All language subtitles for The.Last.Kingdom.S02E03.Custom.DKsubs.720p.HDTV.x264-SUBSTANCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:00,311 Tekstet af SUBSTANCE - F�rst p� DanishBits F� invite: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:00,312 --> 00:00:04,187 Jeg er Uhtred, s�n af Uhtred. Jeg satte slaven Guthred fri - 3 00:00:04,188 --> 00:00:06,967 - og s� ham kronet som konge af Cumbraland. 4 00:00:07,938 --> 00:00:12,337 Jeg forelskede mig i hans s�ster, mens jeg havde kommandoen over hans tropper. 5 00:00:12,338 --> 00:00:15,057 Jeg vil ses som Sigefrids ligemand. 6 00:00:15,058 --> 00:00:17,777 Jeg beder dig give mig din s�ster til hustru. 7 00:00:17,778 --> 00:00:22,467 - Han opf�rer sig som om, han var konge. - For at besejre Kjartan den Grusomme - 8 00:00:22,468 --> 00:00:26,407 - blev der dannet en alliance med br�drene Erik og Sigefrid. 9 00:00:26,408 --> 00:00:30,057 Kjartans jord bliver jeres. For fred. 10 00:00:30,058 --> 00:00:32,917 Men Guthreds r�dgivere s� mig som en trussel - 11 00:00:32,918 --> 00:00:35,877 - og ville have kristne m�nd i h�ren. 12 00:00:35,878 --> 00:00:39,527 Han anser sig selv for at st� over os. 13 00:00:39,528 --> 00:00:43,097 S� en hemmelig aftale blev lavet med min onkel. 14 00:00:43,098 --> 00:00:44,687 200 spyd. 15 00:00:44,688 --> 00:00:48,817 Til geng�ld kr�ver jeg Osberts hoved. 16 00:00:48,818 --> 00:00:50,127 Hvad g�r I? 17 00:00:50,128 --> 00:00:53,407 Guthred udviste sk�nsel, men bedrog mig alligevel. 18 00:00:53,408 --> 00:00:56,267 Du bliver en slave, Uhtred, og Halig med dig. 19 00:00:56,268 --> 00:00:59,887 Kong Alfred satte min bror Ragnar fri for at redde mig. 20 00:01:02,738 --> 00:01:04,437 Men han kom for sent. 21 00:01:07,468 --> 00:01:11,047 - Du tilh�rer mig nu. - Sk�bnen er alt. 22 00:01:47,233 --> 00:01:51,443 Tekstet af SUBSTANCE www.DanishBits.org 23 00:01:52,459 --> 00:01:55,287 NORDS� 24 00:01:55,311 --> 00:01:57,311 NORDHAVET 25 00:02:17,876 --> 00:02:20,605 Ro, I m�gsvin. 26 00:02:24,294 --> 00:02:29,204 Ro, vi skal flyve. Ro. 27 00:02:39,626 --> 00:02:41,935 Det er som at se ud af en grav. 28 00:02:43,616 --> 00:02:48,575 Det bliver ikke vores sk�bne. Det sv�rger jeg. 29 00:02:48,576 --> 00:02:53,545 Tror du, de svin vil grave en grav til dig? 30 00:02:53,646 --> 00:02:57,135 Vores sk�bne er at blive kylet over bord sammen med resten af lortet. 31 00:02:57,136 --> 00:03:01,845 Det siger jeg dig, Finan, det vil v�re mit uheld at ryge over bord levende. 32 00:03:01,846 --> 00:03:03,355 Jeg kan ikke sv�mme. 33 00:03:04,566 --> 00:03:07,985 - Giv aldrig op, Halig. - Hold k�ft der nede bagved! 34 00:03:07,986 --> 00:03:09,495 Giv aldrig efter. 35 00:03:10,896 --> 00:03:13,105 Du skal ikke tale, slave. 36 00:03:15,396 --> 00:03:19,565 - I roer! - Ja, m�nd, ro. 37 00:03:19,566 --> 00:03:22,255 Ro...! 38 00:03:23,316 --> 00:03:27,228 Ro...! 39 00:03:37,616 --> 00:03:42,535 En dag, Osbert, vil jeg nyde at dr�be svinet. 40 00:04:03,792 --> 00:04:05,975 EOFERWIC 41 00:04:05,999 --> 00:04:08,399 YORK 42 00:04:08,423 --> 00:04:10,423 YORK KONGED�MMET NORTHUMBRIA 43 00:04:10,576 --> 00:04:14,095 200 spyd som lovet. En mand af hans ord. 44 00:04:14,976 --> 00:04:16,485 Det lader det til. 45 00:04:22,896 --> 00:04:26,465 Vi kan belejre Dunholm allerede i morgen. 46 00:04:26,466 --> 00:04:30,725 Guthred, Aelfric, de to br�dres h�res forenede styrker - 47 00:04:30,726 --> 00:04:34,295 Vi marcherer mod Dunholm. Vi viser Kjartan vores antal. 48 00:04:34,296 --> 00:04:35,895 Vi st�r fast. 49 00:04:37,196 --> 00:04:42,196 Vi udsulter Kjartan for vand, br�d og livet selv. 50 00:04:43,626 --> 00:04:45,035 Hvordan d�de han? 51 00:04:47,136 --> 00:04:49,855 - Hvem? - Uhtred, herre. 52 00:04:49,856 --> 00:04:54,495 Hans navn er Osbert. Sked han i bukserne? 53 00:04:54,496 --> 00:04:59,475 - Tiggede han om n�de? Jeg vil vide det. - Uhtred ville aldrig tigge. 54 00:05:00,306 --> 00:05:02,275 - Din dronning? - Nej. 55 00:05:02,276 --> 00:05:06,455 - Hun er fri til at tale, Lord Aelfric. - Hun siger ikke mere. 56 00:05:06,456 --> 00:05:08,105 Jeg �nsker at se det. 57 00:05:09,306 --> 00:05:11,795 Min nev�s hoved. Hvor er det? 58 00:05:11,796 --> 00:05:15,165 Hvor det altid har v�ret. P� hans skuldre. 59 00:05:15,166 --> 00:05:18,315 V�r forvisset om, at Uhtred er s� godt som d�d. 60 00:05:18,316 --> 00:05:20,435 S� godt som d�d? 61 00:05:22,436 --> 00:05:24,185 S� er han alts� stadig i live? 62 00:05:25,664 --> 00:05:30,664 Til belejringen af Dunholm blev vi enige om 200 spyd for hans hoved. 63 00:05:32,846 --> 00:05:36,035 - Det var aftalen. - Herre, han er skibsslave. 64 00:05:36,036 --> 00:05:40,105 Faktisk har Osbert f�et en sk�bne langt v�rre end d�den. 65 00:05:40,106 --> 00:05:43,915 Du m� forst�, Uhtred reddede mit liv. 66 00:05:45,076 --> 00:05:46,921 Han var min ven. 67 00:05:47,986 --> 00:05:49,345 - Din ven? - Ja. 68 00:05:49,346 --> 00:05:51,465 Jeg sv�rger, du h�rer aldrig fra ham igen. 69 00:05:51,466 --> 00:05:55,015 M�ske skulle jeg alliere mig med Kjartan igen. 70 00:05:55,016 --> 00:05:58,155 M�ske vil han g�re det, hvor du bevidst har fejlet. 71 00:05:58,156 --> 00:06:01,395 Det eneste, jeg forlangte, var et livl�st hoved. 72 00:06:01,396 --> 00:06:05,145 - M� jeg foresl�, du hviler dig? - Aidan, hvor mange dage har vi marcheret? 73 00:06:05,146 --> 00:06:07,305 - Seks dage, herre. - Og du burde hvile dig. 74 00:06:07,306 --> 00:06:09,975 Seks dage uden bel�nning! 75 00:06:09,976 --> 00:06:14,045 Herre, hvile, spise, drikke. 76 00:06:14,046 --> 00:06:18,565 Der m� v�re noget, vi kan g�re eller tilbyde for at g�re det godt igen. 77 00:06:23,106 --> 00:06:28,106 Lord Aelfric, nu har du nok forst�et, at min bror halvvejs er et fjols. 78 00:06:32,106 --> 00:06:34,225 Du skulle intet mere have at g�re med ham. 79 00:06:34,226 --> 00:06:37,885 Min s�ster har humor... og en tunge! 80 00:06:39,696 --> 00:06:42,059 - Vi tager afsted i morgen... - Jeg beder dig... 81 00:06:42,060 --> 00:06:43,863 Mit forehavende her er forbi. 82 00:06:43,966 --> 00:06:47,055 Farvel, Lord Aelfric, s� rart at m�de dig. 83 00:06:47,056 --> 00:06:49,495 Nyd g�turen tilbage til Bebbanburg. 84 00:06:49,496 --> 00:06:52,595 Guthred, ved at redde Uhtred - 85 00:06:52,596 --> 00:06:55,885 - har du nu et kaos, du selv har skabt. 86 00:06:57,186 --> 00:06:58,875 Kaos. 87 00:06:58,876 --> 00:07:02,345 Hvis Aelfric ikke er med os, s� har tingene �ndret sig. 88 00:07:02,346 --> 00:07:04,635 S� deltager vi ikke i belejringen af Dunholm. 89 00:07:04,636 --> 00:07:08,345 Erik, det m� vi! Vi har en aftale, vi har planer. 90 00:07:08,346 --> 00:07:10,455 De involverer ikke l�ngere br�drene. 91 00:07:10,456 --> 00:07:13,555 Intet Dunholm betyder, at vi igen m� k�mpe for vores rigdom. 92 00:07:13,556 --> 00:07:17,455 Sigefrid, vi har en fred. Vi har en fred! 93 00:07:21,936 --> 00:07:25,090 Herre, vi har brug for en allieret. 94 00:07:25,456 --> 00:07:27,855 Du m� tilbyde din s�ster. 95 00:07:31,686 --> 00:07:35,155 - Er hestene klar? - Det er de, Lady. 96 00:07:35,156 --> 00:07:38,105 Sihtric, jeg v�lger dig, fordi du er loyal mod Uhtred. 97 00:07:38,106 --> 00:07:39,325 Altid, Lady. 98 00:07:39,326 --> 00:07:42,155 Give denne besked til Hild, n�r hun kommer tilbage. 99 00:07:42,986 --> 00:07:44,355 Hun kommer tilbage. 100 00:07:46,266 --> 00:07:50,315 - Hvor l�nge vil du v�re v�k, Lady? - Alt, jeg ved, er, at jeg ikke kan blive. 101 00:07:58,411 --> 00:08:00,669 WINTANCEASTER 102 00:08:00,693 --> 00:08:02,493 WINChESTER 103 00:08:02,517 --> 00:08:04,517 WINChESTER KONGED�MMET WESSEX 104 00:08:11,066 --> 00:08:16,066 Vi er Wessex, selvf�lgelig og mod nord ligger Mercia, vores allierede. 105 00:08:16,366 --> 00:08:18,235 Og mod �st? 106 00:08:18,236 --> 00:08:21,805 Danelaw. Over det Northumbria og Cumbraland - 107 00:08:21,806 --> 00:08:24,945 - hvor hedningene hersker og truer vore kristne br�dre. 108 00:08:24,946 --> 00:08:29,535 Og mod nord bag Great Wall er konged�mmet de kalder Alba, hvor der er koldt og vildt. 109 00:08:29,536 --> 00:08:30,895 Godt. 110 00:08:30,896 --> 00:08:34,555 Og hvad kalder vi alt det syd for muren? 111 00:08:34,556 --> 00:08:36,525 Det vil en dag v�re England. 112 00:08:36,526 --> 00:08:41,065 Aethelflaed, det vil koste meget b�de i blod og s�lv - 113 00:08:41,066 --> 00:08:45,755 - at erobre disse land, og endnu mere at holde dem. 114 00:08:45,756 --> 00:08:48,255 S� alliancer m� smedes sammen. 115 00:08:49,456 --> 00:08:50,875 Unioner skabes. 116 00:08:52,086 --> 00:08:56,085 - Skal jeg giftes bort? - N�r en passende partner er fundet. 117 00:08:58,176 --> 00:09:00,065 Jeg er klar til at g�re min pligt. 118 00:09:09,146 --> 00:09:11,965 Der er noget smukt ved en landsby, der br�nder. 119 00:09:11,966 --> 00:09:14,847 Det er som du sagde... Kaos. 120 00:09:25,746 --> 00:09:28,145 Jeg vil kendes som Sigefrid... 121 00:09:29,916 --> 00:09:31,425 Herren over kaos. 122 00:09:38,686 --> 00:09:40,525 Hurtigt, kom nu. 123 00:10:15,386 --> 00:10:20,355 S�ster Hild og selskab, hvad er jeres form�l? 124 00:10:20,456 --> 00:10:23,455 Vi er her p� ordre fra Alfred af Wessex. 125 00:10:23,456 --> 00:10:27,155 - Jeg vil tale med kong Guthred. - Du er dansker. 126 00:10:27,156 --> 00:10:30,105 Jeg er jarl Ragnar Ragnarson. 127 00:10:30,106 --> 00:10:34,105 Dette er krigeren, Steapa, Alfreds mand. 128 00:10:35,176 --> 00:10:37,935 Alfred sender sine hilsner til kong Guthred - 129 00:10:37,936 --> 00:10:40,795 - og Guthreds s�ster, Lady Gisela. 130 00:10:40,796 --> 00:10:43,845 Er hun her? Jeg vil gerne tale med hende. 131 00:10:43,846 --> 00:10:46,425 Det er hun ikke. Hun har forladt byen. 132 00:10:46,426 --> 00:10:49,011 - Hvor til? - Det har jeg endnu ikke fundet ud af - 133 00:10:49,012 --> 00:10:51,462 - men det g�r jeg. 134 00:10:53,036 --> 00:10:56,545 Er du hans bror? Du er Uhtreds bror. 135 00:10:56,546 --> 00:11:00,205 - Det er Guthred. - Det er jeg, herre. 136 00:11:00,206 --> 00:11:04,235 - Hvorfor har Alfred sendt dig? - For at finde Uhtred. 137 00:11:04,236 --> 00:11:07,615 Han st�r i g�ld til Uhtred og �nsker ikke at han skades. 138 00:11:07,616 --> 00:11:08,985 Uhtred er fortabt. 139 00:11:10,936 --> 00:11:13,335 Det g�r mig i sandhed ondt at sige. 140 00:11:13,336 --> 00:11:16,095 Jeg undskylder overfor jer begge og kong Alfred. 141 00:11:16,096 --> 00:11:18,955 Det har v�ret en spildt rejse. 142 00:11:18,956 --> 00:11:21,305 Find venligst hvile her... 143 00:11:21,306 --> 00:11:24,305 Du fort�ller mig navnet p� den mand, der tog Uhtred. 144 00:11:24,306 --> 00:11:28,565 - Jeg m� samle mine tanker. - Jeg skal vide navnet p� slavehandleren. 145 00:11:28,566 --> 00:11:32,655 Hvis du beklager, siger du hans navn, og hvor jeg finder ham. 146 00:11:34,146 --> 00:11:37,155 Uhtred er helt sikkert fortabt. 147 00:11:55,196 --> 00:11:57,675 �s, m�ghunde! 148 00:11:57,676 --> 00:12:01,855 L�s vore l�nker, s� arbejder vi hurtigere! 149 00:12:01,856 --> 00:12:05,515 �s b�den, eller g� ned med den! 150 00:12:11,606 --> 00:12:14,985 �nsker I at leve? S� �s! 151 00:12:38,656 --> 00:12:41,055 Jeg beder til Gud for hans sikkerhed, Lady. 152 00:13:02,986 --> 00:13:06,325 Osbert, han stopper ikke med at �se. 153 00:13:18,496 --> 00:13:22,025 Hvil. Du f�r brug for dine kr�fter. 154 00:13:23,566 --> 00:13:25,445 Jeg er lykkelig nok for at �se. 155 00:13:40,956 --> 00:13:43,775 Synes du, du er bedre end disse m�nd? 156 00:13:44,846 --> 00:13:48,405 De er ejendom. Det samme er du. 157 00:13:48,406 --> 00:13:52,685 Du burde slippe din stolthed. Det bliver din d�d. 158 00:13:54,266 --> 00:13:55,685 Hvil. 159 00:14:02,326 --> 00:14:05,385 Han har ret, du burde hvile. 160 00:14:08,846 --> 00:14:11,045 Vi sygner hen, du og jeg. 161 00:14:11,046 --> 00:14:14,385 Vi burde spare de kr�fter, der er tilbage til at flygte. 162 00:14:17,476 --> 00:14:21,565 Men for at flygte skal vi have hud p� f�dderne og ikke r�ddent k�d. 163 00:14:25,346 --> 00:14:26,905 S� skulle vi �se. 164 00:14:35,854 --> 00:14:38,633 Disse stakler fort�ller alle det samme. 165 00:14:40,954 --> 00:14:43,873 De flygter fra drabene beg�et af br�drenes h�nder. 166 00:14:43,874 --> 00:14:47,353 - Vi m� sikkert v�re de n�ste. - Hvad g�r vi s�? 167 00:14:48,604 --> 00:14:52,403 Skal jeg k�mpe? Skal jeg g� imod br�drene nu? 168 00:14:52,404 --> 00:14:55,733 Det er ikke min plads at instruere kongen i krigens m�der. 169 00:14:55,734 --> 00:14:58,163 Jeg beder om dit r�d! 170 00:14:58,164 --> 00:15:01,073 Jeg st�r uden en kommand�r for mine vagter! 171 00:15:01,074 --> 00:15:04,263 S� ville jeg sige, at vi m� sikre nok korn til - 172 00:15:04,264 --> 00:15:07,123 - vinteren for at f�de disse stakler. 173 00:15:07,124 --> 00:15:11,863 Og jeg vil sige, at vi beh�ver Lord Aelfric af Bebbanburg mere end nogensinde. 174 00:15:22,024 --> 00:15:25,593 Vi ville s�tte pris p� noget vand til os og vores heste. 175 00:15:25,594 --> 00:15:27,153 Det er jeres. 176 00:15:36,374 --> 00:15:38,293 - Er du Jonis? - Det er jeg. 177 00:15:38,294 --> 00:15:42,703 Jeg er blevet fortalt, du tog en kriger fra Guthred af Eoferwic. 178 00:15:42,704 --> 00:15:47,153 - Du solgte ham som slave. - Jeg ser s� mange ansigter. 179 00:15:47,154 --> 00:15:50,163 - Jeg er her ikke for at skade dig, Jonis. - Ikke endnu. 180 00:15:52,364 --> 00:15:55,423 Jeg betaler dig. Her. 181 00:15:57,044 --> 00:15:59,113 I skal ikke fodre slaverne! 182 00:15:59,114 --> 00:16:03,013 Og du skal ikke g� som en fed hund! 183 00:16:07,974 --> 00:16:10,843 - Du sagde, du ville betale? - Ja. 184 00:16:16,084 --> 00:16:19,463 En kriger slave, der kalder sig selv Osbert. 185 00:16:24,614 --> 00:16:28,613 Der var en anden mand. Mindre. Sakser. 186 00:16:30,094 --> 00:16:34,310 - S�fareren Sverri tog ham. - Hvor er Sverri nu? 187 00:16:34,311 --> 00:16:37,553 Hvor end havet og l�ftet om s�lv f�rer ham hen. 188 00:16:37,554 --> 00:16:40,363 Livet ved �rerne er h�rdt og kort. 189 00:16:40,364 --> 00:16:44,863 Sverri kommer tilbage for at fylde sin bes�tning, er jeg sikker p�. 190 00:16:44,864 --> 00:16:48,243 - Hvorn�r? - Efter�ret og vinteren vil g�. 191 00:16:48,244 --> 00:16:52,890 Men til for�ret ved den f�rste fuldm�ne efter Sigrblot - 192 00:16:52,915 --> 00:16:56,527 - samles vi for at g�re forretninger p� stranden. 193 00:16:57,804 --> 00:17:00,483 Sverri vil v�re der, det sv�rger jeg. 194 00:17:02,494 --> 00:17:04,803 Og i mellemtiden sejler han hvor? 195 00:17:05,674 --> 00:17:08,723 Hans skibe sejler i de h�rdeste farvande. 196 00:17:08,724 --> 00:17:11,143 - Han kan v�re overalt. - Du fort�ller os intet. 197 00:17:11,144 --> 00:17:13,483 Jeg fort�ller, hvad jeg kender som sandheden. 198 00:17:13,644 --> 00:17:16,613 Det eneste, I kan g�re, er at holde �je med strandene. 199 00:17:29,774 --> 00:17:33,063 - Fart p�. - Det er East Anglia. 200 00:17:35,634 --> 00:17:37,243 Det kunne vel v�re Frankia. 201 00:17:41,544 --> 00:17:43,003 Drik vand. 202 00:17:44,074 --> 00:17:46,513 - Jeg m� i land. - Ja. 203 00:17:46,514 --> 00:17:49,083 Herre, jeg m� i land. Jeg m� ud herfra. 204 00:17:49,084 --> 00:17:50,778 - Jeg m� i land! - Halig! 205 00:17:50,779 --> 00:17:52,373 - Land! - Tilbage p� din plads! 206 00:17:52,374 --> 00:17:56,443 - Han er tilbage p� sin plads. - Fort�l dem hvem du er. At du har s�lv. 207 00:17:56,444 --> 00:18:00,623 - Nu holder du k�ft. - Han er syg med feber. 208 00:18:00,624 --> 00:18:04,433 Vi holder ham! Jeg sagde, vi holder ham! 209 00:18:06,194 --> 00:18:07,803 V�rdil�se slaver. 210 00:18:15,244 --> 00:18:17,023 Halig. Halig. 211 00:18:17,024 --> 00:18:20,633 - Jeg kan ikke blive p� skibet! - Halig. 212 00:18:20,634 --> 00:18:22,613 Du er en kriger. 213 00:18:24,664 --> 00:18:27,303 Du fulgte mig i kamp ved Ethandun. 214 00:18:28,374 --> 00:18:31,423 Du k�mpede tappert. Halig! 215 00:18:31,424 --> 00:18:35,983 Du reddede mig fra Kjartans spioner i Cumbraland. Husker du det? 216 00:18:37,374 --> 00:18:41,233 - Det gjorde jeg. - Ja, du gjorde. 217 00:18:42,994 --> 00:18:44,653 Vi er krigere! 218 00:18:46,934 --> 00:18:48,593 Og vores tid vil komme. 219 00:18:50,594 --> 00:18:52,713 Se p� mig, Halig. 220 00:18:54,394 --> 00:18:57,153 Du har fulgt enhver ordre, jeg har givet dig. 221 00:18:57,154 --> 00:19:01,243 Nu giver jeg din en mere. Du vil ro. 222 00:19:02,174 --> 00:19:05,823 Du vil ro, og du vil vente. Vores tid kommer. 223 00:19:05,824 --> 00:19:07,953 Og s� vinder vi sammen. 224 00:19:09,394 --> 00:19:10,853 Sammen. 225 00:19:33,114 --> 00:19:35,263 Sig til mig, han ikke er her som bejler. 226 00:19:35,264 --> 00:19:38,313 Han er Ceolwulf, Mercias fader. 227 00:19:38,314 --> 00:19:39,643 Han lever knapt nok. 228 00:19:44,084 --> 00:19:45,543 Lord Ceolwulf. 229 00:19:46,984 --> 00:19:50,453 Wessex er be�ret over at byde dig velkommen. 230 00:19:50,454 --> 00:19:53,847 - Vi byder alle Mercias olderm�nd ind. - Det g�r vi ikke. 231 00:19:53,848 --> 00:19:57,538 M� vores diskussioner v�re fordelagtige og frugtbare for os begge. 232 00:19:57,539 --> 00:19:59,553 Sv�rd, Alfred. 233 00:20:00,164 --> 00:20:04,153 Jeg skal g�re min pointe klar fra begyndelsen. 234 00:20:04,154 --> 00:20:05,713 Vi forlanger sv�rd... 235 00:20:07,154 --> 00:20:09,403 Og m�nd til at b�re dem. 236 00:20:09,404 --> 00:20:13,523 Til at standse b�lgerne af r�vere, herre, fra Daneland. 237 00:20:13,524 --> 00:20:14,983 Tilgiv mig afbrydelsen. 238 00:20:14,984 --> 00:20:19,903 Mercia mistede mange krigere ved Ethandun, og det villigt. 239 00:20:22,014 --> 00:20:26,843 - Jeg forventer erstatning. - Jeg h�rer dig, Ceolwulf. 240 00:20:26,844 --> 00:20:31,343 - Jeg betragter vore lande som et... - Nej, vi er ikke et land. 241 00:20:31,344 --> 00:20:35,383 Vi er Mercia, og I er Wessex. 242 00:20:38,604 --> 00:20:41,874 - Forfriskninger? - Sv�rd. 243 00:20:43,344 --> 00:20:45,733 Jeg vil ikke g�res tavs. 244 00:20:45,734 --> 00:20:49,673 Lord Ceolwulf, m�ske en siddeplads? Det har v�ret en lang rejse. 245 00:20:49,674 --> 00:20:51,323 Det har det. 246 00:20:53,094 --> 00:20:54,323 Med et form�l. 247 00:20:56,374 --> 00:20:58,013 Jeg forst�r fuldt ud - 248 00:20:58,014 --> 00:21:02,283 - at til tider bliver det �stlige Mercia overl�bet af vikinger p� plyndringstogt. 249 00:21:02,284 --> 00:21:05,183 Vi lider den samme sk�bne langs vor nordlige gr�nse. 250 00:21:05,184 --> 00:21:07,823 Hvad med din kriger, Uhtred? 251 00:21:08,984 --> 00:21:11,373 Han er en leder. 252 00:21:11,374 --> 00:21:14,373 Send ham til gr�nsen mod Daneland. 253 00:21:14,374 --> 00:21:18,003 Uhtred og 50 m�nd vil jeg acceptere. 254 00:21:20,514 --> 00:21:25,063 Uhtred blev sidst set i Northumbria, herre, hans f�dested. 255 00:21:25,064 --> 00:21:26,623 Northumbria? 256 00:21:27,594 --> 00:21:31,973 Du kan sende m�nd langt mod nord men ikke til din nabo? 257 00:21:33,454 --> 00:21:35,613 Lord Ceolwulf. 258 00:21:35,614 --> 00:21:39,313 L�sningen p� vores problemer er en sammenslutning. 259 00:21:39,314 --> 00:21:43,483 L�sningen er... sv�rd og m�nd. 260 00:21:43,484 --> 00:21:46,673 En permanent sammenslutning af Mercia og Wessex. 261 00:21:46,674 --> 00:21:49,533 - En union, herre. - Sv�rd! 262 00:21:49,534 --> 00:21:52,533 Hvor mange gange skal jeg sige det?! 263 00:21:52,534 --> 00:21:55,493 Hvor mange gange skal jeg ignoreres?! 264 00:21:55,494 --> 00:21:57,753 Lord Ceolwulf, du har vel l�st mine breve? 265 00:21:59,994 --> 00:22:04,083 - Lord Ceolwulf? - Ja, selvf�lgelig har jeg l�st dem. 266 00:22:06,834 --> 00:22:10,253 - Du leder efter en modstander! - Et match, herre. 267 00:22:10,254 --> 00:22:12,943 Og jeg har et navn til dig lige her - 268 00:22:14,474 --> 00:22:18,643 - i et brev jeg selv har skrevet. En god mand. En gudfrygtig mand. 269 00:22:18,644 --> 00:22:23,583 Mercias egen avl, som lady Aelswith. 270 00:22:25,304 --> 00:22:28,033 Men hvilken garanti har jeg for - 271 00:22:29,194 --> 00:22:33,193 - at Mercia ikke bare bliver et vedh�ng til Wessex? 272 00:22:34,444 --> 00:22:37,913 En fattig f�tter? Vi er et kongerige. 273 00:22:37,914 --> 00:22:41,803 Din f�rste bekymring burde v�re, at I ikke bliver et vedh�ng til Daneland. 274 00:22:41,804 --> 00:22:46,804 Og hvem var det, der gik med til den ting kaldet Daneland? 275 00:22:48,084 --> 00:22:49,743 Det var dig. 276 00:22:51,134 --> 00:22:54,273 Det var Alfred, - 277 00:22:54,274 --> 00:22:59,153 - og nu er det Mercia, der lider mest. 278 00:22:59,154 --> 00:23:01,330 - Sv�rd du forlanger, herre. - Det g�r jeg. 279 00:23:01,331 --> 00:23:03,162 - Og sv�rd skal du f�. - Hvor mange? 280 00:23:03,163 --> 00:23:05,443 Wessex kunne aldrig vende sig v�k fra Mercia. 281 00:23:05,444 --> 00:23:09,203 Det vil v�re en besl�gtet til Alfred at vende sig v�k fra Aelswith. 282 00:23:10,214 --> 00:23:12,983 Det kunne aldrig finde sted, Lord Ceolwulf. Aldrig. 283 00:23:12,984 --> 00:23:14,303 Hvad er dette? 284 00:23:15,464 --> 00:23:19,078 Hver gang jeg taler om sv�rd og spyd - 285 00:23:19,103 --> 00:23:23,287 - og alligevel insisterer du p� at tale om unioner - 286 00:23:24,604 --> 00:23:26,213 - og om... 287 00:23:28,494 --> 00:23:31,213 En kop vand til Lord Ceolwulf. 288 00:23:31,214 --> 00:23:33,103 En kop vand? 289 00:23:38,624 --> 00:23:41,073 Jeg t�nker, m�ske et hul i jorden. 290 00:23:48,844 --> 00:23:52,933 Han er... d�d, herre. 291 00:24:11,254 --> 00:24:12,853 Vores... 292 00:24:14,864 --> 00:24:18,283 Vor dybeste medf�lelse for jer alle. 293 00:24:18,284 --> 00:24:21,043 V�r forvisset om, at jeg og pr�sterne i Wessex - 294 00:24:21,044 --> 00:24:23,923 - vil bede for Lord Ceolwulfs sj�l. 295 00:24:28,364 --> 00:24:31,463 Jeg beder til, at evigt lys vil skinne p� ham. 296 00:24:33,424 --> 00:24:37,983 - Vi h�ver m�det. - Hvem af jer er Aethelred? 297 00:24:41,204 --> 00:24:43,513 Jeg er Aethelred, Lady. 298 00:24:46,124 --> 00:24:49,553 Aethelred, hvis du kunne sikre at Ceolwulf bliver leveret tilbage - 299 00:24:49,554 --> 00:24:52,423 - til hans familie, s� vil jeg v�re taknemmelig. 300 00:24:52,448 --> 00:24:54,087 Ja, herre, selvf�lgelig. 301 00:25:10,554 --> 00:25:13,663 Master Sverri og din ven Hakka har gode nyheder. 302 00:25:15,334 --> 00:25:17,593 Vi er f�rdige nu indtil for�ret. 303 00:25:19,364 --> 00:25:21,913 Vinteren vil foreg� p� land. 304 00:25:23,584 --> 00:25:24,913 Island... 305 00:25:26,254 --> 00:25:28,233 Hvor der er arbejde, der skal g�res. 306 00:25:29,114 --> 00:25:30,773 V�r klar. 307 00:25:37,364 --> 00:25:40,193 H�rte du det, Halig? Land. 308 00:25:42,004 --> 00:25:43,473 Jeg elsker land. 309 00:26:15,308 --> 00:26:17,253 BEBBANBURE 310 00:26:17,277 --> 00:26:19,553 BAMBUREh KONGED�MMET NORTHUMBRIA 311 00:26:19,554 --> 00:26:24,343 S� i stedet for Osberts hoved - 312 00:26:24,344 --> 00:26:28,713 - tilbyder I mig en brud, som I efter eget udsagn - 313 00:26:30,244 --> 00:26:35,213 - ikke kan finde? - Vi finder hende, og det snart. 314 00:26:35,214 --> 00:26:39,063 Hvorn�r vil I finde hende? F�r jeg er f�rdig med at spise? 315 00:26:39,064 --> 00:26:40,933 F�r vinteren er slut? 316 00:26:40,934 --> 00:26:44,353 Herre, vi har �jne udover Northumbria og Cumbraland, - 317 00:26:44,354 --> 00:26:46,463 - og vi har b�nner. 318 00:26:46,464 --> 00:26:50,543 Hun er taget til Cumbraland... Jeg kender min s�ster. 319 00:26:50,544 --> 00:26:51,952 Men det g�r jeg ikke. 320 00:26:51,953 --> 00:26:56,222 Og jeg ved, hun m� v�re meget betaget af mig - 321 00:26:56,223 --> 00:26:58,422 - siden hun gemmer sig s�dan. 322 00:26:58,423 --> 00:27:01,752 Herre, hun ville ikke v�re den f�rste modvillige brud. 323 00:27:01,753 --> 00:27:03,262 Sandt. 324 00:27:06,823 --> 00:27:11,823 Det er ogs� sandt, at hun var meget glad for din nev�. 325 00:27:15,213 --> 00:27:20,052 Jeg har pligt til at fort�lle dig, der var planer om bryllup. 326 00:27:25,943 --> 00:27:28,152 Er hun stadig glad for Osbert? 327 00:27:28,153 --> 00:27:31,632 Jeg kunne forestille mig, at han var grunden til, at hun gemmer sig. 328 00:27:40,613 --> 00:27:42,172 S� skal jeg have hende. 329 00:27:44,083 --> 00:27:45,362 Vil du? 330 00:27:45,363 --> 00:27:49,432 Men der er betingelser. Ikke et spyd skal tilh�re - 331 00:27:49,433 --> 00:27:53,102 - Eoferwic f�r Gisela er leveret og gift med mig. 332 00:27:53,793 --> 00:27:56,462 Aidan returnerer med dig. 333 00:27:56,463 --> 00:27:59,182 Du vil behandle ham godt, og bespise ham vel. 334 00:27:59,183 --> 00:28:02,742 Hele vinteren om det skulle v�re n�dvendigt. 335 00:28:02,743 --> 00:28:04,382 Jeg spiser ikke for meget. 336 00:28:04,383 --> 00:28:07,722 Endelig vil I levere en besked fra mig til Kjartan. 337 00:28:08,603 --> 00:28:10,902 - Kjartan? - Der siger hvad? 338 00:28:10,903 --> 00:28:14,192 Der siger, at min nev� meget vel kan v�re fundet, og derfor dr�bt. 339 00:28:15,683 --> 00:28:18,832 Hvorfor g�, n�r der hunde til r�dighed. 340 00:28:21,353 --> 00:28:22,912 Er vi enige? 341 00:28:28,903 --> 00:28:30,412 Ja. 342 00:28:32,463 --> 00:28:33,742 Vi er enige. 343 00:28:41,808 --> 00:28:44,575 ISLOND 344 00:28:44,599 --> 00:28:48,499 ISLAND 345 00:28:57,593 --> 00:29:01,072 - Jeg tror, vi m�ske f�r f�de, herre. - Kald ham Osbert. 346 00:29:24,553 --> 00:29:27,892 Mere end I fortjener. V�r taknemmelige. 347 00:29:53,473 --> 00:29:58,392 Herre, krigerne du gav i gave. De har tjent Mercia godt den sidste vinter. 348 00:29:58,493 --> 00:30:03,362 - Togterne er ikke s� hyppige nu. - Det gl�der mig at h�re. 349 00:30:03,363 --> 00:30:05,392 Du har gjort det godt, Aethelred. 350 00:30:06,453 --> 00:30:08,332 Tak, herre. 351 00:30:08,333 --> 00:30:10,442 Der er vel ogs� andre ting. Odda? 352 00:30:10,443 --> 00:30:11,812 Ja, herre. 353 00:30:13,353 --> 00:30:14,762 Brudprisen. 354 00:30:16,913 --> 00:30:18,732 Vi har... 355 00:30:18,864 --> 00:30:22,715 Jeg har overvejet, hvad der er rimeligt. 356 00:30:23,573 --> 00:30:26,952 Jeg foresl�r, at give 3.000 stykker for Lady Aethelflaed . 357 00:30:31,723 --> 00:30:35,292 4.000 er m�ske mere rimeligt. 358 00:30:35,293 --> 00:30:40,072 Lord Aethelred, hun er kongens datter, hun betyder noget. 359 00:30:40,073 --> 00:30:44,662 Selvom s�lv er v�rdifuldt, bliver hun til meget mere end det. 360 00:30:44,663 --> 00:30:46,172 En Lady af Mercia. 361 00:30:47,193 --> 00:30:50,242 M�ske har du noget at tilbyde, som har l�ngere - 362 00:30:50,243 --> 00:30:53,962 - varighed? - Herkomst. 363 00:30:59,993 --> 00:31:04,022 Vi ville naturligvis testamentere Aethelflaed betitlet land. 364 00:31:04,023 --> 00:31:05,532 Rigt land i Mercia... 365 00:31:07,403 --> 00:31:08,822 For at opretholde unionen. 366 00:31:10,913 --> 00:31:13,222 En fair pris. Fremragende. 367 00:31:16,163 --> 00:31:19,552 - Fremragende, herre. - For varighed. 368 00:31:26,203 --> 00:31:28,042 Gem dig, hurtigt. 369 00:31:31,213 --> 00:31:34,412 Hvordan kan jeg tjene dig, Sven Kjartenson? 370 00:31:37,123 --> 00:31:41,902 Du skal ikke spilde min tid. Vi skal ikke snakke om s�lv. 371 00:31:41,903 --> 00:31:44,652 Vi skal snakke om en mand, som du kalder for Osbert. 372 00:31:51,860 --> 00:31:53,320 hUSAVIK 373 00:31:53,344 --> 00:31:55,744 hUSAVIK ISLAND 374 00:32:06,563 --> 00:32:07,842 Halig. 375 00:32:35,153 --> 00:32:36,532 R�r dig ikke. 376 00:32:55,923 --> 00:32:59,662 Jeg sagde... r�r dig ikke. 377 00:33:20,393 --> 00:33:21,812 M�gk�ter! 378 00:33:39,003 --> 00:33:42,052 St� ikke bare der, og se ud i ingenting! 379 00:33:42,053 --> 00:33:43,992 Han er liges� tung som en okse. 380 00:33:52,833 --> 00:33:56,032 Vi m� dele os. G� hver til sit. 381 00:34:01,273 --> 00:34:03,862 Halig. Forts�t. 382 00:34:12,713 --> 00:34:14,322 Kom s�. 383 00:34:45,203 --> 00:34:47,711 Derovre! En b�d! 384 00:34:47,712 --> 00:34:50,471 Velsignet Jesus, der er en b�d! 385 00:34:50,472 --> 00:34:52,072 Halig. 386 00:35:22,102 --> 00:35:23,881 Halig. 387 00:35:23,882 --> 00:35:25,991 - Forlad mig! - F� ham i b�den! 388 00:35:25,992 --> 00:35:27,881 Jeg forlader dig ikke! 389 00:35:43,052 --> 00:35:44,851 Ro! 390 00:35:46,902 --> 00:35:48,311 Ro! 391 00:36:00,732 --> 00:36:02,611 Ro, herre. 392 00:36:04,662 --> 00:36:08,791 Du er kun i live, fordi jeg er nysgerrig efter at vide, hvem du er - 393 00:36:08,792 --> 00:36:11,601 - og om du kan s�lges for en god pris. 394 00:36:11,602 --> 00:36:12,802 Ro. 395 00:36:14,232 --> 00:36:16,301 Ro og spar ham smerten! 396 00:36:18,072 --> 00:36:19,351 Ro! 397 00:36:29,702 --> 00:36:32,711 Ro og giv ham fred i d�den! 398 00:37:56,662 --> 00:37:58,321 Jonis! 399 00:38:01,442 --> 00:38:04,221 Jeg leder efter slavehandleren Jonis, er han her? 400 00:38:06,032 --> 00:38:09,331 - Hvem har set ham? - Du skal handle med mig i dag. 401 00:38:11,702 --> 00:38:14,991 - Ved du, hvem jeg er? - Det g�r jeg, herre. 402 00:38:14,992 --> 00:38:17,861 Du har noget, jeg vil have, master Sverri. 403 00:38:18,742 --> 00:38:20,251 Ja, herre. 404 00:38:47,242 --> 00:38:51,051 Uhtred Ragnarson. Er det dig? 405 00:38:51,932 --> 00:38:53,301 Er det? 406 00:38:56,382 --> 00:38:58,581 Hvad kalder du ham for? 407 00:38:58,582 --> 00:39:02,531 Han kalder sig selv for Osbert, men en anden slave, kaldte ham for "herre." 408 00:39:03,602 --> 00:39:04,921 Det er ham. 409 00:39:08,012 --> 00:39:10,171 Jeg har ventet p� dette �jeblik. 410 00:39:13,732 --> 00:39:15,141 Giv ham et sv�rd. 411 00:39:16,122 --> 00:39:17,581 Et sv�rd! 412 00:39:31,772 --> 00:39:33,241 Sven. 413 00:39:35,062 --> 00:39:38,961 Ja, det er mig. Den en�jede Sven. 414 00:39:40,212 --> 00:39:41,821 Saml det op. 415 00:39:42,882 --> 00:39:44,211 Saml det op! 416 00:39:50,202 --> 00:39:51,801 Han er for svag. 417 00:39:54,982 --> 00:39:59,871 - Jeg vil dr�be dig. - Uhtred, jeg er glad for, at du vil pr�ve. 418 00:40:01,732 --> 00:40:03,381 Han er for svag. 419 00:40:11,482 --> 00:40:15,461 Jeg vil v�re den mand - 420 00:40:15,462 --> 00:40:18,431 - som dr�bte den store kriger, Uthred. 421 00:40:42,982 --> 00:40:44,767 Uhtred. 422 00:40:45,407 --> 00:40:47,192 Uhtred. 423 00:40:53,954 --> 00:40:56,248 Det er mig. Ragnar. 424 00:40:57,050 --> 00:40:58,659 Ragnar. 425 00:41:13,040 --> 00:41:15,539 Troede du, vi ville opgive dig? 426 00:41:26,020 --> 00:41:27,719 Befri dem alle. 427 00:42:01,320 --> 00:42:03,019 Ro. 428 00:42:32,870 --> 00:42:34,289 Halig? 429 00:42:37,610 --> 00:42:40,859 Han er blevet taget ned, indpakket og begravet. 430 00:42:42,950 --> 00:42:44,929 Med skjold og sv�rd. 431 00:42:46,510 --> 00:42:48,819 Du vil sige ord til ham, Hild. 432 00:42:49,520 --> 00:42:53,279 Det har jeg gjort. Det vil jeg altid g�re. 433 00:42:57,630 --> 00:42:59,279 Northumbria er �delagt. 434 00:43:00,670 --> 00:43:03,249 Aelfric kom ikke p� Guthreds side. 435 00:43:03,250 --> 00:43:07,149 Erik og Sigefrid og Kjartan g�r, hvad der passer dem. 436 00:43:22,240 --> 00:43:24,779 Du har ikke spurgt om, hvordan jeg er endt her. 437 00:43:27,070 --> 00:43:28,529 Alfred. 438 00:43:29,830 --> 00:43:31,439 Alfred har sendt os. 439 00:43:34,610 --> 00:43:37,529 Jeg tror, at kongen af Wessex - 440 00:43:38,500 --> 00:43:40,249 - bekymrer sig for dig. 441 00:43:43,140 --> 00:43:47,969 - Er du Uhtreds bror? - Det er jeg. 442 00:43:47,970 --> 00:43:50,699 I ligner ikke hinanden. 443 00:43:54,440 --> 00:43:56,189 Uhtred, du burde spise. 444 00:44:00,210 --> 00:44:01,899 Finan. 445 00:44:01,900 --> 00:44:05,996 Vi vil spise, Lady, men vi har sm� maver - 446 00:44:06,021 --> 00:44:09,909 - og vores f�dder har knap nok r�rt landjorden. 447 00:44:09,910 --> 00:44:12,179 Det vil tage lidt tid til at finde dem. 448 00:44:13,800 --> 00:44:17,709 - Er du hans bror? - Vi er... 449 00:44:20,840 --> 00:44:23,749 Vi er forbundet, vil jeg sige. 450 00:45:18,360 --> 00:45:19,629 Op med dig. 451 00:45:19,630 --> 00:45:21,979 Du har sovet i et d�gn eller mere. 452 00:45:24,540 --> 00:45:26,429 Jeg kan selv. 453 00:45:44,890 --> 00:45:46,679 Tag dit t�j af. 454 00:46:51,360 --> 00:46:55,589 Du har ikke set mig i �jnene, ikke en gang. 455 00:46:58,540 --> 00:47:00,849 Jeg skammer mig over mig selv. 456 00:47:27,180 --> 00:47:31,499 Du er Uhtred, s�n af Uhtred. Lord af Bebbanburg. 457 00:47:32,800 --> 00:47:34,929 Det er p� tide, du mindes det. 458 00:47:38,100 --> 00:47:42,099 - Du har holdt klingen skarp. - Jeg vidste, du ville vende tilbage. 459 00:47:50,150 --> 00:47:52,599 Det er tungere end jeg husker. 460 00:47:56,200 --> 00:47:58,459 Hvordan kendte Alfred til min sk�bne? 461 00:47:59,950 --> 00:48:01,369 Dig? 462 00:48:03,130 --> 00:48:04,739 Det vil jeg ikke glemme. 463 00:48:08,760 --> 00:48:13,649 - Du vil altid have min beskyttelse. - Jeg kunne ikke bede om mere. 464 00:48:14,950 --> 00:48:16,269 Og dette... 465 00:48:18,280 --> 00:48:19,929 Det er min gave til dig. 466 00:48:29,110 --> 00:48:30,569 Beskyttelse. 467 00:48:44,900 --> 00:48:47,489 Du er for god en kvinde til Gud alene. 468 00:48:51,230 --> 00:48:53,209 Uhtred, det er virkelig dig. 469 00:49:14,340 --> 00:49:17,869 �blerne begynder at falde... uden at blive plukket. 470 00:49:24,890 --> 00:49:28,639 Her er vi, br�dre, Guds gave. 471 00:49:28,640 --> 00:49:33,139 - Tak, moder, meget gener�st. - I har v�ret i Cumbraland, ikke? 472 00:49:33,140 --> 00:49:34,979 Det har vi, og uden held. 473 00:49:36,990 --> 00:49:39,709 Og ingen fremmede har banket p� din d�r, moder? 474 00:49:39,710 --> 00:49:44,629 Fremmede handelsm�nd og stakler, men ingen damer. 475 00:49:57,940 --> 00:50:02,019 - Du er sulten, herre. - Det er jeg. 476 00:50:02,020 --> 00:50:03,439 Det er godt. 477 00:50:05,110 --> 00:50:06,439 Jeg er behaget. 478 00:50:10,080 --> 00:50:11,499 Alfred venter - 479 00:50:12,800 --> 00:50:14,129 - p� din tilbagekomst. 480 00:50:16,880 --> 00:50:18,999 Vi har �rinder her, Steapa. 481 00:50:20,350 --> 00:50:23,619 - Nordp�. - Jeg lovede, at vi ville tage til Wessex. 482 00:50:24,610 --> 00:50:26,579 Men nu er vi her. 483 00:50:26,580 --> 00:50:29,909 Jeg gav mit ord. Vi tager direkte til Wessex. 484 00:50:29,910 --> 00:50:31,849 Kjartan kan vente, og Thyra - 485 00:50:33,240 --> 00:50:36,439 - m� vente - Og Gisela? 486 00:50:38,260 --> 00:50:41,359 - Hvad med hende. - Hun er i sikkerhed. 487 00:50:42,430 --> 00:50:45,679 Hun venter dig i nonneklostret i Ebchester. 488 00:51:08,964 --> 00:51:10,413 - Nej. - Grib hende! 489 00:51:10,414 --> 00:51:12,393 Nej. Nej! 490 00:51:16,264 --> 00:51:20,283 - Nej, jeg vil ikke. - Hold hende fast. 491 00:51:20,684 --> 00:51:22,873 St� ved siden af hende, s� tvinger vi hende. 492 00:51:22,874 --> 00:51:24,343 Det har I ikke ret til! 493 00:51:24,944 --> 00:51:28,133 Jeg har ret, og du skal v�re stille. 494 00:51:28,134 --> 00:51:31,043 Aelfrics mand, st� ved siden af hende. 495 00:51:31,044 --> 00:51:34,603 - Vi gifter hende til Aelfric lige nu. - Uden en �gtemand, herre? 496 00:51:34,604 --> 00:51:38,873 - Jeg vil ikke giftes mod min vilje! - Lad nu den stakkels pige v�re! 497 00:51:38,874 --> 00:51:43,843 G�r som der bliver sagt og Guds vilje ske! Hun bliver viet ved stedfortr�der. 498 00:51:43,844 --> 00:51:46,383 Du er stedfortr�der for Lord Aelfric. 499 00:51:49,134 --> 00:51:53,883 Vi springer udveksling af ringe over. Du kan nu tage hendes arm. 500 00:51:58,044 --> 00:52:01,893 Jeg vil ikke v�re med til det her. Jeg vil ikke giftes... 501 00:52:01,894 --> 00:52:04,153 Og vi springer l�fterne over. 502 00:52:17,454 --> 00:52:21,253 Jeg erkl�rer hermed Lady Gisela af Cumbraland og Lord Aelfric - 503 00:52:21,254 --> 00:52:23,123 - af Bebbanburg for �gtefolk. 504 00:52:23,124 --> 00:52:24,823 - Gisela! - Uhtred? 505 00:52:26,034 --> 00:52:27,543 Uhtred, jeg er her! 506 00:52:29,874 --> 00:52:32,033 - Uhtred. - Lad hende g�. 507 00:52:32,034 --> 00:52:34,653 - Det er for sent. - Nu lader du hende g�. 508 00:52:34,654 --> 00:52:36,813 Hun er gift nu. Hun tilh�rer Aelfric. 509 00:52:36,814 --> 00:52:39,623 - Det er en l�gn, Uhtred. - Hvor er Aelfric? 510 00:52:39,624 --> 00:52:43,893 - Er han her ikke, kan han ikke gifte sig. - Ved stedfortr�der, fjols. 511 00:52:43,894 --> 00:52:46,613 Denne mand stod ved hendes side i stedet for Aelfric. 512 00:52:46,614 --> 00:52:50,503 - Uhtred, i Guds �jne er hun viet. - Har du bollet hende for Aelfric? 513 00:52:50,504 --> 00:52:52,943 - Det har han ikke. - S� er det ikke en vielse. 514 00:52:52,944 --> 00:52:55,983 Hun er viet, og det kan ikke laves om. 515 00:52:55,984 --> 00:52:58,333 - G�r hende til enke! - Nej. 516 00:52:58,334 --> 00:53:00,773 Gisela er gift med Aelfric. Ikke med Aidan. 517 00:53:00,774 --> 00:53:03,813 Jeg har en kone allerede. En anden kone. 518 00:53:03,814 --> 00:53:07,673 Uhtred, jeg er tr�t af det her. Dr�b dem alle. 519 00:53:23,554 --> 00:53:26,923 G�r som du vil. For Gud er hun viet. 520 00:53:26,924 --> 00:53:30,553 - Sig "hun er viet" igen. - Hun er viet. 521 00:53:33,494 --> 00:53:36,443 - Hvad er hun? - Hun er viet. 522 00:53:36,444 --> 00:53:37,523 Uhtred! 523 00:53:37,524 --> 00:53:39,363 - Er hun viet? - Ja. 524 00:53:40,854 --> 00:53:42,253 Han er en Guds mand. 525 00:53:42,254 --> 00:53:45,633 Sig det en gang til, pr�st, og jeg lover, at dj�vlen vil tage dig. 526 00:53:45,634 --> 00:53:49,583 Du er bare en hedning, og k�llingen er viet. 527 00:54:09,214 --> 00:54:10,533 Du! 528 00:54:14,414 --> 00:54:15,973 Du tager til min onkel,- 529 00:54:17,414 --> 00:54:20,273 - og n�r han sp�rger til sin kone, - 530 00:54:20,274 --> 00:54:23,663 - s� fort�l ham, at hun er i Uhtred af Bebbanburgs seng. 531 00:54:39,182 --> 00:54:41,163 WINTANCEASTER 532 00:54:41,187 --> 00:54:43,287 WINChESTER 533 00:54:43,311 --> 00:54:45,311 WINChESTER KONGED�MMET WESSEX 534 00:54:45,964 --> 00:54:47,903 Er du ved godt helbred? 535 00:54:48,874 --> 00:54:50,943 Det bliver bedre for hver dag. 536 00:54:53,134 --> 00:54:55,353 - Og du, herre? - Gud hjems�ger mig. 537 00:54:56,234 --> 00:54:59,243 Men der er en grund til det, s� jeg m� v�re glad. 538 00:55:01,344 --> 00:55:03,693 Jarl Ragnar, han er en god mand. 539 00:55:04,814 --> 00:55:07,263 Jeg vil gerne l�slade b�de ham og Brida. 540 00:55:09,494 --> 00:55:10,823 Tak, herre, - 541 00:55:11,704 --> 00:55:14,903 - for alt I har gjort... - Hvad synes du om mine lys? 542 00:55:17,144 --> 00:55:19,773 De virker bedre om natten. 543 00:55:22,674 --> 00:55:25,263 Jeg har savnet din barnlige uforskammethed. 544 00:55:26,564 --> 00:55:28,573 Jeg fors�ger at m�le tidens gang. 545 00:55:28,574 --> 00:55:33,133 Jeg h�ber at finde et lys, der br�nder fra middag til middag. 546 00:55:36,074 --> 00:55:38,423 Herre, hvorfor har du reddet mig? 547 00:55:38,424 --> 00:55:41,403 - Hvorfor er jeg her? - Jeg har reddet dig, fordi - 548 00:55:41,404 --> 00:55:45,073 - jeg kunne og dern�st fordi du fortjente det. 549 00:55:46,014 --> 00:55:49,923 Men jeg ser dig gerne i min tjeneste igen. 550 00:55:55,064 --> 00:55:57,563 Jeg er naturligvis taknemmelig, - 551 00:55:59,804 --> 00:56:01,813 - men jeg m� f�lge min egen vej. 552 00:56:01,814 --> 00:56:03,653 - Sk�bnen. - Sk�bnen, herre. 553 00:56:06,174 --> 00:56:08,153 Du dr�bte abbed Eadred. 554 00:56:10,484 --> 00:56:13,113 If�lge hvad broder Trew og andre har sagt. 555 00:56:13,114 --> 00:56:16,462 - Han var en v�sel, herre. - En v�sel uden sv�rd, en hellig v�sel. 556 00:56:17,063 --> 00:56:19,793 - Som fortjente at d�. - Du dr�bte ham p� hellig jord. 557 00:56:20,194 --> 00:56:21,613 Han var en abbed. 558 00:56:23,284 --> 00:56:27,441 Men du var sammen med jarl Ragnar, i jarl Ragnars tjeneste, - 559 00:56:27,466 --> 00:56:31,913 - som handlede efter mine ordrer og som er ansvarlig for drabet p� Eadred. 560 00:56:31,914 --> 00:56:34,833 Nej. Nej, herre. Det var mig alene. 561 00:56:34,834 --> 00:56:38,663 - Hvorfor stoppede han dig ikke? - Ragnar var ikke skyld i abbedens d�d. 562 00:56:38,664 --> 00:56:39,923 Jo, jeg kan og g�r det. 563 00:56:39,924 --> 00:56:42,374 - Det er ikke retf�rdigt. - Han kommer for retten. 564 00:56:42,575 --> 00:56:43,843 Nej. 565 00:56:52,354 --> 00:56:54,663 Du er en stor kriger, Uhtred. 566 00:56:56,144 --> 00:57:01,123 Du er sakser, men ogs� dansker, og repr�senterer fremtidens England. 567 00:57:03,464 --> 00:57:05,953 Jeg anmoder dig om at tr�de i min tjeneste. 568 00:57:09,414 --> 00:57:10,833 Herre. 569 00:57:11,854 --> 00:57:13,413 Jeg har v�ret slave. 570 00:57:15,184 --> 00:57:16,973 Jeg vil gerne forblive en fri mand. 571 00:57:17,374 --> 00:57:19,353 Hvad er det, du �nsker for jarl Ragnar? 572 00:57:19,354 --> 00:57:21,793 - Herre! - En Guds mand er blevet henrettet. 573 00:57:21,794 --> 00:57:24,133 Det kan ikke ties ihjel. Nogen m� straffes. 574 00:57:24,134 --> 00:57:27,753 Det bliver dig... eller jarl Ragnar. 575 00:57:28,964 --> 00:57:30,683 Du kan v�lge. 576 00:57:32,624 --> 00:57:34,323 Dit sv�rd, Uhtred. 577 00:57:35,944 --> 00:57:39,043 Du kan v�re en fri mand i min tjeneste. 578 00:57:39,044 --> 00:57:42,663 - Ragnar slipper? - Han har fortjent det. 579 00:57:45,184 --> 00:57:46,693 Sv�rg. 580 00:57:52,164 --> 00:57:55,323 - Jeg, Uhtred af Bebban... - Man plejer at kn�le. 581 00:58:10,734 --> 00:58:15,663 Jeg, Uhtred af Bebbanburg, sv�rger p� mit sv�rd overfor dig, Alfred af Wessex. 582 00:58:25,766 --> 00:58:33,966 Tekstet af SUBSTANCE - F�rst p� DanishBits F� invite: danishbits.invite@gmail.com 44948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.