Senhor Jesus Cristo... 1063 01:42:41,780 --> 01:42:44,574 seja arrancado desta criatura de Deus. 1064 01:42:44,741 --> 01:42:47,702 Quem ordena � aquele que mandou que fosse Ian�ado... 1065 01:42:47,870 --> 01:42:50,413 do alto do c�u para as profundezas do inferno! 1066 01:42:50,581 --> 01:42:53,541 Portanto, ou�a e tema, Satan�s, inimigo da f�! 1067 01:42:53,709 --> 01:42:57,587 Tema aquele que foi crucificado como homem e ressuscitou! 1068 01:42:59,756 --> 01:43:01,465 Jamais deixarei voc�, Michael. 1069 01:43:05,012 --> 01:43:07,597 Jamais deixarei voc�. 1070 01:43:20,277 --> 01:43:21,777 Diga seu nome! 1071 01:43:24,072 --> 01:43:27,909 Em nome de Jesus Cristo, eu ordeno, diga seu nome! 1072 01:43:32,122 --> 01:43:36,000 Em nome do Esp�rito Santo, eu ordeno! Diga seu nome! 1073 01:43:37,920 --> 01:43:40,796 � Deus que est� mandando! Seu nome! 1074 01:43:41,131 --> 01:43:42,465 Seu nome! 1075 01:43:42,633 --> 01:43:43,966 Diga seu nome! 1076 01:43:45,302 --> 01:44:05,529 Ba'al! 1077 01:44:17,000 --> 01:44:19,669 Conhe�o voc�, Ba'al! 1078 01:44:19,836 --> 01:44:23,839 E eu Ihe ordeno, v� embora! 1079 01:44:24,633 --> 01:44:26,926 V� embora deste lugar! Saia! 1080 01:44:27,427 --> 01:44:29,011 Renda-se agora. 1081 01:44:29,179 --> 01:44:33,557 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo... 1082 01:44:33,725 --> 01:44:35,851 para todo o sempre! 1083 01:46:05,901 --> 01:46:08,277 � novinha em folha! 1084 01:46:08,528 --> 01:46:10,029 �. 1085 01:46:10,947 --> 01:46:13,282 Bem, n�o era uma moto nada m�. 1086 01:46:13,450 --> 01:46:15,326 Nos seus tempos �ureos... 1087 01:46:15,494 --> 01:46:17,661 ela me trouxe aqui, tantos anos atr�s. 1088 01:46:18,455 --> 01:46:20,039 Mas enfim... 1089 01:46:20,290 --> 01:46:22,416 Ent�o, vai partir. Vai embora. 1090 01:46:22,584 --> 01:46:24,126 Isso mesmo. 1091 01:46:24,294 --> 01:46:28,130 Espero que acabe encontrando seu lugar no mundo. 1092 01:46:28,673 --> 01:46:30,216 - Assim espero. - Quando encontrar... 1093 01:46:30,384 --> 01:46:33,177 diga umas preces por um velho pecador. 1094 01:46:33,804 --> 01:46:37,390 Reze umas Ave-marias, se n�o for muito trabalho. 1095 01:46:37,557 --> 01:46:38,599 Combinado? 1096 01:46:38,975 --> 01:46:41,769 - Combinado. - �timo. 1097 01:46:44,147 --> 01:46:46,065 No primeiro dia em que veio aqui... 1098 01:46:46,233 --> 01:46:49,902 voc� me pareceu t�o pretensioso que eu fiquei tentado a botar voc� na rua. 1099 01:46:50,070 --> 01:46:53,906 Mas n�o botei porque achei que havia muito de mim em voc�. 1100 01:46:55,158 --> 01:46:56,992 � assustador, n�o? 1101 01:46:57,994 --> 01:47:01,539 Com certeza. 1102 01:47:01,957 --> 01:47:06,168 Obrigado por tudo. E uma boa viagem. Outra coisa. 1103 01:47:06,336 --> 01:47:09,338 A f� enobrece. Conserve-a. 1104 01:47:09,506 --> 01:47:13,843 Continue a luta pelo bem com todas as suas for�as. 1105 01:47:15,387 --> 01:47:17,138 Tudo bem. 1106 01:47:18,598 --> 01:47:20,141 Agora v�. 1107 01:47:25,480 --> 01:47:27,440 Adeus, padre. 1108 01:48:08,899 --> 01:48:10,399 Sr. Michael Kovak 1109 01:48:22,037 --> 01:48:24,705 Nasce um Exorcista ANGELINA VARGAS 1110 01:48:33,381 --> 01:48:35,299 Lan�ando uma luz sobre a verdade! 1111 01:48:35,467 --> 01:48:37,718 Saudades. 1112 01:49:11,503 --> 01:49:14,421 Aben�oe-me, padre, pois pequei. 1113 01:49:14,589 --> 01:49:18,133 Minha �ltima confiss�o foi h� seis semanas. 1114 01:49:18,635 --> 01:49:20,970 E quais s�o seus pecados? 1115 01:49:22,472 --> 01:49:26,575 Padre Michael Kovak � um dos 14 exorcistas em atividade nos EUA. 1116 01:49:26,576 --> 01:49:29,311 Agora ele trabalha em sua par�quia perto de Chicago. 1117 01:49:31,189 --> 01:49:34,504 Padre Lucas Trevant realizou mais de dois mil exorcismos. 1118 01:49:34,505 --> 01:49:37,820 Continua em atividade num lugarejo pr�ximo a Siena. 1119 01:53:36,059 --> 01:53:38,060 [Portuguese - Brazilian] 81585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.