Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,082 --> 00:00:00,382
Tekstet af SUBSTANCE - F�rst p� DanishBits
F� invite: danishbits.invite@gmail.com
2
00:00:00,419 --> 00:00:02,591
Jeg er Uhtred, s�n af Uhtred.
3
00:00:02,592 --> 00:00:06,975
Da jeg var barn, blev min s�ster Thyra
angrebet af Sven -
4
00:00:06,976 --> 00:00:09,635
- og han s� hende uden t�j p�.
5
00:00:10,757 --> 00:00:13,669
Min far tog h�vn.
6
00:00:13,670 --> 00:00:16,200
S� tager jeg kun hans ene �je.
7
00:00:18,298 --> 00:00:20,267
Kjartan, du er landsforvist!
8
00:00:20,268 --> 00:00:25,268
�r senere br�ndte Kjartan vores
hjem ned og dr�bte vores for�ldre.
9
00:00:28,378 --> 00:00:29,967
Jeg troede, Thyra var d�d.
10
00:00:29,968 --> 00:00:33,556
Jeg finder mig ikke i,
at alt tages fra mig.
11
00:00:33,557 --> 00:00:35,417
Men hun er i live.
12
00:00:35,518 --> 00:00:39,187
I l�nker ligesom jeg var
blevet holdt i l�nker.
13
00:00:40,338 --> 00:00:44,707
Hun skal ikke d� som slave.
Hun skal ikke dele sk�bne med Halig.
14
00:00:45,818 --> 00:00:50,787
Efter ordre fra kong Alfred fandt Ragnar
min broder mig og befriede mig.
15
00:00:50,788 --> 00:00:55,477
Som h�vn for min ven,
mit eget fangenskab -
16
00:00:55,478 --> 00:00:57,727
- og for at Gisela blev taget fra mig -
17
00:00:57,728 --> 00:01:01,147
- dr�bte jeg abbed Eadred, en Guds mand.
18
00:01:01,148 --> 00:01:05,967
Prisen for det var at forny min ed
overfor kong Alfred af Wessex.
19
00:01:08,978 --> 00:01:10,797
Sk�bnen er alt.
20
00:01:47,347 --> 00:01:50,791
Tekstet af SUBSTANCE
21
00:01:51,269 --> 00:01:53,291
WINTANCEASTER
22
00:01:53,315 --> 00:01:55,015
WINCHESTER
23
00:01:55,039 --> 00:01:56,739
WINCHESTER
KONGERIGET WESSEX
24
00:02:50,578 --> 00:02:52,557
Uhtred?
25
00:02:52,558 --> 00:02:54,447
N�r du tager til Eoferwic -
26
00:02:56,078 --> 00:02:57,967
- vil du s� dr�be min broder?
27
00:03:01,938 --> 00:03:05,137
Sp�rger du om, jeg vil, eller
siger du, jeg skal g�re det?
28
00:03:06,108 --> 00:03:08,087
Det f�rste.
29
00:03:10,708 --> 00:03:13,997
Jeg har lovet Alfred, at
der ikke vil ske Guthred noget.
30
00:03:23,358 --> 00:03:27,515
- Jeg vil med dig.
- Nej.
31
00:03:27,516 --> 00:03:30,297
Men andre kan g�re krav p�
mig som et stykke jord.
32
00:03:30,298 --> 00:03:32,317
Gisela, nej.
33
00:03:32,318 --> 00:03:36,338
Alfred kan gifte mig bort til en oldermand,
og du er ikke her til at stoppe det.
34
00:03:37,378 --> 00:03:39,027
Skulle det v�re morsomt?
35
00:03:41,788 --> 00:03:44,567
Det ville ikke v�re f�rste gang,
en konge fors�gte det.
36
00:03:46,098 --> 00:03:49,757
Du kommer ikke med mig.
Det er for farligt.
37
00:03:49,758 --> 00:03:52,017
Det er det ogs� for dig.
38
00:03:58,008 --> 00:03:59,607
Jeg kan ikke...
39
00:04:02,128 --> 00:04:05,627
Jeg kunne ikke b�re, at du
bliver taget fra mig igen.
40
00:04:15,118 --> 00:04:17,787
Hvad er dette? Tager du afsted uden mig?
41
00:04:17,788 --> 00:04:21,177
Brida er taget afsted allerede.
Hun samler mine m�nd, -
42
00:04:22,198 --> 00:04:23,927
- eller resterne af dem.
43
00:04:23,928 --> 00:04:27,647
- Hvor vil du m�de dem?
- Loidis.
44
00:04:28,898 --> 00:04:33,267
Jeg ville bede dig komme med, men
jeg h�rer, du har afgivet flere l�fter.
45
00:04:35,088 --> 00:04:37,117
Jeg kommer med.
46
00:04:37,318 --> 00:04:40,237
- Vores plan �ndres ikke.
- Du tilh�rer Alfred.
47
00:04:40,238 --> 00:04:42,177
Vores plan �ndres ikke.
48
00:04:43,288 --> 00:04:46,287
Alfred sender mig for at
dr�be Erik og Sigefrid.
49
00:04:46,288 --> 00:04:49,707
Hvis det lykkes mig, vil
Guthred skylde mig, og jeg vil -
50
00:04:49,708 --> 00:04:51,758
- kr�ve retten til at bruge hans m�nd.
51
00:04:52,848 --> 00:04:57,207
Jeg har m�nd, og vi har vores egen
krig, vi har ikke brug for Guthreds.
52
00:04:57,208 --> 00:04:59,787
Hvor mange m�nd? Nok til at tage Dunholm?
53
00:04:59,788 --> 00:05:01,947
Guthred gjorde dig til slave!
54
00:05:01,948 --> 00:05:05,427
Og ved at v�re loyal over for
Alfred er du fortsat en slave!
55
00:05:08,038 --> 00:05:09,438
Hvorfor?
56
00:05:11,228 --> 00:05:13,067
Jeg har mine grunde.
57
00:05:14,648 --> 00:05:16,598
Jeg vil gerne h�re dem.
58
00:05:18,588 --> 00:05:21,367
Jeg har ikke glemt, hvad
Guthred gjorde mod mig.
59
00:05:22,248 --> 00:05:25,337
Hvis vi dermed har en st�rre
chance for at dr�be Kjartan, -
60
00:05:25,338 --> 00:05:28,688
- og hvis vi finder vores s�ster,
vil jeg g�re, som Alfred siger.
61
00:05:34,998 --> 00:05:38,707
Kjartan f�ldes af mit sv�rd!
62
00:05:40,388 --> 00:05:43,637
Det g�r han, broder.
Det g�r han.
63
00:05:58,108 --> 00:06:01,157
Herre?
De har spurgt efter mig?
64
00:06:01,158 --> 00:06:02,558
Det har jeg.
65
00:06:03,778 --> 00:06:07,497
Kongen... burde v�re i midten -
66
00:06:08,938 --> 00:06:11,157
- omgivet af sine fjender.
67
00:06:13,578 --> 00:06:16,577
Jeg sender Uthred til Eoferwic
for at hj�lpe mod br�drene -
68
00:06:16,578 --> 00:06:19,527
- som vil tage byen til dem selv.
Du tager med ham.
69
00:06:19,528 --> 00:06:23,297
Steapa f�lger dig. Hold dig til ham.
70
00:06:25,158 --> 00:06:28,857
Herre, tilgiv mig, men hvad
nytte kan Uthred have af mig?
71
00:06:28,858 --> 00:06:32,387
Det er ikke Uthreds nytte, der
interesserer mig, men min egen nytte.
72
00:06:33,928 --> 00:06:35,927
Guthreds fejlsk�n har
delt Northumbria.
73
00:06:35,928 --> 00:06:38,327
Jeg sendte Uthred for at
bef�ste Guthreds magt.
74
00:06:38,428 --> 00:06:41,287
Jeg sender dig for at
erindre kong Guthred -
75
00:06:41,288 --> 00:06:44,187
- om hans skyld og
loyalitet over for Wessex
76
00:06:44,188 --> 00:06:47,187
Mon ikke det kan ordnes med et brev?
77
00:06:47,188 --> 00:06:52,107
Et brev varer evigt,
mens jeg er blot flygtigt her.
78
00:06:52,108 --> 00:06:54,467
Se dette som en p�sk�nnelse, Aethelwold.
79
00:06:55,538 --> 00:06:58,157
Du har vist dit v�rd i kamp
og i R�det.
80
00:06:58,158 --> 00:07:00,367
Du har ogs� �nsket mere ansvar.
81
00:07:00,368 --> 00:07:04,267
I Wessex, ja. Ansvar i
Mercia, m�ske, men i Northumbria?
82
00:07:06,268 --> 00:07:07,927
Herre, de er n�sten skotter!
83
00:07:09,978 --> 00:07:12,177
B�r jeg farve mit h�r r�dt?
84
00:07:12,178 --> 00:07:14,897
Du vil minde Uthred om hans l�fter, -
85
00:07:14,898 --> 00:07:18,407
- men is�r skal du forsikre
vores nordlige konge -
86
00:07:18,408 --> 00:07:22,827
- at uanset fortiden, s� er mit
engagement for ham ikke formindsket.
87
00:07:23,948 --> 00:07:27,147
Eoferwic m� forblive kristent.
88
00:07:28,768 --> 00:07:30,037
Det er en stor �re.
89
00:07:30,038 --> 00:07:32,957
Du skal v�re mine �jne,
�rer og stemme, Aethelwold.
90
00:07:34,588 --> 00:07:38,577
- Et modigt svar.
- Det t�nker jeg ogs�, fader.
91
00:07:50,708 --> 00:07:54,936
Tag dette. Det er symbolet
p� min kongev�rdighed.
92
00:07:54,937 --> 00:07:59,306
B�r det med autoritet.
V�r det v�rdigt.
93
00:08:01,777 --> 00:08:04,086
T�nk p�, hvordan du bruger denne tid.
94
00:08:05,297 --> 00:08:07,556
Imorgen er du min budbringer.
95
00:08:16,027 --> 00:08:18,246
- Fader Beocca?
- Uhtred! Tak.
96
00:08:19,877 --> 00:08:22,926
- Her for at f� fred med Gud ?
- Jeg er her for at se dig.
97
00:08:22,927 --> 00:08:25,076
Du var ikke i dit rum,
ikke i horehuset...
98
00:08:25,077 --> 00:08:27,016
Jeg har haft travlt.
99
00:08:28,547 --> 00:08:32,576
- Er disse til Guthred?
- Ja, kongelige v�rdier.
100
00:08:32,577 --> 00:08:35,266
N�r de fejler, bel�nnes de med gaver.
101
00:08:36,467 --> 00:08:37,867
Fader?
102
00:08:38,817 --> 00:08:42,246
- Er der noget galt?
- Du skal vie mig til Gisela.
103
00:08:42,347 --> 00:08:43,341
Hvad?
104
00:08:43,342 --> 00:08:46,342
Jeg vil gftes med hende, f�r
jeg tager til Eoferwic.
105
00:08:47,907 --> 00:08:51,006
Mildrith er blevet nonne, s�
jeg er fri til at gifte mig.
106
00:08:51,007 --> 00:08:54,676
- Har du Alfreds velsignelse?
- Det er ikke Alfred, jeg skal vies til!
107
00:08:57,617 --> 00:08:59,686
Beocca, det kan ikke uds�ttes.
108
00:09:00,617 --> 00:09:02,596
- Elsker du hende?
- Det g�r jeg.
109
00:09:05,677 --> 00:09:08,066
Jeg f�ler, at du er noget glad
for k�rligheden.
110
00:09:08,067 --> 00:09:12,236
Ikke desto mindre, s� bring hende her,
men g�r det stille og roligt.
111
00:09:12,237 --> 00:09:14,726
Vi m� v�re hurtige og diskrete.
112
00:09:14,727 --> 00:09:16,426
Hurtig og diskret!
113
00:09:21,007 --> 00:09:22,976
Vi er nu p� vej til det m�gtige Nord.
114
00:09:22,977 --> 00:09:26,076
Og nu Alfreds bydreng. Han
vil have mig v�k fra Winchester...
115
00:09:26,077 --> 00:09:29,066
- Aethelwold, jeg h�rer ikke efter.
- Han �nsker mig d�d!
116
00:09:29,067 --> 00:09:31,326
Jeg ved, det er planen.
117
00:09:41,307 --> 00:09:44,696
En... kan overmandes.
118
00:09:46,647 --> 00:09:49,756
To kan forsvare sig.
119
00:09:50,777 --> 00:09:55,036
Et b�nd af tre kan ikke brydes s� let.
120
00:09:55,037 --> 00:09:59,836
Nu, hvor I er bundet
sammen, Uhtred og Gisela -
121
00:10:01,277 --> 00:10:03,916
- kan jeg hermed erkl�re jer
for mand og kone.
122
00:10:13,507 --> 00:10:16,426
Nu kan jeg aldrig tages fra dig.
123
00:10:50,267 --> 00:10:54,356
Rider Ragnar sammen med dem, Lord?
En dansker?
124
00:10:57,297 --> 00:10:58,756
Har du dine tvivl, Odda?
125
00:11:01,987 --> 00:11:03,446
S� lad os holde �je med dem.
126
00:11:20,217 --> 00:11:24,766
Lord, skulle han overleve, s� frygter jeg,
at Uhtred ikke vender tilbage.
127
00:11:24,767 --> 00:11:26,596
Du tror, han vil bryde sin ed?
128
00:11:26,597 --> 00:11:30,626
Jeg tror, Bebbanburg vil f�les mere
tiltr�kkende end Wessex.
129
00:11:30,627 --> 00:11:33,066
Befrier han Northumbria
fra disse nordboer -
130
00:11:33,067 --> 00:11:36,206
- s� vil han kigge i retningen af Kjartan.
Hans blodfejde.
131
00:11:36,207 --> 00:11:37,656
Det er jo ikke s� d�rligt.
132
00:11:37,657 --> 00:11:42,346
Men Lord, skulle han nedl�gge Kjartan,
hvem kontrollerer s� magten i Northumbria?
133
00:11:42,347 --> 00:11:44,596
Uhtred og Ragnar? Hedninge!
134
00:11:44,597 --> 00:11:46,606
Det er jo en risiko -
135
00:11:46,607 --> 00:11:50,216
- med for det f�rste er Uhtred en kriger.
Endda en viking.
136
00:11:50,217 --> 00:11:52,286
- Han vil aldrig finde ro.
- M�ske.
137
00:11:52,287 --> 00:11:56,926
For det andet. Viser han interesse for
Bebbanburg og det hele Northumbria -
138
00:11:56,927 --> 00:12:00,356
- s� har Steapa ordre til at dr�be ham.
139
00:12:10,567 --> 00:12:12,816
Hvorn�r er vi ved Eoferwic?
140
00:12:12,817 --> 00:12:16,146
Jeg har aldrig redet s� l�nge
eller s� langt.
141
00:12:16,147 --> 00:12:20,426
- Har du en �m r�v, lord?
- Jeg er �m overalt.
142
00:12:22,047 --> 00:12:23,997
Har brug for en kvinde til at bade mig.
143
00:12:25,337 --> 00:12:28,626
- Vi skal nok stoppe tidsnok.
- Ved Eoferwic?
144
00:12:30,017 --> 00:12:33,786
- Vi rider f�rst til Loidis.
- Hvad venter der os i Loidis?
145
00:12:36,627 --> 00:12:38,556
Vi f�r se.
146
00:12:38,557 --> 00:12:41,876
Lad mig minde jer om at vores form�l -
147
00:12:41,877 --> 00:12:44,456
- er f�rst og fremmest kongens
forretninger.
148
00:12:44,457 --> 00:12:47,976
Intet har �ndret sig,
men kun vejen, Beocca.
149
00:12:47,977 --> 00:12:49,816
Vi f�r se.
150
00:12:56,500 --> 00:12:58,500
LOIDIS
151
00:12:58,860 --> 00:13:00,315
LEEDS
152
00:13:00,339 --> 00:13:02,339
LEEDS
KONGERIGET NORTHUMBRIA
153
00:13:16,757 --> 00:13:18,506
Brida!
154
00:13:19,717 --> 00:13:23,896
Du har taget venner med? De tjener Alfred.
155
00:13:25,717 --> 00:13:29,706
- Har vi m�nd?
- Nogle stykker.
156
00:13:29,895 --> 00:13:31,799
Kom her.
157
00:13:33,217 --> 00:13:35,426
Det var da noget af en varm velkomst.
158
00:13:37,107 --> 00:13:39,026
Uhtred.
159
00:13:39,027 --> 00:13:42,986
Uhtred, du blev sendt nordp� for at hj�lpe
Guthred, ikke for at g� p� h�vntogt.
160
00:13:42,987 --> 00:13:46,196
- M�ske jeg vil g�re begge dele, fader.
- Kender dine planer.
161
00:13:46,197 --> 00:13:49,336
Uhtred, h�vn vil ikke give dig fred,
men kun d�d.
162
00:13:49,337 --> 00:13:52,616
Du vil have, jeg skal dr�be for Alfred,
men ikke for mig selv.
163
00:13:52,617 --> 00:13:54,316
Hvorfor det?
164
00:13:57,547 --> 00:14:01,056
Og hvilke forretninger har Alfred
med Northumbria?
165
00:14:01,057 --> 00:14:02,896
Guds!
166
00:14:15,267 --> 00:14:17,396
Jeg troede ikke, der ville komme s� mange.
167
00:14:22,487 --> 00:14:24,556
Ragnar?
168
00:14:29,987 --> 00:14:31,196
Rollo.
169
00:14:31,197 --> 00:14:33,397
Hvorfor tror du, vi er her for din skyld?
170
00:14:49,437 --> 00:14:52,066
Guthred bliver betragtet som svag
og uden venner.
171
00:14:52,067 --> 00:14:55,066
Disse m�nd vil ikke k�mpe for den skiderik.
172
00:14:55,067 --> 00:14:58,206
Vi har brug for skiderikkens h�r,
for at kunne indtage Dunholm.
173
00:14:58,207 --> 00:15:01,766
S� hvorfor ikke dr�be nordboerne
og s� skiderikken.
174
00:15:01,767 --> 00:15:04,716
S� kan vi indtage Eoferwic,
og har h�ren for os selv?
175
00:15:04,717 --> 00:15:07,676
- Kvinden har en pointe.
- Nej, det har hun s� ikke.
176
00:15:07,677 --> 00:15:09,456
Det er jo ordene fra en forr�der.
177
00:15:09,457 --> 00:15:12,406
Jeg �nsker ikke Eoferwic.
Jeg �nsker kun Kjartans hjerte -
178
00:15:12,407 --> 00:15:15,226
- for enden af mit sv�rd
og at se min s�ster.
179
00:15:15,227 --> 00:15:17,436
Vi har brug for Guthreds h�r.
180
00:15:18,687 --> 00:15:21,366
Jeg har lovet disse m�nd s�lv -
181
00:15:21,367 --> 00:15:24,456
- og herlighed for at h�vne din far.
182
00:15:24,457 --> 00:15:28,406
Lad dem ikke van�res ved at f� dem dr�bt
for skiderikken Guthred.
183
00:15:32,147 --> 00:15:37,066
Ragnar, din kvinde har nosser
som en bj�rns.
184
00:15:37,067 --> 00:15:38,426
Hende kan jeg godt lide.
185
00:15:38,427 --> 00:15:40,586
- Hun har ret.
- Hvad mener du med det?
186
00:15:40,587 --> 00:15:43,486
Beocca, hun har ret.
M�ndene er her for Ragnar -
187
00:15:43,487 --> 00:15:45,886
- og nu beder vi dem d� for
en mand som Guthred.
188
00:15:45,887 --> 00:15:47,866
Er det ikke det danskere g�r, k�mper?
189
00:15:49,207 --> 00:15:52,256
- Vi kan ikke klare br�drerne alene.
- Hvorfor ikke?
190
00:15:52,257 --> 00:15:55,866
Finan, der er mod, og s� er der dumhed.
191
00:15:55,867 --> 00:15:58,586
Nordboerne har en lejr?
192
00:15:58,587 --> 00:16:01,346
Ikke en f�stning, men en �ben lejr.
193
00:16:01,347 --> 00:16:05,156
Hvis det er Sigefrid og Erik, s� skal vi
dr�be, og I skal lade os g�re det.
194
00:16:05,987 --> 00:16:08,256
Vi dr�ber dem, mens de sover.
195
00:16:09,357 --> 00:16:11,016
Skygge-vandrere.
196
00:16:15,621 --> 00:16:18,030
DUNHOLM
197
00:16:18,054 --> 00:16:19,754
DURHAM
198
00:16:19,778 --> 00:16:21,378
DURHAM
KONGERIGET NORTHUMBRIA
199
00:16:22,867 --> 00:16:24,426
�bn portene!
200
00:16:39,423 --> 00:16:41,532
De er her i Northumbria.
201
00:16:41,533 --> 00:16:44,302
- Uhtred og Ragnar.
- Hvor mange m�nd?
202
00:16:46,033 --> 00:16:48,462
De havde knapt 50 ved Loidis.
203
00:16:48,463 --> 00:16:53,022
De vil finde flere. De vil tage hen
til deres r�dne Kong Guthred.
204
00:16:54,463 --> 00:16:56,902
Jeg vil have samtlige m�nd klar og parate.
205
00:16:56,903 --> 00:17:00,462
Ingen fuldskab indtil det er overst�et,
uanset hvor l�nge det tager.
206
00:17:00,463 --> 00:17:02,452
Tror du, de vil angribe?
207
00:17:03,703 --> 00:17:06,572
Placer sten, tr� og
ild oppe p� volden.
208
00:17:08,203 --> 00:17:12,712
Vi burde angribe dem nu,
inden de vokser fra 50 til 500 m�nd.
209
00:17:13,593 --> 00:17:17,482
50 m�nd kan vinde en kamp i det �bne -
210
00:17:17,483 --> 00:17:20,872
- men ingen h�r kan gennembryde
denne her f�stning.
211
00:17:22,173 --> 00:17:24,952
Hvis Uhtred og Ragnar �nsker at
dr�be mig -
212
00:17:26,533 --> 00:17:28,702
- s� kan de d� i fors�get ved mine porte.
213
00:17:33,143 --> 00:17:35,592
H�rte I mig ikke? G�!
214
00:17:37,593 --> 00:17:42,563
- Hvad kan jeg g�re, far?
- G� hen til din lille luder.
215
00:17:44,533 --> 00:17:46,792
Sig hun skal lade hundene sulte.
216
00:18:12,383 --> 00:18:14,452
Thyra?
217
00:18:21,103 --> 00:18:23,302
Jeg bad dig blive udenfor.
218
00:18:23,303 --> 00:18:26,082
Din bror Ragnar er her i Northumbria.
219
00:18:29,863 --> 00:18:31,382
Han vil angribe.
220
00:18:35,163 --> 00:18:37,942
Min far forlanger, at du sulter hundene.
221
00:18:40,693 --> 00:18:44,682
Men vil du ikke...
har du ikke lyst, kan jeg sige at...
222
00:18:44,683 --> 00:18:46,702
Jeg har ingen bror.
223
00:18:49,603 --> 00:18:51,962
Jeg har ingen bror!
224
00:18:53,863 --> 00:18:57,702
G� nu!
Skrub ud!
225
00:19:16,553 --> 00:19:18,252
Jeg kan se tre vagter.
226
00:19:19,553 --> 00:19:22,462
Resten hygger sig under deres t�pper.
227
00:19:22,463 --> 00:19:25,882
Der kunne v�re flere kn�lende bag teltene.
228
00:19:25,883 --> 00:19:28,802
Jeg kan ikke lide det.
229
00:19:29,963 --> 00:19:32,412
Hvilke telte er tomme,
og hvilke er der nogen i?
230
00:19:33,433 --> 00:19:36,762
Og i hvilket telt er Sigefrid
og hvilket er Eriks?
231
00:19:36,763 --> 00:19:38,172
Vi kan intet se.
232
00:19:38,173 --> 00:19:39,722
Tafl.
233
00:19:43,323 --> 00:19:44,982
Spillet, tafl.
234
00:19:47,453 --> 00:19:49,982
Kongen st�r midt imellem brikkerne.
235
00:19:49,983 --> 00:19:54,492
Jeg vil g�tte p�,
at det telt der er kongens.
236
00:19:59,543 --> 00:20:02,312
Fra enhver anden ville det lyde fornuftigt.
237
00:20:02,313 --> 00:20:04,242
Det er sund fornuft.
238
00:20:06,113 --> 00:20:08,402
- Jeg starter alene.
- Det synes jeg, du skal.
239
00:20:08,403 --> 00:20:10,752
Nej, som aftalt g�r vi ind sammen.
240
00:20:10,753 --> 00:20:13,107
Vi kan ikke risikere,
at vi begge bliver dr�bt.
241
00:20:13,108 --> 00:20:14,332
Jo, vi kan.
242
00:20:14,333 --> 00:20:17,822
De er for Alfred,
du skal gemme dit sv�rd til Kjartan.
243
00:20:17,823 --> 00:20:22,002
Hvis det er for Alfred...
S� g�r jeg med dig.
244
00:20:22,003 --> 00:20:25,382
- Ogs� jeg!
- Det var da min plan.
245
00:20:27,343 --> 00:20:30,492
Og jeg �nsker jer alle held og lykke.
246
00:20:30,693 --> 00:20:33,312
- Og hvis I bliver fanget...?
- G�r intet.
247
00:20:35,263 --> 00:20:38,232
Ragnar, jeg t�nker kun
p� Thyra og vores blodfejde.
248
00:20:41,783 --> 00:20:44,372
Jeg h�ber, du er hurtig
p� f�dderne, store fyr.
249
00:22:09,073 --> 00:22:11,512
Vil du dr�be mig, Uhtred Ragnarson?
250
00:22:11,513 --> 00:22:13,152
Det var planen.
251
00:22:13,153 --> 00:22:15,972
Kan du ikke lide mig?
Jeg kan godt v�re sjov.
252
00:22:49,483 --> 00:22:53,462
R�vere! R�vere! R�vere!
253
00:22:53,463 --> 00:22:55,212
Det var n�dvendigt.
254
00:22:58,243 --> 00:23:01,122
Hold afstand, lad dem se mig!
Lad dem alle se mig!
255
00:23:02,743 --> 00:23:04,482
De bliver dr�bt, hvor de st�r!
256
00:23:04,483 --> 00:23:07,442
Og du med dem.
Gem dit sv�rd til Kjartan!
257
00:23:09,453 --> 00:23:12,742
Erik, jeg sv�rger, jeg dr�ber ham,
og skidt med hvad der s� sker!
258
00:23:12,743 --> 00:23:15,982
Ingen r�r sig!
Ingen! St� stille!
259
00:23:16,075 --> 00:23:19,277
Dr�b ham! Dr�b ham! Dr�b ham!
260
00:23:19,278 --> 00:23:21,906
Ingen m� h�ve deres v�ben!
261
00:23:21,907 --> 00:23:24,132
Uhtred, du lader ham leve!
262
00:23:26,003 --> 00:23:27,452
F� styr p� dine m�nd!
263
00:23:27,453 --> 00:23:29,382
Tilbage! Stands!
264
00:23:30,263 --> 00:23:33,642
Uhtred, lad min bror leve! N�vn din pris!
265
00:23:33,643 --> 00:23:37,012
Dr�b ham, Erik! Jeg siger dr�b ham!
266
00:23:37,013 --> 00:23:38,842
Erik! Haesten!
267
00:23:38,843 --> 00:23:41,846
Sigefrid, der kommer en ny mulighed
p� et andet tidspunkt!
268
00:23:41,960 --> 00:23:44,062
- Dr�b ham!
- Uhtred!
269
00:23:45,263 --> 00:23:48,122
N�vn din pris.
Det vil ske, det sv�rger jeg!
270
00:23:48,123 --> 00:23:52,622
Jeg lover dig.
Dr�b ham og du dr�ber dig selv.
271
00:23:52,623 --> 00:23:56,062
- Sv�rger du?!
- Det g�r jeg! Stol p� det!
272
00:23:58,253 --> 00:24:02,052
Du tager et skib og forlader
Northumbria. Et skib!
273
00:24:02,053 --> 00:24:03,832
Og du vender aldrig tilbage!
274
00:24:03,833 --> 00:24:06,892
For min brors skyld g�r jeg det!
275
00:24:17,333 --> 00:24:20,392
Jeg sv�rger,
jeg vil dr�be dig, Uhtred Ragnarson!
276
00:24:21,363 --> 00:24:24,422
- Det er ikke slut!
- Jeg kan se, du har humor.
277
00:24:27,329 --> 00:24:29,329
EOFERWIC
278
00:24:30,354 --> 00:24:31,698
YORK
279
00:24:31,723 --> 00:24:33,954
YORK
KONGERIGET NORTHUMBRIA
280
00:24:48,363 --> 00:24:51,832
Vi er kommet fordi,
Alfred af Wessex har bedt os om det!
281
00:24:51,833 --> 00:24:53,572
Kongen vil se os!
282
00:24:53,573 --> 00:24:56,102
- �bn d�rene!
- Uhtred, jeg taler f�rst.
283
00:24:56,103 --> 00:24:58,032
Fader, du siger intet!
284
00:25:11,713 --> 00:25:13,272
Uhtred?
285
00:25:14,473 --> 00:25:18,282
Fader Beocca, jeg...
jeg havde h�rt, du var n�r.
286
00:25:19,263 --> 00:25:24,132
Jeg var bare ikke klar over, hvor n�r.
287
00:25:24,133 --> 00:25:27,602
- Herre, Kong Alfred har sendt os for...
- Fader Beocca!
288
00:25:27,603 --> 00:25:30,892
Du vil lade kong Guthred tale f�rst.
289
00:25:34,773 --> 00:25:38,582
Jeg havde ogs� h�rt,
at du var blevet befriet, Uhtred.
290
00:25:39,843 --> 00:25:43,773
Det er jeg glad for.
Tro mig.
291
00:25:45,233 --> 00:25:47,852
Er du her for at dr�be mig, -
292
00:25:47,853 --> 00:25:50,572
- s� kan jeg forst� det.
Det ville jeg selv have gjort.
293
00:25:50,573 --> 00:25:55,222
Men de ville v�re en fejltagelse.
Endnu en.
294
00:25:56,663 --> 00:26:01,663
Lord Guthred? Jeg er Lord Aethelwold,
jeg kommer som kong Alfreds stedfortr�der.
295
00:26:01,873 --> 00:26:03,432
Vi bringer gaver.
296
00:26:11,293 --> 00:26:15,482
Sigefrids sv�rdh�nd.
Br�drene vil aldrig g�re dem noget mere.
297
00:26:19,823 --> 00:26:23,402
- Er de d�de?
- Til geng�ld vil jeg have din h�r.
298
00:26:25,313 --> 00:26:27,408
- Du vil g�re dem klar til kamp.
- Men...
299
00:26:27,409 --> 00:26:30,302
Du g�r, som jeg siger,
eller jeg sl�r dig ihjel, Guthred.
300
00:26:30,303 --> 00:26:32,562
Han ved ikke, hvad han selv siger, Lord.
301
00:26:32,898 --> 00:26:34,298
Nej!
302
00:26:34,863 --> 00:26:36,142
Steapa, nej!
303
00:26:36,143 --> 00:26:38,692
Jeg dr�ber dig og tager konsekvensen.
304
00:26:41,673 --> 00:26:43,512
Det, du gjorde mod mig...
305
00:26:49,363 --> 00:26:51,242
Det, du gjorde mod Halig...
306
00:26:56,013 --> 00:27:00,712
Det kan jeg aldrig glemme.
Det kan jeg aldrig tilgive.
307
00:27:10,973 --> 00:27:13,462
Du g�r dine folk klar til kamp.
308
00:27:14,763 --> 00:27:17,582
Hvordan kan jeg vide, at br�drene er v�k?!
309
00:27:17,583 --> 00:27:20,722
Hvordan kan jeg vide,
at denne h�nd er Sigefrids?!
310
00:27:20,723 --> 00:27:23,542
Ligesom din onkel ville jeg
have foretrukket hovedet.
311
00:27:23,835 --> 00:27:26,252
- To hoveder!
- Et ord mere -
312
00:27:26,253 --> 00:27:28,732
- og det bliver dit eget hoved, herre.
313
00:27:28,733 --> 00:27:31,412
G�r som min bror siger, -
314
00:27:31,413 --> 00:27:34,412
- eller jeg tager Eoferwic og h�ren selv.
315
00:27:34,413 --> 00:27:35,926
Beocca!
316
00:27:39,007 --> 00:27:43,357
Kongen m� tr�ffe en beslutning.
Enten er han med os...
317
00:27:45,197 --> 00:27:47,320
Eller imod.
318
00:28:03,007 --> 00:28:06,756
Du er heldig. Der er ikke noget br�kket.
319
00:28:06,757 --> 00:28:09,386
Det vil dog g�re ondt,
n�r du svinger sv�rdet.
320
00:28:09,387 --> 00:28:11,586
Vi kan ikke vente p� de s�rede.
321
00:28:11,587 --> 00:28:14,306
Du kommer heller ikke til at vente
p� de s�rede.
322
00:28:14,307 --> 00:28:16,376
Vi skulle dr�be ham.
323
00:28:18,247 --> 00:28:21,056
Guthred, kongskiderik.
324
00:28:21,057 --> 00:28:24,386
- Bliver du aldrig tr�t af din plagen?
- P� ingen m�der.
325
00:28:24,387 --> 00:28:28,606
Hvis vi f�r held med at indtage Dunholm,
hvem skal s� have den?
326
00:28:28,607 --> 00:28:32,166
- Guthred. Guthred, selvf�lgelig.
- Han har Eoferwic.
327
00:28:32,167 --> 00:28:34,746
- Ragnar burde f� den.
- Nej.
328
00:28:34,747 --> 00:28:37,086
Det er Alfreds �nske, at Guthred f�r den.
329
00:28:37,087 --> 00:28:40,696
Alfred har aldrig v�ret i Northumbria,
s� det er ikke hans beslutning.
330
00:28:40,697 --> 00:28:45,026
Kjartan rejste Dunholm i blodet
af Ragnar den Frygtl�se.
331
00:28:45,997 --> 00:28:48,616
Tilh�rer hans s�n, Ragnar.
332
00:28:48,617 --> 00:28:52,226
S� l�nge mit sv�rd bare finder
Kjartans hjerte, s� er jeg ligeglad.
333
00:28:52,227 --> 00:28:56,866
Men det g�r jeg. Earsling har ret
for en gangs skyld.
334
00:28:56,867 --> 00:28:58,506
Han tager fejl.
335
00:28:59,667 --> 00:29:02,732
Uhtred, du sagde, at Alfred aldrig
havde v�ret i Northumbria.
336
00:29:02,757 --> 00:29:04,107
Det har han ikke behov for.
337
00:29:04,141 --> 00:29:07,320
Det er derfor, vi er her p� hans befaling.
338
00:29:07,327 --> 00:29:12,006
Og han ved, hvordan vi t�nker, og agerer.
339
00:29:12,007 --> 00:29:14,656
Eoferwic kan aldrig blive magtcentrum
i Northumbria -
340
00:29:14,657 --> 00:29:18,536
- s�l�nge Dunholm forbliver magtfuld,
s� han tillader, at Uhtred kan angribe.
341
00:29:18,537 --> 00:29:22,886
Han tillader ingenting. Jeg er her,
fordi det er i min interesse.
342
00:29:22,887 --> 00:29:24,686
Uhtred, du er hans mand.
343
00:29:26,637 --> 00:29:30,686
Du, om nogen anden, vil bringe hans dr�m
om et samlet England n�rmere.
344
00:29:32,267 --> 00:29:36,716
Alfreds �nske er, at Guthred bliver den
eneste sande Lord af Norden -
345
00:29:36,717 --> 00:29:38,926
- og du f�r det til at ske.
346
00:29:45,427 --> 00:29:46,846
Jeg siger det, som jeg ser.
347
00:29:46,847 --> 00:29:48,546
Du har lort i �jnene.
348
00:29:50,927 --> 00:29:53,086
Jeg ser det, som en konge vil se det.
349
00:30:22,467 --> 00:30:25,016
Han hylede som en baby, s� jeg...
350
00:30:31,187 --> 00:30:34,706
Hans �jne stod ud af hovedet p� ham.
351
00:30:34,707 --> 00:30:36,406
Uhtred?
352
00:30:39,017 --> 00:30:41,606
Uhtred, m� jeg bede om at tale med dig?
353
00:31:01,237 --> 00:31:04,676
Jeg er en smule bange for dig,
Uhtred af Bebbanburg.
354
00:31:06,017 --> 00:31:07,486
Misundelig.
355
00:31:08,787 --> 00:31:13,787
Jeg er konge, fordi abbeden h�vdede
at have set mit ansigt i en dr�m.
356
00:31:15,817 --> 00:31:20,566
Men det var dit ansigt,
han antog skulle v�re konge.
357
00:31:22,567 --> 00:31:27,406
Jeg frygtede, at du ville
fratage mig min magt.
358
00:31:28,707 --> 00:31:32,426
- Jeg gav dig mit ord.
- Det gjorde du.
359
00:31:36,067 --> 00:31:38,006
Men du gjorde mig til en slave.
360
00:31:39,447 --> 00:31:41,566
Ja.
361
00:31:43,107 --> 00:31:48,076
Ja. Men til mit forsvar, var det meningen,
at jeg skulle dr�be dig.
362
00:31:50,177 --> 00:31:52,916
- Jeg sk�nede dit liv.
- Uhtred! Nej!
363
00:32:01,897 --> 00:32:04,956
Du var min ven, og jeg forr�dte dig.
364
00:32:10,947 --> 00:32:13,066
Har min s�ster det godt?
365
00:32:16,197 --> 00:32:17,896
Hun er min kone.
366
00:32:19,667 --> 00:32:21,366
Godt.
367
00:32:24,727 --> 00:32:28,296
Jeg skriver til Alfred,
og informerer ham om -
368
00:32:28,297 --> 00:32:31,306
- at din rejse til Dunholm
sker p� min befaling.
369
00:32:33,267 --> 00:32:37,857
Jeg h�ber, at du en dag kan finde ro
i dit hjerte og tilgive mig.
370
00:32:41,607 --> 00:32:44,106
Jeg anser stadig dig som min bedste ven.
371
00:33:00,357 --> 00:33:02,436
Hvad sagde han?
372
00:33:06,637 --> 00:33:10,776
Han sagde, at Dunholm er din, bror.
Sihtric?
373
00:33:15,134 --> 00:33:17,156
- Herre?
- Du l�j for mig.
374
00:33:19,717 --> 00:33:21,474
Herre, jeg ville aldrig...
375
00:33:21,499 --> 00:33:24,176
Du fortalte mig, at Dunholm
ingen svagheder har.
376
00:33:24,177 --> 00:33:27,656
Sidst jeg var der,
s� jeg en d�r i �stmuren.
377
00:33:28,677 --> 00:33:30,136
Adgang til kildevandet.
378
00:33:33,967 --> 00:33:37,966
Ja, herre. Men du kan ikke bringe
en h�r igennem.
379
00:33:41,047 --> 00:33:43,546
Det er ikke en h�r, jeg har t�nkt p�.
380
00:34:03,557 --> 00:34:05,476
Det er jo vanvid.
381
00:34:05,477 --> 00:34:09,796
Den retm�ssige konge af Wessex er med til
at h�vne drabet p� en stor beh�ret viking.
382
00:34:10,627 --> 00:34:12,596
Det kunne der blive en god sang ud af.
383
00:34:12,597 --> 00:34:15,647
Skulle du d�, Aethelwold,
s� skal jeg nok skrive om det.
384
00:34:24,697 --> 00:34:26,526
Stop! Stop!
385
00:34:28,067 --> 00:34:29,726
Det er her, vi deler os.
386
00:34:30,977 --> 00:34:34,366
Vi viser os f�rst, n�r vi ved,
at den �stlige d�r er blevet �bnet.
387
00:34:34,367 --> 00:34:38,426
Vi angriber... og s� er det op til jer
at redde os.
388
00:34:38,427 --> 00:34:40,726
De f�r let ved at slagte os.
389
00:34:40,727 --> 00:34:43,836
Herre, m� guderne v�re med dig.
390
00:34:44,300 --> 00:34:47,766
Gud. M� Gud v�re med ham. Os.
391
00:34:48,453 --> 00:34:50,918
Du skal bare holde �je med Ragnar.
392
00:34:57,787 --> 00:34:59,776
Held og lykke, lillebror.
393
00:35:09,977 --> 00:35:11,866
Vi ses alle i Dunholm.
394
00:35:24,515 --> 00:35:27,244
Skynd jer. Vi skal v�re p� plads
inden morgengry.
395
00:35:34,405 --> 00:35:36,654
Stien er kun beregnet til geder.
396
00:35:36,655 --> 00:35:39,904
V�r stille og hold �je med hvor du tr�der.
397
00:35:42,795 --> 00:35:44,784
Gud velsigne dig.
398
00:36:03,115 --> 00:36:07,474
Rambukken kommer ikke til at virke.
399
00:36:09,425 --> 00:36:11,784
Den vil ikke f� �bnet portene...
400
00:36:13,415 --> 00:36:16,704
Men den kommer til at virke
efter hensigten.
401
00:36:19,035 --> 00:36:21,294
Nu hviler vi os, og venter.
402
00:37:12,712 --> 00:37:14,354
Jeg ved det.
403
00:37:42,295 --> 00:37:43,804
Det vil blive dagen.
404
00:37:45,625 --> 00:37:47,604
Kjartan eller Valhalla.
405
00:37:49,985 --> 00:37:51,914
Den dag i dag.
406
00:38:56,445 --> 00:38:57,924
Ragnar?
407
00:39:00,015 --> 00:39:02,184
Deres signal.
408
00:39:04,705 --> 00:39:06,314
Det begynder nu.
409
00:39:12,015 --> 00:39:13,415
Nu?
410
00:39:32,835 --> 00:39:35,474
Skjoldmur!
411
00:39:35,675 --> 00:39:38,004
Krigere ved den nordlige port!
412
00:39:39,585 --> 00:39:41,984
Krigere ved den nordlige port!
413
00:39:49,895 --> 00:39:51,974
Til enden.
414
00:40:33,725 --> 00:40:35,384
Alle m�nd til voldene!
415
00:40:43,945 --> 00:40:46,444
Tilbage! Bliv sammen!
416
00:40:54,735 --> 00:40:56,714
Stop!
417
00:40:59,655 --> 00:41:01,404
Fremad!
418
00:41:04,665 --> 00:41:06,694
Bliv sammen!
419
00:41:18,275 --> 00:41:19,954
Afsted, afsted, nu!
420
00:41:19,955 --> 00:41:22,594
Flere spyd! Nu!
421
00:41:24,505 --> 00:41:26,764
Tilbage!
422
00:41:44,195 --> 00:41:45,704
Tilbage!
423
00:41:47,335 --> 00:41:51,004
Brug ilden! Br�nd de m�ghunde! Vip den!
424
00:42:01,495 --> 00:42:04,744
- N�r vi angriber, Steapa...
- Jeg ved det, Lord, til porten.
425
00:42:24,140 --> 00:42:26,140
Bag jer. Bag jer.
426
00:42:35,765 --> 00:42:38,634
Hj�lp! Hj�lp!
427
00:42:53,065 --> 00:42:57,614
Vis mod! Vi holder stand!
Hver mand st�r fast!
428
00:43:19,685 --> 00:43:22,184
Lord! De er brudt igennem!
429
00:43:23,155 --> 00:43:25,324
F�lg mig!
430
00:43:26,765 --> 00:43:29,404
Steapa! Porten!
431
00:43:40,875 --> 00:43:44,394
Dr�b dem! Til porten!
432
00:43:44,395 --> 00:43:47,534
Vi skal n� til porten! Stands dem!
433
00:43:47,535 --> 00:43:49,374
Dr�b dem!
434
00:43:55,875 --> 00:43:57,904
Vi k�mper til det sidste!
435
00:44:01,035 --> 00:44:02,864
N�ste gruppe, afgang!
436
00:44:02,865 --> 00:44:06,254
�re til Valhalla! Nu!
437
00:44:44,445 --> 00:44:46,374
Beskyt porten!
438
00:44:48,715 --> 00:44:50,554
St� imod!
439
00:44:54,906 --> 00:44:57,344
St� imod, Ragnar!
440
00:45:09,284 --> 00:45:12,914
Tilbage!
Tilbage!
441
00:45:17,355 --> 00:45:19,754
Tilbage!
442
00:45:36,989 --> 00:45:40,244
Kjartan! Hvor gemmer du dig?!
443
00:45:43,465 --> 00:45:46,574
Skjoldmur!
444
00:45:56,215 --> 00:45:59,084
Tilbage! Kom s�!
445
00:46:07,135 --> 00:46:08,535
Thyra?
446
00:46:10,415 --> 00:46:12,114
Thyra?
447
00:46:14,355 --> 00:46:16,184
Thyra!
448
00:46:16,185 --> 00:46:19,104
Nej... jeg beder dig!
449
00:46:21,715 --> 00:46:23,115
Jeg beder dig!
450
00:46:25,045 --> 00:46:26,784
Thyra?
451
00:46:26,785 --> 00:46:28,324
Dr�b!
452
00:46:28,325 --> 00:46:29,794
Thyra!
453
00:46:41,193 --> 00:46:42,914
Sven!
454
00:46:53,225 --> 00:46:56,274
Kjartan... du er besejret.
455
00:46:58,005 --> 00:47:01,994
Enten d�r du alene,
eller alle dine m�nd d�r med dig.
456
00:47:04,005 --> 00:47:05,514
Hvad v�lger du?
457
00:47:09,955 --> 00:47:12,644
Vil du sl�s mod mig, lille Ragnar?
458
00:47:14,365 --> 00:47:17,694
Nej, jeg... vil dr�be dig.
459
00:47:17,695 --> 00:47:21,254
Smid v�bnene.
Det er slut. Skjold!
460
00:47:21,255 --> 00:47:25,203
Ragnar, nej! Nej, nej! Ragnar, giv ham
ikke chancen. Slagt den m�ghund, Ragnar!
461
00:47:25,204 --> 00:47:27,183
- Brida!
- Os to.
462
00:47:28,054 --> 00:47:30,213
S�t igang!
463
00:47:30,214 --> 00:47:31,863
Vi laver pladsen!
464
00:47:42,124 --> 00:47:44,993
Din s�ster blev en sk�n luder!
465
00:48:03,684 --> 00:48:05,243
Og er det stadig!
466
00:48:10,674 --> 00:48:14,743
Men nu skal hun bindes
for ikke at kradse...
467
00:48:14,744 --> 00:48:16,963
N�r vi knepper hende hele natten.
468
00:48:24,874 --> 00:48:26,623
Kom nu, Ragnar!
469
00:48:30,214 --> 00:48:31,813
Ragnar!
470
00:48:31,814 --> 00:48:34,863
- Jeg dr�bte din far!
- Rejs dig, Ragnar!
471
00:48:34,864 --> 00:48:37,353
- St� op!
- Jeg myrdede din mor!
472
00:48:39,544 --> 00:48:41,523
Angrib, Ragnar!
473
00:49:02,274 --> 00:49:04,873
Nej! Nej, giv mig mit sv�rd!
474
00:49:17,664 --> 00:49:21,833
For Valhalla skal du give mig mit sv�rd!
475
00:49:21,834 --> 00:49:23,053
Jeg vil ikke tigge.
476
00:49:23,054 --> 00:49:24,173
D�.
477
00:49:24,174 --> 00:49:25,923
Kom med mit sv�rd!
478
00:49:33,974 --> 00:49:35,863
S�dan!
479
00:50:02,944 --> 00:50:04,453
Stop.
480
00:50:16,114 --> 00:50:17,813
Ragnar?
481
00:50:18,834 --> 00:50:21,993
Ragnar! Det er slut. Det er forbi.
482
00:50:36,834 --> 00:50:38,913
Det er Thyra.
483
00:50:50,014 --> 00:50:52,043
Du forlod mig.
484
00:50:52,295 --> 00:50:55,196
I forlod mig begge to!
485
00:50:55,197 --> 00:50:56,412
Thyra, nej.
486
00:50:56,437 --> 00:50:59,081
Jeg sv�rger, vi vidste ikke, du var i live.
487
00:50:59,154 --> 00:51:01,913
I er ikke bedre end de k�tere,
der kneppede mig.
488
00:51:01,914 --> 00:51:03,523
Thyra, v�r nu s�d.
489
00:51:04,774 --> 00:51:07,883
Bel�nningen for mit liv...
490
00:51:08,370 --> 00:51:10,223
- Er din.
- Nej!
491
00:51:14,574 --> 00:51:16,693
Thyra...
492
00:51:17,954 --> 00:51:19,933
Jeg forbyder det.
493
00:51:25,784 --> 00:51:27,625
Jeg beder dig...
494
00:51:32,319 --> 00:51:34,053
V�r nu s�d.
495
00:51:39,654 --> 00:51:42,013
Lad mig hj�lpe dig.
496
00:51:45,324 --> 00:51:46,883
Jeg er en ven.
497
00:52:15,334 --> 00:52:18,393
Jeg har ikke set dig k�mpe s�dan f�r.
498
00:52:19,834 --> 00:52:22,563
Det var ikke kamp. De var...
499
00:52:26,484 --> 00:52:29,533
Det var ikke nok bare at dr�be ham.
500
00:52:29,534 --> 00:52:31,593
Det bliver aldrig nok.
501
00:52:31,594 --> 00:52:33,293
Men nu er det gjort.
502
00:52:34,924 --> 00:52:36,433
Vi har �ret dem.
503
00:52:39,564 --> 00:52:41,783
Ja. S�...
504
00:52:42,754 --> 00:52:46,983
Hvad s� nu?
Bebbanburg?
505
00:52:51,754 --> 00:52:53,503
Wessex.
506
00:52:55,174 --> 00:52:59,453
Det skal v�re Wessex, eller Steapa f�r
ordre p� at dr�be mig, det ved jeg.
507
00:53:01,274 --> 00:53:03,163
Jeg har brug for fred et stykke tid.
508
00:53:06,664 --> 00:53:08,643
Jeg har brug for min kvinde.
509
00:53:14,444 --> 00:53:16,233
Hvad med Thyra?
510
00:53:22,414 --> 00:53:24,343
Hun er i det mindste i sikkerhed.
511
00:53:33,004 --> 00:53:36,813
Jeg g�r dig ikke noget.
Det lover jeg.
512
00:53:39,104 --> 00:53:41,353
Du kender mig ikke...
513
00:53:41,354 --> 00:53:45,633
Men jeg har kendt din bror,
Uhtred, siden han var lille dreng.
514
00:53:46,554 --> 00:53:48,863
Jeg er Beocca.
515
00:53:51,214 --> 00:53:53,833
Det er Ragnars sted nu.
516
00:53:55,374 --> 00:53:57,253
Du beh�ver ikke skjule dig.
517
00:53:58,464 --> 00:54:01,613
Han og Uhtred har ledt efter dig s� l�nge.
518
00:54:05,454 --> 00:54:09,213
Du har vist urolig styrke, Thyra.
519
00:54:10,414 --> 00:54:12,403
Jeg vil kalde den guddommelig.
520
00:54:15,284 --> 00:54:16,903
V�r velsignet.
521
00:54:25,134 --> 00:54:26,833
Bliv.
522
00:54:42,904 --> 00:54:45,303
Uhtred, han...
523
00:54:46,704 --> 00:54:50,453
Reddede mig en gang... tidligere.
524
00:54:50,454 --> 00:54:54,773
Fra Sven, da... han var din lille dreng.
525
00:54:56,734 --> 00:55:00,593
Ja.
S�dan er han.
526
00:56:17,817 --> 00:56:27,817
Tekstet af SUBSTANCE - F�rst p� DanishBits
F� invite: Danishbits.invite@gmail.com
39923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.