All language subtitles for The.Pact.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,042 --> 00:02:00,041 Μαμά, νιώθω άρρωστος. 2 00:02:04,417 --> 00:02:05,499 Κιάρα! 3 00:02:06,750 --> 00:02:10,499 Κλάρα, αγάπη μου, έλα εδώ. Τι τρέχει? 4 00:02:10,667 --> 00:02:13,207 CIara, πες. Άλεξ. 5 00:02:13,375 --> 00:02:14,749 Ελα εδώ. 6 00:02:15,000 --> 00:02:18,749 Πιέστε, ανοίξτε τα μάτια σας. Αγάπη μου. 7 00:02:19,083 --> 00:02:21,374 CIara, πες, σε παρακαλώ, άνοιξε τα μάτια σου. 8 00:02:21,500 --> 00:02:22,457 - Γκάριντο. - Κλάρα. 9 00:02:22,583 --> 00:02:24,624 - Μια περιποίηση ... στο σπίτι μου. - Οχι. 10 00:02:25,083 --> 00:02:27,249 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 11 00:02:27,417 --> 00:02:28,332 Κιάρα! 12 00:02:28,500 --> 00:02:30,332 Γιατί δεν λέει τίποτα; Σας παρακαλούμε! 13 00:02:30,833 --> 00:02:33,207 Ξύπνα! 14 00:03:58,542 --> 00:04:00,499 Ναί? 15 00:04:54,125 --> 00:04:57,541 - Εδώ. - Τι είναι αυτό το σκατά, Garrido; 16 00:04:57,708 --> 00:05:01,041 Τρεις μήνες χωρίς να χτυπήσουν τζιν. Το κέρδισες. 17 00:05:01,208 --> 00:05:02,916 Προσπαθείτε να μάθετε να μαγειρεύετε; 18 00:05:03,125 --> 00:05:05,999 Όχι, η σύζυγός μου τους έκανε. Ακόμη και ο σκύλος δεν θα τα φάει. 19 00:05:12,792 --> 00:05:13,832 Μετάβαση ή αποτυχία; 20 00:05:14,917 --> 00:05:16,666 Έβλεπαν την εκδίκηση. 21 00:05:16,833 --> 00:05:19,832 Φαίνεται ότι δεν είναι η πρώτη φορά Προσπάθησε να την πετάξει. 22 00:05:22,458 --> 00:05:24,332 Η φτωχή γυναίκα. 23 00:05:26,708 --> 00:05:28,374 - Ο σύζυγος; - Χήρα. 24 00:05:29,417 --> 00:05:31,332 Κάθε άλλος μάρτυρας; 25 00:05:32,250 --> 00:05:34,499 Ο γιος της. Είδε την αποτυχία της. 26 00:05:35,542 --> 00:05:37,249 Θα ξέρω πότε θα φτάσει ο δικαστής. 27 00:05:37,417 --> 00:05:39,791 Όταν κατέβηκε εδώ η μητέρα του αναπήδησε. 28 00:05:41,542 --> 00:05:43,082 Ο επιθεωρητής Σάντος. 29 00:05:44,792 --> 00:05:46,666 Ποιο είναι το όνομά σου, γιο; 30 00:05:47,792 --> 00:05:49,416 Όπως και από τότε που φτάσαμε εδώ. 31 00:05:51,250 --> 00:05:53,374 Kid, με ακούς; 32 00:05:54,833 --> 00:05:57,666 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να το κάνω. 33 00:05:59,833 --> 00:06:01,791 Τι κάνετε; 34 00:06:02,417 --> 00:06:05,374 - Δεν μπορώ. - Τι δεν μπορείς να κάνεις; 35 00:06:28,400 --> 00:06:33,400 ΣΥΜΦΩΝΙΑ 36 00:06:49,917 --> 00:06:52,457 Φροντίζω με τους φίλους σου, εντάξει; 37 00:06:53,000 --> 00:06:54,999 - Κάθετη, αγάπη. - Εντάξει μαμά! 38 00:07:01,042 --> 00:07:03,916 Αύριο είναι η τελευταία μέρα για παραδίδοντας την υπογεγραμμένη άδεια. 39 00:07:04,125 --> 00:07:05,916 Ξεχάστε το, έχει συζητηθεί. 40 00:07:06,917 --> 00:07:09,499 Μαμά, είναι το τέλος του έτους ταξίδι. 41 00:07:09,667 --> 00:07:11,624 Όλοι πάνε. 42 00:07:11,792 --> 00:07:13,874 Ναι, Iove, αλλά δεν είστε όπως ο καθένας. 43 00:07:14,083 --> 00:07:16,791 Εμείς, αν με πάρεις, 44 00:07:17,000 --> 00:07:18,207 ίσως θα ήμουν. 45 00:07:22,875 --> 00:07:25,874 Οχι. Είναι πάρα πολύ καιρό, δεν είσαι έτοιμος. 46 00:07:26,125 --> 00:07:29,207 Ωχ όχι? Κοίτα, 47 00:07:30,625 --> 00:07:32,624 ίσως δεν είμαι αυτός που δεν είναι έτοιμος. 48 00:07:47,375 --> 00:07:48,624 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 49 00:07:48,792 --> 00:07:51,874 - Σας ταιριάζουν. - Τους αγαπώ. Δεν θα έπρεπε. 50 00:07:52,083 --> 00:07:54,499 Πως ειναι ο πατέρας σου να διαχειρίζεται μόνος του; 51 00:07:54,667 --> 00:07:57,082 Στάσου να το συνηθίσεις. Πώς είναι το κορίτσι σου; 52 00:07:57,250 --> 00:08:00,124 Το "μικρό μου"; Αν μόνο Ήταν η "μικρή μου γριά" ... 53 00:08:00,292 --> 00:08:02,874 - Εδώ. - Τι έχεις για μένα σήμερα; 54 00:08:12,708 --> 00:08:15,874 Καλημέρα, κύριε Ναβάρο. Πώς είσαι; 55 00:08:16,583 --> 00:08:18,041 Το όνομά μου είναι Mónica Molero 56 00:08:18,208 --> 00:08:20,166 και μου έχουν ανατεθεί ως δημόσιος υπερασπιστής σας. 57 00:08:20,333 --> 00:08:22,249 Θα κάνω ό, τι μπορώ 58 00:08:22,417 --> 00:08:24,457 για να σας προσφέρουμε δίκαιη υπεράσπιση. 59 00:08:24,875 --> 00:08:27,374 - Ζήτησα έναν άντρα. - Με συγχωρείτε? 60 00:08:27,500 --> 00:08:29,457 Μια γυναίκα δεν θα με υπερασπιστεί. 61 00:08:31,083 --> 00:08:34,707 Δεν έχω καμία αμφιβολία θα προτιμούσατε έναν άνδρα να σας υπερασπιστεί. 62 00:08:34,875 --> 00:08:36,124 Κάτω από την ηλικία, αν είναι δυνατόν. 63 00:08:38,500 --> 00:08:40,207 Θα αρχίσουμε; 64 00:08:50,708 --> 00:08:52,041 Πάρτε τον μακριά. 65 00:08:53,333 --> 00:08:55,666 Θα δούμε τη γραφειοκρατία. 66 00:09:02,208 --> 00:09:04,374 Δεν αξίζει έναν δικηγόρο σαν εσένα. 67 00:09:05,875 --> 00:09:08,624 Τι θέλεις, Άλεξ; Γνωριζόμαστε. 68 00:09:09,667 --> 00:09:11,916 - Πρέπει να μιλήσουμε για το CIara. - Σχετικά με τη Clara 69 00:09:12,250 --> 00:09:14,082 ή τα χρήματα που μας χρωστάτε; 70 00:09:14,250 --> 00:09:17,249 Μην ανησυχείτε για τα χρήματα. Αυτή την εβδομάδα θα πληρώνομαι τις υπερωρίες. 71 00:09:18,417 --> 00:09:20,416 - Η Κλάρα με χτύπησε τη νύχτα. - Και? 72 00:09:21,792 --> 00:09:23,291 Θέλει να ζήσει μαζί μου. 73 00:09:28,917 --> 00:09:30,499 Τελείες εσύ; 74 00:09:30,667 --> 00:09:33,832 Θέλετε να ωριμάσει, έτσι δεν είναι; Αφήστε την να κάνει τα δικά της λάθη. 75 00:09:34,042 --> 00:09:35,499 Δεν υπάρχει περίπτωση. 76 00:09:41,875 --> 00:09:44,707 Δεν πηγαίνετε ποτέ να μου μιλήσει και πάλι; 77 00:09:47,792 --> 00:09:50,332 CIara, το σκάφος του παππού σου δεν είναι τίποτα για να ζήσει. 78 00:09:50,500 --> 00:09:52,374 Είναι σχεδόν βίαια. 79 00:09:53,458 --> 00:09:56,791 Αυτό που έπρεπε να κάνει ο πατέρας σου είναι να αγοράσει ένα κανονικό σπίτι με θεμέλια. 80 00:09:58,625 --> 00:10:00,749 - Θα το φτιάξει. - Ναι. 81 00:10:00,917 --> 00:10:03,666 Ξέρετε πόσο πολύ Έχω ακούσει αυτό; 82 00:10:03,833 --> 00:10:05,166 Από τη στιγμή που γεννηθήκατε. 83 00:10:06,500 --> 00:10:09,041 Νομίζεις ότι μ 'αρέσει να είσαι ο κακός αστυνομικός; Όχι, δεν το κάνω. 84 00:10:12,458 --> 00:10:13,832 Πιέστε. 85 00:10:14,917 --> 00:10:18,374 Δεν μπορώ να το αντέξω όταν θυμόμαστε σαν αυτό. Πες κάτι, πίνεις. 86 00:10:21,000 --> 00:10:24,041 Χθες το βράδυ η μητέρα του Fran Ortiz πήδηξε από την ένατη πτήση. 87 00:10:27,833 --> 00:10:29,166 Τι? 88 00:10:50,750 --> 00:10:51,749 Αγαπημένος, 89 00:10:52,917 --> 00:10:54,291 πρέπει να φας. 90 00:11:04,583 --> 00:11:07,791 Μην ξεχνάτε, αύριο είναι η τελευταία ημέρα για την παράδοση. 91 00:11:25,167 --> 00:11:26,999 Πρόστιμο. Να είστε προσεκτικοί. 92 00:11:45,083 --> 00:11:45,999 Πάω! 93 00:11:47,250 --> 00:11:51,207 Αγάπη, δεν με πειράζει να σε πάρω. Πραγματικά, είναι στο δρόμο μου. 94 00:11:51,375 --> 00:11:52,541 δέχομαι. 95 00:12:04,417 --> 00:12:05,582 Κιάρα! 96 00:12:11,250 --> 00:12:13,582 - Τι κάνεις? - Είναι το αυτοκίνητο της μητέρας μου. 97 00:12:16,083 --> 00:12:17,749 Μπες μέσα. 98 00:12:34,333 --> 00:12:44,124 CIara; 99 00:12:50,417 --> 00:12:51,499 Κιάρα! 100 00:13:35,083 --> 00:13:38,499 Το τηλέφωνο είναι απενεργοποιημένο. Δεν μπορώ να την εντοπίσω. 101 00:13:50,500 --> 00:13:51,624 HeIlo; 102 00:13:54,500 --> 00:13:55,582 Τι? 103 00:13:56,708 --> 00:13:57,916 Οχι! 104 00:14:04,833 --> 00:14:07,791 Δεν ξέρουμε πόσο πολύ βρισκόταν σε διαβητικό κώμα. 105 00:14:08,000 --> 00:14:09,999 Ο χρόνος αντίδρασης είναι vitaI. 106 00:14:11,042 --> 00:14:12,249 Λυπάμαι. 107 00:14:13,708 --> 00:14:15,082 Ο WilI βελτιώνεται; 108 00:14:16,000 --> 00:14:18,041 Δεν θέλω να σας δώσω ελπίδες. 109 00:14:19,125 --> 00:14:22,832 Η πιθανότητα να ξυπνήσει κάποια μέρα είναι unicike. 110 00:14:26,333 --> 00:14:28,207 Απίθανο, αλλά όχι αδύνατο. 111 00:14:29,792 --> 00:14:32,416 Στα 30 χρόνια μου ως γιατρός Έχω δει άλλους ασθενείς 112 00:14:32,542 --> 00:14:34,457 στην κατάσταση της Κλάρας, 113 00:14:34,583 --> 00:14:37,041 και δεν έχω δει ποτέ Οποιοδήποτε από αυτά ξυπνά. 114 00:14:50,625 --> 00:14:51,707 Πάλι. 115 00:14:52,792 --> 00:14:54,457 Γιατί; Δεν καταλαβαίνω. 116 00:14:57,875 --> 00:15:02,582 Ο Γκάριντο πήρε μια δήλωση από τα παιδιά που την βρήκε στα τσιμεντένια έργα. 117 00:15:02,750 --> 00:15:06,249 Ήταν στο έδαφος, χωρίς τηλέφωνο, χωρίς σακίδιο ... 118 00:15:06,417 --> 00:15:08,041 Πιθανότατα ένα κτύπημα. 119 00:15:10,250 --> 00:15:11,874 Τι έκανε εκεί; 120 00:15:16,125 --> 00:15:18,666 - Δεν έπρεπε να την αφήσω μόνη της. - Μόνικα ... 121 00:15:18,833 --> 00:15:20,124 Οχι. 122 00:15:21,833 --> 00:15:23,791 Θα έπρεπε να είχα πάει μαζί της. Το ήξερα. 123 00:15:26,375 --> 00:15:31,166 Το μικρό μου κορίτσι. 124 00:15:32,875 --> 00:15:35,666 Αν δεν ξυπνήσει, Δεν θα συγχωρώ ποτέ τον εαυτό μου. 125 00:16:42,833 --> 00:16:46,207 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας τρομάξω. 126 00:16:47,667 --> 00:16:49,332 Είμαστε στην ίδια τάξη. 127 00:16:51,083 --> 00:16:52,874 Η μητέρα μου είναι και εδώ. 128 00:16:54,500 --> 00:16:55,416 Fran Ortiz; 129 00:16:57,083 --> 00:16:59,124 Η Κλάρα σας ανέφερε. 130 00:17:00,500 --> 00:17:02,082 Πως είναι η μαμά σου? 131 00:17:08,042 --> 00:17:09,374 Ο WilI βελτιώνεται; 132 00:17:14,000 --> 00:17:15,207 Θα επιστρέψω σύντομα. 133 00:17:16,417 --> 00:17:17,791 Μπορείτε να το φροντίσετε; 134 00:17:18,708 --> 00:17:19,707 Ναί. 135 00:18:15,417 --> 00:18:17,666 1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 136 00:18:20,250 --> 00:18:21,332 LOCATlON 137 00:18:21,500 --> 00:18:23,416 Θα είμαι αργά, ΘΕΡΜΑΝΤΗΣΤΕ SUPPER 138 00:18:44,208 --> 00:18:45,416 Φραν ... 139 00:18:51,792 --> 00:18:54,041 Γιατί πήρατε το τηλέφωνό της; 140 00:18:59,708 --> 00:19:01,666 Βάλτε το κάτω. 141 00:19:01,833 --> 00:19:03,624 Βάλτε το κάτω, Fran. 142 00:19:04,125 --> 00:19:06,166 Μην κάνετε τίποτα ηλίθιο. 143 00:19:07,333 --> 00:19:08,457 Σώστε την. 144 00:19:09,750 --> 00:19:13,207 - Τι? - Αν θέλετε το CIara να ζωντανέψει, 145 00:19:13,375 --> 00:19:15,499 δεν μπορείς να κάνεις κανέναν τι θα δείτε εκεί. 146 00:19:16,750 --> 00:19:18,541 Πήγαινε σε εκείνο το χώρο και τη έσωσε. 147 00:19:18,708 --> 00:19:20,416 Δεν μπορώ ... δεν μπορώ ... 148 00:19:22,708 --> 00:19:25,374 Έκανε κάτι για εσάς; Μόνικα, είσαι σωστός; 149 00:19:40,208 --> 00:19:41,416 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 150 00:19:48,625 --> 00:19:51,457 Μπορώ να σας ζητήσω να σας πάρω σπίτι. Θα πρέπει να ξεκουραστείτε. 151 00:19:52,292 --> 00:19:55,916 Όχι. Θα μείνω εδώ Μου βγάζουν έξω. 152 00:19:58,875 --> 00:20:00,291 Θα σε δω αύριο. 153 00:20:32,333 --> 00:20:35,624 Κυρία, Λυπάμαι αλλά πρέπει να πάτε τώρα. 154 00:20:44,833 --> 00:20:46,582 Η ησυχία δεν θα σας βοηθήσει. 155 00:20:47,625 --> 00:20:51,041 Βρήκαμε τις εκτυπώσεις σας στα πράγματα και στο αυτοκίνητο της μητέρας σας. 156 00:20:56,875 --> 00:20:59,749 Φραν, ξέρουμε ότι προσπαθήσατε να την πετάξετε. 157 00:21:00,042 --> 00:21:03,166 Σας παρακαλούμε γιατί και ο δικαστής θα πάρει Η συνυπολογισμός σας. 158 00:21:08,167 --> 00:21:09,457 WelI, 159 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 όπως θέλεις. 160 00:21:13,583 --> 00:21:16,207 Είμαι τόσο βιαστικός όσο είσαι. 161 00:21:19,167 --> 00:21:21,124 Ήξερα ότι θα προσπαθούσε ξανά. 162 00:21:23,750 --> 00:21:24,582 Τι να δοκιμάσω? 163 00:21:25,250 --> 00:21:26,124 Η μητέρα μου. 164 00:21:26,375 --> 00:21:29,749 Πριν από ένα μήνα πέταξε τους καρπούς της. Στο νοσοκομείο ο άνθρωπος 165 00:21:29,917 --> 00:21:32,457 μου είπε ότι θα προσπαθήσει ξανά. Αλλά δεν έπρεπε να πεθάνει. 166 00:21:32,583 --> 00:21:34,874 Γι 'αυτό πήγα εκεί, σε περίπτωση που το έκανε ξανά. 167 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 Πού είναι εκεί; Που πήγες, Φραν; 168 00:21:38,542 --> 00:21:41,999 Αυτός ο άνθρωπος είχε δίκιο. Είναι ζωντανή. 169 00:21:42,167 --> 00:21:44,457 Πήδησε από τον ένατο όροφο και είναι ζωντανός. 170 00:21:44,583 --> 00:21:47,082 Τώρα, κάποιος πρέπει να πεθάνει. 171 00:21:57,792 --> 00:21:59,249 Έχω τελειώσει ο χρόνος. 172 00:22:00,875 --> 00:22:01,541 Οχι. 173 00:22:02,792 --> 00:22:04,291 Όχι, πάλι, όχι! 174 00:22:04,708 --> 00:22:05,749 Οχι! 175 00:22:06,042 --> 00:22:07,999 Οχι! Όχι, πάλι, όχι! 176 00:22:08,167 --> 00:22:09,416 Χαλαρώστε, Fran. 177 00:22:10,833 --> 00:22:13,249 Όχι, δεν θέλω να πεθάνω. Δεν θέλω να πεθάνω! 178 00:22:13,417 --> 00:22:14,499 Φραν, πού ...; 179 00:22:15,167 --> 00:22:17,749 Fran, πού πήγες; Φραν, πού; 180 00:22:19,125 --> 00:22:21,207 - Τι συμβαίνει με αυτόν; - Φραν. 181 00:22:21,875 --> 00:22:22,916 Fran! 182 00:22:24,250 --> 00:22:25,541 Πάρτε ένα γιατρό, γρήγορα! 183 00:22:26,083 --> 00:22:27,291 Τι εχεις παθει? 184 00:22:28,292 --> 00:22:29,499 Fran! Fran! 185 00:22:29,875 --> 00:22:30,916 Fran! 186 00:25:28,208 --> 00:25:29,374 Υπάρχει κάποιος εκεί; 187 00:25:31,333 --> 00:25:32,707 Μπορώ να σε βοηθήσω; 188 00:25:47,292 --> 00:25:48,916 Πώς με βρήκες? 189 00:25:50,042 --> 00:25:51,749 Ποιος σου άρεσε για μένα; 190 00:25:57,625 --> 00:26:00,916 Συγγνώμη. Αυτό είναι ένα λάθος, Δεν έπρεπε να έρθει εδώ. 191 00:26:01,125 --> 00:26:02,374 Μπορώ να την σώσω. 192 00:26:14,167 --> 00:26:16,291 Δεν χρειάζεται να πεθάνει. 193 00:26:19,750 --> 00:26:21,666 Τι ξέρεις για μένα? 194 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 Αν είστε εδώ είναι επειδή μπορώ να σας βοηθήσω. 195 00:26:30,917 --> 00:26:34,124 - Πως? - Αυτό δεν είναι το ερώτημα. 196 00:26:34,292 --> 00:26:37,374 Αυτό που έχει σημασία είναι τι θα ήθελες να είσαι που θέλει να μην την χάσει; 197 00:26:40,292 --> 00:26:41,541 Οτιδήποτε. 198 00:26:42,792 --> 00:26:44,624 Τότε μπορεί να σωθεί, 199 00:26:46,042 --> 00:26:47,499 αλλά η τιμή είναι υψηλή. 200 00:26:52,167 --> 00:26:53,082 Πόσο? 201 00:26:57,083 --> 00:26:58,624 Δεν θέλω τα χρήματά σου. 202 00:27:00,083 --> 00:27:02,707 Πληρώνετε ... αλλά σε εύθετο χρόνο. 203 00:27:05,125 --> 00:27:07,291 Προς το παρόν, θέλω μόνο ένα πράγμα. 204 00:27:10,083 --> 00:27:12,166 Ο χειρότερός σου εφιάλτης. 205 00:27:19,250 --> 00:27:20,124 CIara; 206 00:27:20,417 --> 00:27:21,166 Ξύπνα! 207 00:27:22,083 --> 00:27:23,832 Ξύπνα σε παρακαλώ! Οχι! 208 00:27:27,167 --> 00:27:27,916 Τέλειος. 209 00:27:30,542 --> 00:27:32,291 Μπορούμε να ξεκινήσουμε. 210 00:28:25,000 --> 00:28:26,707 Δεν έχετε τίποτα να χάσετε. 211 00:30:12,167 --> 00:30:14,249 - Ναί? - Μόνικα, πού είσαι; 212 00:30:14,417 --> 00:30:16,499 - Στο σπίτι. - Το νοσοκομείο τηλεφώνησε. 213 00:30:16,667 --> 00:30:19,999 - Τι συνέβη? - Θέλουν να μας δουν. Βιασύνη. 214 00:31:20,167 --> 00:31:22,624 Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο. 215 00:31:22,792 --> 00:31:24,332 Η περίπτωση της Κλάρας είναι σαν θαύμα. 216 00:31:25,542 --> 00:31:28,291 - Ενα θαύμα? - Ένα σε ένα εκατομμύριο. 217 00:31:28,458 --> 00:31:31,832 Μίλησα με άλλους συναδέλφους. Κανείς δεν έχει δει κάτι παρόμοιο. 218 00:31:33,667 --> 00:31:35,124 Πότε μπορεί να έρθει σπίτι; 219 00:31:36,208 --> 00:31:38,582 Θα την κρατήσουμε στην παρατήρηση για 24 ώρες. 220 00:31:38,750 --> 00:31:41,707 Εάν συνεχίσει έτσι, μπορείτε να πάρετε το σπίτι της σύντομα. 221 00:31:42,792 --> 00:31:43,916 Μόνο ένα πράγμα... 222 00:31:45,000 --> 00:31:48,541 Ο Κιάρα δεν θυμάται τίποτα για το τι συνέβη. 223 00:31:48,708 --> 00:31:50,624 Αυτό είναι το καλύτερο πράγμα για τώρα. 224 00:32:09,500 --> 00:32:10,916 Πάω να δουλέψω, αγαπητός. 225 00:32:12,250 --> 00:32:13,624 Κοιτάξτε μετά τη μαμά. 226 00:32:34,000 --> 00:32:35,999 Θα μιλήσω στον επιθεωρητή. 227 00:32:36,167 --> 00:32:39,707 Θα ζητήσω λίγες μέρες, τουλάχιστον Μόλις όλα πάνε πίσω στο κανονικό. 228 00:32:41,167 --> 00:32:42,457 Είσαι καλά; 229 00:32:44,875 --> 00:32:47,374 Λίγο κουρασμένος. Αυτό είναι άλλος. 230 00:32:49,042 --> 00:32:51,207 Θα σε παραλάβω αύριο. 231 00:32:51,375 --> 00:32:54,499 - Να μου πείτε αν χρειάζεστε κάτι. - ΕΝΤΑΞΕΙ. 232 00:33:13,833 --> 00:33:14,874 Κυρία, 233 00:33:15,083 --> 00:33:17,916 αν το πορτοφόλι σας δεν είναι σε Lost Property, Δεν νομίζω ότι θα το βρεις. 234 00:33:18,125 --> 00:33:20,124 Απλά θέλω να σιγουρευτώ δεν είναι εκεί. 235 00:33:20,292 --> 00:33:23,457 Δεν ξέρω πού να το κοιτάω. Μπορούμε να συνεχίσουμε; 236 00:33:23,583 --> 00:33:24,499 Σίγουρος. 237 00:33:26,583 --> 00:33:27,457 Εκεί. 238 00:33:31,708 --> 00:33:33,874 Υπάρχει το πορτοφόλι σου. WiIl γρήγορα γρήγορα; 239 00:33:34,375 --> 00:33:35,582 ΟΧΙ Παρακαλώ. 240 00:33:51,042 --> 00:33:54,499 - Είστε βέβαιοι ότι αυτό είναι από χτες τη νύχτα; - Ναι φυσικά. 241 00:34:24,167 --> 00:34:26,041 - Τι τρέχει? - Μια διακοπή ρεύματος. 242 00:34:35,917 --> 00:34:39,374 Κύριε, δεν πήρατε την τσάντα εδώ. Λυπάμαι. 243 00:35:41,000 --> 00:35:41,666 Κλάρα. 244 00:35:43,458 --> 00:35:46,124 Είσαι καλά; Ας πάμε στο... 245 00:36:04,792 --> 00:36:07,124 - Πώς πήγε η νύχτα; - Πρόστιμο. 246 00:36:31,292 --> 00:36:33,874 ΝΕΑ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ "ALBLNO SPIDER" 247 00:36:38,542 --> 00:36:40,541 ALBLNO SPIDER 248 00:36:49,583 --> 00:36:53,249 ΤΟ SPLDER ALBINO ΑΦΙΞΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΑ 249 00:36:55,458 --> 00:36:58,457 3 ΧΡΟΝΙΑ ΚΡΑΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ 250 00:37:01,042 --> 00:37:02,041 ΜΙΑ ΑΓΑΠΗ ΜΑΧΑΓΚΑ ... 251 00:37:05,250 --> 00:37:10,499 ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ Κατά τη διάρκεια της διαδρομής του HLS ARREST lN ARMENGOU ST. 252 00:37:53,583 --> 00:37:54,999 Αγγελος? 253 00:37:56,792 --> 00:37:58,499 Άντζε Μάρτο; 254 00:38:00,667 --> 00:38:04,332 Λυπάμαι που σας ενοχλώ. ήθελα να σας μιλήσω για μια στιγμή. 255 00:38:04,500 --> 00:38:06,166 Μερικές ερωτήσεις. 256 00:38:07,583 --> 00:38:09,291 Για τι; 257 00:38:23,833 --> 00:38:24,999 Επιτρέψτε μου? 258 00:38:27,667 --> 00:38:29,749 Αυτή είναι η τελευταία φωτογραφία που πήρα από αυτήν. 259 00:38:31,292 --> 00:38:35,082 Οι γιατροί δεν μπορούσαν να κάνουν τίποτα περισσότερο για εκείνη. Αλλά θα μπορούσα. 260 00:38:35,250 --> 00:38:37,874 - Έτσι το έκανα. - Τι έκανες? 261 00:38:39,625 --> 00:38:42,207 Μόνο θα μπορούσε να τη σώσει, αυτό είναι που μου είπε. 262 00:38:43,250 --> 00:38:46,374 Δεν πίστευα σε αυτά τα πράγματα. Κανείς δεν το κάνει, έτσι; 263 00:38:47,750 --> 00:38:50,291 Μέχρι να μην έχεις τίποτα να πιστέψω μέσα. 264 00:38:52,208 --> 00:38:53,707 Έχετε πει κάποιον; 265 00:38:56,292 --> 00:38:59,541 Ακόμα δεν ξέρω τι έκανα. Δεν θυμάμαι τίποτα. 266 00:38:59,708 --> 00:39:02,749 Είναι καλύτερα αυτό. Είναι παγίδα. 267 00:39:04,750 --> 00:39:08,707 Γι 'αυτό όταν βγήκα από τη φυλακή Εγώ έκλεισα τον εαυτό μου μακριά εδώ, 268 00:39:09,750 --> 00:39:12,041 να μείνεις μακριά από τους ανθρώπους που αγαπούσα περισσότερο. 269 00:39:12,500 --> 00:39:16,499 Γνωρίζοντας ότι έχετε αυτή τη δύναμη γιατί η ζωή σου είναι κατάρα. 270 00:39:16,667 --> 00:39:19,582 Ο πειρασμός να το κάνουμε και πάλι είναι πολύ μεγάλη 271 00:39:20,500 --> 00:39:22,416 και η τιμή είναι πολύ υψηλή. 272 00:39:24,292 --> 00:39:25,624 Μήπως καλύτερα; 273 00:39:27,667 --> 00:39:30,082 Οι γιατροί δεν είχαν δει ποτέ οτιδήποτε μοιάζει με αυτό. 274 00:39:30,708 --> 00:39:32,332 Ένα σε ένα εκατομμύριο. 275 00:39:36,500 --> 00:39:38,207 Που είναι τώρα? 276 00:39:39,917 --> 00:39:41,416 Είχε μια επανάληψη. 277 00:39:41,792 --> 00:39:44,041 Ο χρόνος πληρωμής έκλεισε και ... 278 00:39:46,667 --> 00:39:48,332 Πέθανε επειδή δεν πληρώσαμε. 279 00:39:49,375 --> 00:39:50,791 Δεν ήμουν ικανός. 280 00:39:51,917 --> 00:39:53,374 Ποιος είναι ικανός; 281 00:39:55,792 --> 00:39:57,249 Ικανός να πεθάνει. 282 00:39:59,458 --> 00:40:01,416 Έτσι λειτουργεί το σύμφωνο. 283 00:40:01,542 --> 00:40:04,207 Σώζεις μια ζωή σε αντάλλαγμα για ένα άλλο. 284 00:40:04,375 --> 00:40:06,124 Πρέπει να πάρετε τη ζωή κάποιου άλλου 285 00:40:06,292 --> 00:40:08,416 ή ο χειρότερος εφιάλτης σας θα γίνει πραγματικότητα. 286 00:40:10,708 --> 00:40:13,457 Τι λες? Δεν θα έδινα ποτέ κανέναν. 287 00:40:13,583 --> 00:40:16,166 Αυτό πιστεύετε τώρα αλλά θα σας πειράζει. 288 00:40:16,333 --> 00:40:19,499 Θα σας δοκιμάσει ξανά και ξανά, όπως έκανε μαζί μου. 289 00:40:20,542 --> 00:40:21,916 Όπως έκανε μαζί του. 290 00:40:25,167 --> 00:40:27,041 Ο Φραν δεν έπαψε ποτέ κανέναν. 291 00:40:28,083 --> 00:40:31,499 Και τι τον συνέβη; Πέθανε, έτσι δεν ήταν; 292 00:40:32,667 --> 00:40:33,707 Ο χειρότερος εφιάλτης του. 293 00:40:35,250 --> 00:40:37,999 Ποιο θαυμασμό δεν τρομοκρατείται με το δικό του θάνατο; 294 00:40:38,167 --> 00:40:41,707 Σύντομα θα γνωρίζετε πόσο χρόνο έχετε. ο η αράχνη θα σας φέρει το θύμα σας. 295 00:40:41,875 --> 00:40:44,332 - Αφήστε με μένα ή θα φωνάξω! - Ακούστε την αράχνη. 296 00:40:54,292 --> 00:40:57,457 Ενα άλλο πράγμα, η δική σας ζωή δεν μετράει. 297 00:40:57,583 --> 00:41:00,832 - Η αυτοκτονία θα ήταν πολύ εύκολη. - Αφήστε με μένα. 298 00:41:01,042 --> 00:41:03,416 Μην σπαταλάτε περισσότερο χρόνο ή η κόρη σου θα πεθάνει. 299 00:41:29,125 --> 00:41:30,749 Έλα, αγάπη, δώσε μου ένα χέρι. 300 00:41:32,750 --> 00:41:34,582 Θα σας κάνει καλό να κάνετε κάτι. 301 00:41:56,500 --> 00:41:57,707 Τι κάνεις? 302 00:42:04,417 --> 00:42:06,499 Μου είπε ότι ήξερε ένα μέρος. 303 00:42:09,125 --> 00:42:11,124 Ότι κανείς δεν θα μας δει. 304 00:42:13,417 --> 00:42:16,332 Πήρε τα πράγματα μου και με κλειδωμένο στο αυτοκίνητο. 305 00:42:23,500 --> 00:42:27,249 Σας παρακαλούμε! Πιέστε, αφήστε με έξω! Σας παρακαλούμε! 306 00:42:27,417 --> 00:42:28,791 Σας παρακαλούμε! 307 00:42:29,000 --> 00:42:31,124 Μου είπε ότι δεν ήθελε να το κάνει, 308 00:42:33,125 --> 00:42:34,832 αλλά δεν είχε άλλη επιλογή. 309 00:42:35,042 --> 00:42:37,541 Σας παρακαλούμε! Μπορώ να πεθάνω! 310 00:42:38,667 --> 00:42:41,499 Πιέστε! Σας παρακαλούμε! 311 00:42:43,500 --> 00:42:48,082 Σας παρακαλούμε! 312 00:42:48,500 --> 00:42:51,666 Δεν καταλαβαίνω, μπαμπά. Δεν καταλαβαίνω! 313 00:42:55,500 --> 00:42:56,707 Εκεί, εκεί. 314 00:42:58,500 --> 00:43:00,082 Εκεί, εκεί, αγάπη. 315 00:43:03,417 --> 00:43:04,749 Πόσο καιρό? 316 00:43:08,875 --> 00:43:10,249 Είπα, πόσο καιρό; 317 00:43:12,500 --> 00:43:16,582 Η εισαγγελία θέλει για 20 χρόνια, αλλά θεωρώντας ότι το θύμα είναι 15 ετών 318 00:43:16,750 --> 00:43:19,499 και παραδέχτηκε ότι δεν τον ανάγκασες, 319 00:43:19,667 --> 00:43:20,916 10 ή 12 ετών. 320 00:43:22,583 --> 00:43:25,082 Και αν είχα ισχυριστεί προσωρινή παραφροσύνη; 321 00:43:25,250 --> 00:43:26,791 Δεν είσαι τρελός. 322 00:43:27,000 --> 00:43:29,582 Μπορείτε να διακρίνετε τέλεια μεταξύ του ορθού και του λάθους. 323 00:43:29,750 --> 00:43:31,499 Αλλά η παραφροσύνη θα ήταν ελαφρυντική περίσταση. 324 00:43:31,625 --> 00:43:33,624 Δεν θα πετύχαινα ούτε δύο χρόνια. 325 00:43:33,792 --> 00:43:36,624 Αν το έκανες Δεν θα έπρεπε να πάω στη φυλακή. 326 00:43:36,792 --> 00:43:38,249 Σωστά? 327 00:43:38,417 --> 00:43:42,291 Οποιοσδήποτε άλλος Ιωάννης θα πολεμήσει για να με πείτε άρρωστος. Ναι ή όχι? 328 00:43:44,625 --> 00:43:45,832 Ναι ή όχι? 329 00:43:48,000 --> 00:43:48,832 Ναί. 330 00:43:50,500 --> 00:43:51,457 Γαμώτο σκύλα! 331 00:43:52,208 --> 00:43:54,832 Θα σας αναφέρω. Θα σας παρακαλέσει. 332 00:43:55,042 --> 00:43:57,499 - Προχώρα. Κάνε μου αυτή τη χάρη. - Τι κάνεις? 333 00:43:57,625 --> 00:44:01,332 Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις; Μην τολμάς να ανοίξεις την πόρτα! 334 00:44:04,250 --> 00:44:05,457 Κάτσε κάτω! 335 00:44:13,625 --> 00:44:16,416 Ζήτα βοήθεια! Λάβετε βοήθεια, πείτε! 336 00:44:21,875 --> 00:44:23,249 Οι δικοί μου ... 337 00:45:55,625 --> 00:45:57,416 Θα αφήσω τις πετσέτες εδώ. 338 00:46:03,792 --> 00:46:04,999 Μπαμπάς, 339 00:46:07,833 --> 00:46:09,582 γιατί μεταφέρετε ένα εκφορτωμένο όπλο; 340 00:46:13,083 --> 00:46:15,082 εύχομαι Πάντα το έφερα. 341 00:46:16,500 --> 00:46:20,207 ¶Αλλά κάνατε τον εαυτό σας, έτσι; Σώσατε τον σύντροφό σας. 342 00:46:21,250 --> 00:46:25,249 Ναι, αλλά κανείς δεν πρέπει να είναι σε θέση να αποφασίσει για τη ζωή ενός άλλου ατόμου. 343 00:46:26,375 --> 00:46:27,916 Γιατί άρχισες να πίνεις; 344 00:46:33,792 --> 00:46:35,499 Γι 'αυτό διαχωρίσατε; 345 00:46:39,375 --> 00:46:41,166 Δεν έχω ένα ποτό σε τρεις μήνες. 346 00:46:45,542 --> 00:46:46,791 Πάρτε στο μπάνιο. 347 00:46:53,000 --> 00:46:54,416 - Θα βάλω το σακάκι μου. - ΕΝΤΑΞΕΙ. 348 00:46:57,458 --> 00:47:01,207 Η Κλάρα είναι λίγο καλύτερη. Θα κάνει μπάνιο. 349 00:47:04,792 --> 00:47:06,499 Ναι, ακούστε. 350 00:47:10,167 --> 00:47:11,416 Ευχαριστώ. 351 00:50:10,167 --> 00:50:11,207 CIara; 352 00:50:11,750 --> 00:50:14,791 Κιάρα! 353 00:50:16,417 --> 00:50:18,249 Κλάρα, με ακούς; 354 00:50:18,917 --> 00:50:22,249 Κλάρα, ανοίξτε την πόρτα! 355 00:50:29,708 --> 00:50:31,666 Κλάρα! Κιάρα! 356 00:50:35,375 --> 00:50:38,124 Κοίταξέ με. Είστε έτοιμοι; Είσαι καλά; 357 00:50:38,833 --> 00:50:39,874 Κοίταξέ με. 358 00:50:41,792 --> 00:50:43,832 - Πάω να πεθάνω. - Οχι. 359 00:50:47,292 --> 00:50:50,332 Είμαστε άλλοι σωστοί, αγάπη μου. Εμπιστέψου με. 360 00:51:11,292 --> 00:51:12,707 Κάτσε κάτω. 361 00:51:13,083 --> 00:51:15,124 Γεια σας, αυτό είναι Άλεξ. 362 00:51:15,292 --> 00:51:17,541 Αφήστε ένα μήνυμα μετά από τον τόνο. 363 00:51:17,708 --> 00:51:21,666 Ναι, πρέπει να σε δω. Είμαι στο δρόμο μου με την Κλάρα. 364 00:51:21,833 --> 00:51:23,374 Πρέπει να σας πω κάτι. 365 00:51:57,917 --> 00:52:02,207 Είσαι καλά? 366 00:52:11,083 --> 00:52:12,291 Μην μετακινήσετε. 367 00:52:48,792 --> 00:52:51,207 - Έκτακτη ανάγκη, 112. - Γεια; 368 00:52:53,000 --> 00:52:54,499 Είχαμε ένα ατύχημα. 369 00:52:54,625 --> 00:52:58,082 - ΕΝΤΑΞΕΙ. - Στείλτε γρήγορα κάποιον. 370 00:52:58,250 --> 00:53:01,249 - Μπορείτε να μου δώσετε την ακριβή διεύθυνση; - Όχι, όχι ακριβώς. 371 00:53:03,042 --> 00:53:04,916 Μισό λεπτό. 372 00:53:05,125 --> 00:53:07,916 Ναι, είναι το ... C42, 373 00:53:08,125 --> 00:53:09,166 Κλιόμετρο 94. 374 00:53:09,333 --> 00:53:12,207 Πολύ καλά, οι υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης είναι στο δρόμο τους. 375 00:53:12,375 --> 00:53:15,041 - Έχει τραυματιστεί κάποιος; - Κιάρα; 376 00:53:16,125 --> 00:53:17,999 - Κυρία? - Κιάρα; 377 00:53:21,333 --> 00:53:22,624 Κιάρα ... Κιάρα! 378 00:53:26,667 --> 00:53:28,249 CIara, έλα! 379 00:53:29,417 --> 00:53:31,124 Είναι επικίνδυνο, βγείτε από εκεί! 380 00:53:34,583 --> 00:53:36,874 Καταλήξει! Καταλήξει! Καταλήξει! 381 00:54:21,500 --> 00:54:28,249 Αφήστε με! 382 00:54:35,333 --> 00:54:36,874 CIara, έλα! 383 00:54:51,500 --> 00:54:53,291 Καταλήξει! Βιάσου! 384 00:56:01,375 --> 00:56:02,541 Αγάπη! 385 00:56:04,625 --> 00:56:07,749 - Πώς είσαι? - Έφυγαν χωρίς τραυματισμό. 386 00:56:10,458 --> 00:56:12,624 Και το άλλο αυτοκίνητο; 387 00:56:15,708 --> 00:56:18,416 Ας πάμε σπίτι. Ελα. 388 00:56:21,125 --> 00:56:22,374 Πάω στο κρεβάτι. 389 00:56:45,500 --> 00:56:46,707 Ελα μαζί μου. 390 00:57:08,500 --> 00:57:09,874 Τι τρέχει? 391 00:57:14,375 --> 00:57:16,041 Τι συνέβη απόψε. 392 00:57:18,667 --> 00:57:21,832 l Ο οδηγός πεθαίνει. Μπορούσα να τον σώσω, αλλά δεν το έκανα. 393 00:57:22,083 --> 00:57:25,082 Όχι. Κανείς δεν μπορούσε να κάνει τίποτα. 394 00:57:25,250 --> 00:57:27,582 CIara και ήσασταν σε κίνδυνο. Σώσατε τη ζωή της. 395 00:57:27,750 --> 00:57:29,291 Δεν καταλαβαίνετε. 396 00:57:31,375 --> 00:57:33,541 Πήγα σε ένα μέρος τη νύχτα Fran που πέθανε. 397 00:57:34,083 --> 00:57:36,416 - Μου έστειλε μια διεύθυνση και μου είπε ... - Ξέρω. 398 00:57:39,792 --> 00:57:42,999 Σήμερα Garrido συνέλαβε αυτή την απάτη. Τον είπα. 399 00:57:45,583 --> 00:57:48,332 Ξέρω ότι πήγατε να τον δείτε και ξέρω τι σου άρεσε. 400 00:57:51,292 --> 00:57:53,707 Αν ξέρετε τα πάντα, ξέρετε 401 00:57:53,875 --> 00:57:55,874 τι έπρεπε να κάνω έτσι ώστε να μην χάσει την Κλάρα. 402 00:57:57,667 --> 00:58:01,624 Αυτός ο άνδρας... Τον έκανα, Άλεξ, τον έκανα. 403 00:58:01,792 --> 00:58:05,707 - Μόνικα, ήταν ένα ατύχημα. - Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 404 00:58:05,875 --> 00:58:08,457 Η CIara δεν είχε καμία δυνατότητα της ανάκτησης. 405 00:58:08,583 --> 00:58:11,499 - Ναι το έκανε. - Έλα, ένα σε ένα εκατομμύριο. 406 00:58:11,625 --> 00:58:14,207 Μόνικα, είμαστε κάτω από μια μεγάλη πίεση τις μέρες μας. 407 00:58:15,250 --> 00:58:16,457 Χρειάζεσαι ξεκούραση. 408 00:58:16,583 --> 00:58:19,041 Όχι, τα πράγματα συμβαίνουν που δεν μπορώ να εξηγήσω. 409 00:58:19,208 --> 00:58:22,166 Όχι, όχι, κοιτάξτε σε μένα. Κοιτάξτε με προσεκτικά. 410 00:58:22,333 --> 00:58:23,541 Κοιτάξτε με, Μόνικα. 411 00:58:23,708 --> 00:58:27,207 Πήγατε σε αυτό το χώρο και κανένας δεν μπορεί να σας βάλει για αυτό. 412 00:58:27,375 --> 00:58:29,457 Ήταν απελπισμένος. 413 00:58:29,583 --> 00:58:31,041 Αλλά αυτός ο άνθρωπος δεν σε βοήθησε. 414 00:58:31,208 --> 00:58:33,666 Επωφελήθηκε από εσάς, και όχι από σας. 415 00:58:33,833 --> 00:58:38,124 Έχει επωφεληθεί από πολλούς ανθρώπους με τα χρόνια. Και ξέρετε γιατί; 416 00:58:38,292 --> 00:58:40,916 Γιατί κανείς δεν θέλει να δεχτεί ότι όλοι μας, κάποια μέρα, 417 00:58:41,125 --> 00:58:44,624 Θα νικήσουμε τους ανθρώπους που αγαπάμε. Κανείς δεν το κάνει. 418 00:58:44,792 --> 00:58:46,916 Αλλά είναι αναπόφευκτο. 419 00:58:47,458 --> 00:58:50,832 Και εσείς και εγώ θα το έχω να το δεχτεί και κάποια μέρα. 420 00:59:34,917 --> 00:59:36,666 Αυτό είναι κλεψιά. 421 00:59:44,875 --> 00:59:47,416 Μαμά! Μπορείτε εύκολα να το έχετε. 422 00:59:54,583 --> 00:59:58,791 Μαμά, συνεχίστε. 423 01:00:15,583 --> 01:00:18,207 - Πυξίδα του παππού. - Έχω φτιάξει τη βάρκα. 424 01:00:19,750 --> 01:00:20,832 Εχεις? 425 01:00:21,042 --> 01:00:23,582 Οταν επιστρέψεις Θα σας διδάξω πώς να το χρησιμοποιήσετε. 426 01:00:23,750 --> 01:00:25,832 Ήρθε η ώρα να μάθεις να πλεύσεις. 427 01:00:29,875 --> 01:00:31,749 Τι λέτε για καφέ; 428 01:00:32,708 --> 01:00:35,416 Δεν πρέπει να πάτε και να πάρετε, αγαπάτε; 429 01:00:35,625 --> 01:00:37,041 Αύριο θα ταξιδέψετε. 430 01:01:44,208 --> 01:01:45,582 Ευχαριστώ. 431 01:01:47,333 --> 01:01:49,249 WelI, πάω για ύπνο. 432 01:01:49,417 --> 01:01:51,749 - Θα πάω μαζί σου. - Οχι όχι. Δεν χρειάζεται να ενοχλείτε. 433 01:01:51,917 --> 01:01:54,082 Εσείς απολαμβάνετε τη νύχτα. 434 01:01:59,583 --> 01:02:01,249 Δεν θα μπεις μέσα; 435 01:02:03,000 --> 01:02:03,874 Τόσο σύντομα? 436 01:02:05,625 --> 01:02:07,082 Δεν σας αρέσει εδώ; 437 01:02:13,667 --> 01:02:14,749 Τι συμβαίνει, Μόνικα; 438 01:02:15,750 --> 01:02:17,166 Δεν έχει σημασία. 439 01:02:19,917 --> 01:02:21,457 - Μαμά! - Κιάρα! 440 01:02:21,625 --> 01:02:22,707 Μαμά! 441 01:02:23,250 --> 01:02:25,332 - Υπάρχει κάποιος στο σπίτι! - Τι? Ο οποίος? 442 01:02:25,500 --> 01:02:27,291 Δεν γνωρίζω. Είδα κάποιον. 443 01:02:27,458 --> 01:02:29,332 - Είσαι σίγουρος? - Είστε εδώ δύο. 444 01:04:13,000 --> 01:04:15,124 Μπορώ να σε δω. Βγαίνω έξω 445 01:04:17,500 --> 01:04:19,082 Θα υπολογίζω σε πέντε. 446 01:04:20,458 --> 01:04:21,207 Ενας, 447 01:04:23,417 --> 01:04:25,249 δύο, 448 01:04:27,375 --> 01:04:28,582 τρία, 449 01:04:32,000 --> 01:04:35,499 τέσσερις! Έλα, σκύλα! 450 01:04:38,708 --> 01:04:39,791 Άλεξ; 451 01:04:40,833 --> 01:04:42,041 Μπαμπάς? 452 01:05:13,000 --> 01:05:15,999 ΚΑΛΕΙΤΕ ΤΗΝ ΠΟΛΙΤΙΚΗ. Και μένετε εδώ. 453 01:05:22,583 --> 01:05:29,541 Άλεξ; 454 01:05:32,833 --> 01:05:34,291 Ναι ... 455 01:05:35,792 --> 01:05:37,582 Άλεξ, Άλλ. 456 01:05:40,625 --> 01:05:41,707 Ωχ όχι! 457 01:05:52,125 --> 01:05:53,707 Αγαπητοί, ανοίξτε τα μάτια σας. 458 01:05:55,708 --> 01:05:57,624 Έχουμε καλεί κάποιον να μας βοηθήσει. 459 01:05:58,167 --> 01:06:00,249 Κρατήστε, OK; 460 01:06:00,417 --> 01:06:03,082 Περίμενε, θα βγούμε από αυτό. Σου υπόσχομαι. 461 01:06:04,500 --> 01:06:05,707 Πολυαγαπημένος. 462 01:06:07,750 --> 01:06:08,874 Ναι ... 463 01:06:09,542 --> 01:06:12,624 Ναι! Όχι, παρακαλώ, Σε παρακαλώ. 464 01:06:13,750 --> 01:06:16,832 Μην πηγαίνετε, πείτε. Μην με αφήνεις μόνο, παρακαλώ. 465 01:06:18,583 --> 01:06:20,749 Παρακαλώ, πες. 466 01:06:22,208 --> 01:06:22,832 Άλεξ. 467 01:06:54,500 --> 01:06:57,791 Μαμά, η αστυνομία έρχεται! Μαμά, πού είναι ο μπαμπάς; 468 01:06:59,000 --> 01:07:02,499 Μαμά μαμά! Μαμά, ανοίξτε την πόρτα! 469 01:07:03,542 --> 01:07:05,499 Μαμά, παρακαλώ, ανοίξτε την πόρτα! 470 01:07:05,625 --> 01:07:08,874 Δεν θέλω να είμαι μόνος! Πιέστε, ανοίξτε την πόρτα! 471 01:07:47,250 --> 01:07:48,499 Μαμά? 472 01:07:50,583 --> 01:07:52,291 Μπαμπάς? 473 01:08:33,167 --> 01:08:34,332 Άλεξ. 474 01:08:36,625 --> 01:08:37,874 Πολυαγαπημένος. 475 01:09:38,458 --> 01:09:39,624 Πως αισθάνεσαι; 476 01:09:40,000 --> 01:09:41,541 Τι μου συνέβη? 477 01:09:41,708 --> 01:09:43,874 Περάσατε όταν χτυπήσατε το κεφάλι σου στο πάτωμα. 478 01:09:44,083 --> 01:09:46,499 Θυμάσαι τίποτα για το τι συνέβη απόψε; 479 01:09:48,375 --> 01:09:50,082 Οχι. 480 01:09:52,417 --> 01:09:55,166 Όταν κατέβηκες ήταν ήδη AIex ασυνείδητο; 481 01:09:55,708 --> 01:09:56,832 Ναί. 482 01:09:58,042 --> 01:09:59,666 Πού τον βρήκατε; 483 01:10:00,833 --> 01:10:03,874 Από πού τον πήρατε. Δεν μπορώ να τον μετακινήσω. 484 01:10:06,125 --> 01:10:08,291 - Δεν ήταν εκεί. - Μπαμπάς! 485 01:10:13,208 --> 01:10:15,374 Εκείνη έκρυψε εκεί. 486 01:10:15,500 --> 01:10:19,207 Πήγα μετά από αυτόν και όταν βγήκε, χρεώθηκε σε μένα. 487 01:10:19,458 --> 01:10:20,999 Βρίσκομαι εκεί. 488 01:10:23,708 --> 01:10:25,207 Θυμάσαι τίποτα άλλο; 489 01:10:27,417 --> 01:10:30,041 Μου πίεζε. Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι. 490 01:10:32,375 --> 01:10:34,707 Είσαι σίγουρος εκεί που τον βρήκατε; 491 01:10:36,042 --> 01:10:38,332 Πρέπει να σηκώθηκε πριν πεθάνει 492 01:10:38,500 --> 01:10:40,082 γιατί τον βρήκα εδώ. 493 01:10:42,792 --> 01:10:44,207 Αισθάνεσαι καλύτερα? 494 01:10:47,083 --> 01:10:48,082 Και εσύ, Κλάρα; 495 01:10:49,500 --> 01:10:52,791 Δεν είδα τίποτα. Η μαμά έκλεισε την πόρτα. 496 01:10:54,792 --> 01:10:58,082 Δεν ήθελα να τον δεις Όπως αυτό, χαίρομαι. 497 01:11:00,250 --> 01:11:02,749 Οτιδήποτε άλλο μπορείτε να προσθέσετε; 498 01:11:03,458 --> 01:11:05,124 Βλέπετε την άδεια χρήσης; 499 01:11:06,500 --> 01:11:08,166 Η μάρκα του αυτοκινήτου; Το χρώμα? 500 01:11:09,708 --> 01:11:12,249 Τον πέρασες όταν βγήκε από το υπόγειο; 501 01:11:12,500 --> 01:11:15,082 Αν σου έδειξα φωτογραφίες, θα μπορούσατε να τον αναγνωρίσετε; 502 01:11:16,000 --> 01:11:18,082 Ήταν πολύ σκοτεινό. Λυπάμαι. 503 01:11:22,333 --> 01:11:25,249 Μην ανησυχείτε. Πάντα βγαίνουν μερικές εκτυπώσεις. 504 01:11:55,167 --> 01:11:56,416 HeIlo; 505 01:11:59,792 --> 01:12:01,207 Ο αδερφός μου... 506 01:12:02,292 --> 01:12:04,624 Θα μπορούσατε να σώσετε τη ζωή του, 507 01:12:05,833 --> 01:12:08,749 - αλλά τον άφησες να πεθάνει. - Εσυ τι θελεις? 508 01:12:10,625 --> 01:12:12,999 - Θέλω να χάσεις τα πάντα. - Τι εννοείς? 509 01:12:14,458 --> 01:12:16,374 Ξέρατε ότι έχει τα μάτια σας; 510 01:12:18,375 --> 01:12:19,749 Κόρη σας. 511 01:12:20,792 --> 01:12:22,499 Όταν φοβάται ... 512 01:12:23,792 --> 01:12:26,207 έχει την ίδια εμφάνιση. 513 01:12:26,375 --> 01:12:30,166 Να σταματήσει! Μη τολμάς πηγαίνετε κοντά στην κόρη μου, ακούτε; 514 01:12:31,333 --> 01:12:32,832 Μη τολμάς. 515 01:12:45,000 --> 01:12:48,166 - Αν βρείτε τυχόν εκτυπώσεις ... - Θα είσαι ο πρώτος που θα ξέρει. 516 01:12:48,333 --> 01:12:50,749 Μπορείτε να ξεκουραστείτε, θα το δω. 517 01:12:56,583 --> 01:12:57,874 Καληνύχτα, αγαπώ. 518 01:12:59,458 --> 01:13:01,249 Πόσο καιρό είναι ο μπαμπάς που μένει; 519 01:13:04,417 --> 01:13:05,832 Μέχρι να ανακάμψει. 520 01:13:08,375 --> 01:13:11,749 Δεν είμαι σίγουρος για το Άμστερνταμ. Δεν το νιώθω τώρα. 521 01:13:19,208 --> 01:13:22,499 Πώς μπορείτε να μην πάτε σε εκείνο το ταξίδι; Θέλατε να το κάνετε τόσο πολύ. 522 01:13:24,417 --> 01:13:25,582 Αγάπη μου. 523 01:13:29,167 --> 01:13:31,457 Μην ανησυχείτε για εμάς. 524 01:13:31,583 --> 01:13:34,374 Ο μπαμπάς θα είναι ωραία, Θα τον φροντίσω. 525 01:13:40,250 --> 01:13:43,874 Ξέρετε, υπάρχει κάτι πρέπει να με υποσχεθώ 526 01:13:44,083 --> 01:13:45,499 ότι δεν θα ξεχάσεις ποτέ. 527 01:13:46,708 --> 01:13:49,249 Είναι όλα όσα κάνω και όλα όσα έκανα 528 01:13:50,125 --> 01:13:52,291 και οτιδήποτε θα κάνω, Το κάνω για σένα. 529 01:13:54,167 --> 01:13:55,541 Θα θυμάσαι, έτσι δεν είναι; 530 01:13:57,708 --> 01:13:58,999 Υποσχέσου μου. 531 01:14:00,792 --> 01:14:02,499 Υποσχέμαι. 532 01:14:05,792 --> 01:14:09,041 Τώρα, πηγαίνετε στο Στέφανο, εντάξει; 533 01:14:32,792 --> 01:14:35,457 - Ένας πόνου. - Ευχαριστώ. 534 01:14:35,583 --> 01:14:37,916 Χρειάζεσαι κάτι άλλο? 535 01:14:38,125 --> 01:14:40,832 Το κρεβάτι είναι περισσότερο από αρκετό. Θα το πάρετε αύριο. 536 01:14:42,708 --> 01:14:46,582 Μπορείτε να μείνετε όσο θέλετε. Παρ'το. 537 01:14:46,875 --> 01:14:49,832 Θα πετύχουμε τον εαυτό μας. Καληνυχτα. 538 01:14:51,208 --> 01:14:52,207 Γεια σου. 539 01:14:53,250 --> 01:14:55,332 Πού είναι το πουκάμισό μου; 540 01:14:56,000 --> 01:14:57,791 Αυτό που φορούσα στο δείπνο. 541 01:14:59,750 --> 01:15:01,499 Ήταν βρώμικο. 542 01:15:04,583 --> 01:15:05,749 Καληνυχτα. 543 01:16:11,042 --> 01:16:14,207 - Είσαι σίγουρος ότι είσαι εντάξει; - Ναι, είμαι καλά, μην ανησυχείς. 544 01:16:16,458 --> 01:16:18,332 Μην βιαστείτε για να βελτιωθείτε, εντάξει; 545 01:16:20,833 --> 01:16:21,999 Συνέχισε. 546 01:17:14,542 --> 01:17:16,249 Μαμά, πίνε ... 547 01:17:18,167 --> 01:17:20,166 Πάω μόνο για μια εβδομάδα. 548 01:17:20,333 --> 01:17:22,582 Αυτό είναι αλήθεια. Συνέχισε. 549 01:17:22,750 --> 01:17:24,249 - Η τσάντα μου. - Η τσάντα σου. 550 01:17:27,500 --> 01:17:28,582 Αντιο σας. 551 01:17:40,333 --> 01:17:41,332 Κιάρα! 552 01:17:53,292 --> 01:17:54,499 Σε αγαπάω. 553 01:19:34,750 --> 01:19:36,291 Λαούρα. 554 01:19:36,458 --> 01:19:39,832 Μόλις άκουσα τη χθεσινή νύχτα. Πώς είναι AIex; 555 01:19:40,042 --> 01:19:43,749 Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ. Ακούστε, κάντε μια χάρη. 556 01:19:43,917 --> 01:19:44,624 Σίγουρος. 557 01:19:44,792 --> 01:19:47,874 Έχω μια υπόθεση. Ένα χτύπημα και τρέξιμο. 558 01:19:49,167 --> 01:19:50,999 Έχετε την πλάκα Iicense; 559 01:19:51,167 --> 01:19:54,166 - Ναί. - Θα δούμε ποιος είναι ο γκρινιάρης. 560 01:20:00,500 --> 01:20:02,499 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 561 01:21:00,458 --> 01:21:03,332 Ελα έλα... 562 01:21:03,500 --> 01:21:06,582 Γεια σου, αυτή είναι η Mónica. Αφήστε το μήνυμά σας μετά από τον τόνο. 563 01:21:06,750 --> 01:21:08,999 Μόνικα, είναι Άλεξ. 564 01:21:09,167 --> 01:21:11,416 Μην κάνετε τίποτα ηλίθιο, ακούτε; 565 01:21:11,542 --> 01:21:14,791 Ό, τι σκέφτεστε να κάνετε, μην το κάνετε. 566 01:21:15,000 --> 01:21:16,374 Καλό μου. 567 01:21:19,917 --> 01:21:22,124 Βρείτε αυτό, βιαστείτε. 568 01:21:48,917 --> 01:21:50,374 Ο γιος της σκύλας ... 569 01:22:48,333 --> 01:22:50,416 Μην το κάνετε 570 01:23:13,208 --> 01:23:15,582 Κοιτάξτε την πόρτα ή θα σας πυροβολήσω! 571 01:23:17,292 --> 01:23:19,582 Ο Τζόσε ... η πόρτα. 572 01:23:19,750 --> 01:23:21,416 Κοιτάξτε τη γαμημένη πόρτα! 573 01:23:22,792 --> 01:23:24,666 Κοιτάξτε τη γαμημένη πόρτα. 574 01:23:28,000 --> 01:23:33,499 Ποιος είσαι? 575 01:23:41,083 --> 01:23:43,999 Ραούλ Οσόριο. Ο τύπος που έσπασε στο σπίτι σας. 576 01:23:44,167 --> 01:23:45,666 Οι εκτυπώσεις συμπίπτουν. 577 01:23:45,833 --> 01:23:48,499 - Είναι ο αδελφός. - Ποιος αδελφός; 578 01:23:48,667 --> 01:23:51,332 Από τον οδηγό που πέθανε στο ατύχημα του Mónica. 579 01:23:51,500 --> 01:23:54,499 Βγήκε από το αυτοκίνητο. Εξέφυγε από τη φωτιά. 580 01:23:54,625 --> 01:23:57,457 - Γιατί έλαβε ένα αρχείο; - Για επιθετικότητα. 581 01:23:57,583 --> 01:24:01,124 Άφησε το γειτονικό του τετράτροχο γιατί η μουσική του τον ενοχλούσε. 582 01:24:01,292 --> 01:24:03,499 Πήγε σε ψυχιατρικό νοσοκομείο. 583 01:24:03,667 --> 01:24:04,749 Ήμουν εκεί. 584 01:24:09,625 --> 01:24:11,166 Το είδα όλα. 585 01:24:17,875 --> 01:24:21,541 Σκοτώσατε τον αδελφό μου. 586 01:24:24,042 --> 01:24:26,082 - Είχε άλλος! - Μην επιδοθείτε! 587 01:24:26,250 --> 01:24:28,124 Σκότωσε ή θα πυροβολήσω. 588 01:24:29,458 --> 01:24:32,374 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο την πας, για εκδίκηση. 589 01:24:32,500 --> 01:24:33,416 Οχι. 590 01:24:33,542 --> 01:24:35,249 - Τι θα κάνεις; - Τίποτα. 591 01:24:35,708 --> 01:24:38,832 Δεν επρόκειτο να κάνω τίποτα. Απλώς ήθελα να την τρομάξω. 592 01:24:39,042 --> 01:24:40,082 Τι? 593 01:24:43,125 --> 01:24:45,999 Σκοτώσατε τον άντρα μου, σκύλα! 594 01:24:46,542 --> 01:24:47,541 - Ξεκινήστε την οδήγηση. - Οχι. 595 01:24:47,708 --> 01:24:51,582 Ξεκινήστε την οδήγηση ή θα πυροβολήσω. Οδηγήστε, σκύλα μου. Οδηγώ. 596 01:25:03,833 --> 01:25:05,124 Το έχω. 597 01:25:09,250 --> 01:25:13,416 Πού πηγαίνεις? 598 01:25:27,542 --> 01:25:29,166 Θα έρθει στα δεξιά. 599 01:26:11,500 --> 01:26:12,624 Σταμάτα εδώ. 600 01:26:15,500 --> 01:26:17,791 Δώσε μου το κλειδί. 601 01:26:21,792 --> 01:26:22,916 Βγες έξω. 602 01:26:24,458 --> 01:26:25,416 Βγες έξω! 603 01:26:25,542 --> 01:26:27,457 Γύρνα! Μη με κοιτάς! 604 01:26:30,458 --> 01:26:31,666 Περπατήστε. 605 01:26:31,875 --> 01:26:35,166 Μην με πιάσε, πίνεις. Έχω μια οικογένεια. 606 01:26:35,583 --> 01:26:38,791 Η γυναίκα μου, τα παιδιά μου, τι θα γίνει γι 'αυτούς; 607 01:26:39,000 --> 01:26:40,999 - Δεν έχετε οικογένεια. - Τι? 608 01:26:41,167 --> 01:26:42,624 Δεν έχετε οικογένεια! 609 01:26:44,125 --> 01:26:45,749 Πριν, στο αυτοκίνητο, 610 01:26:45,917 --> 01:26:48,249 με πήρες ότι ο αδελφός σας ήταν ότι είχατε. 611 01:26:49,000 --> 01:26:51,499 Λες ψέματα. 612 01:26:51,875 --> 01:26:54,499 Τι θα κάνατε στην κόρη μου; 613 01:27:13,125 --> 01:27:14,457 Τι κάνεις? 614 01:27:16,375 --> 01:27:19,832 Γύρνα. 615 01:27:20,458 --> 01:27:21,874 Πάει να με σκοτώνεις; 616 01:27:26,250 --> 01:27:27,499 Να σταματήσει. 617 01:27:29,792 --> 01:27:31,041 Τι έχω κάνει; 618 01:27:31,375 --> 01:27:32,707 Να σταματήσει. 619 01:27:33,625 --> 01:27:35,082 - Δεν το αξίζω. - Να σταματήσει! 620 01:27:43,083 --> 01:27:44,916 Δεν θέλετε πραγματικά να το κάνετε. 621 01:27:47,000 --> 01:27:49,041 Δεν χρειάζεται να το κάνετε. 622 01:27:50,625 --> 01:27:51,791 Μην το κάνετε. 623 01:27:53,542 --> 01:27:54,707 Πιέστε. 624 01:27:58,167 --> 01:27:59,541 Μην με βλάψετε. 625 01:28:32,750 --> 01:28:34,291 Μου αρέσουν τα μάτια σου. 626 01:28:36,000 --> 01:28:37,999 Εχεις το ίδιο βλέπεις με την κόρη σου. 627 01:28:41,708 --> 01:28:44,874 Είναι κρίμα που δεν είσαι ποτέ θα την ξαναδώ. 628 01:28:59,750 --> 01:29:02,582 Μόνικα, ανοίξτε τα μάτια σας. Κοίταξέ με. 629 01:29:02,750 --> 01:29:06,499 Αυτό είναι. Είμαι εδώ τώρα. Ηρέμησε. 630 01:29:21,375 --> 01:29:22,582 Οχι όχι! 631 01:29:43,833 --> 01:29:44,999 Οχι. 632 01:30:16,000 --> 01:30:18,332 Πιέστε επάνω ... και μην κινηθείτε. 633 01:30:19,583 --> 01:30:21,041 Θα έρθουν και θα σας πάρουν. 634 01:30:34,458 --> 01:30:36,499 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 635 01:30:36,667 --> 01:30:38,832 Ναι, όχι. 636 01:30:44,250 --> 01:30:45,499 Κλάρα. 637 01:30:46,708 --> 01:30:49,082 Κλάρα, πες κάτι. Κλάρα ... 638 01:30:50,125 --> 01:30:52,041 Γεια, Κιάρα. 639 01:30:57,542 --> 01:31:00,374 Πήρε την ινσουλίνη της πριν πάει στο λεωφορείο. 640 01:31:01,583 --> 01:31:05,374 - Πόσο χαμηλό θα ήταν μέχρι τώρα; - 150. 641 01:31:20,583 --> 01:31:23,082 Γεια. Είμαι εδώ περιμένοντας. 642 01:31:23,250 --> 01:31:25,499 - Είναι στα εγκαταλελειμμένα έργα τσιμέντου. - Ποιος είναι? 643 01:31:25,667 --> 01:31:26,666 Οσόριο. 644 01:31:26,833 --> 01:31:29,707 Θα τον βρείτε εκεί, με χειροπέδες. Στείλτε ένα ασθενοφόρο. 645 01:31:29,875 --> 01:31:32,082 Ενα ασθενοφόρο? Για τι περίεργα; 646 01:31:32,250 --> 01:31:34,166 Θα έπρεπε να βλάψει την Κλάρα. 647 01:31:34,333 --> 01:31:37,291 Πείτε μου πού βρίσκεστε. Είμαι σίγουρος ότι μπορείτε να το εξηγήσετε αυτό. 648 01:31:37,458 --> 01:31:38,749 Μιλήστε και ακούστε. 649 01:31:38,917 --> 01:31:41,249 Έχει δύο τραύματα από σφαίρες, 650 01:31:41,417 --> 01:31:43,082 Τον πυροβόλησα. 651 01:32:23,500 --> 01:32:24,874 Πώς χαλάς; 652 01:32:29,750 --> 01:32:31,874 Τι κάνω εδώ; 653 01:32:32,917 --> 01:32:34,166 Πού είναι αυτός ο άνθρωπος; 654 01:32:35,292 --> 01:32:37,666 - Μια περιστροφή το πηγαίνει γι 'αυτόν. - Τι? 655 01:32:38,875 --> 01:32:40,916 Όχι, δεν έχετε ιδέα τι έχετε κάνει. 656 01:32:41,500 --> 01:32:43,082 Ξέρω ότι δεν καταλαβαίνεις ... 657 01:32:44,125 --> 01:32:46,082 αλλά αυτός ο άνθρωπος θα πρέπει να είναι νεκρός. 658 01:32:47,167 --> 01:32:49,832 Πρέπει να με πιστέψεις. Ο χρόνος τελειώνει. 659 01:32:52,208 --> 01:32:53,916 Σας πιστεύω. 660 01:32:55,250 --> 01:32:56,707 Η Κλάρα βρίσκεται στο νοσοκομείο. 661 01:32:56,875 --> 01:32:59,291 Η ινσουλίνη δεν έχει καμία επίδραση. 662 01:32:59,583 --> 01:33:02,499 Οι γιατροί δεν ξέρουν τι συμβαίνει μαζί της αλλά εσείς και εγώ. 663 01:33:04,375 --> 01:33:05,291 Τι? 664 01:33:06,333 --> 01:33:07,832 Ξέρω τι κάνατε με το CIara ... 665 01:33:09,083 --> 01:33:10,916 και ξέρω τι κάνατε μαζί μου. 666 01:33:20,875 --> 01:33:22,207 Το ρολόι μου. 667 01:33:22,375 --> 01:33:24,041 Δέκα χρόνια πριν 668 01:33:24,208 --> 01:33:27,207 όταν ο CIara ήταν στο νοσοκομείο και μας είπαν ότι δεν θα ανακτήσει, 669 01:33:29,208 --> 01:33:30,582 εμφανίστηκε. 670 01:33:32,625 --> 01:33:35,124 Τον συλλάβουμε προσπαθώντας να αποσυρθεί η χώρα. 671 01:33:36,333 --> 01:33:39,749 ΕΚΕΙΝΗ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ, συμμετείχε σε διάφορες δολοφονίες. 672 01:33:42,542 --> 01:33:46,457 Κοίταξε στα μάτια μου και μου είπε ότι η Κλάρα θα πεθάνει, 673 01:33:47,208 --> 01:33:48,791 αλλά ότι θα μπορούσα να το αποτρέψω. 674 01:33:50,250 --> 01:33:53,124 Έτσι ... έκανα ένα σύμφωνο. 675 01:33:54,292 --> 01:33:57,166 Αν τον βοήθησα, θα με βοήθησε. 676 01:33:59,250 --> 01:34:00,874 Δωροδόκησα. 677 01:34:01,083 --> 01:34:04,166 Σκεφτόμουν μόνο για το CIara ... και εσύ. 678 01:34:05,917 --> 01:34:08,541 Αυτό συνέβη ακριβώς όπως είπε. 679 01:34:12,250 --> 01:34:15,499 Παρά αυτό που μας είπαν όλοι, Ο Κιάρα πήρε καλύτερα. 680 01:34:16,625 --> 01:34:19,499 Όταν πυροβόληκα εκείνο τον άνθρωπο για να σώσω τον Garrido, 681 01:34:21,833 --> 01:34:24,291 δεν ήταν σε υπεράσπιση, ήταν μια εκτέλεση. 682 01:34:26,500 --> 01:34:28,874 Η τιμή που πλήρωσα για την αποταμίευση της Clara. 683 01:34:30,875 --> 01:34:32,666 Και το πλήρωσα εδώ και δέκα χρόνια. 684 01:34:39,875 --> 01:34:41,124 Τι κάνεις? 685 01:34:42,417 --> 01:34:45,207 Δεν θα σας αφήσω κάνει το ίδιο λάθος που έκανα. 686 01:34:50,750 --> 01:34:53,499 - Ανοιξε την πόρτα. - Λυπάμαι. 687 01:34:54,667 --> 01:34:58,374 - Τα πλήκτρα, Álex. - Για ποιο λόγο? Τι θα κάνεις? 688 01:34:59,167 --> 01:35:00,374 Αποθήκευση της Clara. 689 01:35:00,500 --> 01:35:02,166 ¶Πρόκειται να κυλήσετε το πρώτο πρόσωπο που συναντάς; 690 01:35:02,333 --> 01:35:05,041 - Η Κλάρα δεν αξίζει να πεθάνει. - Ούτε το άτομο που θα επιλέξετε. 691 01:35:05,208 --> 01:35:06,749 Δώσε μου τα γαμημένα κλειδιά! 692 01:35:07,375 --> 01:35:11,499 Όχι, δεν θέλω να σας ακούσω! Δεν θέλω να ακούσω! Δώστε μου τα κλειδιά! 693 01:35:13,583 --> 01:35:16,041 Αυτό το διάστημα, Είδα τον αδερφό μου να πεθαίνει. 694 01:35:16,208 --> 01:35:18,082 Μπορούσα να τον σώσω, αλλά δεν το έκανα. 695 01:35:19,167 --> 01:35:20,999 Η τιμή είναι πολύ υψηλή και το ξέρετε. 696 01:35:23,875 --> 01:35:27,124 Θα ήθελα κάποιος να είχε κάνει αυτό για μένα πριν από 10 χρόνια. 697 01:35:27,458 --> 01:35:28,749 Τι λες? 698 01:35:29,792 --> 01:35:32,291 Είναι η κόρη σου, ÁIex. Είναι η κόρη μας. 699 01:35:32,583 --> 01:35:35,207 Δεν το βλέπεις; Ο φόβος σας έτρεξε εδώ. 700 01:35:35,375 --> 01:35:37,874 - Σώζοντας εσένα με έφερε εδώ. - Ακριβώς. 701 01:35:38,083 --> 01:35:40,166 Και δεν έπρεπε να το κάνατε. 702 01:35:40,333 --> 01:35:43,082 Θα μπορούσατε να ζητήσετε βοήθεια, αλλά όχι, φοβόσαστε. 703 01:35:43,250 --> 01:35:45,166 Και αν χρησιμοποιήσετε ξανά αυτό το όπλο, 704 01:35:45,333 --> 01:35:48,041 θα ζεις με φόβο το υπόλοιπο της ζωής σας. 705 01:35:48,500 --> 01:35:50,707 Μου αρέσει, 706 01:35:50,875 --> 01:35:52,666 πρέπει να θέσουμε τέλος σε αυτό. 707 01:35:53,208 --> 01:35:55,874 Μαζί. Πρέπει να το κάνουμε μαζί. 708 01:36:06,917 --> 01:36:09,249 Θα προτιμούσα να ζήσω με φόβο από το Iive χωρίς CIara. 709 01:36:10,667 --> 01:36:12,082 Φύγε από τη μέση. 710 01:36:13,417 --> 01:36:17,207 Ανοιξε την πόρτα. 711 01:36:18,417 --> 01:36:20,249 Ανοιξε την πόρτα! Ανοιξε την πόρτα! 712 01:36:20,750 --> 01:36:23,666 Ορκίζομαι ότι είμαι ικανός για οτιδήποτε γι 'αυτήν. 713 01:36:26,750 --> 01:36:28,166 Ετσι είμαι εγώ. 714 01:36:31,042 --> 01:36:32,124 Προχώρα. 715 01:36:33,250 --> 01:36:34,374 Πληρώστε την τιμή. 716 01:36:48,500 --> 01:36:50,707 Ελα. Ελα! 717 01:36:59,542 --> 01:37:00,499 Κάνε το. 718 01:37:03,833 --> 01:37:05,082 Κάνε το! 719 01:37:13,417 --> 01:37:16,916 Ο χρόνος τελειώνει. Έλα, κάνε! 720 01:37:53,750 --> 01:37:55,874 Δεν μπορώ! 721 01:37:56,417 --> 01:38:09,582 Δεν μπορώ. 722 01:41:02,208 --> 01:41:04,791 ΣΥΜΦΩΝΙΑ 723 01:45:29,917 --> 01:45:32,916 Διαμεσολάβηση: Deidre McCloskey 724 01:45:33,125 --> 01:45:36,124 Υπότιτλοι: LASERFLLM 68093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.