Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:12,469
N�o tenha medo.
2
00:00:15,765 --> 00:00:18,600
Voc� acredita em pecado?
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,647
N�o h� nada para acreditar.
4
00:00:27,902 --> 00:00:33,583
"A batalha contra o Dem�nio, tida como
primordial pelo Arcanjo S�o Miguel,
5
00:00:33,584 --> 00:00:37,774
continua sendo travada hoje pois o
Dem�nio permanece vivo no mundo. "
6
00:00:37,875 --> 00:00:39,204
Papa Jo�o Paulo Il
7
00:00:41,666 --> 00:00:46,295
O que se segue � inspirado em fatos reais.
8
00:01:26,753 --> 00:01:30,130
O RITUAL
9
00:03:25,413 --> 00:03:27,289
- Terminou?
- Sim.
10
00:03:27,749 --> 00:03:29,958
Ent�o, lave as m�os
e venha comer.
11
00:03:30,126 --> 00:03:31,877
Eu j� lavei.
12
00:03:34,714 --> 00:03:36,715
Ent�o, coma.
13
00:03:38,635 --> 00:03:42,804
E, quando tiver terminado,
ajude-me com o caix�o.
14
00:03:51,439 --> 00:03:53,232
Como ela fez isso?
15
00:03:53,775 --> 00:03:55,400
O qu�?
16
00:03:55,818 --> 00:03:57,486
Matou-se.
17
00:03:57,654 --> 00:03:59,988
Michael, j� falei
v�rias vezes para voc�.
18
00:04:00,156 --> 00:04:02,991
Preparamos os mortos,
mas n�o falamos deles.
19
00:04:03,868 --> 00:04:06,453
Atrai coisas ruins.
20
00:04:06,621 --> 00:04:09,331
Mantemos mortos em casa, pai.
21
00:04:09,499 --> 00:04:11,708
N�o d� para ficar muito pior.
22
00:04:48,371 --> 00:04:51,039
TEATRO REDEN��O
23
00:05:03,052 --> 00:05:05,470
- Est� brincando!
- N�o, Eddie, n�o estou.
24
00:05:05,638 --> 00:05:06,680
Mas por qu�?
25
00:05:07,473 --> 00:05:08,932
Para poder sair daqui.
26
00:05:09,100 --> 00:05:11,560
Por que n�o diz a ele que quer fazer
faculdade?
27
00:05:11,728 --> 00:05:13,312
Tem notas boas. Pode conseguir.
28
00:05:13,479 --> 00:05:17,065
- Acha que ele pagaria?
- Que droga, cara. Semin�rio?
29
00:05:17,233 --> 00:05:19,860
Espere a�, espere.
Semin�rio, s�rio?
30
00:05:20,695 --> 00:05:24,406
� seu modo de contar que � gay?
Estou brincando. S� brincando.
31
00:05:24,574 --> 00:05:28,577
Na minha fam�lia, ou voc� �
agente funer�rio ou padre.
32
00:05:28,745 --> 00:05:30,829
Ent�o, mude de nome.
33
00:05:30,997 --> 00:05:34,583
Tarde demais.
J� fiz o exame de admiss�o.
34
00:05:34,751 --> 00:05:36,293
- Voc� o qu�?
- E passei.
35
00:05:38,046 --> 00:05:39,880
Parto na segunda-feira.
36
00:05:40,548 --> 00:05:42,507
Isso � loucura.
37
00:05:42,675 --> 00:05:46,762
Cara, eu pesquisei. S�o quatro anos
para os votos iniciais.
38
00:05:46,929 --> 00:05:49,139
Se n�o der certo,
posso desistir.
39
00:05:51,225 --> 00:05:53,060
Nossa, que f�!
40
00:05:53,436 --> 00:05:55,729
Voc� � um cretino.
41
00:05:55,897 --> 00:05:57,856
T� legal. Tudo bem, cara.
42
00:05:58,024 --> 00:06:01,485
Mas nunca vou me confessar
com voc�. Sabe disso, n�o?
43
00:06:01,652 --> 00:06:02,819
Por conta da casa!
44
00:06:02,987 --> 00:06:05,072
Isso vai Ihe trazer problemas?
45
00:06:05,239 --> 00:06:06,615
N�o se n�o souberem.
46
00:06:06,783 --> 00:06:08,575
E transar com clientes?
47
00:06:09,035 --> 00:06:10,577
V� � merda, Eddie.
48
00:06:11,537 --> 00:06:13,413
Beba. Saio daqui a 10 minutos.
49
00:06:13,581 --> 00:06:15,415
Rapidinha.
50
00:06:18,211 --> 00:06:20,295
"Rapidinha"?
51
00:06:20,963 --> 00:06:25,050
� bom voc� aproveitar ao m�ximo
antes que cortem seu pipiu.
52
00:06:27,053 --> 00:06:28,887
Adeus pipiu!
53
00:06:29,472 --> 00:06:32,474
FUNER�RIA Kovak & Filho
"Nossa Fam�lia Servindo a Sua"
54
00:07:06,759 --> 00:07:08,760
N�o se preocupe.
55
00:07:09,220 --> 00:07:11,847
A dor passou,
56
00:07:13,057 --> 00:07:15,767
Deus a fez...
57
00:07:16,310 --> 00:07:18,019
passar.
58
00:07:22,442 --> 00:07:25,235
Michael. Venha.
59
00:07:28,156 --> 00:07:30,365
N�o tenha medo.
60
00:07:53,973 --> 00:07:55,015
Quatro anos depois
61
00:07:55,183 --> 00:07:57,809
� sempre uma missa especial...
62
00:07:57,977 --> 00:08:00,604
quando vejo
nossos novos di�conos...
63
00:08:00,771 --> 00:08:05,233
preparando-se para propagar
ao mundo a mensagem de Cristo.
64
00:08:05,693 --> 00:08:09,112
Nos pr�ximos meses, v�o se
submeter � avalia��o final...
65
00:08:09,280 --> 00:08:12,407
e a� fazer os votos
finais para se tornarem padres.
66
00:08:13,409 --> 00:08:18,538
Ent�o, pensem nas seguintes
palavras do Evangelho de S�o Jo�o:
67
00:08:19,499 --> 00:08:22,417
"N�o fostes v�s
que me escolhestes...
68
00:08:22,919 --> 00:08:25,253
mas fui eu que vos escolhi...
69
00:08:25,922 --> 00:08:31,218
e vos destinei para que vades e
deis fruto que permane�a. "
70
00:08:54,158 --> 00:08:55,742
Michael.
71
00:08:56,911 --> 00:08:58,245
Resultado dos exames.
72
00:08:58,412 --> 00:08:59,621
Nota m�xima em Psicologia.
73
00:09:00,039 --> 00:09:03,458
- Hist�ria da Arte tamb�m. Parab�ns.
- Obrigado.
74
00:09:04,210 --> 00:09:06,545
Bem, o que houve com Teologia?
75
00:09:07,088 --> 00:09:08,922
Parece que foi mal de prop�sito.
76
00:09:09,090 --> 00:09:11,800
Andei distra�do.
Final de ano. S� isso.
77
00:09:12,218 --> 00:09:14,970
V� � minha sala esta semana.
Vamos conversar.
78
00:09:15,346 --> 00:09:16,930
Est� bem.
79
00:09:17,640 --> 00:09:19,724
Para:
padresuperior@osm
80
00:09:19,892 --> 00:09:22,352
Assunto: Demiss�o
81
00:09:22,520 --> 00:09:24,729
Isso! Mande-os para os ares!
82
00:09:26,649 --> 00:09:28,984
para informar que
ap�s ponderar muito
83
00:09:29,151 --> 00:09:30,860
retiro minha inten��o de
84
00:09:34,824 --> 00:09:36,032
Francamente, cara!
85
00:09:47,920 --> 00:09:49,838
Faltam-me os alicerces
86
00:09:50,006 --> 00:09:52,465
caminho da minha vida
87
00:09:52,633 --> 00:09:55,343
aus�ncia de f�
88
00:10:00,516 --> 00:10:02,309
COL�GIO ST. OSMUND
89
00:10:03,185 --> 00:10:10,442
Enviar
90
00:10:23,539 --> 00:10:24,706
Michael!
91
00:10:24,874 --> 00:10:25,915
Espere!
92
00:10:46,896 --> 00:10:48,938
Chamem uma ambul�ncia!
93
00:11:05,915 --> 00:11:07,749
Aben�oe-me, padre.
94
00:11:11,462 --> 00:11:12,754
Padre.
95
00:11:13,464 --> 00:11:15,215
Aben�oe-me.
96
00:11:17,760 --> 00:11:19,052
Por favor, padre.
97
00:11:19,970 --> 00:11:22,180
N�o quero morrer assim.
98
00:11:26,936 --> 00:11:29,688
Pelo poder a mim conferido...
99
00:11:29,855 --> 00:11:34,776
que o fogo do Esp�rito Santo des�a
para que este ser desperte...
100
00:11:34,985 --> 00:11:38,655
para o mundo al�m da
vida nesta terra...
101
00:11:39,115 --> 00:11:42,534
e fique imbu�do do
poder do Esp�rito Santo.
102
00:11:42,952 --> 00:11:46,079
Senhor Jesus Cristo,
pe�o que receba esta filha...
103
00:11:46,956 --> 00:11:48,665
Qual � seu nome?
104
00:11:50,126 --> 00:11:52,460
Sandra.
105
00:11:56,716 --> 00:12:01,010
Pe�o que receba esta filha,
Sandra, em seus ternos bra�os...
106
00:12:01,178 --> 00:12:04,389
para que ela possa
ter uma passagem segura...
107
00:12:04,557 --> 00:12:06,725
como voc� nos ensinou
com infinita compaix�o.
108
00:12:06,892 --> 00:12:11,187
Por este sinal, voc� recebe a gra�a
da expia��o de Jesus Cristo...
109
00:12:11,355 --> 00:12:14,357
e � absolvida de todos os
erros para tomar seu lugar...
110
00:12:14,525 --> 00:12:16,985
no mundo que
ele preparou para n�s.
111
00:12:18,070 --> 00:12:23,032
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
112
00:12:24,452 --> 00:12:26,161
Am�m.
113
00:13:05,367 --> 00:13:06,493
Michael.
114
00:13:07,703 --> 00:13:10,789
Ainda n�o entendo
como aconteceu.
115
00:13:11,582 --> 00:13:13,875
N�o devia pensar nisso.
116
00:13:14,210 --> 00:13:16,544
Foi apenas um acidente.
117
00:13:17,046 --> 00:13:18,421
� dif�cil n�o pensar.
118
00:13:18,923 --> 00:13:21,424
Eu me sinto respons�vel.
119
00:13:22,301 --> 00:13:25,386
Sabe qual a m�dia de idade
das freiras hoje?
120
00:13:25,763 --> 00:13:27,138
69 anos.
121
00:13:27,681 --> 00:13:31,351
Tr�s mil par�quias nos EUA
n�o t�m mais padre.
122
00:13:31,519 --> 00:13:33,978
Faz esse discurso a todos
que querem desistir?
123
00:13:34,146 --> 00:13:37,398
N�o. S� para aqueles
nos quais acredito.
124
00:13:38,275 --> 00:13:40,401
Parei de fumar
e agora sou viciado nisto.
125
00:13:51,497 --> 00:13:55,416
O que eu vi naquela noite
foi realmente incr�vel.
126
00:13:55,584 --> 00:13:58,253
Conhe�o muitos padres que
n�o teriam se sa�do t�o bem.
127
00:13:58,420 --> 00:14:02,090
S� disse umas preces para uma
garota que estava sofrendo.
128
00:14:02,299 --> 00:14:03,925
As palavras n�o significavam nada?
129
00:14:04,093 --> 00:14:07,512
Padre, ou�a.
Entendeu minha carta?
130
00:14:08,347 --> 00:14:13,017
Sim. E decidi n�o
entreg�-la aos meus superiores.
131
00:14:13,185 --> 00:14:15,728
- Por que n�o?
- Acho que est� cometendo um erro.
132
00:14:16,730 --> 00:14:21,317
� a parte em que digo: "N�o � voc�,
sou eu. Sejamos apenas amigos. "
133
00:14:21,735 --> 00:14:23,778
O caso � o seguinte.
134
00:14:25,322 --> 00:14:26,865
Tem um gosto horr�vel.
135
00:14:28,158 --> 00:14:32,704
Se um seminarista n�o conclui
os votos, ent�o pelo artigo 15...
136
00:14:32,872 --> 00:14:37,250
a Igreja tem o direito de converter
a bolsa em empr�stimo.
137
00:14:37,960 --> 00:14:42,005
S�o mais de $100 mil que
voc� estaria nos devendo.
138
00:14:42,172 --> 00:14:43,506
Por que faria isso?
139
00:14:43,674 --> 00:14:46,342
N�o, n�o estou dizendo
que vou fazer isso.
140
00:14:46,510 --> 00:14:48,428
Por enquanto.
141
00:14:50,180 --> 00:14:53,016
Era agente funer�rio
antes de vir aqui, certo?
142
00:14:54,685 --> 00:14:56,978
Ent�o, n�o deve
enjoar muito f�cil.
143
00:14:57,146 --> 00:14:58,146
Por que isso agora?
144
00:15:01,025 --> 00:15:06,863
O Vaticano recebeu meio milh�o
de relatos de possess�o demon�aca.
145
00:15:07,031 --> 00:15:09,616
- � um n�mero recorde.
- N�o estou entendendo.
146
00:15:09,783 --> 00:15:11,326
Veio do alto a ordem...
147
00:15:11,493 --> 00:15:17,332
de p�r um exorcista em cada diocese
dos EUA no prazo de um ano.
148
00:15:17,499 --> 00:15:22,337
Como voc� pode imaginar,
n�o � um cargo muito requisitado.
149
00:15:22,880 --> 00:15:24,839
H� um novo programa
no Vaticano...
150
00:15:25,007 --> 00:15:28,760
destinado a reensinar ao clero
o ritual de exorcismo.
151
00:15:29,511 --> 00:15:32,347
Devo ficar de olho em
candidatos em potencial.
152
00:15:32,514 --> 00:15:34,849
Espere a�.
153
00:15:35,809 --> 00:15:39,145
Est� querendo que
eu seja um exorcista?
154
00:15:41,315 --> 00:15:42,565
Por qu�?
155
00:15:42,733 --> 00:15:44,692
Por que quer isso?
156
00:15:44,860 --> 00:15:46,361
N�o sei em que acredito.
157
00:15:46,528 --> 00:15:48,279
Sim, certo.
158
00:15:48,447 --> 00:15:49,906
Lembro que na sua carta...
159
00:15:50,074 --> 00:15:54,118
voc� explicou que usou
o sacerd�cio como uma fuga.
160
00:15:54,286 --> 00:15:57,538
Podia ter fugido em qualquer
dire��o, mas veio para c�.
161
00:15:58,290 --> 00:15:59,916
Por qu�?
162
00:16:01,418 --> 00:16:02,669
Fa�a o curso.
163
00:16:03,295 --> 00:16:07,090
E se ao voltar ainda quiser
desistir, poderemos conversar.
164
00:16:08,342 --> 00:16:12,762
Dois meses em Roma.
T�o ruim n�o pode ser.
165
00:17:15,451 --> 00:17:18,202
Fique com o troco.
Obrigado.
166
00:18:00,454 --> 00:18:02,455
N�o h� TV a cabo, suponho.
167
00:18:30,192 --> 00:18:34,320
Quando um exorcista � chamado
para avaliar uma possess�o...
168
00:18:34,988 --> 00:18:38,157
o p�roco deve ter se
certificado de que...
169
00:18:38,325 --> 00:18:41,702
todas as explica��es psiqui�tricas
foram exauridas.
170
00:18:41,870 --> 00:18:45,248
Deve ter interrogado
a pessoa possu�da...
171
00:18:45,415 --> 00:18:48,876
e encaminhado
sua avalia��o ao bispo.
172
00:18:49,044 --> 00:18:51,546
Com a permiss�o do bispo...
173
00:18:51,713 --> 00:18:56,217
um exorcista � ent�o chamado
para determinar a possess�o.
174
00:18:56,385 --> 00:19:01,264
Com frequ�ncia, os sinais
iniciais de possess�o s�o sutis.
175
00:19:01,723 --> 00:19:03,558
Isolamento social...
176
00:19:03,725 --> 00:19:05,518
apatia...
177
00:19:06,562 --> 00:19:10,565
tremor persistente
em um membro.
178
00:19:11,400 --> 00:19:14,569
Pode passar despercebido
at� a v�tima estar sob total...
179
00:19:14,736 --> 00:19:16,737
dom�nio do esp�rito demon�aco.
180
00:19:16,905 --> 00:19:20,575
Isto foi filmado durante
um exorcismo em Turim.
181
00:19:25,998 --> 00:19:29,083
A mulher sobreviveu sem
comida ou �gua por oito semanas...
182
00:19:29,501 --> 00:19:31,961
antes de o dem�nio sair.
183
00:19:33,338 --> 00:19:38,759
A mand�bula deste homem se deslocou
durante a reza do Pai-nosso.
184
00:19:38,927 --> 00:19:42,138
Ele n�o teve contato f�sico
com nenhum objeto...
185
00:19:42,306 --> 00:19:45,725
nem se deparou com
nenhuma for�a f�sica.
186
00:19:48,979 --> 00:19:52,773
Os dem�nios s�o
os soldados do Diabo...
187
00:19:52,941 --> 00:19:56,277
frequentemente agindo em grupos
como um esquadr�o...
188
00:19:56,445 --> 00:19:57,862
infestando suas v�timas.
189
00:19:58,030 --> 00:20:00,698
� fun��o do exorcista
determinar...
190
00:20:00,866 --> 00:20:04,577
o n�mero de dem�nios
possuindo algu�m e seus nomes.
191
00:20:04,786 --> 00:20:08,497
E isso � algo que os dem�nios
protegem com grande ferocidade.
192
00:20:08,707 --> 00:20:10,541
E quando o exorcista sabe o nome...
193
00:20:10,709 --> 00:20:14,962
ele pode come�ar a exercer
controle sobre a entidade...
194
00:20:15,130 --> 00:20:17,131
e expuls�-la.
195
00:20:18,675 --> 00:20:20,301
Quem � voc�?
196
00:20:23,931 --> 00:20:25,890
- Michael Kovak.
- Como?
197
00:20:26,433 --> 00:20:28,392
Michael Kovak.
198
00:20:28,602 --> 00:20:30,269
Ah, sim.
199
00:20:30,437 --> 00:20:31,729
O americano.
200
00:20:32,064 --> 00:20:36,609
- Sim. Desculpe o atraso.
- Eu prefiro pontualidade a desculpas.
201
00:20:36,985 --> 00:20:38,945
Bem-vindo. Sente-se.
202
00:20:44,785 --> 00:20:47,828
Morra, padre, morra!
203
00:20:51,166 --> 00:20:54,835
O sinal de possess�o
mais f�cil de identificar...
204
00:20:55,003 --> 00:20:59,006
� a rea��o negativa
aos objetos sagrados.
205
00:20:59,549 --> 00:21:03,344
Crucifixos, �gua benta.
206
00:21:03,679 --> 00:21:05,805
O homem que
acabaram de ouvir...
207
00:21:05,973 --> 00:21:09,350
estava reagindo a um crucifixo
posto em sua cabe�a.
208
00:21:09,518 --> 00:21:11,269
- Padre?
- Sim?
209
00:21:11,436 --> 00:21:14,355
E se ele sofresse da ilus�o
de estar sendo possu�do?
210
00:21:15,065 --> 00:21:16,899
N�o reagiria do mesmo modo?
211
00:21:17,067 --> 00:21:22,196
� verdade, � muito f�cil confundir
doen�a psic�tica com possess�o.
212
00:21:22,364 --> 00:21:26,117
Cabe ao exorcista
distinguir a diferen�a.
213
00:21:26,326 --> 00:21:28,577
E como se faz isso?
214
00:21:28,745 --> 00:21:30,371
Bem, h� v�rias maneiras.
215
00:21:30,539 --> 00:21:34,709
Esquizofr�nicos paranoicos n�o
sabem que � apenas uma ilus�o.
216
00:21:34,876 --> 00:21:38,296
Nem os possu�dos enquanto est�o
sendo possu�dos, certo?
217
00:21:38,463 --> 00:21:41,882
Mas a quest�o � que
os possu�dos t�m per�odos de lucidez.
218
00:21:42,050 --> 00:21:43,426
Os esquizofr�nicos tamb�m.
219
00:21:43,593 --> 00:21:47,722
A gente n�o manifesta habilidades
simplesmente por estar iludido.
220
00:21:47,889 --> 00:21:51,559
O homem nesta fita � alem�o.
221
00:21:51,727 --> 00:21:54,061
Como ele fala russo
espontaneamente?
222
00:21:54,396 --> 00:21:58,065
Como um menino de uma aldeia da
�frica, achado a 640 km de casa...
223
00:21:58,233 --> 00:22:00,651
afirma que foi
raptado por alien�genas?
224
00:22:00,819 --> 00:22:02,069
� igualmente improv�vel.
225
00:22:02,237 --> 00:22:05,156
Ele nos parece louco;
mas o alem�o, n�o...
226
00:22:05,324 --> 00:22:08,200
porque acredita em alien�genas,
n�o em Deus.
227
00:22:11,371 --> 00:22:15,416
N�o vamos analisar a religi�o
de um ponto de vista cient�fico.
228
00:22:16,126 --> 00:22:22,256
O objetivo do curso � olhar os
fen�menos pela lente da f�.
229
00:22:22,424 --> 00:22:25,468
Em quem voc� acredita,
alien�genas ou Deus?
230
00:22:25,635 --> 00:22:27,845
N�o cheguei a uma conclus�o.
231
00:22:28,013 --> 00:22:30,056
Perspectiva interessante
para um padre.
232
00:22:30,223 --> 00:22:31,974
N�o sou padre.
233
00:22:32,142 --> 00:22:33,768
Ainda n�o.
234
00:22:33,935 --> 00:22:36,103
Est� rolando um
namorinho final com o ate�smo?
235
00:22:36,271 --> 00:22:39,857
Est� mais para uma ex-namorada
que volta sempre.
236
00:22:42,527 --> 00:22:45,404
Vai come�ar a proje��o na biblioteca.
Voc� vem?
237
00:23:04,841 --> 00:23:06,967
Obrigado. Vejo voc� na missa.
238
00:23:07,135 --> 00:23:09,970
Michael. Vamos caminhar
um instante.
239
00:23:10,806 --> 00:23:13,307
Sei que teve aula
com o padre Matthew.
240
00:23:13,475 --> 00:23:14,975
Exato.
241
00:23:15,143 --> 00:23:17,978
� um amigo querido.
Estudamos juntos em Loyola.
242
00:23:18,146 --> 00:23:21,899
Pediu que ficasse de olho em voc�.
Acha que tem grande potencial.
243
00:23:22,067 --> 00:23:23,692
� muita press�o.
244
00:23:23,860 --> 00:23:25,986
Para n�s dois.
245
00:23:26,279 --> 00:23:28,489
O que acha do curso at� agora?
246
00:23:28,657 --> 00:23:30,908
Para ser franco,
n�o sei o que pensar.
247
00:23:31,076 --> 00:23:32,701
Era o que eu imaginava.
248
00:23:32,869 --> 00:23:36,872
Diga, Michael,
voc� acredita em pecado?
249
00:23:37,040 --> 00:23:40,418
Sim, mas n�o sei se � o Diabo
que nos faz pecar.
250
00:23:40,877 --> 00:23:43,295
Quem comete pecado
� aliado do Diabo.
251
00:23:44,047 --> 00:23:46,340
Ent�o, todos n�s somos,
certo?
252
00:23:46,508 --> 00:23:48,843
E se somos aliados dele,
como o combatemos?
253
00:23:50,762 --> 00:23:55,015
Sugiro que amanh� leve suas
d�vidas para passear por Roma.
254
00:23:55,767 --> 00:23:58,853
Pode ir visitar
um velho amigo meu.
255
00:23:59,229 --> 00:24:00,688
Padre Lucas?
256
00:24:00,856 --> 00:24:03,023
Ele � gal�s. Jesu�ta.
257
00:24:03,191 --> 00:24:05,901
Seus m�todos s�o
um pouco menos ortodoxos.
258
00:24:06,069 --> 00:24:08,195
Teve aulas com o padre
Carmine De Filippis.
259
00:24:08,363 --> 00:24:11,574
- N�o sei o que quer dizer.
- Quer dizer que domina o assunto.
260
00:24:11,908 --> 00:24:16,704
Ter� prazer em fornecer a prova
da qual parece precisar.
261
00:24:17,372 --> 00:24:19,623
Com licen�a.
Preciso rezar uma missa.
262
00:25:46,419 --> 00:25:48,420
Meu Deus!
263
00:25:51,508 --> 00:25:54,301
- Padre Lucas?
- Sim.
264
00:25:54,719 --> 00:25:57,429
Oi. Sou Michael Kovak.
265
00:25:58,390 --> 00:26:00,766
- � o americano.
- Sim.
266
00:26:01,142 --> 00:26:03,519
- N�o gosta de gatos?
- N�o muito.
267
00:26:03,687 --> 00:26:06,647
Bem-vindo a Roma.
Est� infestada de gatos.
268
00:26:06,815 --> 00:26:09,024
Tentei dar nomes a eles
mas gatos...
269
00:26:09,192 --> 00:26:12,987
n�o atendem por nome nenhum.
Fazem o que bem entendem.
270
00:26:14,364 --> 00:26:16,323
Bom, seja bem-vindo.
271
00:26:20,161 --> 00:26:22,037
N�o deixe que entrem.
272
00:26:23,665 --> 00:26:25,249
N�o! Ei!
273
00:26:28,712 --> 00:26:30,671
Padre Xavier disse
que est� perturbado.
274
00:26:30,839 --> 00:26:33,340
N�o creio que ele tenha
explicado a situa��o.
275
00:26:33,508 --> 00:26:35,676
Ele explicou bem o bastante.
276
00:26:35,844 --> 00:26:38,387
Vou Ihe apresentar
uma pessoa.
277
00:26:39,389 --> 00:26:41,473
Falando do Diabo...
278
00:26:53,945 --> 00:26:57,072
Obrigada por tudo
o que est� fazendo por n�s.
279
00:26:57,240 --> 00:26:59,867
N�o � preciso me agradecer.
280
00:27:02,537 --> 00:27:05,039
Ponha na cozinha.
281
00:27:08,376 --> 00:27:09,877
Sente-se.
282
00:27:13,965 --> 00:27:15,507
Deu comida para eles?
283
00:27:15,675 --> 00:27:18,052
N�o, n�o � preciso dar.
284
00:27:19,679 --> 00:27:23,474
Lucia. Gabriella.
Dante. Federico.
285
00:27:30,482 --> 00:27:32,066
Cad� a Hermione?
286
00:27:32,609 --> 00:27:34,401
Venha.
287
00:27:34,736 --> 00:27:36,111
N�o. Quero ver a Hermione.
288
00:27:36,279 --> 00:27:37,738
Depois. Venha.
289
00:27:52,253 --> 00:27:56,090
Se quer ver, tem que me ajudar.
Preciso absolver voc� primeiro.
290
00:27:56,257 --> 00:27:57,633
Ajudar com qu�?
291
00:27:57,801 --> 00:27:59,927
O exorcismo.
O que voc� acha?
292
00:28:00,095 --> 00:28:02,805
Ou pode ficar aqui
com a tia dela.
293
00:28:03,390 --> 00:28:04,932
Pode ser divertido.
294
00:28:05,100 --> 00:28:06,934
Voc� decide.
295
00:28:07,185 --> 00:28:11,105
Mas, o que quer que a garota diga,
n�o se dirija diretamente a ela.
296
00:28:11,272 --> 00:28:13,357
E se eu pedir para
voc� segur�-la...
297
00:28:13,525 --> 00:28:17,236
� melhor voc� segurar
os bra�os dela por tr�s...
298
00:28:17,404 --> 00:28:19,738
e tentar mant�-la sentada.
299
00:28:19,906 --> 00:28:22,366
O esp�rito � cheio de artimanhas.
Ainda n�o se mostrou.
300
00:28:22,534 --> 00:28:24,702
- Esp�rito?
- Sim. Esp�rito.
301
00:28:26,621 --> 00:28:28,956
O Dem�nio.
O Diabo.
302
00:28:29,124 --> 00:28:32,292
Se n�o se mostrou,
como sabe que ela est� possu�da?
303
00:28:32,502 --> 00:28:34,962
D�-me algo que seja seu,
qualquer coisa.
304
00:28:36,965 --> 00:28:38,799
Ponha aqui dentro.
305
00:28:39,134 --> 00:28:40,342
� uma nota de um d�lar?
306
00:28:40,510 --> 00:28:42,678
Vamos, depressa.
� para o seu bem.
307
00:28:43,847 --> 00:28:45,556
O que mais?
308
00:28:46,850 --> 00:28:48,726
Ah, sim. � Michael, n�o?
309
00:28:49,227 --> 00:28:52,479
Absolvo voc� de todo pecado,
cometido agora ou no passado...
310
00:28:52,647 --> 00:28:54,940
em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
311
00:28:55,108 --> 00:28:57,860
- Am�m.
- Agora vamos.
312
00:28:59,654 --> 00:29:03,490
Ah, s� mais uma coisa. Se ele se
manifestar, n�o olhe nos olhos dela.
313
00:29:03,658 --> 00:29:06,952
E n�o se dirija a ele.
N�o fale com ele. � o Diabo.
314
00:29:07,120 --> 00:29:09,163
- Eu fa�o isso. Entendido?
- Certo.
315
00:29:09,330 --> 00:29:10,998
- Entendeu?
- Tudo bem.
316
00:29:11,166 --> 00:29:12,708
Fale claro.
317
00:29:12,876 --> 00:29:15,377
Abaixe a cabe�a, continue rezando
e boa sorte.
318
00:29:48,953 --> 00:29:50,704
Como voc� est�?
319
00:29:51,039 --> 00:29:52,623
A mesma coisa.
320
00:29:52,874 --> 00:29:54,875
Voc� comeu?
321
00:29:58,087 --> 00:30:00,422
E seu beb�?
322
00:30:01,549 --> 00:30:03,884
Voc� precisa comer.
323
00:30:10,725 --> 00:30:13,560
O que aconteceu de
ter�a-feira para c�?
324
00:30:13,937 --> 00:30:17,856
Ele n�o para mais.
At� quando eu durmo, ele fala.
325
00:30:22,111 --> 00:30:23,821
Tudo bem.
326
00:30:24,614 --> 00:30:26,865
Ela vai dizer o que h� na bolsa.
327
00:30:27,158 --> 00:30:29,284
Rosaria?
328
00:30:29,911 --> 00:30:32,120
V� aquela bolsa?
329
00:30:33,748 --> 00:30:36,166
Diga-me o que h� dentro dela.
330
00:30:37,502 --> 00:30:38,919
Como eu posso saber?
331
00:30:39,087 --> 00:30:41,213
Quero que voc� adivinhe.
332
00:30:44,133 --> 00:30:45,175
N�o sei.
333
00:30:45,385 --> 00:30:47,344
Concentre-se s� nisso e adivinhe.
334
00:30:47,512 --> 00:30:49,972
N�o � um teste.
Apenas adivinhe.
335
00:30:50,139 --> 00:30:51,265
N�o quero.
336
00:30:51,432 --> 00:30:53,350
Estou mandando adivinhar!
Adivinhe!
337
00:31:04,445 --> 00:31:05,904
Um d�lar americano.
338
00:31:08,783 --> 00:31:10,576
Mostre a ela.
339
00:31:20,670 --> 00:31:22,462
Viu s�?
340
00:31:22,630 --> 00:31:24,756
Conhecimento do incognosc�vel.
341
00:31:25,133 --> 00:31:26,967
� o mais r�pido
teste de possess�o.
342
00:31:27,135 --> 00:31:30,304
O dem�nio est� atuando
nela e atrav�s dela.
343
00:31:40,899 --> 00:31:44,651
Ele disse a voc�
o que havia na bolsa?
344
00:31:44,819 --> 00:31:46,570
Ele est� falando agora?
345
00:31:46,738 --> 00:31:48,447
O que est� dizendo?
346
00:31:50,450 --> 00:31:52,826
Coisas nojentas.
347
00:31:52,994 --> 00:31:56,330
� importante que
voc� me diga.
348
00:32:08,843 --> 00:32:11,511
Ele j� Ihe disse
como se chama?
349
00:32:13,806 --> 00:32:15,557
Voc� sabe o nome dele?
350
00:32:15,725 --> 00:32:16,767
Diga-me o nome dele.
351
00:32:16,935 --> 00:32:18,477
Diga j�!
352
00:32:51,761 --> 00:32:55,555
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
353
00:32:59,519 --> 00:33:00,936
Assuma!
354
00:33:06,192 --> 00:33:08,860
N�o posso falar agora.
Estou ocupado.
355
00:33:23,042 --> 00:33:26,253
Cale a boca, padre.
356
00:33:26,587 --> 00:33:28,755
Cale a boca! Cale-se!
357
00:33:29,507 --> 00:33:31,550
Voc� n�o pode me tocar.
358
00:33:31,926 --> 00:33:33,260
Voc� � nojento.
359
00:33:33,511 --> 00:33:35,137
Tire suas m�os sujas de mim.
360
00:33:35,304 --> 00:33:37,264
Cale-se! Voc� n�o pode falar.
361
00:33:37,432 --> 00:33:38,765
N�o me toque!
362
00:33:39,058 --> 00:33:40,600
V� embora, padre!
363
00:33:40,935 --> 00:33:43,103
Voc� fede, � nojento.
364
00:34:09,213 --> 00:34:13,216
Rosaria.
365
00:34:14,302 --> 00:34:16,303
Abra a boca.
366
00:34:19,140 --> 00:34:21,058
Como se sente?
367
00:34:27,899 --> 00:34:29,316
Tudo bem.
368
00:34:37,700 --> 00:34:39,659
Pronto, acabou.
369
00:34:49,378 --> 00:34:51,338
S�rio? Isso � tudo?
370
00:34:51,506 --> 00:34:54,257
O que esperava?
Cabe�as girando, sopa de ervilha?
371
00:34:58,429 --> 00:35:01,139
Liberta��o espiritual pode
levar meses. �s vezes, anos.
372
00:35:01,641 --> 00:35:03,850
Ent�o, ela ainda est� possu�da?
373
00:35:04,018 --> 00:35:05,185
Sim.
374
00:35:05,353 --> 00:35:08,021
Sei que n�o acredita em mim,
mas...
375
00:35:09,357 --> 00:35:10,899
Diga-me.
376
00:35:12,193 --> 00:35:16,571
O ladr�o acende as luzes quando
est� roubando sua casa? N�o.
377
00:35:16,739 --> 00:35:20,992
Ele prefere que voc� pense
que ele n�o est� l�.
378
00:35:21,160 --> 00:35:24,162
Como o Diabo. Prefere que
pense que ele n�o existe.
379
00:35:24,330 --> 00:35:30,043
Fica complicado quando nenhuma
prova do Diabo � uma prova dele.
380
00:35:42,223 --> 00:35:45,058
O interessante com rela��o
aos c�ticos, aos ateus...
381
00:35:45,226 --> 00:35:50,230
� que estamos sempre
procurando provas, certeza.
382
00:35:50,398 --> 00:35:53,441
Mas o que n�s
far�amos se encontr�ssemos?
383
00:35:53,609 --> 00:35:55,235
- "N�s"?
- Sim.
384
00:35:55,403 --> 00:35:58,989
H� momentos em que
experimento perda total de f�.
385
00:35:59,157 --> 00:36:01,825
Dias, meses em que n�o sei
em que acredito.
386
00:36:01,993 --> 00:36:05,328
Deus ou Diabo,
Papai Noel ou Sininho.
387
00:36:05,621 --> 00:36:07,414
Mas...
388
00:36:08,624 --> 00:36:10,792
eu sou apenas um homem.
389
00:36:10,960 --> 00:36:13,336
Sou um homem fraco.
N�o tenho...
390
00:36:14,630 --> 00:36:16,548
nenhum poder.
391
00:36:17,300 --> 00:36:22,762
Mas alguma coisa fica
cavando e raspando dentro de mim.
392
00:36:23,264 --> 00:36:26,308
Parece ser a unha de Deus.
393
00:36:26,517 --> 00:36:29,686
E, por fim, eu n�o
aguento mais a dor...
394
00:36:29,854 --> 00:36:34,274
e sou Ian�ado
para longe das trevas...
395
00:36:34,442 --> 00:36:36,526
de volta � luz.
396
00:36:37,862 --> 00:36:40,071
� mais ou menos isso.
397
00:36:41,782 --> 00:36:44,242
Ex umbris ad lucem.
398
00:36:46,329 --> 00:36:48,288
Mas chega de
filosofar por hoje.
399
00:36:48,456 --> 00:36:52,959
Se tiver mais alguma pergunta,
sabe onde me encontrar.
400
00:36:55,296 --> 00:36:58,089
Estou de olho em voc�, gato.
401
00:37:50,017 --> 00:37:52,435
Est� em Roma
e vai ao McDonald's?
402
00:37:52,603 --> 00:37:53,645
Oi.
403
00:37:54,188 --> 00:37:57,691
Venha. Vou Ihe pagar
um caf� italiano.
404
00:38:01,737 --> 00:38:04,864
Notamos sua aus�ncia
na aula hoje. Foi banido?
405
00:38:05,032 --> 00:38:08,118
Sim, fiz um acordo para
n�o ser queimado na fogueira.
406
00:38:08,327 --> 00:38:10,912
Ent�o, agora s� est� passando
f�rias �s custas da Igreja?
407
00:38:11,080 --> 00:38:13,248
Sim. E �s suas.
408
00:38:14,125 --> 00:38:17,460
S�rio, por que
est� fazendo o curso?
409
00:38:17,628 --> 00:38:20,130
E voc�? Est�o recrutando
freiras para exorcistas?
410
00:38:21,757 --> 00:38:22,966
Freiras?
411
00:38:24,593 --> 00:38:27,554
Desculpe.
Naturalmente, supus que...
412
00:38:27,722 --> 00:38:29,931
Sim, naturalmente.
413
00:38:32,935 --> 00:38:35,562
Se n�o � freira, por que
est� fazendo o curso?
414
00:38:36,897 --> 00:38:40,859
Sou jornalista. Estou escrevendo
um artigo sobre o curso.
415
00:38:41,027 --> 00:38:43,987
Achei que s� estava
me oferecendo um caf�.
416
00:38:44,363 --> 00:38:48,283
H� muito interesse nisso.
Muita discuss�o.
417
00:38:51,078 --> 00:38:52,662
Ou�a.
418
00:38:53,289 --> 00:38:55,415
Sei que visitou
o padre Lucas hoje.
419
00:38:56,083 --> 00:38:59,753
Tento uma entrevista com ele
h� semanas, mas est� relutante.
420
00:38:59,920 --> 00:39:01,755
O que voc� quer?
421
00:39:02,381 --> 00:39:05,008
- Adoraria saber o que viu hoje.
- Quer que eu espie?
422
00:39:05,176 --> 00:39:07,927
N�o, quero que conte
suas experi�ncias.
423
00:39:09,055 --> 00:39:10,430
Ou�a.
424
00:39:11,265 --> 00:39:13,975
S� estou interessada
na verdade.
425
00:39:14,935 --> 00:39:16,853
Parece que voc� tamb�m est�.
426
00:39:19,273 --> 00:39:23,943
Assim como os anjos s�o
classificados em ordem ascendente...
427
00:39:24,111 --> 00:39:27,572
tamb�m existe uma hierarquia
no reino do mal.
428
00:39:27,740 --> 00:39:29,908
E assim como
cada anjo tem um nome...
429
00:39:30,076 --> 00:39:32,285
cada dem�nio tamb�m tem.
430
00:39:32,453 --> 00:39:36,081
Belzebu, Leviat�, Baal.
431
00:39:36,248 --> 00:39:38,458
Estes s�o alguns dos
nomes que procuramos...
432
00:39:39,043 --> 00:39:41,961
quando estamos realizando
um exorcismo.
433
00:39:46,509 --> 00:39:48,885
Tenham um pouco de paci�ncia.
434
00:39:51,931 --> 00:39:56,518
Acho melhor parar por aqui
e retomar amanh�. Obrigado.
435
00:40:04,151 --> 00:40:06,152
Michael, como est�
meu velho amigo Lucas?
436
00:40:06,320 --> 00:40:08,279
Ele n�o � nada ortodoxo.
437
00:40:08,447 --> 00:40:10,281
Nenhum exorcismo � ortodoxo.
438
00:40:10,449 --> 00:40:13,576
Trata uma gr�vida que acho que
precisa de tratamento psiqui�trico.
439
00:40:13,744 --> 00:40:14,994
Voc� acha?
440
00:40:15,162 --> 00:40:17,831
N�o conhe�o quem fa�a isso
h� mais tempo do que ele.
441
00:40:17,998 --> 00:40:20,834
- Digo isso porque estou preocupado.
- Na primeira vez...
442
00:40:21,001 --> 00:40:24,045
� comum se
preocupar com quem � exorcizado.
443
00:40:24,213 --> 00:40:27,674
Tem que entender que �
o dem�nio que est� sofrendo.
444
00:40:28,426 --> 00:40:30,844
Confie em mim. Padre Lucas
obt�m resultados.
445
00:40:31,011 --> 00:40:32,345
A que custo?
446
00:41:22,229 --> 00:41:24,230
Ol� de novo.
447
00:41:27,276 --> 00:41:28,985
Lembra-se deste homem?
448
00:41:29,153 --> 00:41:31,488
Ele foi mandado pelo Vaticano.
449
00:41:32,490 --> 00:41:35,450
Quero que responda
�s perguntas dele.
450
00:41:36,452 --> 00:41:38,244
Oi.
451
00:41:38,412 --> 00:41:42,957
Foi terr�vel ver voc� passar
por aquele sofrimento.
452
00:41:43,209 --> 00:41:47,253
Isso n�o � importante.
Apenas acene com a cabe�a.
453
00:41:47,421 --> 00:41:49,339
Lembra-se de algo disto?
454
00:41:49,882 --> 00:41:53,676
Quer saber se lembra como �
quando o Diabo toma seu corpo.
455
00:42:01,936 --> 00:42:06,773
Ela disse que � como um sonho
ou um pesadelo.
456
00:42:24,208 --> 00:42:25,625
Isto � seu?
457
00:42:29,880 --> 00:42:31,548
Sabe como foi parar no meu bolso?
458
00:42:31,715 --> 00:42:33,967
Voc� p�s no bolso dele?
459
00:42:34,552 --> 00:42:35,802
Diga a verdade.
460
00:42:36,470 --> 00:42:37,554
N�o fui eu.
461
00:42:37,721 --> 00:42:39,430
Ent�o, quem foi?
462
00:42:40,391 --> 00:42:42,767
Rosaria, quem foi?
463
00:42:48,649 --> 00:42:49,941
O Diabo?
464
00:42:50,359 --> 00:42:51,651
Por que ela mentiria?
465
00:42:51,819 --> 00:42:54,737
- Tem 16 anos.
- Sim.
466
00:42:54,905 --> 00:42:56,656
E est� gr�vida.
467
00:42:56,824 --> 00:42:58,366
Quem � o pai da crian�a?
468
00:42:58,534 --> 00:43:00,076
Ela n�o conta.
469
00:43:00,869 --> 00:43:03,663
Pergunte a ela
quem deu a pulseira.
470
00:43:08,252 --> 00:43:11,004
- O pai dela.
- E onde ele est� agora?
471
00:43:11,171 --> 00:43:13,339
- Foi embora. Abandonou a fam�lia.
- Quando?
472
00:43:13,507 --> 00:43:16,634
N�o sei.
Acho que h� alguns meses.
473
00:43:19,930 --> 00:43:22,974
- O que est� fazendo?
- Devolvendo para ela.
474
00:43:50,461 --> 00:43:52,837
Em nome do Pai,
do Filho e do Esp�rito Santo.
475
00:44:09,980 --> 00:44:13,733
Lembra-se daquela
vadiazinha gorda?
476
00:44:15,861 --> 00:44:18,029
A que se matou.
477
00:44:18,197 --> 00:44:19,906
Ela manda lembran�as.
478
00:44:24,244 --> 00:44:30,500
Em nome de Jesus,
diga seu nome.
479
00:44:30,959 --> 00:44:38,841
Pela autoridade de Jesus,
ordeno que se identifique!
480
00:44:39,176 --> 00:44:41,552
Somos todos
frutos do ventre dela.
481
00:44:41,720 --> 00:44:46,182
Diga a verdade,
em nome de Jesus Cristo!
482
00:44:46,350 --> 00:44:48,810
Temos f� no Senhor
e no poder dele!
483
00:44:50,979 --> 00:44:54,774
Em nome de Judas Cruz!
484
00:44:54,942 --> 00:44:58,569
Seu nome, dem�nio!
Seu nome!
485
00:44:58,737 --> 00:45:00,321
Trema diante do Senhor!
486
00:45:00,489 --> 00:45:03,282
Temos f� no Senhor
e no poder dele!
487
00:45:03,450 --> 00:45:04,492
Agora!
488
00:45:08,664 --> 00:45:09,831
Segure-a!
489
00:45:25,639 --> 00:45:27,890
Dane-se seu Esp�rito Santo!
490
00:45:31,103 --> 00:45:32,812
Quem habita no esconderijo de
Deus...
491
00:45:32,980 --> 00:45:36,065
� sua sombra descansar�.
Deus � meu ref�gio...
492
00:45:36,233 --> 00:45:37,942
minha fortaleza e for�a.
493
00:45:40,821 --> 00:45:42,405
Estupre-me.
494
00:45:46,326 --> 00:45:48,411
Minha fortaleza e for�a.
495
00:45:48,996 --> 00:45:50,496
Rapidinha.
496
00:45:53,667 --> 00:45:56,919
N�o ter�s medo do terror de noite,
da seta que voa de dia...
497
00:45:57,087 --> 00:46:00,089
nem da destrui��o que assola ao meio-dia.
Mil cair�o ao teu lado...
498
00:46:00,257 --> 00:46:01,883
e dez mil
� tua direita, mas n�o chegar� a ti.
499
00:46:02,050 --> 00:46:04,510
Padre, por favor.
500
00:46:04,887 --> 00:46:07,180
N�o o deixe fazer mal ao meu beb�.
501
00:46:07,347 --> 00:46:11,225
Eles te sustentar�o para que
n�o tropeces com teu p� em pedra.
502
00:46:12,811 --> 00:46:14,395
Fa�a-o sair!
503
00:46:16,231 --> 00:46:19,066
Ponha-o para fora e coma!
504
00:46:37,044 --> 00:46:40,379
Ajude-me.
505
00:46:41,840 --> 00:46:43,716
Voc�...
506
00:46:58,774 --> 00:47:00,107
Ela est� engasgando. Padre.
507
00:47:00,275 --> 00:47:02,985
Saia!
508
00:47:03,153 --> 00:47:07,406
Fora! Seus esp�ritos pecadores
do terror e trevas, para fora!
509
00:47:07,741 --> 00:47:10,743
Legi�o maldita,
Satan�s, L�cifer, fora!
510
00:47:10,911 --> 00:47:13,120
V�o embora!
N�s expulsamos voc�s...
511
00:47:13,288 --> 00:47:17,500
em nome da Virgem Maria, m�e
de Cristo, o filho de Deus.
512
00:47:17,668 --> 00:47:19,919
Nele vivemos e nos movemos
e existimos.
513
00:47:20,087 --> 00:47:22,004
Em n�s ele vive e reina supremo.
514
00:47:22,172 --> 00:47:24,757
Expulsamos voc�s do vazio e
das trevas...
515
00:47:24,925 --> 00:47:28,845
de onde vieram. Fora, dem�nio! Fora,
L�cifer! Fora, Satan�s!
516
00:47:29,012 --> 00:47:31,389
Em nome do Esp�rito Santo!
517
00:47:59,084 --> 00:48:01,294
Ela est� dormindo.
518
00:48:03,088 --> 00:48:05,047
Precisa descansar.
519
00:48:05,215 --> 00:48:10,011
Vou mand�-la para casa em
alguns dias para que se recupere.
520
00:48:13,640 --> 00:48:16,726
Achei que era preciso
haver um m�dico presente.
521
00:48:16,894 --> 00:48:18,728
Eu sou m�dico.
522
00:48:21,189 --> 00:48:22,982
Ela foi ao psiquiatra?
523
00:48:23,150 --> 00:48:26,027
- Sim.
- O que aconteceu?
524
00:48:26,194 --> 00:48:28,154
Ela n�o responde
ao tratamento.
525
00:48:28,322 --> 00:48:31,657
- Ela toma antidepressivos?
- N�o.
526
00:48:32,034 --> 00:48:35,661
- Est� gr�vida.
- Ent�o, ela n�o tomou medicamentos.
527
00:48:35,829 --> 00:48:38,873
Exato. Eu estou cuidando dela.
528
00:48:41,335 --> 00:48:43,711
N�o estava preocupado
com a sa�de dela l�?
529
00:48:43,879 --> 00:48:45,838
Claro que eu estava.
530
00:48:46,006 --> 00:48:47,882
Como o beb� dela
sobreviver� a isso?
531
00:48:48,050 --> 00:48:53,679
Veja bem, � muito dif�cil prever
qual vai ser o resultado disso.
532
00:48:56,642 --> 00:48:59,018
- J� perdeu algum paciente?
- Sim.
533
00:48:59,686 --> 00:49:03,731
Um garoto que tratei uma vez.
Ele tinha uns 15 anos...
534
00:49:05,067 --> 00:49:07,568
e se suicidou.
535
00:49:08,362 --> 00:49:10,321
Fiquei deprimido
por alguns meses...
536
00:49:11,198 --> 00:49:14,617
e comecei a duvidar de tudo
em que eu acreditava.
537
00:49:16,703 --> 00:49:19,330
E achei que o Diabo
tinha me vencido.
538
00:49:22,459 --> 00:49:25,461
N�o acha que ela devia
voltar ao psiquiatra?
539
00:49:28,340 --> 00:49:29,632
Ainda n�o est� convencido...
540
00:49:29,800 --> 00:49:33,886
Ela foi estuprada pelo pai!
Est� internalizando a culpa.
541
00:49:35,472 --> 00:49:39,058
Internalizando?
Est� bem.
542
00:49:39,726 --> 00:49:41,602
Ainda assim, n�o explica tudo.
543
00:49:41,770 --> 00:49:44,480
N�o explica como come�ou
a falar em ingl�s.
544
00:49:44,648 --> 00:49:48,317
� uma adolescente.
Ouviu mil m�sicas no r�dio.
545
00:49:50,070 --> 00:49:52,029
E os pregos que ela vomitou?
546
00:49:52,239 --> 00:49:54,782
Pode ter engolido antes
para machucar o beb�.
547
00:49:54,950 --> 00:49:56,283
� �bvio que n�o o quer.
548
00:49:58,495 --> 00:50:03,332
E a voz dentro dela?
N�o era uma voz humana, era?
549
00:50:04,960 --> 00:50:06,752
Tome cuidado, Michael.
550
00:50:06,920 --> 00:50:08,254
Por qu�?
551
00:50:08,422 --> 00:50:12,758
N�o acreditar no Diabo
n�o o proteger� contra ele.
552
00:50:24,021 --> 00:50:26,063
Michael.
553
00:50:28,275 --> 00:50:29,275
Venha.
554
00:50:43,540 --> 00:50:45,833
Aproxime-se.
555
00:50:49,755 --> 00:50:53,632
Voc� n�o � um covarde.
N�o tenha medo.
556
00:50:55,010 --> 00:50:57,136
� apenas sua m�e.
557
00:50:57,637 --> 00:50:59,013
Agora...
558
00:50:59,639 --> 00:51:01,724
assopre.
559
00:51:02,476 --> 00:51:05,478
Queremos fazer um
bom trabalho, certo?
560
00:51:06,396 --> 00:51:08,814
O melhor poss�vel.
561
00:51:10,984 --> 00:51:13,486
�timo.
Agora...
562
00:51:16,490 --> 00:51:18,324
reze.
563
00:51:22,829 --> 00:51:26,332
Ave Maria, cheia de gra�a.
O Senhor � convosco.
564
00:51:26,500 --> 00:51:29,710
Bendita sois v�s entre as mulheres,
bendito � o fruto...
565
00:51:29,878 --> 00:51:32,004
Meu amor.
566
00:51:33,298 --> 00:51:34,673
Minha flor.
567
00:51:34,841 --> 00:51:37,760
M�e de Deus,
rogai por n�s pecadores...
568
00:51:38,762 --> 00:51:41,013
Minha linda.
569
00:51:41,181 --> 00:51:43,390
Am�m.
570
00:52:10,544 --> 00:52:11,794
Quer sempre mais, hein?
571
00:52:11,962 --> 00:52:15,881
Vou visitar pacientes hoje.
Pegue isto, vai chover.
572
00:52:17,259 --> 00:52:19,468
Feche o port�o ao sair.
573
00:52:30,689 --> 00:52:34,233
O que acontece no seu sonho?
574
00:52:34,609 --> 00:52:36,777
Estou sendo machucado.
575
00:52:37,028 --> 00:52:38,612
Por quem?
576
00:52:38,905 --> 00:52:40,865
Uma mula.
577
00:52:41,032 --> 00:52:43,200
Uma mula de olhos vermelhos.
578
00:52:45,662 --> 00:52:47,288
Ela me d� coices.
579
00:52:47,455 --> 00:52:49,206
E mordidas.
580
00:52:51,585 --> 00:52:53,669
E voc� tenta fugir?
581
00:52:56,173 --> 00:52:57,923
Por que n�o?
582
00:52:58,258 --> 00:53:02,595
Porque diz que � meu pai
e tenho que obedecer.
583
00:53:07,058 --> 00:53:08,893
O que mais diz a voc�?
584
00:53:10,061 --> 00:53:11,770
Diz para...
585
00:53:17,152 --> 00:53:19,111
eu me matar.
586
00:53:20,822 --> 00:53:22,740
Mostre a ele.
587
00:53:27,787 --> 00:53:30,289
Ele acordou com isto.
588
00:53:47,641 --> 00:53:49,391
A mula do sonho?
589
00:53:50,143 --> 00:53:51,602
Vincenzo?
590
00:53:52,729 --> 00:53:55,898
A mula... do sonho?
591
00:53:57,234 --> 00:53:58,984
Sua m�e?
592
00:54:01,863 --> 00:54:03,781
N�o foi sua m�e?
593
00:54:07,285 --> 00:54:09,161
Voc� bateu nele?
594
00:54:09,704 --> 00:54:10,996
� mentira?
595
00:54:11,206 --> 00:54:12,831
Voc� est� mentindo?
596
00:54:19,965 --> 00:54:21,757
Tudo bem.
597
00:54:24,511 --> 00:54:25,844
Venha aqui.
598
00:54:29,224 --> 00:54:31,684
Abra a boca.
599
00:54:35,188 --> 00:54:38,023
Traga-me o travesseiro dele.
600
00:55:05,760 --> 00:55:08,178
Expulse todas as for�as do mal
deste travesseiro.
601
00:55:08,638 --> 00:55:11,473
Domine-as. Acabe com elas!
602
00:55:13,226 --> 00:55:14,393
Agora!
603
00:55:29,617 --> 00:55:31,160
O Diabo!
604
00:55:42,672 --> 00:55:47,384
N�s exorcizamos voc�,
todo esp�rito do mal...
605
00:55:47,927 --> 00:55:50,387
todo poder sat�nico...
606
00:55:51,056 --> 00:55:54,558
toda investida
do advers�rio infernal.
607
00:56:16,122 --> 00:56:21,293
J� chega, est� me ouvindo?
Ningu�m vai morrer.
608
00:56:51,783 --> 00:56:54,993
Eu tenho que
cuidar deste lugar.
609
00:56:56,287 --> 00:56:59,498
Mas me sinto mal por isso.
Nunca tenho tempo.
610
00:56:59,666 --> 00:57:02,292
Voc� se pergunta se
essas pessoas est�o enganadas?
611
00:57:02,460 --> 00:57:03,752
�s vezes, eu acho.
612
00:57:04,712 --> 00:57:06,922
Mas continua
fazendo o que faz.
613
00:57:07,090 --> 00:57:09,758
Por que n�o? Nunca vi uma prece
fazer mal a algu�m.
614
00:57:09,926 --> 00:57:13,595
Fica contente fazendo-os acreditar
em algo que pode n�o ser verdade?
615
00:57:13,763 --> 00:57:15,597
Por que n�o?
616
00:57:15,932 --> 00:57:18,642
E em que � que voc� acredita?
617
00:57:19,185 --> 00:57:22,438
As pessoas preferem mentir para
si mesmas a encarar a verdade.
618
00:57:23,398 --> 00:57:27,276
A verdade, sim.
A certeza.
619
00:58:17,911 --> 00:58:20,204
Vou imediatamente.
620
00:58:20,413 --> 00:58:22,581
Entendo. Obrigado.
621
00:58:25,877 --> 00:58:28,712
Rosaria tentou se afogar.
622
00:58:35,929 --> 00:58:39,431
Demos analg�sico e antidepressivo,
mas n�o se acalma.
623
00:58:39,599 --> 00:58:42,017
Legalmente, n�o podemos
dar nada a ela.
624
00:58:48,066 --> 00:58:50,943
Olhe o que eu fiz com ela, padre!
625
00:58:51,110 --> 00:58:53,612
E ainda n�o terminei!
626
00:59:25,478 --> 00:59:26,812
Deixe.
627
00:59:27,522 --> 00:59:30,148
Mostre a ele quem manda.
628
00:59:31,651 --> 00:59:34,319
Dem�nio.
Impostor.
629
00:59:36,155 --> 00:59:37,864
Diga seu nome.
630
00:59:38,032 --> 00:59:39,992
Nunca.
631
00:59:41,411 --> 00:59:43,078
Por que est� no corpo dela?
632
00:59:43,246 --> 00:59:47,332
Porque o sofrimento dela
� agrad�vel.
633
00:59:48,209 --> 00:59:49,751
O que pretende fazer com ela?
634
00:59:49,919 --> 00:59:52,838
Comer as moscas da
carne putrefata dela.
635
00:59:54,173 --> 00:59:55,757
Como entrou nela?
636
00:59:55,925 --> 00:59:57,843
Com a semente do pai dela.
637
00:59:58,011 --> 01:00:01,722
- Lembra que foi estuprada?
- N�o fale diretamente com ele.
638
01:00:02,140 --> 01:00:07,769
Quando n�o tem nada melhor a
fazer, o Diabo estupra seus filhos.
639
01:00:08,771 --> 01:00:09,813
N�o entendo.
640
01:00:16,279 --> 01:00:18,989
Voc� sabe blasfemar
em todas as l�nguas?
641
01:00:19,991 --> 01:00:22,534
"Coloquemos confus�o em suas
l�nguas...
642
01:00:22,702 --> 01:00:25,245
para que n�o se entendam. "
643
01:00:26,205 --> 01:00:28,040
Conhece bem a B�blia.
644
01:00:28,207 --> 01:00:30,876
N�s a conhecemos muito bem.
645
01:00:35,798 --> 01:00:36,965
Muito esperto.
646
01:00:37,133 --> 01:00:39,009
N�o me subestime, c�tico!
647
01:00:39,427 --> 01:00:42,512
Fui eu que escolhi voc�.
648
01:00:43,056 --> 01:00:45,641
- Por que me chama de c�tico?
- Porque � verdade.
649
01:00:46,559 --> 01:00:49,019
Um mentiroso conhece outro.
650
01:00:51,648 --> 01:00:53,940
Voc� � mentirosa, Rosaria?
651
01:00:54,108 --> 01:00:56,276
Em que voc� quer
que eu acredite?
652
01:00:56,444 --> 01:00:58,153
N�o h� em que acreditar.
653
01:00:59,322 --> 01:01:01,531
Ent�o, n�o h� Diabo
e n�o est� possu�da?
654
01:01:01,824 --> 01:01:04,910
Voc� tem medo de mim, mortal!
655
01:01:06,746 --> 01:01:09,289
Como posso ter medo
se voc� n�o existe?
656
01:01:31,771 --> 01:01:33,855
Acha que foi mais esperto
do que ele?
657
01:01:35,066 --> 01:01:37,192
N�o � o Diabo.
658
01:01:37,652 --> 01:01:40,195
� s� uma garota
muito, muito doente.
659
01:01:41,280 --> 01:01:44,116
Precisa de um psiquiatra,
n�o de um padre.
660
01:01:46,411 --> 01:01:50,122
Ele enganou voc� de novo,
certo?
661
01:01:54,502 --> 01:01:56,962
Esqueceu sua bolsa de truques.
662
01:02:01,801 --> 01:02:04,219
Ele � um impostor, Michael.
663
01:02:07,306 --> 01:02:09,725
Ele � um impostor.
664
01:04:15,184 --> 01:04:17,686
Acalme-se. Acalme-se, Rosaria.
665
01:04:27,280 --> 01:04:30,782
Isso � uma trag�dia.
Como pode acontecer?
666
01:04:31,284 --> 01:04:35,954
Quais eram as enfermeiras?
Quero falar com todas.
667
01:04:39,166 --> 01:04:41,376
Qual a causa da morte da m�e?
668
01:04:42,336 --> 01:04:46,256
Hemorragia interna.
Ela perdeu muito sangue.
669
01:04:49,260 --> 01:04:51,136
Fizemos o que pod�amos...
670
01:04:51,304 --> 01:04:54,556
mas n�o
pudemos salv�-la nem ao beb�.
671
01:05:05,443 --> 01:05:06,902
E agora?
672
01:05:07,737 --> 01:05:09,487
Nada.
673
01:05:09,906 --> 01:05:11,823
Acabou.
674
01:05:12,491 --> 01:05:15,994
Ele tirou uma vida.
No fundo, � o que ele quer.
675
01:05:17,330 --> 01:05:20,123
Na certa, ele vai procurar
outra pessoa.
676
01:05:23,628 --> 01:05:26,379
V� para casa descansar.
Teve uma noite dif�cil.
677
01:05:31,677 --> 01:05:33,678
O senhor est� bem?
678
01:05:36,432 --> 01:05:37,807
Eu fracassei.
679
01:05:38,768 --> 01:05:41,269
Fez o que achou que era melhor.
680
01:05:50,363 --> 01:05:52,197
Preciso ir.
681
01:05:54,909 --> 01:05:56,326
Cuide-se.
682
01:06:02,416 --> 01:06:04,501
Voc� � um homem bom, Michael.
683
01:06:05,878 --> 01:06:08,129
Tem uma boa alma.
684
01:06:08,965 --> 01:06:10,924
Defenda-a.
685
01:06:11,175 --> 01:06:12,926
Proteja-a.
686
01:06:13,719 --> 01:06:15,720
Acalente-a.
687
01:06:18,307 --> 01:06:21,977
Oh, meu Deus. Meu Deus.
688
01:06:44,041 --> 01:06:46,084
- Oi.
- Obrigado por ter vindo.
689
01:06:46,252 --> 01:06:48,878
Escolheu um �timo dia para isso.
690
01:06:49,046 --> 01:06:50,422
Obrigada por fazer isso.
691
01:06:51,590 --> 01:06:54,884
- Nada de nomes.
- Nada de nomes. Prometo.
692
01:06:55,052 --> 01:06:57,929
Ela n�o podia ter tocado
o beb� pois estava amarrada.
693
01:06:58,097 --> 01:06:59,764
Exato.
694
01:07:00,141 --> 01:07:02,183
O que voc� conclui da�?
695
01:07:04,061 --> 01:07:05,437
� desnorteante.
696
01:07:05,855 --> 01:07:08,314
Essa � a hist�ria.
Interprete como quiser.
697
01:07:08,482 --> 01:07:10,984
Pode ligar se tiver
alguma pergunta.
698
01:07:11,152 --> 01:07:12,277
Obrigada.
699
01:07:16,615 --> 01:07:18,867
O que o fez mudar de ideia?
700
01:07:19,160 --> 01:07:20,618
E fazer isso?
701
01:07:21,454 --> 01:07:24,080
Eu precisava contar a algu�m.
702
01:07:26,834 --> 01:07:28,293
Deixe-me entender direito.
703
01:07:28,669 --> 01:07:32,338
Voc� fugiu de casa e
escolheu uma vida de celibato?
704
01:07:32,882 --> 01:07:36,134
- Quanto podia ser ruim em casa?
- Dito assim, parece uma estupidez.
705
01:07:36,302 --> 01:07:39,304
Parece uma estupidez
porque n�o faz sentido.
706
01:07:39,805 --> 01:07:42,640
Quer dizer que
nunca sentiu voca��o?
707
01:07:43,642 --> 01:07:45,602
Minha m�e...
708
01:07:45,811 --> 01:07:48,646
dizia que sentia
a m�o de Deus sobre mim.
709
01:07:49,857 --> 01:07:50,982
Voc� sentia?
710
01:07:52,401 --> 01:07:54,319
Eu queria sentir.
711
01:07:57,323 --> 01:08:00,241
- Como acabou fazendo isso?
- � uma longa hist�ria.
712
01:08:00,409 --> 01:08:02,077
N�o vamos a lugar nenhum.
Conte.
713
01:08:04,371 --> 01:08:08,208
Meus pais internaram meu irm�o
num hosp�cio quando tinha 19 anos.
714
01:08:10,127 --> 01:08:11,920
Ele era t�o atormentado.
715
01:08:12,088 --> 01:08:15,465
Dizia que ouvia vozes dizendo
a ele para fazer coisas.
716
01:08:16,050 --> 01:08:18,927
Ele me dizia que era
o Diabo falando com ele.
717
01:08:22,681 --> 01:08:25,892
�s vezes, ele me contava
o que o Diabo dizia.
718
01:08:29,396 --> 01:08:32,065
E �s vezes, o que
ele dizia acontecia.
719
01:08:34,026 --> 01:08:35,568
Isso me assustava.
720
01:08:36,278 --> 01:08:38,780
Ele me assustava.
721
01:08:40,866 --> 01:08:46,204
Sei que parece terr�vel, mas �
mais f�cil quando n�o penso nele.
722
01:09:23,534 --> 01:09:27,245
Ave Maria cheia de gra�a.
O Senhor � convosco.
723
01:09:27,413 --> 01:09:29,205
Bendita sois v�s
entre as mulheres.
724
01:09:29,373 --> 01:09:33,376
Bendito � o fruto
do vosso ventre, Jesus.
725
01:09:33,544 --> 01:09:35,086
Santa Maria...
726
01:09:35,588 --> 01:09:37,922
M�e de Deus...
727
01:09:38,090 --> 01:09:41,759
rogai por n�s, agora e na
hora da nossa morte.
728
01:09:41,927 --> 01:09:43,678
Am�m.
729
01:10:26,680 --> 01:10:29,390
Desculpe acordar voc�, Michael.
730
01:10:30,726 --> 01:10:32,769
Achei melhor
eu mesmo Ihe dizer.
731
01:10:33,145 --> 01:10:35,146
� seu pai.
732
01:10:36,815 --> 01:10:38,566
Ele n�o recuperou a consci�ncia?
733
01:10:38,734 --> 01:10:41,152
N�o. Foi um derrame grave.
734
01:10:41,320 --> 01:10:44,405
Ele pode estabilizar,
ou pode ficar assim.
735
01:10:44,573 --> 01:10:45,615
Entendo.
736
01:10:45,783 --> 01:10:49,202
N�o h� muito mais que
eu possa dizer no momento.
737
01:10:55,334 --> 01:10:57,418
Sinto muito, Michael.
738
01:10:57,586 --> 01:11:00,213
Vou inclu�-lo nas minhas preces.
739
01:11:03,676 --> 01:11:05,510
Podemos ajud�-lo
com sua viagem.
740
01:11:07,888 --> 01:11:09,597
Obrigado.
741
01:12:38,896 --> 01:12:41,356
S� pode ser brincadeira!
742
01:12:45,319 --> 01:12:48,946
As empresas a�reas advertem
que poder� haver mais atrasos...
743
01:12:49,114 --> 01:12:52,158
mesmo ap�s a cinza
do vulc�o se dissipar.
744
01:12:52,326 --> 01:12:56,788
Esta noite, a nuvem de cinzas fechou
os aeroportos de 22 pa�ses...
745
01:12:56,955 --> 01:13:01,292
com It�lia e Su��a sendo os �ltimos
pa�ses a fechar seus espa�os a�reos.
746
01:13:01,460 --> 01:13:05,004
Passageiros presos em aeroportos...
747
01:13:05,172 --> 01:13:07,673
podem
ficar at� uma semana sem poder voar.
748
01:13:08,634 --> 01:13:09,634
Preciso de um quarto.
749
01:13:11,553 --> 01:13:12,553
Tudo bem.
750
01:13:16,809 --> 01:13:19,644
Estou ligando para
saber o estado do meu pai.
751
01:13:19,812 --> 01:13:21,479
Istvan Kovak.
752
01:13:21,647 --> 01:13:24,315
K- O-V-A-K.
753
01:13:24,483 --> 01:13:25,983
Vou passar a liga��o.
754
01:13:35,994 --> 01:13:39,330
- Michael.
- Sim, sim, � o Michael.
755
01:13:39,873 --> 01:13:41,624
Estou com medo.
756
01:13:41,792 --> 01:13:44,335
Est� tudo bem.
Voc� est� bem, pai.
757
01:13:44,503 --> 01:13:48,506
N�o. Aconteceu uma coisa.
758
01:13:49,341 --> 01:13:52,510
- Est� tudo bem, pai.
- Onde voc� est�?
759
01:13:53,345 --> 01:13:54,720
Queria que estivesse aqui.
760
01:13:54,888 --> 01:13:59,183
Logo estarei em casa.
Aconteceu algo com meu voo.
761
01:14:00,310 --> 01:14:02,270
Onde eu estou?
762
01:14:03,355 --> 01:14:05,356
Voc� est� num hospital.
763
01:14:08,527 --> 01:14:10,695
O que foi, pai?
764
01:14:12,865 --> 01:14:14,532
Pai?
765
01:14:15,200 --> 01:14:17,326
Est�o me machucando.
766
01:14:17,494 --> 01:14:19,162
Quem?
767
01:14:20,372 --> 01:14:21,873
Pai?
768
01:14:22,040 --> 01:14:24,792
- Sr. Kovak?
- Sim.
769
01:14:24,960 --> 01:14:27,545
- � o Dr. Vorachian.
- Sim?
770
01:14:28,046 --> 01:14:32,508
Sr. Kovak, infelizmente,
tenho p�ssimas not�cias.
771
01:14:32,676 --> 01:14:35,094
Seu pai faleceu esta tarde.
772
01:14:38,182 --> 01:14:39,765
O qu�?
773
01:14:40,559 --> 01:14:46,063
Seu pai morreu esta tarde.
Sinto muito, Sr. Kovak.
774
01:14:46,607 --> 01:14:49,400
Isso � imposs�vel.
775
01:14:49,568 --> 01:14:52,403
Eu falei com ele
agora h� pouco.
776
01:14:52,571 --> 01:14:57,074
Sr. Kovak, seu pai foi
declarado morto seis horas atr�s.
777
01:14:57,242 --> 01:14:59,285
Eu fui testemunha.
778
01:14:59,953 --> 01:15:02,747
Eu lamento ter...
779
01:15:31,527 --> 01:15:35,112
"Quem viver acreditando em mim
jamais morrer�. "
780
01:15:35,280 --> 01:15:38,282
Senhor, tenha piedade.
Cristo, tenha piedade.
781
01:15:39,117 --> 01:15:41,118
Senhor, tenha piedade.
782
01:15:41,286 --> 01:15:45,623
Conceda a ela descanso eterno e
que a luz eterna brilhe sobre ela.
783
01:15:45,791 --> 01:15:47,458
Que ela descanse
em paz. Am�m.
784
01:15:59,304 --> 01:16:02,974
Voc� n�o est� sozinho.
Ele sempre estar� com voc�.
785
01:16:03,141 --> 01:16:05,101
C�tico!
786
01:17:08,874 --> 01:17:10,791
Michael.
787
01:17:12,919 --> 01:17:15,379
Um mentiroso conhece outro.
788
01:17:18,050 --> 01:17:19,842
Michael, est�o me machucando.
789
01:17:20,344 --> 01:17:21,385
Pai?
790
01:17:21,553 --> 01:17:23,387
Estou com medo.
791
01:17:27,768 --> 01:17:30,227
Espere! Pai!
792
01:17:31,188 --> 01:17:33,689
Padre.
793
01:17:37,069 --> 01:17:38,527
N�o se preocupe.
794
01:17:39,613 --> 01:17:40,738
N�o sinto mais dor.
795
01:17:49,915 --> 01:17:52,625
N�o h� em que acreditar.
796
01:18:47,431 --> 01:18:49,140
N�o sei o que est� havendo.
797
01:18:49,808 --> 01:18:53,185
Estou alucinando. Estou
vendo coisas, ouvindo coisas.
798
01:18:53,353 --> 01:18:56,480
N�o consigo explicar.
799
01:18:56,648 --> 01:18:58,983
Nem sei o que eu
estou fazendo aqui.
800
01:18:59,151 --> 01:19:01,193
Michael, o que aconteceu?
801
01:19:01,361 --> 01:19:03,487
Ou�a, preciso da sua ajuda.
802
01:19:03,655 --> 01:19:06,323
Acho que estou enlouquecendo.
803
01:19:06,950 --> 01:19:08,451
Pode vir ao meu encontro?
804
01:19:21,757 --> 01:19:24,842
Ele est� bem melhor desde que
o padre rezou por ele.
805
01:19:28,597 --> 01:19:30,139
O padre mandou voc�s?
806
01:19:32,642 --> 01:19:36,020
Naquele dia, vi o filho
sussurrar algo para ela.
807
01:19:37,022 --> 01:19:38,606
Preciso saber o que era.
808
01:19:40,358 --> 01:19:42,860
Pode dizer o que
seu filho disse naquele dia?
809
01:19:44,488 --> 01:19:46,989
� uma crian�a,
n�o sabe o que diz.
810
01:19:47,157 --> 01:19:50,534
Por favor.
� importante n�s sabermos.
811
01:19:52,788 --> 01:19:54,371
Por favor.
812
01:20:06,510 --> 01:20:08,385
Ele disse...
813
01:20:11,515 --> 01:20:13,390
que seu pai ia morrer.
814
01:20:19,481 --> 01:20:21,565
Quem Ihe disse isso?
815
01:20:37,916 --> 01:20:39,375
Ele disse que voc� sabe.
816
01:20:39,543 --> 01:20:42,086
Disse que voc� tamb�m viu.
817
01:20:42,420 --> 01:20:44,380
Vi o qu�?
818
01:20:45,590 --> 01:20:46,924
O dem�nio.
819
01:20:47,884 --> 01:20:49,593
A mula.
820
01:20:53,515 --> 01:20:56,392
- Aonde voc� vai?
- Meu pai morreu ontem � noite.
821
01:20:56,560 --> 01:20:57,601
O que disse?
822
01:21:00,522 --> 01:21:02,898
Eu disse que meu pai morreu...
823
01:21:03,149 --> 01:21:04,191
ontem � noite.
824
01:21:05,402 --> 01:21:07,319
Meu Deus!
825
01:21:08,321 --> 01:21:09,738
Isso � horr�vel. Lamento.
826
01:21:10,699 --> 01:21:12,867
Como o menino sabia?
827
01:21:14,828 --> 01:21:17,204
Preciso falar com Lucas.
828
01:21:53,033 --> 01:21:55,826
Pode aben�oar minha boneca,
padre?
829
01:22:56,137 --> 01:22:57,721
Padre?
830
01:22:58,556 --> 01:22:59,556
Padre.
831
01:23:02,227 --> 01:23:04,561
Vamos para dentro.
832
01:23:30,547 --> 01:23:34,008
- N�o quero me deitar.
- Tudo bem.
833
01:23:35,218 --> 01:23:37,511
O que estava fazendo l� fora?
834
01:23:39,222 --> 01:23:41,181
Perguntei o que fazia l� fora.
835
01:23:47,480 --> 01:23:49,481
N�o sei.
836
01:23:49,858 --> 01:23:54,069
De repente, eu estava andando e...
837
01:23:54,404 --> 01:23:57,281
Acho que fiz algo horr�vel.
Foi terr�vel.
838
01:23:57,449 --> 01:24:01,076
N�o posso mais rezar porque n�o
estou mais em estado de gra�a.
839
01:24:01,244 --> 01:24:03,704
E a prece � nossa
�nica salva��o.
840
01:24:03,872 --> 01:24:05,039
� sua �nica salva��o.
841
01:24:05,206 --> 01:24:09,460
E, lembre-se, ele conhece voc�,
conhece todos os seus pecados.
842
01:24:11,588 --> 01:24:13,797
Segredos.
843
01:24:25,268 --> 01:24:26,310
Voc� precisar� de ajuda.
844
01:24:26,478 --> 01:24:28,562
- Com qu�?
- Ter� que me trancar.
845
01:24:28,730 --> 01:24:29,855
Encontre algu�m em quem
voc� confia...
846
01:24:30,231 --> 01:24:32,858
porque � forte...
847
01:24:33,777 --> 01:24:36,612
essa coisa, esse terror.
848
01:24:49,876 --> 01:24:52,002
O terror � real, Michael.
849
01:24:54,214 --> 01:24:55,881
� real.
850
01:24:56,341 --> 01:24:59,301
Mas voc� s� vai venc�-lo
quando acreditar.
851
01:25:04,516 --> 01:25:06,266
Portanto, agora tranque-me.
852
01:25:06,434 --> 01:25:08,977
Vamos l�!
Tranque-me!
853
01:25:13,483 --> 01:25:16,735
Acho que o padre Xavier
n�o volta hoje.
854
01:25:16,903 --> 01:25:18,070
Por favor. � muito urgente.
855
01:25:18,238 --> 01:25:20,572
Vai passar o fim de semana
em Civitavecchia.
856
01:25:20,740 --> 01:25:22,699
Qual o n�mero do celular?
857
01:25:32,168 --> 01:25:38,882
Aqui � o padre Xavier. N�o posso
atender agora. Deixe seu recado.
858
01:25:39,050 --> 01:25:42,094
Aqui � Michael. H� algo
errado com o padre Lucas.
859
01:25:42,262 --> 01:25:43,887
Ligue para mim. Vou � casa dele.
860
01:26:47,911 --> 01:26:49,453
Michael.
861
01:26:51,289 --> 01:26:52,789
O que foi isso?
862
01:26:54,626 --> 01:26:56,251
O qu�?
863
01:27:09,974 --> 01:27:10,974
N�o sei.
864
01:27:14,979 --> 01:27:21,944
Amante da minha alma
Deixa-me voar para o teu seio
865
01:27:22,153 --> 01:27:24,863
Quando as mais pr�ximas...
866
01:27:27,158 --> 01:27:28,533
Padre?
867
01:27:29,160 --> 01:27:31,078
Infelizmente, ele saiu.
868
01:27:31,246 --> 01:27:33,247
Entre, por favor.
869
01:27:40,838 --> 01:27:43,215
Vamos come�ar?
870
01:27:43,591 --> 01:27:45,550
No devido tempo, padre.
871
01:27:45,718 --> 01:27:47,052
J� disse, ele n�o est�.
872
01:27:47,262 --> 01:27:48,929
Ent�o, quem � voc�?
873
01:27:49,097 --> 01:27:50,931
Apenas um velho amigo.
874
01:27:51,099 --> 01:27:53,892
- Amigo?
- �.
875
01:27:54,477 --> 01:27:56,687
N�o sei se estou entendendo.
876
01:27:57,021 --> 01:27:59,690
Est� me entendendo,
sim, Michael.
877
01:28:01,025 --> 01:28:03,193
Voc� sempre me entendeu.
878
01:28:04,279 --> 01:28:07,781
Gostou do presente,
o que penduramos na sua porta?
879
01:28:08,199 --> 01:28:10,492
Est� me entendendo agora...
880
01:28:11,119 --> 01:28:12,911
Michael?
881
01:28:14,289 --> 01:28:16,164
Feche a porta, por favor.
882
01:28:16,332 --> 01:28:18,125
N�o queremos ser perturbados,
certo?
883
01:28:24,507 --> 01:28:27,634
A prop�sito, seu pai
mandou lembran�as.
884
01:28:30,388 --> 01:28:31,680
Voc� n�o conhece meu pai.
885
01:28:31,848 --> 01:28:35,100
Ele disse que gostou da
�ltima conversa com voc�.
886
01:28:35,560 --> 01:28:38,061
Acho que voc� n�o gostou tanto.
887
01:28:38,229 --> 01:28:41,565
- � um mentiroso!
- Sim, � o que todos me dizem.
888
01:28:41,733 --> 01:28:44,026
Seu pai morreu �s 16h20...
889
01:28:44,193 --> 01:28:47,362
o mesmo hospital em que sua m�e
morreu...
890
01:28:47,530 --> 01:28:50,991
ou faleceu, como dizem. E seus �ltimos
momentos conscientes...
891
01:28:51,159 --> 01:28:55,120
foram cheios de p�nico
e cheios de terror.
892
01:28:55,288 --> 01:29:00,250
Sozinho naquela casa de mortos,
sem fam�lia para segurar sua m�o.
893
01:29:00,835 --> 01:29:04,129
Nenhum ente querido
para se despedir dele.
894
01:29:04,922 --> 01:29:07,758
Porque voc� o abandonou,
Michael.
895
01:29:07,925 --> 01:29:12,763
E isso causou grande dor a ele,
no fim.
896
01:29:13,723 --> 01:29:16,224
Voc� o machucou muito.
897
01:29:16,768 --> 01:29:18,518
E tudo por causa de Deus.
898
01:29:18,686 --> 01:29:19,936
Est� lendo minha mente?
899
01:29:22,440 --> 01:29:24,775
Sim.
N�o.
900
01:29:24,942 --> 01:29:27,652
Talvez. N�o. Sim.
901
01:29:28,071 --> 01:29:30,781
- Voc� est� lendo a minha?
- O que estou pensando agora?
902
01:29:30,948 --> 01:29:33,909
Voc� � enfadonho, seu merdinha!
903
01:29:34,077 --> 01:29:35,535
Acha que tenho medo de voc�?
904
01:29:35,703 --> 01:29:39,289
N�o p�de enfrentar seu pai, certo?
Seu papai, sua mam�e!
905
01:29:39,457 --> 01:29:41,541
- Mikey, Mikey, Mikey!
- Para tr�s!
906
01:29:41,709 --> 01:29:44,086
- Voc� n�o manda em mim!
- N�o, Deus manda!
907
01:29:44,253 --> 01:29:49,132
Ah, Deus manda! � isso?
T� legal. Tudo bem, cara.
908
01:29:49,300 --> 01:29:50,926
Voc� e sua verdade nojenta!
909
01:29:51,094 --> 01:29:54,137
Voc� n�o � nada!
N�o sabe de nada!
910
01:29:54,347 --> 01:29:56,264
C�tico!
911
01:29:57,809 --> 01:30:00,143
Acalente suas d�vidas, Michael.
Ex umbris ad lucern.
912
01:30:00,311 --> 01:30:02,604
"Jesus, amante da minha alma. "
Isso � lindo, n�o?
913
01:30:02,772 --> 01:30:04,815
Jamais vou deixar voc�, Michael.
Jamais.
914
01:30:04,982 --> 01:30:09,027
Ent�o, por favor, Sr. Padre,
pe�a a Deus para me ajudar!
915
01:30:09,195 --> 01:30:11,321
Eu sou apenas um pobre gal�s.
916
01:30:11,489 --> 01:30:15,826
Fantasiado para o carnaval,
mam�e!
917
01:30:17,328 --> 01:30:21,373
Deus n�o est� aqui, padre!
918
01:30:42,562 --> 01:30:45,021
Oh, Deus, ajude-me!
919
01:30:45,189 --> 01:30:53,655
Deus, ajude-me!
920
01:31:08,963 --> 01:31:10,881
Michael...
921
01:31:11,382 --> 01:31:13,717
o que est� acontecendo comigo?
922
01:31:13,968 --> 01:31:16,344
- Oh, Deus, ajude-me.
- Padre.
923
01:31:16,512 --> 01:31:18,096
Amarre-me. Amarre-me.
924
01:31:18,639 --> 01:31:28,732
Angelina!
925
01:31:31,903 --> 01:31:33,403
Ajude-me!
926
01:31:37,325 --> 01:31:39,034
Agora!
927
01:31:56,344 --> 01:31:59,054
- E agora?
- N�o sei.
928
01:31:59,222 --> 01:32:02,933
- � melhor esperar o padre Xavier.
- N�o pode ficar amarrado at� segunda.
929
01:32:26,415 --> 01:32:29,334
Se n�o quiser fazer isso,
vou entender.
930
01:32:30,795 --> 01:32:32,379
N�o.
931
01:32:32,547 --> 01:32:35,006
Foi isso que eu pedi para ver.
932
01:32:47,478 --> 01:32:50,647
Em nome do Pai, do Filho e do
Esp�rito Santo...
933
01:32:50,815 --> 01:32:52,148
aben�oe esta serva.
934
01:32:52,316 --> 01:32:54,776
Proteja-a contra todos os males.
Am�m.
935
01:32:55,069 --> 01:32:58,572
Am�m.
936
01:32:58,739 --> 01:32:59,948
Repita comigo.
937
01:33:00,116 --> 01:33:01,866
Repita com ele, querida.
938
01:33:02,034 --> 01:33:03,660
Deus, tenha piedade de n�s.
939
01:33:03,828 --> 01:33:05,287
- Descrente.
- Cristo, tenha piedade de n�s.
940
01:33:05,454 --> 01:33:06,538
C�tico!
941
01:33:06,706 --> 01:33:08,415
Deus, tenha piedade de n�s.
942
01:33:08,583 --> 01:33:11,001
Possu� o padre e possuirei voc�!
943
01:33:11,252 --> 01:33:12,377
Vamos rezar.
944
01:33:12,545 --> 01:33:14,671
Salve este homem,
Lucas Trevant, seu servo...
945
01:33:14,839 --> 01:33:15,839
N�o sou seu servo.
946
01:33:16,007 --> 01:33:18,174
- ... pois tem esperan�a no Senhor.
- A esperan�a morreu!
947
01:33:18,342 --> 01:33:20,844
N�o deixe o inimigo venc�-lo.
Deus, ou�a-nos.
948
01:33:21,012 --> 01:33:22,012
Deus, ou�a-nos.
949
01:33:22,179 --> 01:33:25,599
Deus n�o pode ouvir voc�s.
N�o est� aqui! Est� morto!
950
01:33:36,360 --> 01:33:38,570
Tire, Senhor, o poder do Diabo.
951
01:33:38,738 --> 01:33:41,031
Angie, ele j� dormiu com voc�?
952
01:33:41,699 --> 01:33:44,242
� o que ele quer
e voc� tamb�m, certo?
953
01:33:44,410 --> 01:33:46,620
Sejam protegidos
tanto seu corpo como sua alma.
954
01:33:46,787 --> 01:33:48,371
Mikey, acho que ela gosta de voc�!
955
01:33:48,539 --> 01:33:49,956
Belos peitos, n�o?
956
01:33:50,708 --> 01:33:53,001
Invoco seu nome e pe�o com
humildade...
957
01:33:53,169 --> 01:33:56,296
- que livre deste dem�nio...
- Um, dois, tr�s, transe de uma vez.
958
01:33:56,464 --> 01:33:58,757
- ... este homem que foi criado em...
- Criado em pecado.
959
01:33:58,924 --> 01:34:02,177
- Criado � sua semelhan�a.
- Semelhan�a do pecado.
960
01:34:02,345 --> 01:34:04,888
Em nome de Jesus Cristo,
seu filho.
961
01:34:05,056 --> 01:34:06,931
- Suba no meu colo, filhinho.
- Am�m.
962
01:34:32,541 --> 01:34:34,918
"Pelos mist�rios da encarna��o...
963
01:34:35,086 --> 01:34:39,130
sofrimento, morte, ressurrei��o
e ascens�o de Jesus Cristo...
964
01:34:39,298 --> 01:34:42,425
ordeno que, por meio de um sinal,
me d� seu nome. "
965
01:34:50,267 --> 01:34:55,021
Seu nome, dem�nio.
966
01:34:55,189 --> 01:34:57,023
Diga-me seu nome!
967
01:35:15,126 --> 01:35:16,710
Meu amor.
968
01:35:16,877 --> 01:35:18,086
Minha flor.
969
01:35:19,255 --> 01:35:22,048
Minha linda.
970
01:35:40,693 --> 01:35:43,570
O papai est� chamando do inferno.
971
01:35:54,665 --> 01:35:59,169
Michael.
972
01:36:00,671 --> 01:36:02,547
O que aconteceu?
973
01:36:02,715 --> 01:36:04,799
N�o posso fazer isso.
974
01:36:04,967 --> 01:36:07,677
N�o basta dizer as palavras.
975
01:36:09,346 --> 01:36:13,308
Voc� o viu. Em que voc�
poderia n�o acreditar?
976
01:36:15,019 --> 01:36:16,728
Em mim.
977
01:36:18,481 --> 01:36:20,774
Voc� n�o entende?
978
01:36:21,859 --> 01:36:23,985
Ent�o, por que est� aqui?
979
01:36:27,656 --> 01:36:30,784
Alguma coisa trouxe voc� aqui,
Michael.
980
01:36:31,118 --> 01:36:33,703
Todas as decis�es que tomou.
981
01:36:34,371 --> 01:36:37,707
Voc� deixou sua casa, seu pai.
982
01:36:38,417 --> 01:36:40,418
Voc� veio aqui.
983
01:36:42,254 --> 01:36:44,964
Tudo levou at� isto.
984
01:36:46,258 --> 01:36:48,384
� o destino.
985
01:36:48,677 --> 01:36:51,054
Voc� n�o est� sozinho.
986
01:36:52,014 --> 01:36:54,307
N�o est� sozinho.
987
01:36:55,810 --> 01:36:58,019
O que voc� disse?
988
01:36:59,063 --> 01:37:01,356
Voc� n�o est� sozinho.
989
01:37:51,240 --> 01:37:52,448
Michael.
990
01:37:53,576 --> 01:37:54,617
Padre.
991
01:37:55,327 --> 01:37:56,870
Desista.
992
01:37:57,288 --> 01:38:00,123
Voc� n�o tem a for�a.
N�o tem a f�.
993
01:38:00,291 --> 01:38:01,457
Reze, Michael.
994
01:38:02,835 --> 01:38:04,168
Ol�, Angie.
995
01:38:06,463 --> 01:38:08,006
Posso fazer uma pergunta?
996
01:38:09,133 --> 01:38:11,134
Quando viu seu irm�o
pela �ltima vez?
997
01:38:13,888 --> 01:38:15,305
Sua vadiazinha.
998
01:38:15,973 --> 01:38:17,223
N�o d� ouvidos.
999
01:38:17,391 --> 01:38:19,934
N�o dar ouvidos. N�o foi
o que fez com ele, Angie?
1000
01:38:20,102 --> 01:38:22,729
N�o deu ouvidos.
Seu irm�zinho.
1001
01:38:22,897 --> 01:38:27,775
Voc� o deixou naquele hosp�cio
nojento, deu as costas para ele...
1002
01:38:27,943 --> 01:38:30,820
enquanto ele era estrangulado
pelos pr�prios gritos.
1003
01:38:30,988 --> 01:38:33,990
Voc� se lembra disso, Angie?
Lembra?
1004
01:38:34,825 --> 01:38:37,201
Voc� jamais esquecer�.
1005
01:38:37,369 --> 01:38:39,203
Agora fazemos
o que fazemos com ele.
1006
01:38:39,371 --> 01:38:44,167
Ele est� vivendo na terra do
sofrimento e horror gra�as a voc�.
1007
01:38:45,461 --> 01:38:49,672
Por que as l�grimas, querida?
Pensei que quisesse a verdade.
1008
01:38:49,840 --> 01:38:52,842
Como o rapaz sorridente aqui.
Ele vive pela verdade.
1009
01:38:53,010 --> 01:38:54,802
N�o � mesmo, Mikey?
1010
01:38:54,970 --> 01:38:56,471
Deixe-a em paz.
1011
01:38:56,639 --> 01:39:00,475
Pensa que n�o conhe�o seus
f�tidos segredos? Seus pecados?
1012
01:39:00,726 --> 01:39:03,269
Voc� tinha vergonha do seu pai;
e ele, de voc�.
1013
01:39:03,437 --> 01:39:05,521
Voc� o odiava; e ele, a voc�.
1014
01:39:06,357 --> 01:39:08,858
Era uma fam�lia encantadora.
1015
01:39:09,234 --> 01:39:11,861
Como Deus poderia amar voc�
se seu pai n�o amava?
1016
01:39:13,530 --> 01:39:17,992
N�o. Voc� nunca foi
destinado a Deus, Michael.
1017
01:39:18,160 --> 01:39:20,620
Voc� sempre foi
destinado a mim, querido.
1018
01:39:20,829 --> 01:39:21,871
J� chega!
1019
01:39:24,875 --> 01:39:27,043
Ops!
1020
01:39:27,378 --> 01:39:29,671
Assuntos pessoais.
1021
01:39:31,048 --> 01:39:35,718
E n�o foi um anjo inocente que
sua m�e viu tantos anos atr�s.
1022
01:39:36,387 --> 01:39:37,512
N�o.
1023
01:39:37,888 --> 01:39:39,138
Era eu.
1024
01:39:40,724 --> 01:39:43,393
Voc� me escolheu
muito tempo atr�s...
1025
01:39:44,061 --> 01:39:48,564
quando era apenas um menininho
fazendo coc� nas cal�as.
1026
01:39:49,900 --> 01:39:51,442
Lembra-se, Michael?
1027
01:39:51,610 --> 01:39:53,569
Lembra-se de quando
entortou a cruz?
1028
01:39:53,737 --> 01:39:56,072
Se voc� lembrasse.
1029
01:40:02,454 --> 01:40:03,746
Puxa vida!
1030
01:40:10,254 --> 01:40:13,339
Deus escolheu voc�.
� por isso que est� aqui.
1031
01:40:14,174 --> 01:40:16,926
Aceite isso.
Aceite Deus.
1032
01:40:17,928 --> 01:40:19,262
N�o pode vencer sem ele.
1033
01:40:19,430 --> 01:40:20,471
N�o.
1034
01:40:38,615 --> 01:40:43,202
Devo derramar a f�tida verdade
de um mundo moribundo...
1035
01:40:43,370 --> 01:40:46,497
em seu precioso ventre de ouro?
1036
01:40:47,458 --> 01:40:49,876
Voc� se lembra dos
gritos sufocados dele...
1037
01:40:50,044 --> 01:40:53,254
quando virou as costas para ele
e foi embora?
1038
01:40:53,422 --> 01:40:57,717
Voc� queria a verdade, mocinha.
Bem, aqui estou.
1039
01:41:01,305 --> 01:41:03,389
E voc�, l�bios ador�veis?
1040
01:41:07,478 --> 01:41:10,313
Sente algo cavando
dentro de voc�, Michael?
1041
01:41:10,481 --> 01:41:12,148
Lucas, ou�a-me, por favor.
1042
01:41:12,316 --> 01:41:14,692
Lucas n�o est� aqui.
1043
01:41:14,860 --> 01:41:16,235
Ele nunca vai voltar.
1044
01:41:18,530 --> 01:41:22,825
Sente algo cavando dentro de
voc�, como a unha suja de Deus?
1045
01:41:23,869 --> 01:41:26,287
Acredita em mim agora,
Michael?
1046
01:41:27,539 --> 01:41:30,166
Acredita em mim agora?
1047
01:41:31,293 --> 01:41:32,668
Sim.
1048
01:41:34,004 --> 01:41:36,005
Sim, eu acredito em voc�.
1049
01:41:39,009 --> 01:41:41,094
Acredito no Diabo.
1050
01:42:04,868 --> 01:42:06,119
Acredito em voc�...
1051
01:42:08,080 --> 01:42:09,705
portanto, acredito em Deus.
1052
01:42:12,376 --> 01:42:15,378
Eu o aceito neste momento.
Aceito Deus.
1053
01:42:16,213 --> 01:42:19,549
Acredito em Deus, o Pai,
criador do c�u e da terra...
1054
01:42:19,716 --> 01:42:22,260
de tudo o que se pode
e n�o se pode ver.
1055
01:42:22,427 --> 01:42:24,345
Eu acredito.
1056
01:42:24,513 --> 01:42:27,849
Eu exorcizo voc�,
esp�rito pecador.
1057
01:42:28,016 --> 01:42:30,560
Deturpador maligno,
criador de agonia!
1058
01:42:30,727 --> 01:42:33,396
Em nome de Jesus Cristo,
deixe este homem.
1059
01:42:33,564 --> 01:42:36,107
Em nome da Virgem Maria,
saia agora!
1060
01:42:36,316 --> 01:42:37,441
Eu ordeno!
1061
01:42:37,901 --> 01:42:39,402
Eu, que acredito!
1062
01:42:39,570 --> 01:42:41,612
Em nome de
Nosso Senhor Jesus Cristo...
1063
01:42:41,780 --> 01:42:44,574
seja arrancado desta
criatura de Deus.
1064
01:42:44,741 --> 01:42:47,702
Quem ordena � aquele
que mandou que fosse Ian�ado...
1065
01:42:47,870 --> 01:42:50,413
do alto do c�u para
as profundezas do inferno!
1066
01:42:50,581 --> 01:42:53,541
Portanto, ou�a e tema,
Satan�s, inimigo da f�!
1067
01:42:53,709 --> 01:42:57,587
Tema aquele que foi crucificado
como homem e ressuscitou!
1068
01:42:59,756 --> 01:43:01,465
Jamais deixarei voc�, Michael.
1069
01:43:05,012 --> 01:43:07,597
Jamais deixarei voc�.
1070
01:43:20,277 --> 01:43:21,777
Diga seu nome!
1071
01:43:24,072 --> 01:43:27,909
Em nome de Jesus Cristo,
eu ordeno, diga seu nome!
1072
01:43:32,122 --> 01:43:36,000
Em nome do Esp�rito Santo,
eu ordeno! Diga seu nome!
1073
01:43:37,920 --> 01:43:40,796
� Deus que est� mandando!
Seu nome!
1074
01:43:41,131 --> 01:43:42,465
Seu nome!
1075
01:43:42,633 --> 01:43:43,966
Diga seu nome!
1076
01:43:45,302 --> 01:44:05,529
Ba'al!
1077
01:44:17,000 --> 01:44:19,669
Conhe�o voc�, Ba'al!
1078
01:44:19,836 --> 01:44:23,839
E eu Ihe ordeno,
v� embora!
1079
01:44:24,633 --> 01:44:26,926
V� embora deste lugar!
Saia!
1080
01:44:27,427 --> 01:44:29,011
Renda-se agora.
1081
01:44:29,179 --> 01:44:33,557
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo...
1082
01:44:33,725 --> 01:44:35,851
para todo o sempre!
1083
01:46:05,901 --> 01:46:08,277
� novinha em folha!
1084
01:46:08,528 --> 01:46:10,029
�.
1085
01:46:10,947 --> 01:46:13,282
Bem, n�o era uma moto nada m�.
1086
01:46:13,450 --> 01:46:15,326
Nos seus tempos �ureos...
1087
01:46:15,494 --> 01:46:17,661
ela me trouxe aqui,
tantos anos atr�s.
1088
01:46:18,455 --> 01:46:20,039
Mas enfim...
1089
01:46:20,290 --> 01:46:22,416
Ent�o, vai partir. Vai embora.
1090
01:46:22,584 --> 01:46:24,126
Isso mesmo.
1091
01:46:24,294 --> 01:46:28,130
Espero que acabe
encontrando seu lugar no mundo.
1092
01:46:28,673 --> 01:46:30,216
- Assim espero.
- Quando encontrar...
1093
01:46:30,384 --> 01:46:33,177
diga umas preces
por um velho pecador.
1094
01:46:33,804 --> 01:46:37,390
Reze umas Ave-marias,
se n�o for muito trabalho.
1095
01:46:37,557 --> 01:46:38,599
Combinado?
1096
01:46:38,975 --> 01:46:41,769
- Combinado.
- �timo.
1097
01:46:44,147 --> 01:46:46,065
No primeiro dia
em que veio aqui...
1098
01:46:46,233 --> 01:46:49,902
voc� me pareceu t�o pretensioso que
eu fiquei tentado a botar voc� na rua.
1099
01:46:50,070 --> 01:46:53,906
Mas n�o botei porque achei
que havia muito de mim em voc�.
1100
01:46:55,158 --> 01:46:56,992
� assustador, n�o?
1101
01:46:57,994 --> 01:47:01,539
Com certeza.
1102
01:47:01,957 --> 01:47:06,168
Obrigado por tudo.
E uma boa viagem. Outra coisa.
1103
01:47:06,336 --> 01:47:09,338
A f� enobrece.
Conserve-a.
1104
01:47:09,506 --> 01:47:13,843
Continue a luta pelo bem
com todas as suas for�as.
1105
01:47:15,387 --> 01:47:17,138
Tudo bem.
1106
01:47:18,598 --> 01:47:20,141
Agora v�.
1107
01:47:25,480 --> 01:47:27,440
Adeus, padre.
1108
01:48:08,899 --> 01:48:10,399
Sr. Michael Kovak
1109
01:48:22,037 --> 01:48:24,705
Nasce um Exorcista
ANGELINA VARGAS
1110
01:48:33,381 --> 01:48:35,299
Lan�ando uma luz
sobre a verdade!
1111
01:48:35,467 --> 01:48:37,718
Saudades.
1112
01:49:11,503 --> 01:49:14,421
Aben�oe-me, padre,
pois pequei.
1113
01:49:14,589 --> 01:49:18,133
Minha �ltima confiss�o
foi h� seis semanas.
1114
01:49:18,635 --> 01:49:20,970
E quais s�o seus pecados?
1115
01:49:22,472 --> 01:49:26,575
Padre Michael Kovak � um dos 14
exorcistas em atividade nos EUA.
1116
01:49:26,576 --> 01:49:29,311
Agora ele trabalha em sua
par�quia perto de Chicago.
1117
01:49:31,189 --> 01:49:34,504
Padre Lucas Trevant realizou
mais de dois mil exorcismos.
1118
01:49:34,505 --> 01:49:37,820
Continua em atividade num
lugarejo pr�ximo a Siena.
1119
01:53:36,059 --> 01:53:38,060
[Portuguese - Brazilian]
81585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.