Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,042 --> 00:02:00,041
Μαμά, νιώθω άρρωστος.
2
00:02:04,417 --> 00:02:05,499
Κιάρα!
3
00:02:06,750 --> 00:02:10,499
Κλάρα, αγάπη μου, έλα εδώ.
Τι τρέχει?
4
00:02:10,667 --> 00:02:13,207
CIara, πες. Άλεξ.
5
00:02:13,375 --> 00:02:14,749
Ελα εδώ.
6
00:02:15,000 --> 00:02:18,749
Πιέστε, ανοίξτε τα μάτια σας.
Αγάπη μου.
7
00:02:19,083 --> 00:02:21,374
CIara, πες, σε παρακαλώ,
άνοιξε τα μάτια σου.
8
00:02:21,500 --> 00:02:22,457
- Γκάριντο.
- Κλάρα.
9
00:02:22,583 --> 00:02:24,624
- Μια περιποίηση ... στο σπίτι μου.
- Οχι.
10
00:02:25,083 --> 00:02:27,249
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
11
00:02:27,417 --> 00:02:28,332
Κιάρα!
12
00:02:28,500 --> 00:02:30,332
Γιατί δεν λέει τίποτα; Σας παρακαλούμε!
13
00:02:30,833 --> 00:02:33,207
Ξύπνα!
14
00:03:58,542 --> 00:04:00,499
Ναί?
15
00:04:54,125 --> 00:04:57,541
- Εδώ.
- Τι είναι αυτό το σκατά, Garrido;
16
00:04:57,708 --> 00:05:01,041
Τρεις μήνες χωρίς να χτυπήσουν τζιν.
Το κέρδισες.
17
00:05:01,208 --> 00:05:02,916
Προσπαθείτε να μάθετε να μαγειρεύετε;
18
00:05:03,125 --> 00:05:05,999
Όχι, η σύζυγός μου τους έκανε.
Ακόμη και ο σκύλος δεν θα τα φάει.
19
00:05:12,792 --> 00:05:13,832
Μετάβαση ή αποτυχία;
20
00:05:14,917 --> 00:05:16,666
Έβλεπαν την εκδίκηση.
21
00:05:16,833 --> 00:05:19,832
Φαίνεται ότι δεν είναι η πρώτη φορά
Προσπάθησε να την πετάξει.
22
00:05:22,458 --> 00:05:24,332
Η φτωχή γυναίκα.
23
00:05:26,708 --> 00:05:28,374
- Ο σύζυγος;
- Χήρα.
24
00:05:29,417 --> 00:05:31,332
Κάθε άλλος μάρτυρας;
25
00:05:32,250 --> 00:05:34,499
Ο γιος της. Είδε την αποτυχία της.
26
00:05:35,542 --> 00:05:37,249
Θα ξέρω πότε θα φτάσει ο δικαστής.
27
00:05:37,417 --> 00:05:39,791
Όταν κατέβηκε εδώ
η μητέρα του αναπήδησε.
28
00:05:41,542 --> 00:05:43,082
Ο επιθεωρητής Σάντος.
29
00:05:44,792 --> 00:05:46,666
Ποιο είναι το όνομά σου, γιο;
30
00:05:47,792 --> 00:05:49,416
Όπως και από τότε που φτάσαμε εδώ.
31
00:05:51,250 --> 00:05:53,374
Kid, με ακούς;
32
00:05:54,833 --> 00:05:57,666
Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να το κάνω.
33
00:05:59,833 --> 00:06:01,791
Τι κάνετε;
34
00:06:02,417 --> 00:06:05,374
- Δεν μπορώ.
- Τι δεν μπορείς να κάνεις;
35
00:06:28,400 --> 00:06:33,400
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
36
00:06:49,917 --> 00:06:52,457
Φροντίζω με τους φίλους σου, εντάξει;
37
00:06:53,000 --> 00:06:54,999
- Κάθετη, αγάπη.
- Εντάξει μαμά!
38
00:07:01,042 --> 00:07:03,916
Αύριο είναι η τελευταία μέρα για
παραδίδοντας την υπογεγραμμένη άδεια.
39
00:07:04,125 --> 00:07:05,916
Ξεχάστε το, έχει συζητηθεί.
40
00:07:06,917 --> 00:07:09,499
Μαμά, είναι το τέλος του έτους ταξίδι.
41
00:07:09,667 --> 00:07:11,624
Όλοι πάνε.
42
00:07:11,792 --> 00:07:13,874
Ναι, Iove,
αλλά δεν είστε όπως ο καθένας.
43
00:07:14,083 --> 00:07:16,791
Εμείς, αν με πάρεις,
44
00:07:17,000 --> 00:07:18,207
ίσως θα ήμουν.
45
00:07:22,875 --> 00:07:25,874
Οχι.
Είναι πάρα πολύ καιρό, δεν είσαι έτοιμος.
46
00:07:26,125 --> 00:07:29,207
Ωχ όχι? Κοίτα,
47
00:07:30,625 --> 00:07:32,624
ίσως δεν είμαι αυτός που δεν είναι έτοιμος.
48
00:07:47,375 --> 00:07:48,624
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
49
00:07:48,792 --> 00:07:51,874
- Σας ταιριάζουν.
- Τους αγαπώ. Δεν θα έπρεπε.
50
00:07:52,083 --> 00:07:54,499
Πως ειναι ο πατέρας σου
να διαχειρίζεται μόνος του;
51
00:07:54,667 --> 00:07:57,082
Στάσου να το συνηθίσεις.
Πώς είναι το κορίτσι σου;
52
00:07:57,250 --> 00:08:00,124
Το "μικρό μου"; Αν μόνο
Ήταν η "μικρή μου γριά" ...
53
00:08:00,292 --> 00:08:02,874
- Εδώ.
- Τι έχεις για μένα σήμερα;
54
00:08:12,708 --> 00:08:15,874
Καλημέρα, κύριε Ναβάρο.
Πώς είσαι;
55
00:08:16,583 --> 00:08:18,041
Το όνομά μου είναι Mónica Molero
56
00:08:18,208 --> 00:08:20,166
και μου έχουν ανατεθεί
ως δημόσιος υπερασπιστής σας.
57
00:08:20,333 --> 00:08:22,249
Θα κάνω ό, τι μπορώ
58
00:08:22,417 --> 00:08:24,457
για να σας προσφέρουμε δίκαιη υπεράσπιση.
59
00:08:24,875 --> 00:08:27,374
- Ζήτησα έναν άντρα.
- Με συγχωρείτε?
60
00:08:27,500 --> 00:08:29,457
Μια γυναίκα δεν θα με υπερασπιστεί.
61
00:08:31,083 --> 00:08:34,707
Δεν έχω καμία αμφιβολία
θα προτιμούσατε έναν άνδρα να σας υπερασπιστεί.
62
00:08:34,875 --> 00:08:36,124
Κάτω από την ηλικία, αν είναι δυνατόν.
63
00:08:38,500 --> 00:08:40,207
Θα αρχίσουμε;
64
00:08:50,708 --> 00:08:52,041
Πάρτε τον μακριά.
65
00:08:53,333 --> 00:08:55,666
Θα δούμε τη γραφειοκρατία.
66
00:09:02,208 --> 00:09:04,374
Δεν αξίζει έναν δικηγόρο σαν εσένα.
67
00:09:05,875 --> 00:09:08,624
Τι θέλεις, Άλεξ;
Γνωριζόμαστε.
68
00:09:09,667 --> 00:09:11,916
- Πρέπει να μιλήσουμε για το CIara.
- Σχετικά με τη Clara
69
00:09:12,250 --> 00:09:14,082
ή τα χρήματα που μας χρωστάτε;
70
00:09:14,250 --> 00:09:17,249
Μην ανησυχείτε για τα χρήματα.
Αυτή την εβδομάδα θα πληρώνομαι τις υπερωρίες.
71
00:09:18,417 --> 00:09:20,416
- Η Κλάρα με χτύπησε τη νύχτα.
- Και?
72
00:09:21,792 --> 00:09:23,291
Θέλει να ζήσει μαζί μου.
73
00:09:28,917 --> 00:09:30,499
Τελείες εσύ;
74
00:09:30,667 --> 00:09:33,832
Θέλετε να ωριμάσει, έτσι δεν είναι;
Αφήστε την να κάνει τα δικά της λάθη.
75
00:09:34,042 --> 00:09:35,499
Δεν υπάρχει περίπτωση.
76
00:09:41,875 --> 00:09:44,707
Δεν πηγαίνετε ποτέ
να μου μιλήσει και πάλι;
77
00:09:47,792 --> 00:09:50,332
CIara, το σκάφος του παππού σου
δεν είναι τίποτα για να ζήσει.
78
00:09:50,500 --> 00:09:52,374
Είναι σχεδόν βίαια.
79
00:09:53,458 --> 00:09:56,791
Αυτό που έπρεπε να κάνει ο πατέρας σου είναι να αγοράσει
ένα κανονικό σπίτι με θεμέλια.
80
00:09:58,625 --> 00:10:00,749
- Θα το φτιάξει.
- Ναι.
81
00:10:00,917 --> 00:10:03,666
Ξέρετε πόσο πολύ
Έχω ακούσει αυτό;
82
00:10:03,833 --> 00:10:05,166
Από τη στιγμή που γεννηθήκατε.
83
00:10:06,500 --> 00:10:09,041
Νομίζεις ότι μ 'αρέσει να είσαι ο κακός αστυνομικός;
Όχι, δεν το κάνω.
84
00:10:12,458 --> 00:10:13,832
Πιέστε.
85
00:10:14,917 --> 00:10:18,374
Δεν μπορώ να το αντέξω όταν θυμόμαστε
σαν αυτό. Πες κάτι, πίνεις.
86
00:10:21,000 --> 00:10:24,041
Χθες το βράδυ η μητέρα του Fran Ortiz
πήδηξε από την ένατη πτήση.
87
00:10:27,833 --> 00:10:29,166
Τι?
88
00:10:50,750 --> 00:10:51,749
Αγαπημένος,
89
00:10:52,917 --> 00:10:54,291
πρέπει να φας.
90
00:11:04,583 --> 00:11:07,791
Μην ξεχνάτε, αύριο
είναι η τελευταία ημέρα για την παράδοση.
91
00:11:25,167 --> 00:11:26,999
Πρόστιμο. Να είστε προσεκτικοί.
92
00:11:45,083 --> 00:11:45,999
Πάω!
93
00:11:47,250 --> 00:11:51,207
Αγάπη, δεν με πειράζει να σε πάρω.
Πραγματικά, είναι στο δρόμο μου.
94
00:11:51,375 --> 00:11:52,541
δέχομαι.
95
00:12:04,417 --> 00:12:05,582
Κιάρα!
96
00:12:11,250 --> 00:12:13,582
- Τι κάνεις?
- Είναι το αυτοκίνητο της μητέρας μου.
97
00:12:16,083 --> 00:12:17,749
Μπες μέσα.
98
00:12:34,333 --> 00:12:44,124
CIara;
99
00:12:50,417 --> 00:12:51,499
Κιάρα!
100
00:13:35,083 --> 00:13:38,499
Το τηλέφωνο είναι απενεργοποιημένο.
Δεν μπορώ να την εντοπίσω.
101
00:13:50,500 --> 00:13:51,624
HeIlo;
102
00:13:54,500 --> 00:13:55,582
Τι?
103
00:13:56,708 --> 00:13:57,916
Οχι!
104
00:14:04,833 --> 00:14:07,791
Δεν ξέρουμε πόσο πολύ
βρισκόταν σε διαβητικό κώμα.
105
00:14:08,000 --> 00:14:09,999
Ο χρόνος αντίδρασης είναι vitaI.
106
00:14:11,042 --> 00:14:12,249
Λυπάμαι.
107
00:14:13,708 --> 00:14:15,082
Ο WilI βελτιώνεται;
108
00:14:16,000 --> 00:14:18,041
Δεν θέλω να σας δώσω ελπίδες.
109
00:14:19,125 --> 00:14:22,832
Η πιθανότητα να ξυπνήσει
κάποια μέρα είναι unicike.
110
00:14:26,333 --> 00:14:28,207
Απίθανο, αλλά όχι αδύνατο.
111
00:14:29,792 --> 00:14:32,416
Στα 30 χρόνια μου ως γιατρός
Έχω δει άλλους ασθενείς
112
00:14:32,542 --> 00:14:34,457
στην κατάσταση της Κλάρας,
113
00:14:34,583 --> 00:14:37,041
και δεν έχω δει ποτέ
Οποιοδήποτε από αυτά ξυπνά.
114
00:14:50,625 --> 00:14:51,707
Πάλι.
115
00:14:52,792 --> 00:14:54,457
Γιατί; Δεν καταλαβαίνω.
116
00:14:57,875 --> 00:15:02,582
Ο Γκάριντο πήρε μια δήλωση από τα παιδιά
που την βρήκε στα τσιμεντένια έργα.
117
00:15:02,750 --> 00:15:06,249
Ήταν στο έδαφος,
χωρίς τηλέφωνο, χωρίς σακίδιο ...
118
00:15:06,417 --> 00:15:08,041
Πιθανότατα ένα κτύπημα.
119
00:15:10,250 --> 00:15:11,874
Τι έκανε εκεί;
120
00:15:16,125 --> 00:15:18,666
- Δεν έπρεπε να την αφήσω μόνη της.
- Μόνικα ...
121
00:15:18,833 --> 00:15:20,124
Οχι.
122
00:15:21,833 --> 00:15:23,791
Θα έπρεπε να είχα πάει μαζί της.
Το ήξερα.
123
00:15:26,375 --> 00:15:31,166
Το μικρό μου κορίτσι.
124
00:15:32,875 --> 00:15:35,666
Αν δεν ξυπνήσει,
Δεν θα συγχωρώ ποτέ τον εαυτό μου.
125
00:16:42,833 --> 00:16:46,207
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας τρομάξω.
126
00:16:47,667 --> 00:16:49,332
Είμαστε στην ίδια τάξη.
127
00:16:51,083 --> 00:16:52,874
Η μητέρα μου είναι και εδώ.
128
00:16:54,500 --> 00:16:55,416
Fran Ortiz;
129
00:16:57,083 --> 00:16:59,124
Η Κλάρα σας ανέφερε.
130
00:17:00,500 --> 00:17:02,082
Πως είναι η μαμά σου?
131
00:17:08,042 --> 00:17:09,374
Ο WilI βελτιώνεται;
132
00:17:14,000 --> 00:17:15,207
Θα επιστρέψω σύντομα.
133
00:17:16,417 --> 00:17:17,791
Μπορείτε να το φροντίσετε;
134
00:17:18,708 --> 00:17:19,707
Ναί.
135
00:18:15,417 --> 00:18:17,666
1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
136
00:18:20,250 --> 00:18:21,332
LOCATlON
137
00:18:21,500 --> 00:18:23,416
Θα είμαι αργά, ΘΕΡΜΑΝΤΗΣΤΕ SUPPER
138
00:18:44,208 --> 00:18:45,416
Φραν ...
139
00:18:51,792 --> 00:18:54,041
Γιατί πήρατε το τηλέφωνό της;
140
00:18:59,708 --> 00:19:01,666
Βάλτε το κάτω.
141
00:19:01,833 --> 00:19:03,624
Βάλτε το κάτω, Fran.
142
00:19:04,125 --> 00:19:06,166
Μην κάνετε τίποτα ηλίθιο.
143
00:19:07,333 --> 00:19:08,457
Σώστε την.
144
00:19:09,750 --> 00:19:13,207
- Τι?
- Αν θέλετε το CIara να ζωντανέψει,
145
00:19:13,375 --> 00:19:15,499
δεν μπορείς να κάνεις κανέναν
τι θα δείτε εκεί.
146
00:19:16,750 --> 00:19:18,541
Πήγαινε σε εκείνο το χώρο και τη έσωσε.
147
00:19:18,708 --> 00:19:20,416
Δεν μπορώ ... δεν μπορώ ...
148
00:19:22,708 --> 00:19:25,374
Έκανε κάτι για εσάς;
Μόνικα, είσαι σωστός;
149
00:19:40,208 --> 00:19:41,416
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
150
00:19:48,625 --> 00:19:51,457
Μπορώ να σας ζητήσω να σας πάρω σπίτι.
Θα πρέπει να ξεκουραστείτε.
151
00:19:52,292 --> 00:19:55,916
Όχι. Θα μείνω εδώ
Μου βγάζουν έξω.
152
00:19:58,875 --> 00:20:00,291
Θα σε δω αύριο.
153
00:20:32,333 --> 00:20:35,624
Κυρία,
Λυπάμαι αλλά πρέπει να πάτε τώρα.
154
00:20:44,833 --> 00:20:46,582
Η ησυχία δεν θα σας βοηθήσει.
155
00:20:47,625 --> 00:20:51,041
Βρήκαμε τις εκτυπώσεις σας στα πράγματα
και στο αυτοκίνητο της μητέρας σας.
156
00:20:56,875 --> 00:20:59,749
Φραν, ξέρουμε ότι προσπαθήσατε να την πετάξετε.
157
00:21:00,042 --> 00:21:03,166
Σας παρακαλούμε γιατί και ο δικαστής θα πάρει
Η συνυπολογισμός σας.
158
00:21:08,167 --> 00:21:09,457
WelI,
159
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
όπως θέλεις.
160
00:21:13,583 --> 00:21:16,207
Είμαι τόσο βιαστικός όσο είσαι.
161
00:21:19,167 --> 00:21:21,124
Ήξερα ότι θα προσπαθούσε ξανά.
162
00:21:23,750 --> 00:21:24,582
Τι να δοκιμάσω?
163
00:21:25,250 --> 00:21:26,124
Η μητέρα μου.
164
00:21:26,375 --> 00:21:29,749
Πριν από ένα μήνα πέταξε τους καρπούς της.
Στο νοσοκομείο ο άνθρωπος
165
00:21:29,917 --> 00:21:32,457
μου είπε ότι θα προσπαθήσει ξανά.
Αλλά δεν έπρεπε να πεθάνει.
166
00:21:32,583 --> 00:21:34,874
Γι 'αυτό πήγα εκεί,
σε περίπτωση που το έκανε ξανά.
167
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
Πού είναι εκεί;
Που πήγες, Φραν;
168
00:21:38,542 --> 00:21:41,999
Αυτός ο άνθρωπος είχε δίκιο. Είναι ζωντανή.
169
00:21:42,167 --> 00:21:44,457
Πήδησε από τον ένατο όροφο
και είναι ζωντανός.
170
00:21:44,583 --> 00:21:47,082
Τώρα, κάποιος πρέπει να πεθάνει.
171
00:21:57,792 --> 00:21:59,249
Έχω τελειώσει ο χρόνος.
172
00:22:00,875 --> 00:22:01,541
Οχι.
173
00:22:02,792 --> 00:22:04,291
Όχι, πάλι, όχι!
174
00:22:04,708 --> 00:22:05,749
Οχι!
175
00:22:06,042 --> 00:22:07,999
Οχι! Όχι, πάλι, όχι!
176
00:22:08,167 --> 00:22:09,416
Χαλαρώστε, Fran.
177
00:22:10,833 --> 00:22:13,249
Όχι, δεν θέλω να πεθάνω.
Δεν θέλω να πεθάνω!
178
00:22:13,417 --> 00:22:14,499
Φραν, πού ...;
179
00:22:15,167 --> 00:22:17,749
Fran, πού πήγες; Φραν, πού;
180
00:22:19,125 --> 00:22:21,207
- Τι συμβαίνει με αυτόν;
- Φραν.
181
00:22:21,875 --> 00:22:22,916
Fran!
182
00:22:24,250 --> 00:22:25,541
Πάρτε ένα γιατρό, γρήγορα!
183
00:22:26,083 --> 00:22:27,291
Τι εχεις παθει?
184
00:22:28,292 --> 00:22:29,499
Fran! Fran!
185
00:22:29,875 --> 00:22:30,916
Fran!
186
00:25:28,208 --> 00:25:29,374
Υπάρχει κάποιος εκεί;
187
00:25:31,333 --> 00:25:32,707
Μπορώ να σε βοηθήσω;
188
00:25:47,292 --> 00:25:48,916
Πώς με βρήκες?
189
00:25:50,042 --> 00:25:51,749
Ποιος σου άρεσε για μένα;
190
00:25:57,625 --> 00:26:00,916
Συγγνώμη. Αυτό είναι ένα λάθος,
Δεν έπρεπε να έρθει εδώ.
191
00:26:01,125 --> 00:26:02,374
Μπορώ να την σώσω.
192
00:26:14,167 --> 00:26:16,291
Δεν χρειάζεται να πεθάνει.
193
00:26:19,750 --> 00:26:21,666
Τι ξέρεις για μένα?
194
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
Αν είστε εδώ
είναι επειδή μπορώ να σας βοηθήσω.
195
00:26:30,917 --> 00:26:34,124
- Πως?
- Αυτό δεν είναι το ερώτημα.
196
00:26:34,292 --> 00:26:37,374
Αυτό που έχει σημασία είναι τι θα ήθελες να είσαι
που θέλει να μην την χάσει;
197
00:26:40,292 --> 00:26:41,541
Οτιδήποτε.
198
00:26:42,792 --> 00:26:44,624
Τότε μπορεί να σωθεί,
199
00:26:46,042 --> 00:26:47,499
αλλά η τιμή είναι υψηλή.
200
00:26:52,167 --> 00:26:53,082
Πόσο?
201
00:26:57,083 --> 00:26:58,624
Δεν θέλω τα χρήματά σου.
202
00:27:00,083 --> 00:27:02,707
Πληρώνετε ... αλλά σε εύθετο χρόνο.
203
00:27:05,125 --> 00:27:07,291
Προς το παρόν, θέλω μόνο ένα πράγμα.
204
00:27:10,083 --> 00:27:12,166
Ο χειρότερός σου εφιάλτης.
205
00:27:19,250 --> 00:27:20,124
CIara;
206
00:27:20,417 --> 00:27:21,166
Ξύπνα!
207
00:27:22,083 --> 00:27:23,832
Ξύπνα σε παρακαλώ! Οχι!
208
00:27:27,167 --> 00:27:27,916
Τέλειος.
209
00:27:30,542 --> 00:27:32,291
Μπορούμε να ξεκινήσουμε.
210
00:28:25,000 --> 00:28:26,707
Δεν έχετε τίποτα να χάσετε.
211
00:30:12,167 --> 00:30:14,249
- Ναί?
- Μόνικα, πού είσαι;
212
00:30:14,417 --> 00:30:16,499
- Στο σπίτι.
- Το νοσοκομείο τηλεφώνησε.
213
00:30:16,667 --> 00:30:19,999
- Τι συνέβη?
- Θέλουν να μας δουν. Βιασύνη.
214
00:31:20,167 --> 00:31:22,624
Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο.
215
00:31:22,792 --> 00:31:24,332
Η περίπτωση της Κλάρας είναι σαν θαύμα.
216
00:31:25,542 --> 00:31:28,291
- Ενα θαύμα?
- Ένα σε ένα εκατομμύριο.
217
00:31:28,458 --> 00:31:31,832
Μίλησα με άλλους συναδέλφους.
Κανείς δεν έχει δει κάτι παρόμοιο.
218
00:31:33,667 --> 00:31:35,124
Πότε μπορεί να έρθει σπίτι;
219
00:31:36,208 --> 00:31:38,582
Θα την κρατήσουμε στην παρατήρηση
για 24 ώρες.
220
00:31:38,750 --> 00:31:41,707
Εάν συνεχίσει έτσι,
μπορείτε να πάρετε το σπίτι της σύντομα.
221
00:31:42,792 --> 00:31:43,916
Μόνο ένα πράγμα...
222
00:31:45,000 --> 00:31:48,541
Ο Κιάρα δεν θυμάται
τίποτα για το τι συνέβη.
223
00:31:48,708 --> 00:31:50,624
Αυτό είναι το καλύτερο πράγμα για τώρα.
224
00:32:09,500 --> 00:32:10,916
Πάω να δουλέψω, αγαπητός.
225
00:32:12,250 --> 00:32:13,624
Κοιτάξτε μετά τη μαμά.
226
00:32:34,000 --> 00:32:35,999
Θα μιλήσω στον επιθεωρητή.
227
00:32:36,167 --> 00:32:39,707
Θα ζητήσω λίγες μέρες, τουλάχιστον
Μόλις όλα πάνε πίσω στο κανονικό.
228
00:32:41,167 --> 00:32:42,457
Είσαι καλά;
229
00:32:44,875 --> 00:32:47,374
Λίγο κουρασμένος. Αυτό είναι άλλος.
230
00:32:49,042 --> 00:32:51,207
Θα σε παραλάβω αύριο.
231
00:32:51,375 --> 00:32:54,499
- Να μου πείτε αν χρειάζεστε κάτι.
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
232
00:33:13,833 --> 00:33:14,874
Κυρία,
233
00:33:15,083 --> 00:33:17,916
αν το πορτοφόλι σας δεν είναι σε Lost Property,
Δεν νομίζω ότι θα το βρεις.
234
00:33:18,125 --> 00:33:20,124
Απλά θέλω να σιγουρευτώ
δεν είναι εκεί.
235
00:33:20,292 --> 00:33:23,457
Δεν ξέρω πού να το κοιτάω.
Μπορούμε να συνεχίσουμε;
236
00:33:23,583 --> 00:33:24,499
Σίγουρος.
237
00:33:26,583 --> 00:33:27,457
Εκεί.
238
00:33:31,708 --> 00:33:33,874
Υπάρχει το πορτοφόλι σου.
WiIl γρήγορα γρήγορα;
239
00:33:34,375 --> 00:33:35,582
ΟΧΙ Παρακαλώ.
240
00:33:51,042 --> 00:33:54,499
- Είστε βέβαιοι ότι αυτό είναι από χτες τη νύχτα;
- Ναι φυσικά.
241
00:34:24,167 --> 00:34:26,041
- Τι τρέχει?
- Μια διακοπή ρεύματος.
242
00:34:35,917 --> 00:34:39,374
Κύριε, δεν πήρατε την τσάντα εδώ.
Λυπάμαι.
243
00:35:41,000 --> 00:35:41,666
Κλάρα.
244
00:35:43,458 --> 00:35:46,124
Είσαι καλά; Ας πάμε στο...
245
00:36:04,792 --> 00:36:07,124
- Πώς πήγε η νύχτα;
- Πρόστιμο.
246
00:36:31,292 --> 00:36:33,874
ΝΕΑ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ "ALBLNO SPIDER"
247
00:36:38,542 --> 00:36:40,541
ALBLNO SPIDER
248
00:36:49,583 --> 00:36:53,249
ΤΟ SPLDER ALBINO ΑΦΙΞΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΑ
249
00:36:55,458 --> 00:36:58,457
3 ΧΡΟΝΙΑ ΚΡΑΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ
250
00:37:01,042 --> 00:37:02,041
ΜΙΑ ΑΓΑΠΗ ΜΑΧΑΓΚΑ ...
251
00:37:05,250 --> 00:37:10,499
ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ
Κατά τη διάρκεια της διαδρομής του HLS ARREST lN ARMENGOU ST.
252
00:37:53,583 --> 00:37:54,999
Αγγελος?
253
00:37:56,792 --> 00:37:58,499
Άντζε Μάρτο;
254
00:38:00,667 --> 00:38:04,332
Λυπάμαι που σας ενοχλώ. ήθελα
να σας μιλήσω για μια στιγμή.
255
00:38:04,500 --> 00:38:06,166
Μερικές ερωτήσεις.
256
00:38:07,583 --> 00:38:09,291
Για τι;
257
00:38:23,833 --> 00:38:24,999
Επιτρέψτε μου?
258
00:38:27,667 --> 00:38:29,749
Αυτή είναι η τελευταία φωτογραφία που πήρα από αυτήν.
259
00:38:31,292 --> 00:38:35,082
Οι γιατροί δεν μπορούσαν να κάνουν τίποτα περισσότερο
για εκείνη. Αλλά θα μπορούσα.
260
00:38:35,250 --> 00:38:37,874
- Έτσι το έκανα.
- Τι έκανες?
261
00:38:39,625 --> 00:38:42,207
Μόνο θα μπορούσε να τη σώσει,
αυτό είναι που μου είπε.
262
00:38:43,250 --> 00:38:46,374
Δεν πίστευα σε αυτά τα πράγματα.
Κανείς δεν το κάνει, έτσι;
263
00:38:47,750 --> 00:38:50,291
Μέχρι να μην έχεις τίποτα
να πιστέψω μέσα.
264
00:38:52,208 --> 00:38:53,707
Έχετε πει κάποιον;
265
00:38:56,292 --> 00:38:59,541
Ακόμα δεν ξέρω τι έκανα.
Δεν θυμάμαι τίποτα.
266
00:38:59,708 --> 00:39:02,749
Είναι καλύτερα αυτό. Είναι παγίδα.
267
00:39:04,750 --> 00:39:08,707
Γι 'αυτό όταν βγήκα από τη φυλακή
Εγώ έκλεισα τον εαυτό μου μακριά εδώ,
268
00:39:09,750 --> 00:39:12,041
να μείνεις μακριά
από τους ανθρώπους που αγαπούσα περισσότερο.
269
00:39:12,500 --> 00:39:16,499
Γνωρίζοντας ότι έχετε αυτή τη δύναμη
γιατί η ζωή σου είναι κατάρα.
270
00:39:16,667 --> 00:39:19,582
Ο πειρασμός να το κάνουμε και πάλι
είναι πολύ μεγάλη
271
00:39:20,500 --> 00:39:22,416
και η τιμή είναι πολύ υψηλή.
272
00:39:24,292 --> 00:39:25,624
Μήπως καλύτερα;
273
00:39:27,667 --> 00:39:30,082
Οι γιατροί δεν είχαν δει ποτέ
οτιδήποτε μοιάζει με αυτό.
274
00:39:30,708 --> 00:39:32,332
Ένα σε ένα εκατομμύριο.
275
00:39:36,500 --> 00:39:38,207
Που είναι τώρα?
276
00:39:39,917 --> 00:39:41,416
Είχε μια επανάληψη.
277
00:39:41,792 --> 00:39:44,041
Ο χρόνος πληρωμής έκλεισε και ...
278
00:39:46,667 --> 00:39:48,332
Πέθανε επειδή δεν πληρώσαμε.
279
00:39:49,375 --> 00:39:50,791
Δεν ήμουν ικανός.
280
00:39:51,917 --> 00:39:53,374
Ποιος είναι ικανός;
281
00:39:55,792 --> 00:39:57,249
Ικανός να πεθάνει.
282
00:39:59,458 --> 00:40:01,416
Έτσι λειτουργεί το σύμφωνο.
283
00:40:01,542 --> 00:40:04,207
Σώζεις μια ζωή
σε αντάλλαγμα για ένα άλλο.
284
00:40:04,375 --> 00:40:06,124
Πρέπει να πάρετε τη ζωή κάποιου άλλου
285
00:40:06,292 --> 00:40:08,416
ή ο χειρότερος εφιάλτης σας
θα γίνει πραγματικότητα.
286
00:40:10,708 --> 00:40:13,457
Τι λες?
Δεν θα έδινα ποτέ κανέναν.
287
00:40:13,583 --> 00:40:16,166
Αυτό πιστεύετε τώρα
αλλά θα σας πειράζει.
288
00:40:16,333 --> 00:40:19,499
Θα σας δοκιμάσει
ξανά και ξανά, όπως έκανε μαζί μου.
289
00:40:20,542 --> 00:40:21,916
Όπως έκανε μαζί του.
290
00:40:25,167 --> 00:40:27,041
Ο Φραν δεν έπαψε ποτέ κανέναν.
291
00:40:28,083 --> 00:40:31,499
Και τι τον συνέβη;
Πέθανε, έτσι δεν ήταν;
292
00:40:32,667 --> 00:40:33,707
Ο χειρότερος εφιάλτης του.
293
00:40:35,250 --> 00:40:37,999
Ποιο θαυμασμό δεν τρομοκρατείται
με το δικό του θάνατο;
294
00:40:38,167 --> 00:40:41,707
Σύντομα θα γνωρίζετε πόσο χρόνο έχετε. ο
η αράχνη θα σας φέρει το θύμα σας.
295
00:40:41,875 --> 00:40:44,332
- Αφήστε με μένα ή θα φωνάξω!
- Ακούστε την αράχνη.
296
00:40:54,292 --> 00:40:57,457
Ενα άλλο πράγμα,
η δική σας ζωή δεν μετράει.
297
00:40:57,583 --> 00:41:00,832
- Η αυτοκτονία θα ήταν πολύ εύκολη.
- Αφήστε με μένα.
298
00:41:01,042 --> 00:41:03,416
Μην σπαταλάτε περισσότερο χρόνο
ή η κόρη σου θα πεθάνει.
299
00:41:29,125 --> 00:41:30,749
Έλα, αγάπη, δώσε μου ένα χέρι.
300
00:41:32,750 --> 00:41:34,582
Θα σας κάνει καλό να κάνετε κάτι.
301
00:41:56,500 --> 00:41:57,707
Τι κάνεις?
302
00:42:04,417 --> 00:42:06,499
Μου είπε ότι ήξερε ένα μέρος.
303
00:42:09,125 --> 00:42:11,124
Ότι κανείς δεν θα μας δει.
304
00:42:13,417 --> 00:42:16,332
Πήρε τα πράγματα μου
και με κλειδωμένο στο αυτοκίνητο.
305
00:42:23,500 --> 00:42:27,249
Σας παρακαλούμε! Πιέστε, αφήστε με έξω! Σας παρακαλούμε!
306
00:42:27,417 --> 00:42:28,791
Σας παρακαλούμε!
307
00:42:29,000 --> 00:42:31,124
Μου είπε ότι δεν ήθελε να το κάνει,
308
00:42:33,125 --> 00:42:34,832
αλλά δεν είχε άλλη επιλογή.
309
00:42:35,042 --> 00:42:37,541
Σας παρακαλούμε! Μπορώ να πεθάνω!
310
00:42:38,667 --> 00:42:41,499
Πιέστε! Σας παρακαλούμε!
311
00:42:43,500 --> 00:42:48,082
Σας παρακαλούμε!
312
00:42:48,500 --> 00:42:51,666
Δεν καταλαβαίνω, μπαμπά.
Δεν καταλαβαίνω!
313
00:42:55,500 --> 00:42:56,707
Εκεί, εκεί.
314
00:42:58,500 --> 00:43:00,082
Εκεί, εκεί, αγάπη.
315
00:43:03,417 --> 00:43:04,749
Πόσο καιρό?
316
00:43:08,875 --> 00:43:10,249
Είπα, πόσο καιρό;
317
00:43:12,500 --> 00:43:16,582
Η εισαγγελία θέλει για 20 χρόνια,
αλλά θεωρώντας ότι το θύμα είναι 15 ετών
318
00:43:16,750 --> 00:43:19,499
και παραδέχτηκε ότι δεν τον ανάγκασες,
319
00:43:19,667 --> 00:43:20,916
10 ή 12 ετών.
320
00:43:22,583 --> 00:43:25,082
Και αν είχα ισχυριστεί προσωρινή παραφροσύνη;
321
00:43:25,250 --> 00:43:26,791
Δεν είσαι τρελός.
322
00:43:27,000 --> 00:43:29,582
Μπορείτε να διακρίνετε τέλεια
μεταξύ του ορθού και του λάθους.
323
00:43:29,750 --> 00:43:31,499
Αλλά η παραφροσύνη θα ήταν
ελαφρυντική περίσταση.
324
00:43:31,625 --> 00:43:33,624
Δεν θα πετύχαινα ούτε δύο χρόνια.
325
00:43:33,792 --> 00:43:36,624
Αν το έκανες
Δεν θα έπρεπε να πάω στη φυλακή.
326
00:43:36,792 --> 00:43:38,249
Σωστά?
327
00:43:38,417 --> 00:43:42,291
Οποιοσδήποτε άλλος Ιωάννης θα πολεμήσει
για να με πείτε άρρωστος. Ναι ή όχι?
328
00:43:44,625 --> 00:43:45,832
Ναι ή όχι?
329
00:43:48,000 --> 00:43:48,832
Ναί.
330
00:43:50,500 --> 00:43:51,457
Γαμώτο σκύλα!
331
00:43:52,208 --> 00:43:54,832
Θα σας αναφέρω.
Θα σας παρακαλέσει.
332
00:43:55,042 --> 00:43:57,499
- Προχώρα. Κάνε μου αυτή τη χάρη.
- Τι κάνεις?
333
00:43:57,625 --> 00:44:01,332
Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις;
Μην τολμάς να ανοίξεις την πόρτα!
334
00:44:04,250 --> 00:44:05,457
Κάτσε κάτω!
335
00:44:13,625 --> 00:44:16,416
Ζήτα βοήθεια! Λάβετε βοήθεια, πείτε!
336
00:44:21,875 --> 00:44:23,249
Οι δικοί μου ...
337
00:45:55,625 --> 00:45:57,416
Θα αφήσω τις πετσέτες εδώ.
338
00:46:03,792 --> 00:46:04,999
Μπαμπάς,
339
00:46:07,833 --> 00:46:09,582
γιατί μεταφέρετε ένα εκφορτωμένο όπλο;
340
00:46:13,083 --> 00:46:15,082
εύχομαι
Πάντα το έφερα.
341
00:46:16,500 --> 00:46:20,207
¶Αλλά κάνατε τον εαυτό σας, έτσι;
Σώσατε τον σύντροφό σας.
342
00:46:21,250 --> 00:46:25,249
Ναι, αλλά κανείς δεν πρέπει να είναι σε θέση
να αποφασίσει για τη ζωή ενός άλλου ατόμου.
343
00:46:26,375 --> 00:46:27,916
Γιατί άρχισες να πίνεις;
344
00:46:33,792 --> 00:46:35,499
Γι 'αυτό διαχωρίσατε;
345
00:46:39,375 --> 00:46:41,166
Δεν έχω ένα ποτό σε τρεις μήνες.
346
00:46:45,542 --> 00:46:46,791
Πάρτε στο μπάνιο.
347
00:46:53,000 --> 00:46:54,416
- Θα βάλω το σακάκι μου.
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
348
00:46:57,458 --> 00:47:01,207
Η Κλάρα είναι λίγο καλύτερη.
Θα κάνει μπάνιο.
349
00:47:04,792 --> 00:47:06,499
Ναι, ακούστε.
350
00:47:10,167 --> 00:47:11,416
Ευχαριστώ.
351
00:50:10,167 --> 00:50:11,207
CIara;
352
00:50:11,750 --> 00:50:14,791
Κιάρα!
353
00:50:16,417 --> 00:50:18,249
Κλάρα, με ακούς;
354
00:50:18,917 --> 00:50:22,249
Κλάρα, ανοίξτε την πόρτα!
355
00:50:29,708 --> 00:50:31,666
Κλάρα! Κιάρα!
356
00:50:35,375 --> 00:50:38,124
Κοίταξέ με. Είστε έτοιμοι;
Είσαι καλά;
357
00:50:38,833 --> 00:50:39,874
Κοίταξέ με.
358
00:50:41,792 --> 00:50:43,832
- Πάω να πεθάνω.
- Οχι.
359
00:50:47,292 --> 00:50:50,332
Είμαστε άλλοι σωστοί, αγάπη μου. Εμπιστέψου με.
360
00:51:11,292 --> 00:51:12,707
Κάτσε κάτω.
361
00:51:13,083 --> 00:51:15,124
Γεια σας, αυτό είναι Άλεξ.
362
00:51:15,292 --> 00:51:17,541
Αφήστε ένα μήνυμα μετά από τον τόνο.
363
00:51:17,708 --> 00:51:21,666
Ναι, πρέπει να σε δω.
Είμαι στο δρόμο μου με την Κλάρα.
364
00:51:21,833 --> 00:51:23,374
Πρέπει να σας πω κάτι.
365
00:51:57,917 --> 00:52:02,207
Είσαι καλά?
366
00:52:11,083 --> 00:52:12,291
Μην μετακινήσετε.
367
00:52:48,792 --> 00:52:51,207
- Έκτακτη ανάγκη, 112.
- Γεια;
368
00:52:53,000 --> 00:52:54,499
Είχαμε ένα ατύχημα.
369
00:52:54,625 --> 00:52:58,082
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
- Στείλτε γρήγορα κάποιον.
370
00:52:58,250 --> 00:53:01,249
- Μπορείτε να μου δώσετε την ακριβή διεύθυνση;
- Όχι, όχι ακριβώς.
371
00:53:03,042 --> 00:53:04,916
Μισό λεπτό.
372
00:53:05,125 --> 00:53:07,916
Ναι, είναι το ... C42,
373
00:53:08,125 --> 00:53:09,166
Κλιόμετρο 94.
374
00:53:09,333 --> 00:53:12,207
Πολύ καλά, οι υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης
είναι στο δρόμο τους.
375
00:53:12,375 --> 00:53:15,041
- Έχει τραυματιστεί κάποιος;
- Κιάρα;
376
00:53:16,125 --> 00:53:17,999
- Κυρία?
- Κιάρα;
377
00:53:21,333 --> 00:53:22,624
Κιάρα ... Κιάρα!
378
00:53:26,667 --> 00:53:28,249
CIara, έλα!
379
00:53:29,417 --> 00:53:31,124
Είναι επικίνδυνο, βγείτε από εκεί!
380
00:53:34,583 --> 00:53:36,874
Καταλήξει! Καταλήξει! Καταλήξει!
381
00:54:21,500 --> 00:54:28,249
Αφήστε με!
382
00:54:35,333 --> 00:54:36,874
CIara, έλα!
383
00:54:51,500 --> 00:54:53,291
Καταλήξει! Βιάσου!
384
00:56:01,375 --> 00:56:02,541
Αγάπη!
385
00:56:04,625 --> 00:56:07,749
- Πώς είσαι?
- Έφυγαν χωρίς τραυματισμό.
386
00:56:10,458 --> 00:56:12,624
Και το άλλο αυτοκίνητο;
387
00:56:15,708 --> 00:56:18,416
Ας πάμε σπίτι. Ελα.
388
00:56:21,125 --> 00:56:22,374
Πάω στο κρεβάτι.
389
00:56:45,500 --> 00:56:46,707
Ελα μαζί μου.
390
00:57:08,500 --> 00:57:09,874
Τι τρέχει?
391
00:57:14,375 --> 00:57:16,041
Τι συνέβη απόψε.
392
00:57:18,667 --> 00:57:21,832
l Ο οδηγός πεθαίνει.
Μπορούσα να τον σώσω, αλλά δεν το έκανα.
393
00:57:22,083 --> 00:57:25,082
Όχι. Κανείς δεν μπορούσε να κάνει τίποτα.
394
00:57:25,250 --> 00:57:27,582
CIara και ήσασταν σε κίνδυνο.
Σώσατε τη ζωή της.
395
00:57:27,750 --> 00:57:29,291
Δεν καταλαβαίνετε.
396
00:57:31,375 --> 00:57:33,541
Πήγα σε ένα μέρος τη νύχτα Fran που πέθανε.
397
00:57:34,083 --> 00:57:36,416
- Μου έστειλε μια διεύθυνση και μου είπε ...
- Ξέρω.
398
00:57:39,792 --> 00:57:42,999
Σήμερα Garrido συνέλαβε αυτή την απάτη.
Τον είπα.
399
00:57:45,583 --> 00:57:48,332
Ξέρω ότι πήγατε να τον δείτε
και ξέρω τι σου άρεσε.
400
00:57:51,292 --> 00:57:53,707
Αν ξέρετε τα πάντα, ξέρετε
401
00:57:53,875 --> 00:57:55,874
τι έπρεπε να κάνω
έτσι ώστε να μην χάσει την Κλάρα.
402
00:57:57,667 --> 00:58:01,624
Αυτός ο άνδρας...
Τον έκανα, Άλεξ, τον έκανα.
403
00:58:01,792 --> 00:58:05,707
- Μόνικα, ήταν ένα ατύχημα.
- Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
404
00:58:05,875 --> 00:58:08,457
Η CIara δεν είχε καμία δυνατότητα
της ανάκτησης.
405
00:58:08,583 --> 00:58:11,499
- Ναι το έκανε.
- Έλα, ένα σε ένα εκατομμύριο.
406
00:58:11,625 --> 00:58:14,207
Μόνικα, είμαστε
κάτω από μια μεγάλη πίεση τις μέρες μας.
407
00:58:15,250 --> 00:58:16,457
Χρειάζεσαι ξεκούραση.
408
00:58:16,583 --> 00:58:19,041
Όχι, τα πράγματα συμβαίνουν
που δεν μπορώ να εξηγήσω.
409
00:58:19,208 --> 00:58:22,166
Όχι, όχι, κοιτάξτε σε μένα.
Κοιτάξτε με προσεκτικά.
410
00:58:22,333 --> 00:58:23,541
Κοιτάξτε με, Μόνικα.
411
00:58:23,708 --> 00:58:27,207
Πήγατε σε αυτό το χώρο
και κανένας δεν μπορεί να σας βάλει για αυτό.
412
00:58:27,375 --> 00:58:29,457
Ήταν απελπισμένος.
413
00:58:29,583 --> 00:58:31,041
Αλλά αυτός ο άνθρωπος δεν σε βοήθησε.
414
00:58:31,208 --> 00:58:33,666
Επωφελήθηκε από εσάς,
και όχι από σας.
415
00:58:33,833 --> 00:58:38,124
Έχει επωφεληθεί από πολλούς ανθρώπους
με τα χρόνια. Και ξέρετε γιατί;
416
00:58:38,292 --> 00:58:40,916
Γιατί κανείς δεν θέλει να δεχτεί
ότι όλοι μας, κάποια μέρα,
417
00:58:41,125 --> 00:58:44,624
Θα νικήσουμε τους ανθρώπους που αγαπάμε.
Κανείς δεν το κάνει.
418
00:58:44,792 --> 00:58:46,916
Αλλά είναι αναπόφευκτο.
419
00:58:47,458 --> 00:58:50,832
Και εσείς και εγώ θα το έχω
να το δεχτεί και κάποια μέρα.
420
00:59:34,917 --> 00:59:36,666
Αυτό είναι κλεψιά.
421
00:59:44,875 --> 00:59:47,416
Μαμά! Μπορείτε εύκολα να το έχετε.
422
00:59:54,583 --> 00:59:58,791
Μαμά, συνεχίστε.
423
01:00:15,583 --> 01:00:18,207
- Πυξίδα του παππού.
- Έχω φτιάξει τη βάρκα.
424
01:00:19,750 --> 01:00:20,832
Εχεις?
425
01:00:21,042 --> 01:00:23,582
Οταν επιστρέψεις
Θα σας διδάξω πώς να το χρησιμοποιήσετε.
426
01:00:23,750 --> 01:00:25,832
Ήρθε η ώρα να μάθεις να πλεύσεις.
427
01:00:29,875 --> 01:00:31,749
Τι λέτε για καφέ;
428
01:00:32,708 --> 01:00:35,416
Δεν πρέπει να πάτε και να πάρετε, αγαπάτε;
429
01:00:35,625 --> 01:00:37,041
Αύριο θα ταξιδέψετε.
430
01:01:44,208 --> 01:01:45,582
Ευχαριστώ.
431
01:01:47,333 --> 01:01:49,249
WelI, πάω για ύπνο.
432
01:01:49,417 --> 01:01:51,749
- Θα πάω μαζί σου.
- Οχι όχι. Δεν χρειάζεται να ενοχλείτε.
433
01:01:51,917 --> 01:01:54,082
Εσείς απολαμβάνετε τη νύχτα.
434
01:01:59,583 --> 01:02:01,249
Δεν θα μπεις μέσα;
435
01:02:03,000 --> 01:02:03,874
Τόσο σύντομα?
436
01:02:05,625 --> 01:02:07,082
Δεν σας αρέσει εδώ;
437
01:02:13,667 --> 01:02:14,749
Τι συμβαίνει, Μόνικα;
438
01:02:15,750 --> 01:02:17,166
Δεν έχει σημασία.
439
01:02:19,917 --> 01:02:21,457
- Μαμά!
- Κιάρα!
440
01:02:21,625 --> 01:02:22,707
Μαμά!
441
01:02:23,250 --> 01:02:25,332
- Υπάρχει κάποιος στο σπίτι!
- Τι? Ο οποίος?
442
01:02:25,500 --> 01:02:27,291
Δεν γνωρίζω. Είδα κάποιον.
443
01:02:27,458 --> 01:02:29,332
- Είσαι σίγουρος?
- Είστε εδώ δύο.
444
01:04:13,000 --> 01:04:15,124
Μπορώ να σε δω. Βγαίνω έξω
445
01:04:17,500 --> 01:04:19,082
Θα υπολογίζω σε πέντε.
446
01:04:20,458 --> 01:04:21,207
Ενας,
447
01:04:23,417 --> 01:04:25,249
δύο,
448
01:04:27,375 --> 01:04:28,582
τρία,
449
01:04:32,000 --> 01:04:35,499
τέσσερις!
Έλα, σκύλα!
450
01:04:38,708 --> 01:04:39,791
Άλεξ;
451
01:04:40,833 --> 01:04:42,041
Μπαμπάς?
452
01:05:13,000 --> 01:05:15,999
ΚΑΛΕΙΤΕ ΤΗΝ ΠΟΛΙΤΙΚΗ. Και μένετε εδώ.
453
01:05:22,583 --> 01:05:29,541
Άλεξ;
454
01:05:32,833 --> 01:05:34,291
Ναι ...
455
01:05:35,792 --> 01:05:37,582
Άλεξ, Άλλ.
456
01:05:40,625 --> 01:05:41,707
Ωχ όχι!
457
01:05:52,125 --> 01:05:53,707
Αγαπητοί, ανοίξτε τα μάτια σας.
458
01:05:55,708 --> 01:05:57,624
Έχουμε καλεί κάποιον να μας βοηθήσει.
459
01:05:58,167 --> 01:06:00,249
Κρατήστε, OK;
460
01:06:00,417 --> 01:06:03,082
Περίμενε, θα βγούμε από αυτό.
Σου υπόσχομαι.
461
01:06:04,500 --> 01:06:05,707
Πολυαγαπημένος.
462
01:06:07,750 --> 01:06:08,874
Ναι ...
463
01:06:09,542 --> 01:06:12,624
Ναι! Όχι, παρακαλώ,
Σε παρακαλώ.
464
01:06:13,750 --> 01:06:16,832
Μην πηγαίνετε, πείτε.
Μην με αφήνεις μόνο, παρακαλώ.
465
01:06:18,583 --> 01:06:20,749
Παρακαλώ, πες.
466
01:06:22,208 --> 01:06:22,832
Άλεξ.
467
01:06:54,500 --> 01:06:57,791
Μαμά, η αστυνομία έρχεται!
Μαμά, πού είναι ο μπαμπάς;
468
01:06:59,000 --> 01:07:02,499
Μαμά μαμά! Μαμά, ανοίξτε την πόρτα!
469
01:07:03,542 --> 01:07:05,499
Μαμά, παρακαλώ, ανοίξτε την πόρτα!
470
01:07:05,625 --> 01:07:08,874
Δεν θέλω να είμαι μόνος!
Πιέστε, ανοίξτε την πόρτα!
471
01:07:47,250 --> 01:07:48,499
Μαμά?
472
01:07:50,583 --> 01:07:52,291
Μπαμπάς?
473
01:08:33,167 --> 01:08:34,332
Άλεξ.
474
01:08:36,625 --> 01:08:37,874
Πολυαγαπημένος.
475
01:09:38,458 --> 01:09:39,624
Πως αισθάνεσαι;
476
01:09:40,000 --> 01:09:41,541
Τι μου συνέβη?
477
01:09:41,708 --> 01:09:43,874
Περάσατε όταν χτυπήσατε
το κεφάλι σου στο πάτωμα.
478
01:09:44,083 --> 01:09:46,499
Θυμάσαι τίποτα
για το τι συνέβη απόψε;
479
01:09:48,375 --> 01:09:50,082
Οχι.
480
01:09:52,417 --> 01:09:55,166
Όταν κατέβηκες
ήταν ήδη AIex ασυνείδητο;
481
01:09:55,708 --> 01:09:56,832
Ναί.
482
01:09:58,042 --> 01:09:59,666
Πού τον βρήκατε;
483
01:10:00,833 --> 01:10:03,874
Από πού τον πήρατε.
Δεν μπορώ να τον μετακινήσω.
484
01:10:06,125 --> 01:10:08,291
- Δεν ήταν εκεί.
- Μπαμπάς!
485
01:10:13,208 --> 01:10:15,374
Εκείνη έκρυψε εκεί.
486
01:10:15,500 --> 01:10:19,207
Πήγα μετά από αυτόν
και όταν βγήκε, χρεώθηκε σε μένα.
487
01:10:19,458 --> 01:10:20,999
Βρίσκομαι εκεί.
488
01:10:23,708 --> 01:10:25,207
Θυμάσαι τίποτα άλλο;
489
01:10:27,417 --> 01:10:30,041
Μου πίεζε.
Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι.
490
01:10:32,375 --> 01:10:34,707
Είσαι σίγουρος
εκεί που τον βρήκατε;
491
01:10:36,042 --> 01:10:38,332
Πρέπει να σηκώθηκε
πριν πεθάνει
492
01:10:38,500 --> 01:10:40,082
γιατί τον βρήκα εδώ.
493
01:10:42,792 --> 01:10:44,207
Αισθάνεσαι καλύτερα?
494
01:10:47,083 --> 01:10:48,082
Και εσύ, Κλάρα;
495
01:10:49,500 --> 01:10:52,791
Δεν είδα τίποτα.
Η μαμά έκλεισε την πόρτα.
496
01:10:54,792 --> 01:10:58,082
Δεν ήθελα να τον δεις
Όπως αυτό, χαίρομαι.
497
01:11:00,250 --> 01:11:02,749
Οτιδήποτε άλλο μπορείτε να προσθέσετε;
498
01:11:03,458 --> 01:11:05,124
Βλέπετε την άδεια χρήσης;
499
01:11:06,500 --> 01:11:08,166
Η μάρκα του αυτοκινήτου; Το χρώμα?
500
01:11:09,708 --> 01:11:12,249
Τον πέρασες
όταν βγήκε από το υπόγειο;
501
01:11:12,500 --> 01:11:15,082
Αν σου έδειξα φωτογραφίες,
θα μπορούσατε να τον αναγνωρίσετε;
502
01:11:16,000 --> 01:11:18,082
Ήταν πολύ σκοτεινό. Λυπάμαι.
503
01:11:22,333 --> 01:11:25,249
Μην ανησυχείτε.
Πάντα βγαίνουν μερικές εκτυπώσεις.
504
01:11:55,167 --> 01:11:56,416
HeIlo;
505
01:11:59,792 --> 01:12:01,207
Ο αδερφός μου...
506
01:12:02,292 --> 01:12:04,624
Θα μπορούσατε να σώσετε τη ζωή του,
507
01:12:05,833 --> 01:12:08,749
- αλλά τον άφησες να πεθάνει.
- Εσυ τι θελεις?
508
01:12:10,625 --> 01:12:12,999
- Θέλω να χάσεις τα πάντα.
- Τι εννοείς?
509
01:12:14,458 --> 01:12:16,374
Ξέρατε ότι έχει τα μάτια σας;
510
01:12:18,375 --> 01:12:19,749
Κόρη σας.
511
01:12:20,792 --> 01:12:22,499
Όταν φοβάται ...
512
01:12:23,792 --> 01:12:26,207
έχει την ίδια εμφάνιση.
513
01:12:26,375 --> 01:12:30,166
Να σταματήσει! Μη τολμάς
πηγαίνετε κοντά στην κόρη μου, ακούτε;
514
01:12:31,333 --> 01:12:32,832
Μη τολμάς.
515
01:12:45,000 --> 01:12:48,166
- Αν βρείτε τυχόν εκτυπώσεις ...
- Θα είσαι ο πρώτος που θα ξέρει.
516
01:12:48,333 --> 01:12:50,749
Μπορείτε να ξεκουραστείτε, θα το δω.
517
01:12:56,583 --> 01:12:57,874
Καληνύχτα, αγαπώ.
518
01:12:59,458 --> 01:13:01,249
Πόσο καιρό είναι ο μπαμπάς που μένει;
519
01:13:04,417 --> 01:13:05,832
Μέχρι να ανακάμψει.
520
01:13:08,375 --> 01:13:11,749
Δεν είμαι σίγουρος για το Άμστερνταμ.
Δεν το νιώθω τώρα.
521
01:13:19,208 --> 01:13:22,499
Πώς μπορείτε να μην πάτε σε εκείνο το ταξίδι;
Θέλατε να το κάνετε τόσο πολύ.
522
01:13:24,417 --> 01:13:25,582
Αγάπη μου.
523
01:13:29,167 --> 01:13:31,457
Μην ανησυχείτε για εμάς.
524
01:13:31,583 --> 01:13:34,374
Ο μπαμπάς θα είναι ωραία,
Θα τον φροντίσω.
525
01:13:40,250 --> 01:13:43,874
Ξέρετε, υπάρχει κάτι
πρέπει να με υποσχεθώ
526
01:13:44,083 --> 01:13:45,499
ότι δεν θα ξεχάσεις ποτέ.
527
01:13:46,708 --> 01:13:49,249
Είναι όλα όσα κάνω
και όλα όσα έκανα
528
01:13:50,125 --> 01:13:52,291
και οτιδήποτε θα κάνω,
Το κάνω για σένα.
529
01:13:54,167 --> 01:13:55,541
Θα θυμάσαι, έτσι δεν είναι;
530
01:13:57,708 --> 01:13:58,999
Υποσχέσου μου.
531
01:14:00,792 --> 01:14:02,499
Υποσχέμαι.
532
01:14:05,792 --> 01:14:09,041
Τώρα, πηγαίνετε στο Στέφανο, εντάξει;
533
01:14:32,792 --> 01:14:35,457
- Ένας πόνου.
- Ευχαριστώ.
534
01:14:35,583 --> 01:14:37,916
Χρειάζεσαι κάτι άλλο?
535
01:14:38,125 --> 01:14:40,832
Το κρεβάτι είναι περισσότερο από αρκετό.
Θα το πάρετε αύριο.
536
01:14:42,708 --> 01:14:46,582
Μπορείτε να μείνετε όσο θέλετε.
Παρ'το.
537
01:14:46,875 --> 01:14:49,832
Θα πετύχουμε τον εαυτό μας. Καληνυχτα.
538
01:14:51,208 --> 01:14:52,207
Γεια σου.
539
01:14:53,250 --> 01:14:55,332
Πού είναι το πουκάμισό μου;
540
01:14:56,000 --> 01:14:57,791
Αυτό που φορούσα στο δείπνο.
541
01:14:59,750 --> 01:15:01,499
Ήταν βρώμικο.
542
01:15:04,583 --> 01:15:05,749
Καληνυχτα.
543
01:16:11,042 --> 01:16:14,207
- Είσαι σίγουρος ότι είσαι εντάξει;
- Ναι, είμαι καλά, μην ανησυχείς.
544
01:16:16,458 --> 01:16:18,332
Μην βιαστείτε για να βελτιωθείτε, εντάξει;
545
01:16:20,833 --> 01:16:21,999
Συνέχισε.
546
01:17:14,542 --> 01:17:16,249
Μαμά, πίνε ...
547
01:17:18,167 --> 01:17:20,166
Πάω μόνο για μια εβδομάδα.
548
01:17:20,333 --> 01:17:22,582
Αυτό είναι αλήθεια. Συνέχισε.
549
01:17:22,750 --> 01:17:24,249
- Η τσάντα μου.
- Η τσάντα σου.
550
01:17:27,500 --> 01:17:28,582
Αντιο σας.
551
01:17:40,333 --> 01:17:41,332
Κιάρα!
552
01:17:53,292 --> 01:17:54,499
Σε αγαπάω.
553
01:19:34,750 --> 01:19:36,291
Λαούρα.
554
01:19:36,458 --> 01:19:39,832
Μόλις άκουσα τη χθεσινή νύχτα.
Πώς είναι AIex;
555
01:19:40,042 --> 01:19:43,749
Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ.
Ακούστε, κάντε μια χάρη.
556
01:19:43,917 --> 01:19:44,624
Σίγουρος.
557
01:19:44,792 --> 01:19:47,874
Έχω μια υπόθεση. Ένα χτύπημα και τρέξιμο.
558
01:19:49,167 --> 01:19:50,999
Έχετε την πλάκα Iicense;
559
01:19:51,167 --> 01:19:54,166
- Ναί.
- Θα δούμε ποιος είναι ο γκρινιάρης.
560
01:20:00,500 --> 01:20:02,499
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
561
01:21:00,458 --> 01:21:03,332
Ελα έλα...
562
01:21:03,500 --> 01:21:06,582
Γεια σου, αυτή είναι η Mónica.
Αφήστε το μήνυμά σας μετά από τον τόνο.
563
01:21:06,750 --> 01:21:08,999
Μόνικα, είναι Άλεξ.
564
01:21:09,167 --> 01:21:11,416
Μην κάνετε τίποτα ηλίθιο, ακούτε;
565
01:21:11,542 --> 01:21:14,791
Ό, τι σκέφτεστε να κάνετε,
μην το κάνετε.
566
01:21:15,000 --> 01:21:16,374
Καλό μου.
567
01:21:19,917 --> 01:21:22,124
Βρείτε αυτό, βιαστείτε.
568
01:21:48,917 --> 01:21:50,374
Ο γιος της σκύλας ...
569
01:22:48,333 --> 01:22:50,416
Μην το κάνετε
570
01:23:13,208 --> 01:23:15,582
Κοιτάξτε την πόρτα ή θα σας πυροβολήσω!
571
01:23:17,292 --> 01:23:19,582
Ο Τζόσε ... η πόρτα.
572
01:23:19,750 --> 01:23:21,416
Κοιτάξτε τη γαμημένη πόρτα!
573
01:23:22,792 --> 01:23:24,666
Κοιτάξτε τη γαμημένη πόρτα.
574
01:23:28,000 --> 01:23:33,499
Ποιος είσαι?
575
01:23:41,083 --> 01:23:43,999
Ραούλ Οσόριο.
Ο τύπος που έσπασε στο σπίτι σας.
576
01:23:44,167 --> 01:23:45,666
Οι εκτυπώσεις συμπίπτουν.
577
01:23:45,833 --> 01:23:48,499
- Είναι ο αδελφός.
- Ποιος αδελφός;
578
01:23:48,667 --> 01:23:51,332
Από τον οδηγό που πέθανε
στο ατύχημα του Mónica.
579
01:23:51,500 --> 01:23:54,499
Βγήκε από το αυτοκίνητο.
Εξέφυγε από τη φωτιά.
580
01:23:54,625 --> 01:23:57,457
- Γιατί έλαβε ένα αρχείο;
- Για επιθετικότητα.
581
01:23:57,583 --> 01:24:01,124
Άφησε το γειτονικό του τετράτροχο
γιατί η μουσική του τον ενοχλούσε.
582
01:24:01,292 --> 01:24:03,499
Πήγε σε ψυχιατρικό νοσοκομείο.
583
01:24:03,667 --> 01:24:04,749
Ήμουν εκεί.
584
01:24:09,625 --> 01:24:11,166
Το είδα όλα.
585
01:24:17,875 --> 01:24:21,541
Σκοτώσατε τον αδελφό μου.
586
01:24:24,042 --> 01:24:26,082
- Είχε άλλος!
- Μην επιδοθείτε!
587
01:24:26,250 --> 01:24:28,124
Σκότωσε ή θα πυροβολήσω.
588
01:24:29,458 --> 01:24:32,374
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο την πας,
για εκδίκηση.
589
01:24:32,500 --> 01:24:33,416
Οχι.
590
01:24:33,542 --> 01:24:35,249
- Τι θα κάνεις;
- Τίποτα.
591
01:24:35,708 --> 01:24:38,832
Δεν επρόκειτο να κάνω τίποτα.
Απλώς ήθελα να την τρομάξω.
592
01:24:39,042 --> 01:24:40,082
Τι?
593
01:24:43,125 --> 01:24:45,999
Σκοτώσατε τον άντρα μου, σκύλα!
594
01:24:46,542 --> 01:24:47,541
- Ξεκινήστε την οδήγηση.
- Οχι.
595
01:24:47,708 --> 01:24:51,582
Ξεκινήστε την οδήγηση ή θα πυροβολήσω.
Οδηγήστε, σκύλα μου. Οδηγώ.
596
01:25:03,833 --> 01:25:05,124
Το έχω.
597
01:25:09,250 --> 01:25:13,416
Πού πηγαίνεις?
598
01:25:27,542 --> 01:25:29,166
Θα έρθει στα δεξιά.
599
01:26:11,500 --> 01:26:12,624
Σταμάτα εδώ.
600
01:26:15,500 --> 01:26:17,791
Δώσε μου το κλειδί.
601
01:26:21,792 --> 01:26:22,916
Βγες έξω.
602
01:26:24,458 --> 01:26:25,416
Βγες έξω!
603
01:26:25,542 --> 01:26:27,457
Γύρνα! Μη με κοιτάς!
604
01:26:30,458 --> 01:26:31,666
Περπατήστε.
605
01:26:31,875 --> 01:26:35,166
Μην με πιάσε, πίνεις.
Έχω μια οικογένεια.
606
01:26:35,583 --> 01:26:38,791
Η γυναίκα μου, τα παιδιά μου,
τι θα γίνει γι 'αυτούς;
607
01:26:39,000 --> 01:26:40,999
- Δεν έχετε οικογένεια.
- Τι?
608
01:26:41,167 --> 01:26:42,624
Δεν έχετε οικογένεια!
609
01:26:44,125 --> 01:26:45,749
Πριν, στο αυτοκίνητο,
610
01:26:45,917 --> 01:26:48,249
με πήρες
ότι ο αδελφός σας ήταν ότι είχατε.
611
01:26:49,000 --> 01:26:51,499
Λες ψέματα.
612
01:26:51,875 --> 01:26:54,499
Τι θα κάνατε
στην κόρη μου;
613
01:27:13,125 --> 01:27:14,457
Τι κάνεις?
614
01:27:16,375 --> 01:27:19,832
Γύρνα.
615
01:27:20,458 --> 01:27:21,874
Πάει να με σκοτώνεις;
616
01:27:26,250 --> 01:27:27,499
Να σταματήσει.
617
01:27:29,792 --> 01:27:31,041
Τι έχω κάνει;
618
01:27:31,375 --> 01:27:32,707
Να σταματήσει.
619
01:27:33,625 --> 01:27:35,082
- Δεν το αξίζω.
- Να σταματήσει!
620
01:27:43,083 --> 01:27:44,916
Δεν θέλετε πραγματικά να το κάνετε.
621
01:27:47,000 --> 01:27:49,041
Δεν χρειάζεται να το κάνετε.
622
01:27:50,625 --> 01:27:51,791
Μην το κάνετε.
623
01:27:53,542 --> 01:27:54,707
Πιέστε.
624
01:27:58,167 --> 01:27:59,541
Μην με βλάψετε.
625
01:28:32,750 --> 01:28:34,291
Μου αρέσουν τα μάτια σου.
626
01:28:36,000 --> 01:28:37,999
Εχεις
το ίδιο βλέπεις με την κόρη σου.
627
01:28:41,708 --> 01:28:44,874
Είναι κρίμα που δεν είσαι ποτέ
θα την ξαναδώ.
628
01:28:59,750 --> 01:29:02,582
Μόνικα, ανοίξτε τα μάτια σας. Κοίταξέ με.
629
01:29:02,750 --> 01:29:06,499
Αυτό είναι. Είμαι εδώ τώρα. Ηρέμησε.
630
01:29:21,375 --> 01:29:22,582
Οχι όχι!
631
01:29:43,833 --> 01:29:44,999
Οχι.
632
01:30:16,000 --> 01:30:18,332
Πιέστε επάνω ... και μην κινηθείτε.
633
01:30:19,583 --> 01:30:21,041
Θα έρθουν και θα σας πάρουν.
634
01:30:34,458 --> 01:30:36,499
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
635
01:30:36,667 --> 01:30:38,832
Ναι, όχι.
636
01:30:44,250 --> 01:30:45,499
Κλάρα.
637
01:30:46,708 --> 01:30:49,082
Κλάρα, πες κάτι. Κλάρα ...
638
01:30:50,125 --> 01:30:52,041
Γεια, Κιάρα.
639
01:30:57,542 --> 01:31:00,374
Πήρε την ινσουλίνη της
πριν πάει στο λεωφορείο.
640
01:31:01,583 --> 01:31:05,374
- Πόσο χαμηλό θα ήταν μέχρι τώρα;
- 150.
641
01:31:20,583 --> 01:31:23,082
Γεια. Είμαι εδώ περιμένοντας.
642
01:31:23,250 --> 01:31:25,499
- Είναι στα εγκαταλελειμμένα έργα τσιμέντου.
- Ποιος είναι?
643
01:31:25,667 --> 01:31:26,666
Οσόριο.
644
01:31:26,833 --> 01:31:29,707
Θα τον βρείτε εκεί, με χειροπέδες.
Στείλτε ένα ασθενοφόρο.
645
01:31:29,875 --> 01:31:32,082
Ενα ασθενοφόρο?
Για τι περίεργα;
646
01:31:32,250 --> 01:31:34,166
Θα έπρεπε να βλάψει την Κλάρα.
647
01:31:34,333 --> 01:31:37,291
Πείτε μου πού βρίσκεστε.
Είμαι σίγουρος ότι μπορείτε να το εξηγήσετε αυτό.
648
01:31:37,458 --> 01:31:38,749
Μιλήστε και ακούστε.
649
01:31:38,917 --> 01:31:41,249
Έχει δύο τραύματα από σφαίρες,
650
01:31:41,417 --> 01:31:43,082
Τον πυροβόλησα.
651
01:32:23,500 --> 01:32:24,874
Πώς χαλάς;
652
01:32:29,750 --> 01:32:31,874
Τι κάνω εδώ;
653
01:32:32,917 --> 01:32:34,166
Πού είναι αυτός ο άνθρωπος;
654
01:32:35,292 --> 01:32:37,666
- Μια περιστροφή το πηγαίνει γι 'αυτόν.
- Τι?
655
01:32:38,875 --> 01:32:40,916
Όχι, δεν έχετε ιδέα
τι έχετε κάνει.
656
01:32:41,500 --> 01:32:43,082
Ξέρω ότι δεν καταλαβαίνεις ...
657
01:32:44,125 --> 01:32:46,082
αλλά αυτός ο άνθρωπος θα πρέπει να είναι νεκρός.
658
01:32:47,167 --> 01:32:49,832
Πρέπει να με πιστέψεις.
Ο χρόνος τελειώνει.
659
01:32:52,208 --> 01:32:53,916
Σας πιστεύω.
660
01:32:55,250 --> 01:32:56,707
Η Κλάρα βρίσκεται στο νοσοκομείο.
661
01:32:56,875 --> 01:32:59,291
Η ινσουλίνη δεν έχει καμία επίδραση.
662
01:32:59,583 --> 01:33:02,499
Οι γιατροί δεν ξέρουν τι συμβαίνει
μαζί της αλλά εσείς και εγώ.
663
01:33:04,375 --> 01:33:05,291
Τι?
664
01:33:06,333 --> 01:33:07,832
Ξέρω τι κάνατε με το CIara ...
665
01:33:09,083 --> 01:33:10,916
και ξέρω τι κάνατε μαζί μου.
666
01:33:20,875 --> 01:33:22,207
Το ρολόι μου.
667
01:33:22,375 --> 01:33:24,041
Δέκα χρόνια πριν
668
01:33:24,208 --> 01:33:27,207
όταν ο CIara ήταν στο νοσοκομείο
και μας είπαν ότι δεν θα ανακτήσει,
669
01:33:29,208 --> 01:33:30,582
εμφανίστηκε.
670
01:33:32,625 --> 01:33:35,124
Τον συλλάβουμε
προσπαθώντας να αποσυρθεί η χώρα.
671
01:33:36,333 --> 01:33:39,749
ΕΚΕΙΝΗ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ,
συμμετείχε σε διάφορες δολοφονίες.
672
01:33:42,542 --> 01:33:46,457
Κοίταξε στα μάτια μου και μου είπε
ότι η Κλάρα θα πεθάνει,
673
01:33:47,208 --> 01:33:48,791
αλλά ότι θα μπορούσα να το αποτρέψω.
674
01:33:50,250 --> 01:33:53,124
Έτσι ... έκανα ένα σύμφωνο.
675
01:33:54,292 --> 01:33:57,166
Αν τον βοήθησα, θα με βοήθησε.
676
01:33:59,250 --> 01:34:00,874
Δωροδόκησα.
677
01:34:01,083 --> 01:34:04,166
Σκεφτόμουν μόνο για το CIara ...
και εσύ.
678
01:34:05,917 --> 01:34:08,541
Αυτό συνέβη ακριβώς όπως είπε.
679
01:34:12,250 --> 01:34:15,499
Παρά αυτό που μας είπαν όλοι,
Ο Κιάρα πήρε καλύτερα.
680
01:34:16,625 --> 01:34:19,499
Όταν πυροβόληκα εκείνο τον άνθρωπο για να σώσω τον Garrido,
681
01:34:21,833 --> 01:34:24,291
δεν ήταν σε υπεράσπιση,
ήταν μια εκτέλεση.
682
01:34:26,500 --> 01:34:28,874
Η τιμή που πλήρωσα για την αποταμίευση της Clara.
683
01:34:30,875 --> 01:34:32,666
Και το πλήρωσα εδώ και δέκα χρόνια.
684
01:34:39,875 --> 01:34:41,124
Τι κάνεις?
685
01:34:42,417 --> 01:34:45,207
Δεν θα σας αφήσω
κάνει το ίδιο λάθος που έκανα.
686
01:34:50,750 --> 01:34:53,499
- Ανοιξε την πόρτα.
- Λυπάμαι.
687
01:34:54,667 --> 01:34:58,374
- Τα πλήκτρα, Álex.
- Για ποιο λόγο? Τι θα κάνεις?
688
01:34:59,167 --> 01:35:00,374
Αποθήκευση της Clara.
689
01:35:00,500 --> 01:35:02,166
¶Πρόκειται να κυλήσετε
το πρώτο πρόσωπο που συναντάς;
690
01:35:02,333 --> 01:35:05,041
- Η Κλάρα δεν αξίζει να πεθάνει.
- Ούτε το άτομο που θα επιλέξετε.
691
01:35:05,208 --> 01:35:06,749
Δώσε μου τα γαμημένα κλειδιά!
692
01:35:07,375 --> 01:35:11,499
Όχι, δεν θέλω να σας ακούσω!
Δεν θέλω να ακούσω! Δώστε μου τα κλειδιά!
693
01:35:13,583 --> 01:35:16,041
Αυτό το διάστημα,
Είδα τον αδερφό μου να πεθαίνει.
694
01:35:16,208 --> 01:35:18,082
Μπορούσα να τον σώσω, αλλά δεν το έκανα.
695
01:35:19,167 --> 01:35:20,999
Η τιμή είναι πολύ υψηλή και το ξέρετε.
696
01:35:23,875 --> 01:35:27,124
Θα ήθελα κάποιος να είχε κάνει
αυτό για μένα πριν από 10 χρόνια.
697
01:35:27,458 --> 01:35:28,749
Τι λες?
698
01:35:29,792 --> 01:35:32,291
Είναι η κόρη σου, ÁIex.
Είναι η κόρη μας.
699
01:35:32,583 --> 01:35:35,207
Δεν το βλέπεις; Ο φόβος σας έτρεξε εδώ.
700
01:35:35,375 --> 01:35:37,874
- Σώζοντας εσένα με έφερε εδώ.
- Ακριβώς.
701
01:35:38,083 --> 01:35:40,166
Και δεν έπρεπε να το κάνατε.
702
01:35:40,333 --> 01:35:43,082
Θα μπορούσατε να ζητήσετε βοήθεια,
αλλά όχι, φοβόσαστε.
703
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
Και αν χρησιμοποιήσετε ξανά αυτό το όπλο,
704
01:35:45,333 --> 01:35:48,041
θα ζεις με φόβο
το υπόλοιπο της ζωής σας.
705
01:35:48,500 --> 01:35:50,707
Μου αρέσει,
706
01:35:50,875 --> 01:35:52,666
πρέπει να θέσουμε τέλος σε αυτό.
707
01:35:53,208 --> 01:35:55,874
Μαζί. Πρέπει να το κάνουμε μαζί.
708
01:36:06,917 --> 01:36:09,249
Θα προτιμούσα να ζήσω με φόβο
από το Iive χωρίς CIara.
709
01:36:10,667 --> 01:36:12,082
Φύγε από τη μέση.
710
01:36:13,417 --> 01:36:17,207
Ανοιξε την πόρτα.
711
01:36:18,417 --> 01:36:20,249
Ανοιξε την πόρτα! Ανοιξε την πόρτα!
712
01:36:20,750 --> 01:36:23,666
Ορκίζομαι ότι είμαι ικανός
για οτιδήποτε γι 'αυτήν.
713
01:36:26,750 --> 01:36:28,166
Ετσι είμαι εγώ.
714
01:36:31,042 --> 01:36:32,124
Προχώρα.
715
01:36:33,250 --> 01:36:34,374
Πληρώστε την τιμή.
716
01:36:48,500 --> 01:36:50,707
Ελα. Ελα!
717
01:36:59,542 --> 01:37:00,499
Κάνε το.
718
01:37:03,833 --> 01:37:05,082
Κάνε το!
719
01:37:13,417 --> 01:37:16,916
Ο χρόνος τελειώνει. Έλα, κάνε!
720
01:37:53,750 --> 01:37:55,874
Δεν μπορώ!
721
01:37:56,417 --> 01:38:09,582
Δεν μπορώ.
722
01:41:02,208 --> 01:41:04,791
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
723
01:45:29,917 --> 01:45:32,916
Διαμεσολάβηση: Deidre McCloskey
724
01:45:33,125 --> 01:45:36,124
Υπότιτλοι: LASERFLLM
68093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.