All language subtitles for The.Last.Kingdom.S02E05.Custom.DKsubs.720p.HDTV.x264-SUBSTANCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,142 --> 00:00:00,244 Tekstet af SUBSTANCE - F�rst p� DanishBits F� invite: Danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:00,245 --> 00:00:02,330 Jeg er Uhtred, s�n af Uhtred. 3 00:00:02,331 --> 00:00:05,866 Besejret ved Ethandun. Jarl Guthrum blev d�bt - 4 00:00:05,867 --> 00:00:09,010 - og blev kong Aethelstan af East Anglia. 5 00:00:09,045 --> 00:00:14,035 Mens i Wessex ser Aethelwold stadig sig selv som den sande arving til tronen. 6 00:00:14,236 --> 00:00:16,096 Jeg ser det, som en konge vil se det. 7 00:00:16,121 --> 00:00:18,056 Men Kong Alfred har andre planer. 8 00:00:18,057 --> 00:00:19,293 Skal jeg giftes v�k? 9 00:00:19,294 --> 00:00:21,764 En st�rk alliance mellem Wessex og Mercia. 10 00:00:21,765 --> 00:00:24,312 Hvem er af jer er Aethelred? 11 00:00:24,313 --> 00:00:27,226 Alfred tvang mig til at forny mit troskab. 12 00:00:27,227 --> 00:00:30,857 Han sendte mig af sted for at dr�be nordbo br�drene, Erik and Sigefrid. 13 00:00:31,915 --> 00:00:34,634 Efter jeg tog Sigefrids h�nd, s� forviste jeg dem. 14 00:00:34,635 --> 00:00:37,444 I tager et skib og forlader derefter Northumbria. 15 00:00:37,445 --> 00:00:39,724 - I vender aldrig tilbage. - Det sv�rger jeg. 16 00:00:39,725 --> 00:00:43,354 Og til sidst i Northumbria tog jeg min h�vn over Kjartan - 17 00:00:43,355 --> 00:00:47,754 - og hans s�n, Sven. Fik befriet min slavebundet s�ster, Thyra. 18 00:00:47,755 --> 00:00:49,114 Lad mig hj�lpe dig. 19 00:00:49,115 --> 00:00:53,614 Efter at have besejret danskerne blev jeg gift med min elskede, Gisela. 20 00:00:53,615 --> 00:00:58,534 Og nu synes alt roligt. Men for en kriger kan der aldrig v�re fred. 21 00:00:58,635 --> 00:01:01,174 Sk�bnen er alt. 22 00:01:02,180 --> 00:01:05,400 TRE �R SENERE 23 00:01:07,092 --> 00:01:09,092 DECCET 24 00:01:09,416 --> 00:01:11,816 DATCHET 25 00:01:11,817 --> 00:01:13,972 DATCHET KONGERIGET MERCIA 26 00:01:19,445 --> 00:01:20,974 Vi er fremme. 27 00:01:21,405 --> 00:01:23,084 Land forude. 28 00:01:23,855 --> 00:01:25,334 V�r klar. 29 00:01:46,475 --> 00:01:47,953 Hun sagde, hun elskede mig. 30 00:01:51,275 --> 00:01:53,664 - Jeg sv�rger, hun sagde det. - Sikkert. 31 00:01:53,665 --> 00:01:55,124 Sihtric, hun er en luder. 32 00:01:55,125 --> 00:01:59,204 - Nej! Ikke l�ngere. - Hun elsker kun dit s�lv. 33 00:01:59,205 --> 00:02:00,855 Er det navnet p� hans pik? 34 00:02:02,815 --> 00:02:04,574 Jeg �nsker at gifte mig med hende. 35 00:02:04,575 --> 00:02:07,314 Og jeg �nsker, du dr�ber danskere, og overlever natten. 36 00:02:07,315 --> 00:02:09,764 Vi er den eneste mulighed landsbyboerne har. 37 00:02:12,985 --> 00:02:14,354 De er begyndt. 38 00:02:31,595 --> 00:02:34,654 Elgin, r�k mig kolben. 39 00:02:49,035 --> 00:02:52,844 Hvis du �nsker at leve, dreng. S� fjern h�nden fra dit sv�rd. 40 00:03:05,205 --> 00:03:07,704 Der vil ikke v�re mere end 30 r�vere. 41 00:03:08,905 --> 00:03:10,704 Vi gemmer os og venter. 42 00:03:12,055 --> 00:03:14,764 Vi angriber kun p� min kommando. 43 00:03:14,765 --> 00:03:17,404 I h�rte herren. Skjul jer. 44 00:03:19,315 --> 00:03:22,794 - Hold dem g�ende. - Hold mund, kvinde! 45 00:03:26,625 --> 00:03:28,144 Stir ikke p� mig! 46 00:03:29,775 --> 00:03:32,254 Kom nu, kom nu! Bliv sammen. 47 00:03:32,255 --> 00:03:34,974 S� er det nok. Du er i live s� v�r taknemmelig. 48 00:03:34,975 --> 00:03:38,364 Elgin! Elgin, rejs dig op! 49 00:03:41,205 --> 00:03:44,404 Du kan hj�lpe til med at binde fangerne og holde dem i ro! 50 00:03:48,565 --> 00:03:49,944 Elgin! 51 00:03:52,835 --> 00:03:56,054 - Er du fuld? - Nu! 52 00:03:57,154 --> 00:04:00,144 Vi dr�ber hver og en m�ghund af dem! 53 00:04:00,145 --> 00:04:02,914 Til v�ben! Forsvar jer! 54 00:04:02,915 --> 00:04:04,754 L�b! 55 00:04:44,445 --> 00:04:45,724 Hvad er dit navn? 56 00:04:51,015 --> 00:04:53,264 Hende navn er Aethelflaed, herre. 57 00:04:53,265 --> 00:04:55,434 - Er du hendes mor? - Nej, herre. 58 00:05:04,745 --> 00:05:06,494 Kong Alfred... 59 00:05:07,565 --> 00:05:10,654 Han har en datter, som hedder Aethelflaed. 60 00:05:10,655 --> 00:05:12,354 Hun er st�rk og modig. 61 00:05:14,455 --> 00:05:16,314 Det skal du ogs� v�re. 62 00:05:21,575 --> 00:05:24,584 G� tilbage til jeres landsby og tag jer af jeres d�de. 63 00:05:27,205 --> 00:05:28,984 Finan? 64 00:05:28,985 --> 00:05:32,824 H�ng tre af dem op i tr�erne s� de er synlige fra floden. 65 00:05:32,825 --> 00:05:34,025 Herre. 66 00:05:35,757 --> 00:05:39,214 Du kan tage det, der tilh�rer dig. Du er i sikkerhed nu. 67 00:05:41,505 --> 00:05:46,504 Smut du tilbage til rottereden og fort�l alle, som vil h�re p� dig - 68 00:05:46,705 --> 00:05:49,994 - at alt bag Lunden, floden Themsen tilh�rer Alfred. 69 00:05:51,955 --> 00:05:54,634 Og det er beskyttet af Uhtred af Bebbanburg. 70 00:06:37,735 --> 00:06:41,874 Tekstet af SUBSTANCE www.danishbits.org 71 00:06:44,605 --> 00:06:46,605 COCCHAM 72 00:06:46,630 --> 00:06:49,358 COOKHAM 73 00:06:49,382 --> 00:06:51,382 COOKHAM UHTREDS GODS I WESSEX 74 00:07:01,621 --> 00:07:05,740 Der er min velkomst... Min kone og min dreng! 75 00:07:05,741 --> 00:07:09,540 Jeg tror, vi giver dig for meget at spise. 76 00:07:09,541 --> 00:07:12,130 Glem nu ikke din datter. Hun er her ogs�. 77 00:07:14,041 --> 00:07:16,580 - Det gik godt? - Det gjorde det. Ikke en skramme. 78 00:07:17,511 --> 00:07:19,020 Du har en g�st. 79 00:07:21,031 --> 00:07:23,190 Han har v�ret her hele natten. 80 00:07:30,821 --> 00:07:35,090 Aethelwold. Hvor meget af mit �l har du drukket? 81 00:07:35,091 --> 00:07:36,460 Ikke det mindste. 82 00:07:37,391 --> 00:07:40,850 Ikke en dr�be �l har r�rt mine l�ber i ti dage eller mere. 83 00:07:40,851 --> 00:07:44,520 - Har du v�ret syg? - Nej, men �dru. 84 00:07:45,361 --> 00:07:47,211 Som du ved, s� ligner det ikke mig. 85 00:07:48,171 --> 00:07:52,170 Men det er vigtigt, at du erkender, at jeg er �dru. 86 00:07:55,481 --> 00:07:58,780 Sig hvad du er her for at sige, du har jo ventet l�nge nok. 87 00:08:04,111 --> 00:08:05,480 De d�de taler. 88 00:08:06,551 --> 00:08:10,440 Jeg har set det. H�rt det og d�den taler. 89 00:08:10,441 --> 00:08:12,700 - D�den? - Et lig. 90 00:08:14,331 --> 00:08:19,110 - Han rejste sig fra graven og talte. - Hvad sagde liget s�? 91 00:08:19,111 --> 00:08:21,901 Det, han sagde, ang�r os alle. 92 00:08:21,926 --> 00:08:24,690 Det, jeg fort�ller, er hans ord og ikke mine. 93 00:08:24,691 --> 00:08:26,060 Og hvad sagde han s�? 94 00:08:27,921 --> 00:08:29,670 At jeg skulle v�re konge. 95 00:08:30,591 --> 00:08:33,130 Nej, tro mig nu, det er sandt. 96 00:08:33,131 --> 00:08:37,910 Jeg skulle v�re konge af Wessex, og at du ogs� skulle v�re konge. 97 00:08:37,911 --> 00:08:41,860 Han sagde, at du, Uhtred, ville blive kronet konge af Mercia. 98 00:08:44,561 --> 00:08:48,118 - Bjorn havde h�rt det i vinden. - Bjorn? 99 00:08:48,601 --> 00:08:50,060 Det er hans navn. 100 00:08:55,721 --> 00:08:57,360 Er han dansker? 101 00:08:57,361 --> 00:09:00,230 Ja, en d�d dansker. Derfor en god dansker. 102 00:09:03,881 --> 00:09:06,270 Vi er kongelige, du og jeg. 103 00:09:06,271 --> 00:09:10,350 Jeg har gjort alt for at tjene Alfred, men ingen bel�n... Hvor skal du hen? 104 00:09:10,351 --> 00:09:12,460 Vaske blodet af mine h�nder, og s� i seng! 105 00:09:12,461 --> 00:09:16,030 - Tror du mig ikke? - Hvor s� du liget henne? 106 00:09:17,191 --> 00:09:20,850 - Mercia. Forbi Watling Street. - Gik du ind i Daneland? 107 00:09:20,851 --> 00:09:24,550 Jeg var i den del af Mercia, som Alfred gav til danskerne, ja. 108 00:09:24,551 --> 00:09:27,460 Du kom bare lige forbi Watling Street? 109 00:09:27,461 --> 00:09:30,761 Jeg blev sendt! Jeg blev inviteret! Det samme vil ske for dig. 110 00:09:36,741 --> 00:09:38,440 Jeg ved, hvad jeg s�. 111 00:09:43,121 --> 00:09:47,020 - Du vil blive en dronning. - Det �nsker jeg m�ske ikke. 112 00:09:53,011 --> 00:09:56,070 N�r Bjorn er klar til at tale, vil der v�re en budbringer. 113 00:09:59,101 --> 00:10:00,470 Fort�l mig... 114 00:10:01,401 --> 00:10:05,020 - Vil du g�re skade p� Alfred? - Nej. Nej, selvf�lgelig ikke. 115 00:10:07,401 --> 00:10:10,550 Jeg vil have ham d�d, men jeg vil ikke skade ham. 116 00:10:17,481 --> 00:10:18,940 Jeg ved, hvad jeg s�. 117 00:10:22,451 --> 00:10:24,151 Jeg vil g� igen. 118 00:10:27,041 --> 00:10:28,641 Tak for venligheden. 119 00:10:44,901 --> 00:10:46,410 Du er svoret til Alfred. 120 00:10:47,391 --> 00:10:50,950 For at blive konge af Mercia, skal du bryde den ed. 121 00:10:50,951 --> 00:10:52,460 Hvis det er min sk�bne. 122 00:10:53,251 --> 00:10:56,960 - Tror du, han taler sandt? - Nej, det g�r jeg ikke. 123 00:10:59,431 --> 00:11:01,460 Men jeg ved, han ikke lyver. 124 00:11:05,391 --> 00:11:06,991 Sandheden er en anden sag. 125 00:11:08,581 --> 00:11:11,290 Vi �nsker ikke en fjende som Alfred. 126 00:11:11,291 --> 00:11:13,930 Og Alfred �nsker ikke en fjende som mig. 127 00:11:16,591 --> 00:11:21,330 Her er der gode fremskridt, herre. Folk i COCCHAM er ved godt mod. 128 00:11:21,331 --> 00:11:23,760 Det ser s�dan ud. 129 00:11:23,761 --> 00:11:25,370 Nu m� vi se. 130 00:11:30,231 --> 00:11:31,930 �bn portene! 131 00:11:41,341 --> 00:11:43,230 - Finan. - Hvad? 132 00:11:46,411 --> 00:11:49,500 Herre, konge! Velkommen til COCCHAM. 133 00:11:49,501 --> 00:11:50,730 Finan. 134 00:11:50,731 --> 00:11:52,920 Lord Uhtred er p� borgen. 135 00:11:52,921 --> 00:11:55,310 Vil du hente ham, Finan? Vi venter i hallen. 136 00:11:55,311 --> 00:11:56,870 Det g�r jeg, herre. 137 00:11:59,441 --> 00:12:02,160 Manden m� have en pr�st for hver dag i �ret. 138 00:12:02,161 --> 00:12:04,370 Gud v�re med dig. 139 00:12:14,391 --> 00:12:16,410 Herre, vi krydser gr�nsen til Wessex. 140 00:12:16,411 --> 00:12:19,880 Denne flodstr�kning er beskyttet af Lord Uhtred. 141 00:12:19,881 --> 00:12:22,980 - Har du handel der? - Det har jeg, herre. 142 00:12:24,991 --> 00:12:28,600 Herre, jeg kan ikke risikere at miste mit skib. 143 00:12:28,601 --> 00:12:30,160 Du beholder dit skib. 144 00:12:34,041 --> 00:12:36,060 Det er let nok at sige. 145 00:12:50,261 --> 00:12:52,280 Det er en hedensk hal. 146 00:12:53,441 --> 00:12:56,580 Herre, du siger det samme hver gang vi er p� bes�g. 147 00:12:56,581 --> 00:12:59,120 Uhtred er hedensk, det samme er hans hal. 148 00:12:59,121 --> 00:13:01,980 Det er irriterende, at han ikke bliver voksen. 149 00:13:01,981 --> 00:13:05,160 Han holder fast ved de gamle overbevisninger. 150 00:13:05,161 --> 00:13:08,180 - Overbevisninger fra vores forf�dre. - Hvem vidste bedre. 151 00:13:09,431 --> 00:13:10,631 Herre, konge. 152 00:13:11,771 --> 00:13:14,690 - Forfriskning. - Tak, Gisela. 153 00:13:16,601 --> 00:13:19,560 Jeg... Jeg ser du har det bedre. 154 00:13:19,561 --> 00:13:22,320 Det har jeg, herre. Endnu bedre, p� grund af dit bes�g. 155 00:13:22,321 --> 00:13:25,240 - �llet er friskbrygget. - Fantastisk. 156 00:13:28,131 --> 00:13:31,469 - Jeg h�ber, du er tilfreds i Wessex? - Det er jeg, herre. 157 00:13:31,470 --> 00:13:36,389 Jeg og min familie har det godt, og der er fred, det er alt, jeg �nsker. 158 00:13:36,490 --> 00:13:40,099 Og hvad med dig? Er du tilfreds? 159 00:13:40,100 --> 00:13:43,849 Min datter er blevet gammel nok, og bliver snart givet v�k til �gteskab. 160 00:13:43,850 --> 00:13:45,079 Jeg er... 161 00:13:45,910 --> 00:13:49,239 - Bekymret. - Aethelflaed er en s�d pige. 162 00:13:49,240 --> 00:13:51,629 - Ja. - Er du glad for hendes bejler, herre? 163 00:13:51,630 --> 00:13:53,919 Aethelred. 164 00:13:53,920 --> 00:13:56,219 Han tjener et form�l. Han er guddommelig. 165 00:13:56,220 --> 00:13:59,879 Vi ser frem til brylluppet i Winchester. 166 00:13:59,880 --> 00:14:02,219 Og jeg �nsker hende... lykke. 167 00:14:02,220 --> 00:14:06,069 Form�let med �gteskab er ikke at v�re glad, min k�re. 168 00:14:06,070 --> 00:14:07,739 S� er jeg heldig. 169 00:14:08,880 --> 00:14:10,939 Gid min kone kunne sige det samme. 170 00:14:10,940 --> 00:14:14,099 Det forestiller jeg mig, hun g�r, Odda. Hun ser dig s� sj�ldent. 171 00:14:16,850 --> 00:14:19,489 Herre, konge. Lord Odda. 172 00:14:20,360 --> 00:14:22,239 Steapa, min ven. 173 00:14:22,240 --> 00:14:26,219 Uhtred, du fortjener ikke s�dan en charmerende kone. 174 00:14:26,220 --> 00:14:30,859 Jeg kan kun v�re enig, herre. Jeg forventede dig ikke, fik ingen besked. 175 00:14:30,860 --> 00:14:32,709 Jeg h�rer, at du har h�ngt en mand. 176 00:14:34,620 --> 00:14:38,409 Jeg har h�ngt mange m�nd p� det sidste. R�vere, danskere... 177 00:14:38,410 --> 00:14:41,079 Som var d�de i forvejen, herre. 178 00:14:41,080 --> 00:14:44,779 Jeg snakker om en saksisk mand, som er fra COCCHAM, i Wessex. 179 00:14:44,780 --> 00:14:47,709 - Er det derfor, du er her? - Blandt andet. 180 00:14:50,230 --> 00:14:53,649 Han var en tyv, herre. Syndig indtil benet. 181 00:14:53,650 --> 00:14:55,459 Du h�ngte ham uden en retssag. 182 00:14:56,040 --> 00:14:58,379 Han var skyldig. Gange tre. 183 00:14:58,380 --> 00:15:02,450 Form�let med en retssag er at afg�re skyld. Folket skal bevidne retf�rdighed. 184 00:15:03,730 --> 00:15:07,379 - S� arrangerer jeg en retssag. - Det er lidt for sent. 185 00:15:07,380 --> 00:15:12,209 - Har der v�ret en klage, herre? - Der er love, omhyggeligt skrevne love. 186 00:15:12,210 --> 00:15:14,739 Vil man forblive oldermand, skal man overholde dem. 187 00:15:14,740 --> 00:15:17,599 Du skal ikke udf�re din hedenske idealer, inde i mit rige. 188 00:15:17,600 --> 00:15:20,479 Vi er vest fra Watling Street, ikke �st. 189 00:15:21,680 --> 00:15:22,949 Ja, herre. 190 00:15:22,950 --> 00:15:27,869 Vi tager ikke ind i Daneland, eller bruger den danske lov, overhovedet. 191 00:15:27,870 --> 00:15:29,099 Nej, herre. 192 00:15:31,340 --> 00:15:35,049 Min nev�... Aethelwold, han blev... 193 00:15:36,350 --> 00:15:38,979 Han blev set g�re netop det. 194 00:15:38,980 --> 00:15:41,419 Forlade Wessex, gennem Mercia, fra vest mod �st. 195 00:15:41,420 --> 00:15:42,720 Kender du noget til det? 196 00:15:44,510 --> 00:15:45,839 Nej. 197 00:15:47,370 --> 00:15:50,609 Da Aethelwold var her, n�vnte han intet om at krydse Daneland. 198 00:15:50,610 --> 00:15:52,019 Hvad n�vnte han da? 199 00:15:53,840 --> 00:15:56,229 Han n�vnte dig, og hvordan du stjal hans trone. 200 00:15:56,230 --> 00:15:58,669 Aethelwold er bare doven. 201 00:15:58,670 --> 00:16:03,459 Mit r�d er det samme som altid. Du b�r stille ham for retten og henrette ham. 202 00:16:04,760 --> 00:16:08,479 Begynder Dj�vlen at hviske i hans �re, har jeg nok intet valg. 203 00:17:05,610 --> 00:17:10,109 For �vrigt den mand du h�ngte, hvor mange af m�ndene dr�bte du? 204 00:17:10,110 --> 00:17:13,629 Vi dr�bte omkring 30 i alt. De havde �delagt en landsby. 205 00:17:13,630 --> 00:17:17,379 - Som l� i Mercia. - Lord, vi h�rer skrig om natten. 206 00:17:17,380 --> 00:17:21,459 Mercia er svag. Folket der har ingen v�rn mod danskerne. 207 00:17:21,460 --> 00:17:24,087 Mercia er uorganiseret, men det vil �ndres. 208 00:17:24,112 --> 00:17:25,663 Der vil v�re modstandere. 209 00:17:29,100 --> 00:17:32,659 Hvad er dog det? Den bygning der? 210 00:17:32,660 --> 00:17:35,959 Det er et sted for b�n, Lord. 211 00:17:35,984 --> 00:17:38,049 En kirke, Uhtred? 212 00:17:38,050 --> 00:17:42,959 Ikke helt, herre. Det er... et skur med et kors p�. 213 00:17:43,160 --> 00:17:46,299 Hvis det er til b�n, s� er det en kirke. 214 00:17:46,300 --> 00:17:51,049 Herre! Et skib kommer n�rmere. Handlende. 215 00:17:51,620 --> 00:17:54,799 M�ske vil du have et �jeblik til b�n, herre? 216 00:17:55,580 --> 00:18:00,139 - Jeg m� holde �je med de handlende. - Ja. Ja, det vil jeg gerne. 217 00:18:11,010 --> 00:18:12,210 Herre! 218 00:18:13,160 --> 00:18:17,949 Jeg t�nkte netop p� dig. Jeg mener, du var i mine b�nner. 219 00:18:17,950 --> 00:18:19,269 Mange tak, Hild. 220 00:18:20,380 --> 00:18:23,809 Forts�t bare, lad ikke mig forstyrrer dig. 221 00:18:23,810 --> 00:18:27,879 Vil du sidde sammen med mig? I stilhed, herre? 222 00:18:27,880 --> 00:18:29,579 Ja, Hild, det vil jeg gerne. 223 00:18:44,430 --> 00:18:45,630 M� jeg sp�rge... 224 00:18:47,010 --> 00:18:49,459 Har du fundet evig fred? 225 00:18:51,280 --> 00:18:52,909 Jeg kommer det n�rmere, herre. 226 00:18:53,710 --> 00:18:56,759 Jeg f�ler mig mere tilpas her hos Gud end med mit sv�rd. 227 00:18:56,760 --> 00:18:59,869 At v�re modig uden sv�rd er den sv�re vej. 228 00:19:00,980 --> 00:19:05,069 Men p� et tidspunkt bliver det den eneste mulighed. 229 00:19:07,540 --> 00:19:10,129 Jeg beder for, du finder fred, f�r jeg g�r. 230 00:19:11,720 --> 00:19:13,179 Mange tak, herre. 231 00:19:14,110 --> 00:19:16,229 Dig, bliv ved skibet. 232 00:19:19,730 --> 00:19:23,619 Godwine, jeg ventede dig for flere dage siden. 233 00:19:23,620 --> 00:19:25,549 Har du �ksehovederne? 234 00:19:25,550 --> 00:19:30,089 Ja, herre, lavet i Frankia. Kan kl�ve et egetr�. 235 00:19:30,090 --> 00:19:32,209 - Hvor mange? - Hvor mange skal du bruge? 236 00:19:35,860 --> 00:19:38,209 Min mand s� krigere ombord p� dit skib. 237 00:19:40,970 --> 00:19:42,569 Er det sandt? 238 00:19:45,980 --> 00:19:49,359 Kun tre, herre. En mand fra Nord. 239 00:19:49,360 --> 00:19:53,529 Han vil tale med dig. Alene. 240 00:19:53,530 --> 00:19:56,999 - Kan jeg stole p� denne nordbo? - Han siger, du kender ham. 241 00:19:57,000 --> 00:19:59,408 Han hedder Erik, hans bror hedder Sigefrid. 242 00:20:00,479 --> 00:20:03,908 Finan... Ved f�rste tegn p� problemer ant�nd skibet. 243 00:20:05,209 --> 00:20:07,328 Der bliver ikke brug for ild, herre. 244 00:20:08,259 --> 00:20:11,878 Sihtric, hent mig en masse fakler. 245 00:20:13,979 --> 00:20:16,188 Jeg kan lide at v�re parat. 246 00:20:26,489 --> 00:20:28,288 Uhtred af Bebbanburg. 247 00:20:30,099 --> 00:20:33,198 Og her du s�, faret vild i Wessex igen. 248 00:20:33,199 --> 00:20:36,538 Jeg k�mper for kong Alfred. 249 00:20:38,919 --> 00:20:40,518 Det er derfor, jeg er her... 250 00:20:41,499 --> 00:20:45,198 - Hvorfor er du her? - Jeg leder ikke efter en kamp. 251 00:20:45,199 --> 00:20:46,838 Ikke endnu. 252 00:20:46,839 --> 00:20:49,928 Vil du tro p�, jeg vil bes�ge en d�d mand? 253 00:20:49,929 --> 00:20:51,152 Er du troldmand nu? 254 00:20:51,177 --> 00:20:53,822 Det er min sk�bne, eller det har jeg h�rt. 255 00:20:54,949 --> 00:20:58,209 Jeg lover at holde min aftale i Mercia, - 256 00:20:58,234 --> 00:21:01,418 - og bagefter skal jeg til Frankia. - Er Sigefrid i Frankia? 257 00:21:01,419 --> 00:21:06,419 Ja, men ikke meget l�ngere. Min bror er... rastl�s. 258 00:21:06,619 --> 00:21:09,858 Vi er blevet st�rkere siden Northumbria. 259 00:21:09,859 --> 00:21:12,958 Vi har en fl�de nu. 19 skibe. 260 00:21:13,889 --> 00:21:15,998 Som vil sejle dig hvorhen? 261 00:21:15,999 --> 00:21:20,168 Ingen faste planer andet end at lytte til Bjorn. 262 00:21:20,169 --> 00:21:23,868 - Den d�de mand. - Du lyder ikke overrasket, Uhtred. 263 00:21:23,869 --> 00:21:26,078 Jeg tror, du m�ske har fundet hans sp�gelse. 264 00:21:26,079 --> 00:21:30,338 Han taler som de tre spindersker, vi kan ikke ignorere det. 265 00:21:30,339 --> 00:21:32,728 - "Vi"? - Du og jeg. 266 00:21:32,729 --> 00:21:37,658 Efter hans sejr i Ethandun forn�gtede jarl Guthrum vore guder, og nu er de vrede. 267 00:21:38,919 --> 00:21:43,848 De �nsker h�vn. Jeg tror, vi er blevet udvalgt. 268 00:21:47,919 --> 00:21:51,388 Du vil modtage en invitation, s� er jeg sikker p�, du f�r det at se. 269 00:21:51,389 --> 00:21:54,858 Hvad hvis jeg afsl�r at m�de det sp�gelse? 270 00:21:54,859 --> 00:21:57,968 Det er op til de tre spindersker og guderne. 271 00:21:58,749 --> 00:22:02,358 Hvad hvis jeg tror, det er en f�lde? 272 00:22:02,359 --> 00:22:05,128 At det er Sigefrid, der vil dr�be mig? 273 00:22:05,129 --> 00:22:09,348 Det er det ikke. Jeg sv�rger. 274 00:22:09,349 --> 00:22:13,478 Vi �nsker kun Uhtred af Bebbanburg p� vores side. 275 00:22:14,639 --> 00:22:17,698 M� jeg komme forbi, s� jeg kan n� min aftale? 276 00:22:19,569 --> 00:22:20,838 Det m� du. 277 00:22:22,289 --> 00:22:24,128 God rejse. 278 00:22:25,379 --> 00:22:27,840 Hele vejen tilbage til Frankia. 279 00:22:27,841 --> 00:22:32,048 Uhtred Ragnarson... Jeg vil altid respektere dig. 280 00:22:37,939 --> 00:22:41,238 Men glem aldrig, du er opvokset som dansker. 281 00:22:52,569 --> 00:22:54,348 Var maden passende, herre? 282 00:22:54,349 --> 00:22:56,828 - Den var sk�n, Gisela. - Det er �llet ogs�. 283 00:22:56,829 --> 00:22:59,838 Slap lidt af, Odda, du skal op af en stige for at sove. 284 00:22:59,839 --> 00:23:03,298 Vi kan b�rer dig, herre. Det ville ikke v�re f�rste gang! 285 00:23:03,299 --> 00:23:05,878 Og garanteret heller ikke den sidste. 286 00:23:05,879 --> 00:23:09,018 Herre, du g�r mig til en fyldeb�tte. 287 00:23:09,019 --> 00:23:12,398 Men jeg har t�mmerm�nd i morgen, det ved jeg. 288 00:23:12,399 --> 00:23:15,598 Og s� er det �l til morgenmad. Den eneste kur! 289 00:23:19,009 --> 00:23:22,258 Blev min nev� fuld, sidst han var her? 290 00:23:25,009 --> 00:23:29,598 Aethelwold er tit fuld, herre. Men denne gang drak han intet. 291 00:23:29,599 --> 00:23:33,208 Som jeg sagde, havde han v�ret �dru l�nge, hvilket var overraskende. 292 00:23:33,209 --> 00:23:35,318 - Det er et mirakel! - Ikke helt. 293 00:23:35,319 --> 00:23:38,228 Aethelwold er ikke idiot, herre. 294 00:23:38,229 --> 00:23:41,338 Er han doven, kan han s� ikke hj�lpe med at f� orden i Mercia? 295 00:23:43,239 --> 00:23:46,689 - Han k�mpede godt i Ethandun. - Som han gerne minder folk om. 296 00:23:47,288 --> 00:23:49,378 Han er lige s� god en mand som Aethelred. 297 00:23:49,379 --> 00:23:52,758 Uhtred, disse ting har du ikke forstand p�, og de vedr�rer ikke dig. 298 00:23:52,759 --> 00:23:56,138 - Wessexs sikkerhed vedr�rer mig. - Godt at h�re dig sige det. 299 00:23:56,139 --> 00:23:59,838 - Derfor dr�bte vi r�verne, herre, - De r�vere, som f�r var Jarl Guthrums. 300 00:23:59,839 --> 00:24:03,118 Som nu er Aethelstan. Det har han heddet, siden han blev kristen. 301 00:24:03,119 --> 00:24:06,448 Uanset hvad han hedder, s� er det hans m�nd, der nu bryder freden. 302 00:24:06,449 --> 00:24:08,648 - Er du sikker p� det? - Det er jeg. 303 00:24:08,649 --> 00:24:11,648 De m�des ved Themsen-flodens munding i Beamfleot. 304 00:24:11,649 --> 00:24:15,608 Det er sandt, herre. 200 eller mere og de bliver stadig flere. 305 00:24:15,609 --> 00:24:18,808 Hvis de slyngler er Aethelstans m�nd, s� er det hans hovedpine. 306 00:24:19,009 --> 00:24:21,459 Indtil de beslutter at blokere floden, herre. 307 00:24:22,109 --> 00:24:24,218 Handelen vil ikke l�ngere n� til Wessex. 308 00:24:24,219 --> 00:24:26,808 - Aethelstan m� tage sig af dem. - Han m� dr�be dem. 309 00:24:27,009 --> 00:24:30,718 - Jeg mener, at vi m� dr�be dem. - Det, vi b�r g�re, er at bevare freden. 310 00:24:31,479 --> 00:24:33,448 Krig er ikke altid det rette svar. 311 00:24:33,449 --> 00:24:38,278 Herre, undskyld, men nu taler du om noget, du ikke forst�r. 312 00:24:38,279 --> 00:24:43,108 Disse m�nd adlyder ikke Aethelstan og Aethelstan vil ikke tage sig af dem. 313 00:24:43,109 --> 00:24:46,688 Nu er de r�vere, men finder de en herre at tjene, bliver de til en h�r. 314 00:24:46,689 --> 00:24:48,998 S� sig mig, hvor skal den h�rleder komme fra? 315 00:24:49,199 --> 00:24:52,868 Kender jeg ham? B�r jeg frygte ham? 316 00:24:54,079 --> 00:24:58,868 Du kan v�re sikker p�, at hans navn ikke er Uhtred, hvis det er det, du mener. 317 00:25:02,799 --> 00:25:06,798 Mit r�d, herre, er at sende skibe og m�nd til Beamfleot. 318 00:25:10,959 --> 00:25:13,548 Vi vil opretholde freden. 319 00:25:25,209 --> 00:25:27,645 De siger, det er en �re at f� bes�g af kongen, - 320 00:25:27,670 --> 00:25:31,298 - men hans m�nd og pr�ster har spist n�sten hele vinterforr�det. 321 00:25:31,299 --> 00:25:34,488 Uhtred, du tjener en herre, der ikke kan se dit v�rd? 322 00:25:34,489 --> 00:25:38,638 Han ser det, men hans gud tillader ham ikke at favne det. 323 00:25:38,639 --> 00:25:41,098 Han f�ler mere modvilje mod mig for hver dag. 324 00:25:42,129 --> 00:25:44,578 S� b�r du bede ham frigive dig, - 325 00:25:45,359 --> 00:25:48,988 - s� kan vi tage mod nord. Til min broder og til Ragnar. 326 00:25:50,009 --> 00:25:53,718 Jeg er tilfreds her, men vi m� ikke blive en fjende af Alfred. 327 00:25:59,429 --> 00:26:00,798 Herre! 328 00:26:02,009 --> 00:26:06,788 Hild. Du ser farlig ud. Jeg tror, jeg foretrak dig med et sv�rd. 329 00:26:06,789 --> 00:26:11,139 - Mit sv�rd er blevet tungt. - Men med det der kunne du sikkert dr�be. 330 00:26:13,959 --> 00:26:16,078 Jeg vil tale �rligt med dig. 331 00:26:17,569 --> 00:26:21,128 Jeg vil gerne bygge et hus, et nonnekloster her i COCCHAM, - 332 00:26:21,129 --> 00:26:24,468 - men med din tilladelse og biskoppens. 333 00:26:25,349 --> 00:26:27,048 Tiden er den rette. 334 00:26:28,399 --> 00:26:31,728 Du har min tilladelse. 335 00:26:31,729 --> 00:26:35,068 - Tak. - Og jeg vil beskytte dig. 336 00:26:36,369 --> 00:26:37,598 Altid. 337 00:26:38,849 --> 00:26:40,368 Abbedisse Hild. 338 00:26:43,449 --> 00:26:46,408 Du vil altid v�re for god en kvinde til Gud alene. 339 00:26:49,778 --> 00:26:51,617 Det vil gl�de Alfred. 340 00:26:55,228 --> 00:26:57,548 BEAMFLEOT 341 00:26:57,572 --> 00:26:59,572 BENFLEET 342 00:26:59,596 --> 00:27:01,596 BENFLEET KONGERIGET EAST ANGLIA 343 00:27:02,248 --> 00:27:05,167 L�g �rerne! Fastg�r hende sikkert. 344 00:27:06,378 --> 00:27:08,247 - Og, Haesten... - Herre? 345 00:27:08,248 --> 00:27:11,217 - S�rg for, at skibene bevogtes. - Ja, herre. 346 00:27:18,518 --> 00:27:22,497 Beamfleot-f�stningen. Og alle m�ndene er derinde. 347 00:27:22,498 --> 00:27:27,297 - De er vores nu. - Selv luften f�les rig her. 348 00:27:28,688 --> 00:27:33,197 - Hvor langt oppe ad floden er Lunden? - En halv dag, med tidevandet. 349 00:27:33,498 --> 00:27:37,018 Vi tager den s� snart som muligt. Og Uthred? 350 00:27:38,068 --> 00:27:39,527 Som vi planlagde det. 351 00:27:51,818 --> 00:27:53,818 WINTANCEASTER 352 00:27:53,843 --> 00:27:56,197 WINCHESTER 353 00:27:56,221 --> 00:27:57,897 WINCHESTER KONGERIGET WESSEX 354 00:27:57,898 --> 00:28:02,677 - Ser du frem til brylluppet, fader? - Det g�r jeg, fader Beocca. 355 00:28:02,678 --> 00:28:05,597 Jeg nyder et bryllup som alle andre, der gerne drikker. 356 00:28:06,518 --> 00:28:09,567 Og hvordan er din egen kvinde, fader, danskeren? 357 00:28:09,568 --> 00:28:12,847 Thyra? Hun er ikke min kvinde. 358 00:28:12,848 --> 00:28:17,537 - Hun har det fint. - Hun er lidt af en fremmed sk�nhed. 359 00:28:17,538 --> 00:28:21,197 Ja. Hun er... hun er... 360 00:28:21,198 --> 00:28:22,417 Ja. 361 00:28:22,418 --> 00:28:27,197 Hver aften beder jeg Gud om en kvindes selskab. Han sender mig ingen. 362 00:28:27,198 --> 00:28:32,167 Vi taler, Thyra og jeg. Hun er en behagelig kvinde. 363 00:28:33,568 --> 00:28:38,457 Der er ikke noget sk�nnere syn end en n�gen kvinde med �bne arme. 364 00:28:39,948 --> 00:28:43,747 Vi er der n�sten. Herre? Herre? 365 00:28:43,748 --> 00:28:45,588 Beocca, kom ind. 366 00:28:48,998 --> 00:28:51,107 - Fader Pyrlig. - Goddag, herre. 367 00:28:51,108 --> 00:28:53,837 Jeg har l�st om lutter sammenst�d og overfald. 368 00:28:54,858 --> 00:28:57,007 Hvilket slags sted er Daneland mon ikke? 369 00:28:57,008 --> 00:28:59,257 - Fuld af synd, herre. - Utvivlsomt. 370 00:28:59,258 --> 00:29:02,217 De �nsker kun at dr�be og hore. 371 00:29:02,218 --> 00:29:06,057 - Herre, skal vi vente? - Et �jeblik. 372 00:29:06,058 --> 00:29:07,747 Lady Aelswith. 373 00:29:07,748 --> 00:29:12,307 Lady, undskyld min lidt for farverige beskrivelse af livet som dansker. 374 00:29:13,228 --> 00:29:14,927 Vi er forberedt, herre. 375 00:29:18,998 --> 00:29:21,477 - Jeg har en opgave til dig. - Herre. 376 00:29:21,478 --> 00:29:26,387 - Du kender East Anglia, ikke sandt? - Et land med bem�rkelsesv�rdig sk�nhed. 377 00:29:26,588 --> 00:29:30,617 Du tager til kong Aethelstan. Han har nok brug for hj�lp til at l�se dette brev. 378 00:29:30,618 --> 00:29:31,837 Aethelstan. 379 00:29:31,838 --> 00:29:34,417 Han skal hurtigt nedk�mpe danskerne i Beamfleot. 380 00:29:34,418 --> 00:29:37,407 - V�r venlig at understrege hurtigt. - Understrege hurtigt. 381 00:29:37,408 --> 00:29:39,907 Du f�r tildelt vagter. De venter p� dig i stalden. 382 00:29:39,908 --> 00:29:42,937 - Skal jeg tage afsted nu, herre? - Hurtigt, fader. 383 00:29:43,608 --> 00:29:47,407 Herre, jeg s� lidt frem til festlighederne... 384 00:29:47,408 --> 00:29:50,307 Hele Winchester vil festligholde... 385 00:29:50,308 --> 00:29:52,327 Hurtigt. 386 00:29:52,328 --> 00:29:55,437 - Ja, herre. Jeg vil hente mine ejendele. - Herre. 387 00:29:59,918 --> 00:30:01,297 Er du klar? 388 00:30:05,078 --> 00:30:07,137 Det er jeg. 389 00:30:07,138 --> 00:30:09,907 Der er stadig lidt dekorativt arbejde, der skal g�res. 390 00:30:09,908 --> 00:30:12,777 R�r det ikke nu, for du har bl�k p� h�nderne. 391 00:30:24,958 --> 00:30:26,697 Sig, hvad du synes. 392 00:30:27,678 --> 00:30:29,087 Kan du lide den? 393 00:30:30,858 --> 00:30:33,307 Jeg har ikke f�r set noget s� smukt. 394 00:30:35,828 --> 00:30:38,827 - Han fortjener dig ikke. - Var det ikke det, jeg sagde? 395 00:30:38,828 --> 00:30:40,757 Jeg h�ber, Aethelred siger det samme. 396 00:30:40,758 --> 00:30:44,787 Aethelred b�r se sig selv, som en meget heldig ung mand. 397 00:30:44,788 --> 00:30:47,407 Og med tiden, vil du blive glad for ham. 398 00:30:47,408 --> 00:30:50,787 - Jeg er allerede glad for ham. - Hold op, du har lige m�dt ham. 399 00:30:50,788 --> 00:30:55,327 - Sidste gang var over et �r siden. - Aethelred er en god og gudfrygtig mand. 400 00:30:55,328 --> 00:30:59,967 - Som er glad for sig selv. - Kommer Uthred til brylluppet? 401 00:30:59,968 --> 00:31:04,927 - Ja, desv�rre. - Han er vores lykkem�nt. 402 00:31:05,228 --> 00:31:09,067 Det har intet med lykke af g�re. Det er guds vilje og intet mere. 403 00:31:09,068 --> 00:31:10,347 Ros ham. 404 00:31:14,928 --> 00:31:16,487 Hold hestene. 405 00:31:17,598 --> 00:31:19,157 Hent noget vand. 406 00:31:20,458 --> 00:31:22,857 Det er frugtbar jord, herre. 407 00:31:25,948 --> 00:31:27,207 Ikke gr�nnere end Mercia. 408 00:31:27,208 --> 00:31:31,437 Wessex har fordel ved ikke at dele gr�nse med Waliserne. 409 00:31:32,268 --> 00:31:36,397 Wales mod vest, danskerne mod �st, og Alfred sydp�. 410 00:31:36,398 --> 00:31:39,867 - Vi er omringet. - Jeg vil sige, vi er perfekt placeret - 411 00:31:39,868 --> 00:31:44,237 - lige i midten af Alfreds id� om England... 412 00:31:45,068 --> 00:31:47,937 - Altafg�rende. - Ja, det kan jeg lide. 413 00:31:51,588 --> 00:31:54,597 Herre? Herre! 414 00:31:55,618 --> 00:31:57,697 Har du taget en beslutning endnu? 415 00:31:59,418 --> 00:32:02,557 - Har du t�nkt over det? - T�nkt over hvad? 416 00:32:02,558 --> 00:32:03,758 Uhtred. 417 00:32:04,618 --> 00:32:08,427 Mit �nske om at gifte mig, herre. Jeg vil gerne have en familie. 418 00:32:10,388 --> 00:32:12,557 Herre, svar manden. 419 00:32:14,838 --> 00:32:18,967 Jeg snakker med hende i Winchester, og kommer med en beslutning. 420 00:32:18,968 --> 00:32:20,567 Tak, herre. 421 00:32:21,588 --> 00:32:24,838 Men giv hende ikke flere armringe, ej heller s�lv! 422 00:32:44,838 --> 00:32:49,767 Er det ikke den store Lord Uhtred fra den ikke s� kendte landsby COCCHAM. 423 00:32:49,768 --> 00:32:53,937 - Jeg ser, du drikker igen, Aethelwold. - Kun en kop eller to, intet mere. 424 00:32:53,938 --> 00:32:57,607 Jeg har nyheder. Du ved, hvor du kan finde mig. 425 00:33:00,828 --> 00:33:04,337 F�r du g�r p� kro, vil jeg snakke med dig. 426 00:33:04,338 --> 00:33:07,447 - Om hvad? - Under fire �jne. 427 00:33:16,488 --> 00:33:21,027 Uhtred, v�r s�d. Bliv ikke fjender med Alfred allerede. 428 00:33:21,028 --> 00:33:25,957 - Hvis guderne siger noget andet? - Det g�r de ikke hvis de er rigtige guder. 429 00:33:25,958 --> 00:33:28,107 Desuden... 430 00:33:28,108 --> 00:33:31,827 Den pige som Sihtric elsker, du skal ikke nedg�re hende. 431 00:33:32,608 --> 00:33:34,107 Hun er en luder. 432 00:33:34,108 --> 00:33:37,817 Og hvad er Aethelflaed s�? Hun skaber fred ved at v�re en luder? 433 00:33:37,818 --> 00:33:39,877 Der er tydeligvis forskel. 434 00:33:39,878 --> 00:33:43,907 Hun vil gifte sig og have sex med en mand som hun ikke kender, for en pris. 435 00:33:43,908 --> 00:33:45,327 Hvor er forskellen? 436 00:33:46,628 --> 00:33:49,447 - S�dan er livet. - Hun er en luder i en brudekjole. 437 00:33:50,378 --> 00:33:53,247 Hvis livet er s�dan, s� tilh�rer jeg stadig din onkel. 438 00:33:56,288 --> 00:33:59,627 - Jeg siger ikke mere. - Det er jeg glad for. 439 00:34:05,428 --> 00:34:07,597 Uhtred. 440 00:34:07,658 --> 00:34:10,566 Uhtred, det er en gl�de at se dig. 441 00:34:10,567 --> 00:34:12,800 Lige over, fader Beocca. 442 00:34:13,908 --> 00:34:15,747 - Du ser godt ud. - Jeg har det godt. 443 00:34:17,048 --> 00:34:21,597 - Du skal hilse p� fader Pyrlig. - Lord Uhtred, jeg har h�rt meget om dig. 444 00:34:21,598 --> 00:34:24,127 Fader Pyrlig har selv v�ret en kriger. 445 00:34:24,128 --> 00:34:27,977 Sv�rd og spyd, herre. Men jeg var tr�t af at stikke andre ned. 446 00:34:27,978 --> 00:34:32,047 Jeg ville have haft en �l med jer, men jeg m� forlade jer. 447 00:34:32,048 --> 00:34:33,697 Har du sikret brevet? 448 00:34:33,698 --> 00:34:37,217 Det har jeg, fader. Jeg har gemt den i min taske. 449 00:34:38,098 --> 00:34:40,317 Lord Uhtred, det var en �re. 450 00:34:42,178 --> 00:34:45,847 - Us�dvanlig pr�st. - Ja. 451 00:34:46,818 --> 00:34:49,537 Uhtred, der er et problem - 452 00:34:49,538 --> 00:34:52,977 - jeg har brug for dit r�d... om Thyra. 453 00:34:53,898 --> 00:34:57,427 Som jeg har sagt, hun er herlig. 454 00:34:58,348 --> 00:35:00,007 Men mit problem er... 455 00:35:02,008 --> 00:35:05,057 Hun... er n�dt til at rejse v�k. 456 00:35:05,058 --> 00:35:08,727 Hun kan tage med dig til COCCHAM eller vende tilbage til Ragnar. 457 00:35:09,558 --> 00:35:13,207 - Du vil ikke have hende her? - Nej. Jo. 458 00:35:13,208 --> 00:35:18,208 Nej, jeg vil gerne have hende her, det er bare... jeg kan ikke t�nke. 459 00:35:18,558 --> 00:35:21,837 Jeg kan hverken arbejde eller sove. 460 00:35:21,838 --> 00:35:24,317 S�dan har det v�ret m�nedsvis. 461 00:35:24,318 --> 00:35:27,697 Jeg kan n�sten ikke bede, og n�r jeg beder - 462 00:35:27,698 --> 00:35:30,977 - er det kun for mig selv, som er forkert, meget forkert. 463 00:35:30,978 --> 00:35:33,667 - Syndigt. - Forkert. 464 00:35:34,678 --> 00:35:37,497 Jeg vidste ikke, at hun var s� stor en byrde, fader. 465 00:35:37,498 --> 00:35:40,697 Hun er ikke en byrde. Det kan hun aldrig v�re. 466 00:35:42,418 --> 00:35:45,087 Jeg er forvirret, fader. Hvorfor skal hun rejse v�k? 467 00:35:45,088 --> 00:35:48,707 Fordi jeg kan ikke t�nke p� andre end hende. 468 00:35:50,198 --> 00:35:55,198 Det er bestandigt, og det er ynkeligt og h�bl�st, fordi... 469 00:35:55,498 --> 00:35:57,417 Hun er smuk, og jeg er Beocca - 470 00:35:57,418 --> 00:36:01,177 - en mand, som er gammel nok til at v�re... hendes storebror. 471 00:36:02,768 --> 00:36:05,947 - Du smiler. - Nej. 472 00:36:05,948 --> 00:36:10,167 - Du griner af mig. - Nej, fader. Jeg griner ikke af dig. 473 00:36:10,168 --> 00:36:12,968 - Jeg kan se dine t�nder. - Jeg deler din gl�de. 474 00:36:13,638 --> 00:36:15,887 Der er ingen gl�de. 475 00:36:15,888 --> 00:36:18,837 Jeg f�ler, at jeg er i helvede. 476 00:36:18,838 --> 00:36:21,467 Thyra vil ikke rejse til Ragnar. 477 00:36:21,468 --> 00:36:24,277 Hun er lykkelig her i Winchester, sammen med dig. 478 00:36:24,278 --> 00:36:28,937 - Sludder. - Beocca, du er hendes fred. Hendes lykke. 479 00:36:29,105 --> 00:36:32,057 - Gift dig med hende. - Gift mig med hende? 480 00:36:32,058 --> 00:36:35,117 Det burde du, fader. Og g� i seng med hende. 481 00:36:38,388 --> 00:36:41,907 Og tak guderne for den gl�de. 482 00:36:41,908 --> 00:36:45,353 Ros ham, fader. Ros ham! 483 00:36:47,628 --> 00:36:49,937 Men hvad nu, hvis hun n�gter? 484 00:37:01,608 --> 00:37:04,787 Er det Aethelred? 485 00:37:04,788 --> 00:37:08,497 Alfred kunne ikke have valgt en st�rre skiderik. 486 00:37:08,498 --> 00:37:10,367 Jeg har aldrig m�dt ham - 487 00:37:10,368 --> 00:37:14,587 - men hans udseende fort�ller mig, at en k�mpe har skidt ham ud. 488 00:37:14,588 --> 00:37:17,967 Han skal v�re konge af Mercia. 489 00:37:17,968 --> 00:37:22,647 - Oldermand af Witan. - Herre af Mercia, m�ske. 490 00:37:22,648 --> 00:37:26,167 Alfred vil ikke tillade, at endnu en sakser bliver kaldt for konge. 491 00:37:26,168 --> 00:37:29,037 Det ville den d�de Bjorn heller ikke. 492 00:37:29,868 --> 00:37:32,747 - Han vil gerne m�de dig. - F�lg efter mig. 493 00:37:32,801 --> 00:37:36,027 Du niver mig! Du niver mig! 494 00:37:37,278 --> 00:37:38,587 Den var helt ren! 495 00:37:38,588 --> 00:37:40,797 Hvorfor er det, du st�r for mine sager? 496 00:37:40,798 --> 00:37:42,997 - Hvem sagde det? - En hedensk skjald. 497 00:37:42,998 --> 00:37:44,867 - Hvad hed han?! - Eilaf? Eilif? 498 00:37:44,868 --> 00:37:48,387 Noget dansk, noget s�rt! Siger det dig noget? 499 00:37:48,388 --> 00:37:51,307 Nej, det g�r ej. Jeg er kun budbringeren. 500 00:37:53,308 --> 00:37:55,237 Uanset hvad du mener, er vi forbundet. 501 00:37:55,238 --> 00:37:56,703 - Forbundet? - Ja! 502 00:37:56,914 --> 00:38:00,247 Vore forf�dre var konger, og alligevel er vi kun olderm�nd! 503 00:38:00,248 --> 00:38:03,917 Vi fortjener bedre. Is�r dig. 504 00:38:06,948 --> 00:38:08,952 Jeg vil bare have et kammer p� slottet. 505 00:38:08,977 --> 00:38:11,357 Det var mit land v�rd. Han har intet givet mig. 506 00:38:11,358 --> 00:38:13,667 Jeg er ikke engang med i R�det l�ngere. 507 00:38:17,598 --> 00:38:21,336 Uhtred, jeg kan se, du er splittet, men hvorfor skulle vi bare se til, - 508 00:38:21,361 --> 00:38:24,735 - mens magten og rigdommen g�r til folk som Aethelred af Mercia? 509 00:38:25,608 --> 00:38:30,247 Du s� ham selv, ridende gennem Winchester majet ud som var han konge! 510 00:38:30,248 --> 00:38:34,297 Hvorn�r? Hvorn�r tr�ffer jeg Bjorn? 511 00:38:35,218 --> 00:38:39,167 Rejser vi i aften, kan vi v�re tilbage om to dage. Lige i tide til brylluppet. 512 00:38:39,168 --> 00:38:41,377 Jeg skal f�re dig derhen. 513 00:38:43,938 --> 00:38:48,307 Se ham rejse sig fra graven, og s� ved du, alt er sandt. 514 00:38:49,468 --> 00:38:52,607 - Han sp�rger ikke en gang til. - Herre! 515 00:38:52,608 --> 00:38:54,597 Ti stille! R�r dig ikke! 516 00:38:58,098 --> 00:39:01,487 Vi rejser s� snart hestene er afk�lede og fodrede. 517 00:39:02,788 --> 00:39:05,038 Der sker et skifte, konge. 518 00:39:11,738 --> 00:39:15,347 Du bliver glad for at h�re, jeg har truffet en beslutning. 519 00:39:15,348 --> 00:39:17,037 Du m� gifte dig med den pige. 520 00:39:17,038 --> 00:39:19,637 - Mange tak, herre! - N�r du har fuldf�rt en opgave. 521 00:39:19,638 --> 00:39:21,767 Hent Clapa og vent p� mig i stalden. 522 00:39:21,768 --> 00:39:24,076 S�rg for hestene er fodrede men parat. 523 00:39:24,077 --> 00:39:25,997 - Ja, herre. - Afgang. 524 00:39:26,878 --> 00:39:30,377 Og mange tak, herre. Vi navngiver vores f�rstef�dte s�n Uhtred, herre. 525 00:39:30,378 --> 00:39:33,477 - Nej, du g�r ej! - Nej, vi g�r ej. 526 00:39:49,758 --> 00:39:52,947 Thyra? 527 00:39:52,948 --> 00:39:56,457 Beocca. Du... skr�mte mig. 528 00:39:56,458 --> 00:39:58,427 Tilgiv mig. 529 00:39:58,428 --> 00:40:01,477 Kommer du indenfor? 530 00:40:01,478 --> 00:40:04,147 Jeg har middag. 531 00:40:04,148 --> 00:40:08,787 Der er noget, jeg m� sige, Thyra, noget jeg m�... sp�rge om. 532 00:40:08,788 --> 00:40:11,707 - S� sp�rg dog... - Gift dig med mig! 533 00:40:13,388 --> 00:40:15,697 Jeg sagde, gift dig med mig. 534 00:40:17,748 --> 00:40:21,507 Det var egoistisk af mig at sp�rge... overhovedet at n�vne det. 535 00:40:23,508 --> 00:40:28,508 Men du er blevet en, jeg ikke kan leve uden. 536 00:40:28,948 --> 00:40:33,127 - Du frygter? - Et liv uden dig... 537 00:40:40,148 --> 00:40:43,307 Frygt ikke l�ngere. 538 00:40:44,748 --> 00:40:46,917 Jeg er her. 539 00:40:47,418 --> 00:40:49,027 For evigt. 540 00:41:04,858 --> 00:41:06,967 Middag? 541 00:41:06,968 --> 00:41:09,417 Pris Ham. 542 00:41:12,688 --> 00:41:14,197 Her er den. 543 00:41:15,268 --> 00:41:17,557 Skjaldenes Hal. 544 00:41:17,558 --> 00:41:20,887 Den blev givet til Eilaf fra hans herre, for tro tjeneste. 545 00:41:20,888 --> 00:41:25,888 Sihtric, du siger ikke mere, ikke f�r vi er inde i salen. 546 00:41:26,418 --> 00:41:29,327 - Som altid skal du v�re usynlig. - Ja, herre. 547 00:41:29,328 --> 00:41:32,887 Hvis de d�de genopst�r, - 548 00:41:32,888 --> 00:41:37,888 - s� bliver man ved med at holde vagt, selv efter begravelsen. 549 00:41:38,138 --> 00:41:40,027 Hvad hvis han opdager mig, herre? 550 00:41:40,858 --> 00:41:45,547 Hvad hvis... hvad hvis han fornemmer, jeg er n�r? 551 00:41:45,548 --> 00:41:48,027 S� laver du i bukserne. 552 00:41:48,028 --> 00:41:51,077 Du forbliver i skjul og holder �je. 553 00:41:51,078 --> 00:41:52,777 Ja, herre. 554 00:42:11,758 --> 00:42:14,527 Der er m�nd. Krigere. 555 00:42:33,978 --> 00:42:36,607 Vi er her for at m�de skjalden Eilaf. 556 00:42:39,318 --> 00:42:42,317 Vi er inviteret. 557 00:42:42,318 --> 00:42:45,287 Hvem bestemmer her? 558 00:42:46,398 --> 00:42:49,077 - Dig? - Ja. 559 00:42:50,238 --> 00:42:55,238 Jeg er Haesten, og du er Uhtred af Bebbanburg. 560 00:42:56,198 --> 00:43:01,117 Du lod mig undslippe Eoferwic, herre. Du er ventet og meget velkommen. 561 00:43:24,657 --> 00:43:27,476 G� ud og tis. 562 00:43:29,527 --> 00:43:33,196 - Hvem er han? - En tyv, herre. 563 00:43:43,267 --> 00:43:47,856 Jeg tjener Erik, Sigefrids bror. 564 00:43:47,857 --> 00:43:50,576 Han sender de bedste �nsker. 565 00:43:50,577 --> 00:43:53,066 Er Erik her ikke? 566 00:43:53,067 --> 00:43:57,976 Nej, han er ikke, og kunne jeg bestemme, var jeg her heller ikke. 567 00:43:58,077 --> 00:44:01,266 Mine m�nd er bange. 568 00:44:01,267 --> 00:44:03,246 For sp�gelser? 569 00:44:06,987 --> 00:44:09,576 Det er ikke et syn, man bare lige glemmer. 570 00:44:12,147 --> 00:44:14,156 Min herre �nsker, I skal vide, - 571 00:44:14,157 --> 00:44:17,906 - han er i Beamfleot og ikke i Frankia. 572 00:44:17,907 --> 00:44:19,686 Med Sigefrid? 573 00:44:19,687 --> 00:44:22,876 Og hans bror og resten af fl�den. 574 00:44:22,877 --> 00:44:26,966 - Han insisterede p�, I skulle vide det. - Hvor tager de hen efter Beamfleot? 575 00:44:28,837 --> 00:44:30,706 Det kan jeg ikke sige. 576 00:44:30,707 --> 00:44:34,426 Men vi h�ber p�, du vil m�de os der. 577 00:44:35,587 --> 00:44:38,346 Eilaf hviler sig for at v�re parat i aften, herre. 578 00:44:38,347 --> 00:44:40,656 M�ske b�r du g�re det samme. 579 00:44:51,097 --> 00:44:55,696 - De har en fl�de. Hvor stor mon? - 19 skibe. 580 00:44:55,697 --> 00:44:59,206 Det er over 500 m�nd, plus dem, der allerede er der. 581 00:44:59,207 --> 00:45:03,006 - Og dem, som vil ankomme. - S� er det begyndt. 582 00:45:03,007 --> 00:45:06,726 - Hvad er? - Afslutningen p� freden. 583 00:45:22,507 --> 00:45:25,056 Du st�r for t�t p�, t�s. 584 00:45:32,537 --> 00:45:35,276 F� mig ikke til at skulle tale til dig igen. 585 00:45:38,827 --> 00:45:41,256 N�r det bryllup er overst�et, - 586 00:45:41,257 --> 00:45:44,916 - burde du overveje, at f� Aethelred til at fortjene sine privilegier. 587 00:45:44,917 --> 00:45:49,466 Tr�fninger og angreb fra danskerne vil ikke blive tolereret, ikke en eneste gang. 588 00:45:49,467 --> 00:45:51,766 Det skulle v�re lavet efter Aethelreds ansvar. 589 00:45:51,767 --> 00:45:56,216 Og Mercias Olderm�nd burde inviteres for at m�de Wessex r�det. 590 00:45:56,217 --> 00:45:58,276 Med hvilket form�l? 591 00:45:58,277 --> 00:46:00,666 Med det form�l at b�je sig for kongen - 592 00:46:00,667 --> 00:46:03,776 - og se herrerne fra Mercia g�re det samme. 593 00:46:05,967 --> 00:46:08,857 Jeg tvivler ikke et sekund p�, at Aethelred - 594 00:46:08,882 --> 00:46:11,770 - har dr�mt, dr�mmer, om at erstatte mig. 595 00:46:12,737 --> 00:46:15,187 Det er en simpel p�mindelses om hans position. 596 00:46:17,077 --> 00:46:18,856 Undskyld mig, herre. 597 00:46:18,857 --> 00:46:21,356 Odda. Kom ind. 598 00:46:25,417 --> 00:46:27,893 Herre, det er b�de om stort og sm�t. 599 00:46:27,894 --> 00:46:29,494 Sid ned. 600 00:46:34,987 --> 00:46:37,796 Uhtred har forladt Winchester, i aftes. 601 00:46:37,797 --> 00:46:41,126 - Og taget hvorhen? - Det ved vi ikke med sikkerhed. 602 00:46:41,127 --> 00:46:44,596 - Og hvad med hans nuv�rende heks? - Hans hustru, k�re. 603 00:46:44,597 --> 00:46:49,376 - Lady Gisela blev i Winchester. - Han kan ikke v�re n�et langt. 604 00:46:49,377 --> 00:46:51,776 Aethelwold er sammen med Uhtred. 605 00:46:52,797 --> 00:46:56,086 - Hvilken retning drog de? - Mercia, Herre. 606 00:46:59,267 --> 00:47:03,956 Det er lidt mere end ingenting Odda, og jeg er tr�t af den evige ulydighed. 607 00:47:03,957 --> 00:47:06,686 Men det vil ikke �del�gge deres appetit, herre. 608 00:47:08,547 --> 00:47:10,186 Det vil det ikke. 609 00:47:10,187 --> 00:47:12,256 Hold �je med Gisela. Hun m� ikke rejse - 610 00:47:12,257 --> 00:47:15,546 - f�r hendes mand er returneret, og har forklaret hans frav�r. 611 00:47:18,297 --> 00:47:19,936 Fader Beocca. 612 00:47:19,937 --> 00:47:24,576 Herre, Lady, jeg har nyt. 613 00:47:24,577 --> 00:47:28,236 - Uhtred er kommet tilbage? - Hvorfra, herre? 614 00:47:28,237 --> 00:47:30,356 Hvad er dine nyheder, fader Beocca? 615 00:47:31,797 --> 00:47:33,686 Jeg skal giftes. 616 00:47:39,397 --> 00:47:43,486 Den engang s� stolte og modige Jarl Guthrum. 617 00:47:44,877 --> 00:47:48,216 Han kalder sig nu en kristen! 618 00:47:50,507 --> 00:47:54,116 Han kalder sig nu Kong Aethelstan - 619 00:47:54,117 --> 00:47:59,117 - men er intet andet end Alfreds hund, og han sk�ndte os andre. 620 00:48:01,667 --> 00:48:05,326 Han har sk�ndet alle krigere der var f�r os! 621 00:48:07,097 --> 00:48:09,126 Han har sk�ndet guderne! 622 00:48:10,807 --> 00:48:15,736 Og guderne opfordrer enhver mand, der er samlet her i dag for at h�vne dem! 623 00:48:17,347 --> 00:48:20,025 Og h�vne dem, vi vil! 624 00:48:22,337 --> 00:48:27,337 Ved solopgang i morgen vil Lunden og de rige noble v�re jeres! 625 00:48:30,027 --> 00:48:35,027 Tro mig n�r jeg siger, at guderne er med os. 626 00:48:35,367 --> 00:48:37,816 Guderne er med os. 627 00:48:41,515 --> 00:48:43,515 LUNDEN 628 00:48:43,540 --> 00:48:45,939 LONDON 629 00:48:45,963 --> 00:48:47,963 LONDON KONGERIGET MERCIA 630 00:50:25,916 --> 00:50:29,725 Tilgiv mig, at jeg ikke var v�gen til at modtage dig Herre. 631 00:50:30,556 --> 00:50:35,025 Bj�rn har v�ret sparsom med at give mig ro p� det sidste. 632 00:50:37,916 --> 00:50:40,455 Vi forst�r. 633 00:50:41,476 --> 00:50:44,855 Guderne �nsker, sande m�nd. 634 00:50:44,856 --> 00:50:48,895 S�, jeg takker dig for at v�re her Uhtred af Bebbanburg. 635 00:50:50,436 --> 00:50:54,755 Efter i aften, h�ber jeg at kunne sove igen. 636 00:51:05,016 --> 00:51:07,085 Hent blodet. 637 00:51:12,746 --> 00:51:15,245 Tiden er kommet. 638 00:51:40,316 --> 00:51:43,886 - Det er en kristen kirkeg�rd. - Ja, herre. 639 00:51:44,166 --> 00:51:49,085 M�ske derfor, Bj�rn ikke f�r fred... Eller kommer videre. 640 00:52:04,356 --> 00:52:08,215 Jeg beder jer, nej! 641 00:52:10,126 --> 00:52:15,055 For at v�kke den d�de, herre, skal vi sende et bud p� tv�rs af golfen. 642 00:52:15,456 --> 00:52:17,865 - Han er skyldig? - Dobbelt. 643 00:52:17,866 --> 00:52:22,176 Jeg beder dem, herre, jeg har kone og b�rn! 644 00:52:22,177 --> 00:52:25,975 - Hvad har du tilranet dig? - Kun et lam, herre til min familie. 645 00:52:25,976 --> 00:52:28,835 - Og pelse. - Til min familie, herre! 646 00:52:28,836 --> 00:52:31,545 En dobbelt tyv fortjener at d�. 647 00:52:31,546 --> 00:52:34,175 - Nej, jeg beder dem! - Put denne i hans mund. 648 00:52:34,176 --> 00:52:38,905 Nej, herre. Jeg kan k�mpe, arbejde og tjene dem. Jeg beder dem! 649 00:52:38,906 --> 00:52:43,565 Jeg er p� jeres side, herre! Hvad sker der? Nej, herre, nej! 650 00:52:51,196 --> 00:52:54,055 En harpe streng. En bro fra vores til Bj�rns verden. 651 00:52:54,056 --> 00:52:55,975 Dr�b ham. 652 00:52:58,596 --> 00:53:02,255 F� beskeden i hans mund og dr�b ham. 653 00:53:02,256 --> 00:53:05,485 Sk�n mig og jeg vil betale med tilbedelse. 654 00:53:39,246 --> 00:53:43,235 Bj�rn, du har blod. 655 00:53:44,966 --> 00:53:48,665 Jeg har givet dig liv. 656 00:53:48,666 --> 00:53:50,925 Jeg har sendt dig en besked. 657 00:53:51,756 --> 00:53:53,775 Er det fred, du �nsker - 658 00:53:53,776 --> 00:53:57,495 - f�r du det ikke, f�r vi h�rer dig tale. 659 00:54:43,556 --> 00:54:46,375 Harpe strengen. 660 00:54:46,376 --> 00:54:49,415 Velkommen Bj�rn. Dette er Lord Uhtred - 661 00:54:49,416 --> 00:54:52,845 - som har sendt mange gode danskere, til det sted du lever. 662 00:54:52,846 --> 00:54:55,935 Jeg lever ikke. 663 00:54:55,936 --> 00:54:58,665 Du har en besked til Lord Uhtred. 664 00:55:08,266 --> 00:55:10,715 Lord Uhtred. Jeg ser dig. 665 00:55:12,486 --> 00:55:17,265 Guderne har f�et deres offer og br�drene - 666 00:55:17,266 --> 00:55:22,266 - har i nat, begyndt det, der ikke kan stoppes. 667 00:55:22,656 --> 00:55:27,656 Lundens gader er r�de af saksernes blod. 668 00:55:31,566 --> 00:55:36,525 Du skal v�re konge. 669 00:55:36,626 --> 00:55:41,626 Konge af Mercia, konge af Saxon og Danmark. 670 00:55:42,906 --> 00:55:47,325 Kongen over alle konger. 671 00:55:51,726 --> 00:55:54,595 Du, Lord Uhtred. 672 00:56:05,226 --> 00:56:07,395 Begrav ham. 673 00:56:09,066 --> 00:56:13,535 Herre konge? Det er gjort. 674 00:56:56,235 --> 00:57:00,924 Det vi lige har v�ret vidne til. Tror du, det er sandt? 675 00:57:00,925 --> 00:57:02,764 Det g�r jeg. 676 00:57:04,625 --> 00:57:06,374 Ogs� mig. 677 00:57:07,575 --> 00:57:10,774 Det gyser, uden tvivl, i din rygs�jle. 678 00:57:12,035 --> 00:57:15,874 Hvad s� nu, du har svoret troskab til Alfred. 679 00:57:15,875 --> 00:57:20,434 Alfred er intet i forhold til guderne. G�tter jeg p�. 680 00:57:23,235 --> 00:57:28,164 Uhtred, det er vores f�dselsret at blive kaldt konge. 681 00:57:29,565 --> 00:57:31,354 Haesten! 682 00:57:33,345 --> 00:57:34,143 Herre. 683 00:57:34,144 --> 00:57:38,614 Br�drene Sigefrid og Erik, er det sandt, hvad Bj�rn sagde? 684 00:57:38,615 --> 00:57:40,534 De angriber Lunden? 685 00:57:40,535 --> 00:57:44,004 Jeg kan ikke sige det med sikkerhed, herre, men det var planen - 686 00:57:44,005 --> 00:57:49,005 - at sejle op ad floden og angribe Lunden, som nu er din by - 687 00:57:49,765 --> 00:57:51,934 - som konge af Mercia. 688 00:57:53,005 --> 00:58:03,093 Tekstet af SUBSTANCE - F�rst p� DanishBits F� invite: danishbits.invite@gmail.com 55599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.