All language subtitles for The.Hook.Up.Plan.S01E02.The.Sloppy.Plan.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,171 --> 00:00:08,171 O bir fahişe. 2 00:00:09,171 --> 00:00:13,500 -Kimden bahsediyorsun? -Jules'den! O adam. O bir erkek fahişe. 3 00:00:14,421 --> 00:00:15,463 Anlamadım. 4 00:00:15,546 --> 00:00:16,880 Yatağa attın mı? 5 00:00:17,963 --> 00:00:19,588 -Kimi? -Bu akşamki hatunu. 6 00:00:20,880 --> 00:00:21,255 Seks yapmadık. 7 00:00:25,171 --> 00:00:27,338 -Yapmanız gerekmiyor muydu? -Evet. 8 00:00:28,380 --> 00:00:32,255 Aslında, ayrılığını atlatmasına yardım etmem için arkadaşı beni tuttu. 9 00:00:32,338 --> 00:00:35,921 Bana tam senaryo verildi, mükemmel adammışım gibi yapacaktım. 10 00:00:36,505 --> 00:00:38,963 Güzel olan, bana iki randevu parası ödemişti. 11 00:00:39,460 --> 00:00:41,255 -Ödemesi yapılmış senaryolu iki iş. -Evet. 12 00:00:41,338 --> 00:00:43,380 Ne şanslısın. Nasıl birini oynuyorsun? 13 00:00:43,463 --> 00:00:48,963 -Bir öğretmen. Havalı, normal, romantik. -Güzel! Hiç böyle müşterim olmadı. 14 00:00:51,713 --> 00:00:52,838 Endişelenme. 15 00:00:52,921 --> 00:00:54,838 -Ne ters gidebilir ki? -Bilmiyorum. 16 00:00:55,255 --> 00:00:56,755 Belsoğukluğu? Uçuk? 17 00:00:59,460 --> 00:01:01,213 Ya da daha kötüsü! Aşık olabilir. 18 00:01:01,296 --> 00:01:04,255 Özel Bir Kadın filmi mi bu? Bir jigoloya aşık olmaz. 19 00:01:05,500 --> 00:01:08,500 Ama onun jigolo olduğunu bilmiyor! 20 00:01:09,460 --> 00:01:10,460 Mal mısın sen? 21 00:01:10,796 --> 00:01:13,463 Özel Bir Kadın'da adam biliyor, parayı o veriyor. 22 00:01:13,546 --> 00:01:16,463 Buradaysa sen veriyorsun. Bu arada sen mi veriyorsun? 23 00:01:17,255 --> 00:01:18,255 Evet. 24 00:01:18,838 --> 00:01:22,796 Açıkçası ona aşık olma ihtimali çok düşük Milou. 25 00:01:23,255 --> 00:01:26,671 Adam "Afiyet olsun!" diyen tarzda biri. Elsa bundan... 26 00:01:26,755 --> 00:01:28,338 Sus. Başka adrese gidiyoruz. 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,171 -Ne yapa... -Kapa çeneni! 28 00:01:30,255 --> 00:01:32,713 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 29 00:01:32,796 --> 00:01:34,755 YAVAN PLAN 30 00:01:34,838 --> 00:01:36,505 ÇILGIN PLAN 31 00:01:36,588 --> 00:01:39,130 SEKS PLANI 32 00:01:39,213 --> 00:01:41,880 AŞK PLANI 33 00:01:43,171 --> 00:01:45,171 -Yürüsem daha çabuk gelirdim. -Tabii. 34 00:01:45,255 --> 00:01:48,880 Kusuruna bakmayın. Yine de ona iyi puan verin. 35 00:01:48,171 --> 00:01:49,421 -Güle güle! -Güle güle! 36 00:01:50,838 --> 00:01:54,460 -Bu büyük bir hata. -Elsa'nın evine gidene kadar sus. 37 00:01:54,130 --> 00:01:57,630 -Sonra her şeyi anlatırsın. -Güven bana ya! 38 00:01:57,713 --> 00:02:01,380 Adamı iyi bilgilendirdim. Onu pazarladım ve Elsa ondan hoşlandı. 39 00:02:02,671 --> 00:02:04,421 Onunla bizzat tanıştın mı? 40 00:02:15,713 --> 00:02:16,546 Jules? 41 00:02:16,630 --> 00:02:19,921 -Çalıyor. O arıyor. -Ne söyleyeceğim? 42 00:02:20,500 --> 00:02:24,588 Cuma akşamı yemek. 43 00:02:25,505 --> 00:02:28,296 Doğru, bulmuşsunuzdur. Charlotte'un çantasında. Hayır, partideyken, barda. 44 00:02:32,130 --> 00:02:33,505 SAAT SEKİZDE ROGER LA GRENOUILLE'DE? 45 00:02:33,588 --> 00:02:36,505 -Telefonumu gelip alsam? -Ben size bırakabilirim. 46 00:02:37,500 --> 00:02:39,880 -Sizi tekrar görmek isterim. -Vaktimi harcama. Gülümse. 47 00:02:39,963 --> 00:02:41,505 -Böyle mi? -Aynen böyle. 48 00:02:41,588 --> 00:02:44,460 -Atlıkarıncanın yanında? -Müthiş. Görüşürüz. 49 00:02:44,130 --> 00:02:47,713 Şu andan itibaren yeni telefonun bu. 50 00:02:49,460 --> 00:02:51,460 Bunu ona nasıl yaparsın? 51 00:02:51,130 --> 00:02:54,880 Max'le yeterince acı çekmedi mi? Bu iğrenç bir şey! 52 00:02:54,171 --> 00:02:57,546 Düşündüğün gibi değil. Deliveroo gibi yeni bir uygulama var. 53 00:02:57,630 --> 00:03:00,380 Herkese uygun bir şey var. Şu çüklere bak! -Hayır. -Bu penislerin hepsi erkekleri gösteriyor. 54 00:03:04,380 --> 00:03:06,588 -Hani Elsa'yı kurtaracaktık? -Dinlemiyorum! 55 00:03:10,338 --> 00:03:11,755 Hem bu yasa dışı! 56 00:03:12,296 --> 00:03:13,296 Hey! 57 00:03:15,171 --> 00:03:20,130 -Ne eski kafalısın. Ben cömert biriyim. -Öyle mi? Adama parayı nasıl ödedin? 58 00:03:20,213 --> 00:03:23,630 Meteliksiz olduğundan iki yıldır kira vermeden kalmıyor musun? 59 00:03:23,713 --> 00:03:26,421 -Kabalaşıyorsun. -Savunman hazır mı? 60 00:03:27,460 --> 00:03:28,963 Milou, sakinleş biraz. 61 00:03:29,460 --> 00:03:31,255 Boş ver gitsin. Elsa'yı düşün. 62 00:03:34,713 --> 00:03:37,880 "Bu adamla zaman geçirmek gerçekten güzeldi. 63 00:03:37,171 --> 00:03:40,255 Tamam, panik yaptım ama bana çok iyi geldi. 64 00:03:40,338 --> 00:03:42,171 İyi uykular. Sizi seviyorum, El." 65 00:03:46,838 --> 00:03:48,213 Somurtmayı bırak. 66 00:03:49,130 --> 00:03:52,463 Sadece iki randevu parası ödedim, bu onu gevşetecektir. 67 00:03:53,880 --> 00:03:56,171 Adama tutulduğuna dair en ufak bir işarette... 68 00:03:56,255 --> 00:04:00,880 Bana küser misin? O zaman yalnız kalırsın. Ben, en iyi arkadaşınım. 69 00:04:01,588 --> 00:04:02,630 Uber çağırayım mı? 70 00:04:03,588 --> 00:04:05,588 Eve yürümeyecek hâlimiz yok ya! 71 00:04:06,505 --> 00:04:07,505 Milou. 72 00:04:08,338 --> 00:04:09,755 Tam bir baş belasısın! 73 00:04:13,130 --> 00:04:16,500 -Baş belasısın! Milou! -Baş belası sensin! 74 00:04:53,796 --> 00:04:56,588 YENİ MESAJ KİME: JULES DUPONT 75 00:04:56,671 --> 00:04:58,460 NEREDESİN? 76 00:04:58,130 --> 00:05:00,796 GELİYORUM! 77 00:05:04,380 --> 00:05:05,505 Ezikçe. 78 00:05:17,500 --> 00:05:19,380 Hadi, annen için bir kaşık ye. 79 00:05:19,463 --> 00:05:22,755 -Hadi. -Şeker konusunda emin değilim. 80 00:05:22,838 --> 00:05:27,460 Sadece şeker değil. Patates kızartması, makarna ve kebap da yiyor. 81 00:05:27,130 --> 00:05:28,296 Saman bile yiyor. 82 00:05:28,380 --> 00:05:29,213 Saçma! 83 00:05:29,296 --> 00:05:30,588 Gittiler mi? 84 00:05:41,460 --> 00:05:42,796 Akan su sesini duyuyor musun? 85 00:05:43,421 --> 00:05:45,630 -Milou'nun sabah işemesi. -Antoine! 86 00:05:45,713 --> 00:05:48,880 Şimdi çok ciddi bir konuda ağabeyime bağırıyor. 87 00:05:48,963 --> 00:05:50,838 Yani kaşığı yanlış yere koyduğu için. 88 00:05:50,921 --> 00:05:51,921 Siktir! 89 00:05:59,130 --> 00:06:00,213 Şanssızlığa bak! 90 00:06:00,296 --> 00:06:02,255 Sonra yemek alışverişi yapalım mı? 91 00:06:02,338 --> 00:06:04,796 Tabii. Antikacıları da gezelim mi? 92 00:06:04,880 --> 00:06:06,921 Çocuklu arkadaşlarınla yemek de yiyelim. 93 00:06:07,500 --> 00:06:08,671 Beni tahrik etmenin yolu bu. 94 00:06:09,505 --> 00:06:11,713 Ağzın çok bozuk! 95 00:06:11,796 --> 00:06:14,463 Bugünkü görüşmen için çabalaman gerek. 96 00:06:14,546 --> 00:06:17,296 O işin bana uygun olup olmadığından emin değilim. 97 00:06:18,500 --> 00:06:19,755 Pastane müdürü. 98 00:06:20,463 --> 00:06:24,171 -Patron da tacizci birine benziyor. -O zaman dava açarsın. 99 00:06:28,755 --> 00:06:29,880 -Alo? -Kim arıyor? 100 00:06:29,963 --> 00:06:31,421 Bir saniye. Baban. 101 00:06:32,963 --> 00:06:35,380 Ben gidiyorum. Sen trene binmeden görüşürüz. 102 00:06:35,463 --> 00:06:36,921 -Tamam, bana uyar. -Görüşürüz! 103 00:06:39,296 --> 00:06:40,296 Evet, alo? 104 00:06:40,380 --> 00:06:43,171 Şu an konuşamam. 11.00'da buluşalım. Yeri biliyorsun. 105 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 Tamam, mükemmel. 106 00:06:45,880 --> 00:06:48,213 -O muydu? -Ağabeyim evde değil mi? 107 00:06:48,296 --> 00:06:49,838 Buna son ver! 108 00:06:49,921 --> 00:06:52,713 Mutlu üç aylık dönemi yaşamadın daha, değil mi? 109 00:06:52,796 --> 00:06:53,796 Yaşadım. 110 00:06:56,588 --> 00:06:58,460 Antoine, yine yapıyor. 111 00:06:58,130 --> 00:07:00,880 Yine yapıyor. Yeter artık. 112 00:07:00,963 --> 00:07:03,213 Anahtarını buraya koyma, evi soyacaklar. 113 00:07:03,296 --> 00:07:05,421 Evet, teflon tavalarını çalarlar. 114 00:07:05,505 --> 00:07:09,171 -Tamam, yoganın tadını çıkar! İyi günler! -Çıkartacağım! 115 00:07:10,338 --> 00:07:12,171 -Antoine? -Banyodayım. 116 00:07:14,213 --> 00:07:16,463 -Bana Weetabix aldın mı? -Günaydın. 117 00:07:16,546 --> 00:07:20,338 -Günaydın. Bana Weetabix aldın mı? -Evet, mutfakta. 118 00:07:21,380 --> 00:07:23,505 Best frero del mundo! 119 00:07:27,713 --> 00:07:28,713 Görüşürüz! 120 00:07:28,796 --> 00:07:30,463 -Sifon? -Vaktim yok! 121 00:07:33,921 --> 00:07:35,463 YENİ MESAJ KİME: JULES DUPONT 122 00:07:35,546 --> 00:07:38,460 CUMA GÜNÜ BAYAN DOMUZ'LA BİR ŞEYLER İÇER MİSİN? 123 00:07:38,921 --> 00:07:40,880 Çok ezikçe. 124 00:07:41,921 --> 00:07:42,921 Selam. Selam. 125 00:07:46,338 --> 00:07:47,338 Merhaba. 126 00:07:48,500 --> 00:07:51,213 -Daha iyi gibisin. -Evet, kesinlikle. 127 00:07:51,630 --> 00:07:52,630 Evet. 128 00:07:53,130 --> 00:07:56,463 -Spor salonunu duydun mu? -Biraz duydum. 129 00:07:58,213 --> 00:07:59,630 Hassas bir konu. 130 00:08:00,630 --> 00:08:02,671 Haber ekipleri geldi bile. 131 00:08:03,505 --> 00:08:07,213 -Onlara ne diyeceğimi bilmiyorum. -Gerçeği söyle. Gerçi huyun değil. 132 00:08:09,880 --> 00:08:11,713 Onlara tekmeyi basacak mısın? 133 00:08:12,296 --> 00:08:15,171 Bilmem. Senin iyi çözümden anladığın bu değil mi? 134 00:08:16,380 --> 00:08:17,380 Hoşça kal. Evet, güle güle. 135 00:08:28,130 --> 00:08:30,500 Evet, izinsiz girdiler 136 00:08:30,880 --> 00:08:32,296 ama salon üç aydır kapalıydı. 137 00:08:33,880 --> 00:08:36,838 Dün gece çok soğuktu, gidecek başka yerleri yoktu. 138 00:08:38,130 --> 00:08:41,380 Beyefendi, göçmenler de insan. 139 00:08:43,130 --> 00:08:47,130 Tamam, orada olmalarını sizin dışınızda kim sorun ediyor? 140 00:08:48,380 --> 00:08:52,505 Pekâlâ, şikâyetinizi alın ve direkt götünüze sokun, olur mu? 141 00:08:52,588 --> 00:08:53,630 Teşekkür ederiz. 142 00:09:05,880 --> 00:09:08,880 -Selam. -Selam. 143 00:09:08,838 --> 00:09:12,546 Ne oluyor? Onunla yat diye para ödedim, yemek ye diye değil. 144 00:09:12,630 --> 00:09:15,755 -Arkadaşının aşılması zor duvarları var. -Korkuyor yahu. 145 00:09:15,838 --> 00:09:18,880 Sana o duvarları yık diye para ödüyorum. 146 00:09:18,171 --> 00:09:21,505 Genelde ben devreye girmişsem kapı ardına kadar açık oluyor. 147 00:09:22,213 --> 00:09:24,296 Hayır diyorsa hayırdır. Altın kural. 148 00:09:25,880 --> 00:09:26,755 Onu sütle yemen gerekmiyor mu? 149 00:09:26,838 --> 00:09:29,130 Bir saniye odaklanır mısın lütfen? 150 00:09:29,546 --> 00:09:32,130 Tamam, ikinci aşama. Program bu. 151 00:09:33,880 --> 00:09:36,671 Yazılanları aynen yapacaksın. Sonra... 152 00:09:37,630 --> 00:09:38,838 Yemesi için bunu ver. 153 00:09:39,463 --> 00:09:41,505 Hepsini götürür, net. 154 00:09:41,588 --> 00:09:43,880 Sonra onu soymaya başla... 155 00:09:43,963 --> 00:09:45,460 Devamını biliyorsun. 156 00:09:46,963 --> 00:09:49,588 -Tamam, denerim. -Hayır, ölmek var dönmek yok. 157 00:09:49,671 --> 00:09:50,838 Dönmek yok kanka! 158 00:09:52,338 --> 00:09:55,130 Baban ve bekçiyle ilgili diyeceklerin aklında mı? 159 00:09:55,213 --> 00:09:56,296 Evet. 160 00:09:56,380 --> 00:09:59,338 -İkna olmamış gibisin. -Oldum. Bana güvenmiyor musun? 161 00:09:59,421 --> 00:10:01,796 Tamam, güveniyorum diyelim. 162 00:10:02,963 --> 00:10:04,880 Tamam. Şey, ufak bir mesele var. 163 00:10:04,963 --> 00:10:06,921 Kartın reddedildi. 164 00:10:07,796 --> 00:10:09,130 Gerçekten mi? 165 00:10:09,213 --> 00:10:11,796 Akşama kadar halletmezsen bunu kendim yerim. 166 00:10:11,880 --> 00:10:12,921 Peki, tamam. 167 00:10:13,500 --> 00:10:16,880 2000 tane falan kredi kartım var. Sen beni ne sandın? 168 00:10:19,963 --> 00:10:20,963 Jules! 169 00:10:21,338 --> 00:10:23,755 Onu nasıl buldun? Tatlı kız, değil mi? 170 00:10:24,546 --> 00:10:27,460 -Tatlı mı, değil mi? -Ne fark eder? 171 00:10:27,130 --> 00:10:29,460 Ona tutulmuşsun. 172 00:10:29,755 --> 00:10:33,500 Biliyordum. Ölmek var dönmek yok! Sonuna kadar yanındayım. 173 00:10:37,171 --> 00:10:38,171 Ben dâhiyim! 174 00:10:45,755 --> 00:10:47,421 Benjy, dostum! 175 00:10:48,630 --> 00:10:49,630 Nasılsın? 176 00:10:50,171 --> 00:10:53,380 -Beğendin mi? -Çok ilerleme kaydetti. 177 00:10:53,755 --> 00:10:55,713 -Merhaba Manon. -Nasılsın? 178 00:10:57,463 --> 00:10:59,755 -Karine'e gelecek misin? -Bilmiyorum. 179 00:10:59,838 --> 00:11:03,630 -Bilmiyorum, belki. -Bakıyorum popülersin. 180 00:11:04,296 --> 00:11:06,255 Sevgilimin alışveriş listesi. 181 00:11:06,338 --> 00:11:07,463 Ve bu. 182 00:11:08,671 --> 00:11:10,296 Tamam. 183 00:11:10,880 --> 00:11:11,880 Evet. 184 00:11:12,546 --> 00:11:15,171 -Peki. Sonra görüşürüz. -Görüşürüz. 185 00:11:17,546 --> 00:11:20,255 Weetabix kutusunda 16 tane bisküvi var artık. 186 00:11:20,338 --> 00:11:24,171 Eskiden 32 tane vardı, şanslıysan 34 tane. Çılgınca, değil mi? 187 00:11:24,255 --> 00:11:26,421 -Bu bir pazarlama şekli. -Pazarlama mı? 188 00:11:26,505 --> 00:11:30,130 Bisküvi sayısı az olduğundan iki kutu alıyorsun. 189 00:11:30,213 --> 00:11:31,463 -Mantığı bu. -Evet. 190 00:11:31,546 --> 00:11:34,546 Bu arada canım, bana 200 avro borç verebilir misin? 191 00:11:34,630 --> 00:11:37,460 Yani hemen, saat altı buçuktan önce? 192 00:11:38,380 --> 00:11:42,255 -Elsa'nın doğum günü için. -Hediye için internetten para kattım bile. 193 00:11:43,130 --> 00:11:45,421 -Evet, internetteki kedi... -Bilemiyorum. 194 00:11:45,505 --> 00:11:48,296 -Bakayım ne kadar var. -Boş ver. Gerek yok. 195 00:11:51,921 --> 00:11:55,171 Trene kadar gelmeyeceğim seninle, Titanik filminde değiliz. 196 00:11:55,255 --> 00:11:57,838 SÖZLEŞMENDE SORUN VAR. PARİS'TE KAL. BENİ ARA. 197 00:11:57,921 --> 00:12:00,505 -İyi misin? -Evet. 198 00:12:00,588 --> 00:12:01,963 Tamam, ben gidiyorum. 199 00:12:04,880 --> 00:12:07,460 -Görüşürüz! Hoşça kal! -Görüşürüz! 200 00:12:23,921 --> 00:12:24,921 Merhaba. 201 00:12:32,671 --> 00:12:33,963 Karı durdurun lütfen. 202 00:12:35,338 --> 00:12:36,755 Benimle yemek yer misiniz? 203 00:12:38,460 --> 00:12:40,713 Erişilemez görünüyor olabilirim ama harikayımdır. 204 00:12:41,421 --> 00:12:42,421 Öyle diyorlar. 205 00:12:44,255 --> 00:12:46,713 Ev arkadaşım da geç geliyor, yani zamanım bol. 206 00:12:48,421 --> 00:12:50,921 -Tanışıyor muyuz? -Siz beni tanıyorsunuzdur. 207 00:12:52,380 --> 00:12:53,213 Hay aksi. 208 00:12:54,880 --> 00:12:55,880 Şu reklam. 209 00:12:56,463 --> 00:12:57,421 Şu şeyin... 210 00:12:57,505 --> 00:12:58,421 Carole! 211 00:12:58,505 --> 00:13:02,500 -Evet? -Bu figüran, şu reklamdaki adammış. 212 00:13:02,880 --> 00:13:04,338 -Asansörde osuran! -Hayır! 213 00:13:04,421 --> 00:13:06,463 -Yok mu şu Flatuline? -Flatuline mi? 214 00:13:07,171 --> 00:13:08,630 Oğlum, başarının bedeli bu. 215 00:13:08,713 --> 00:13:11,213 -Nasıl geçti? -Bir saniye, hâlâ karakterdeyim. 216 00:13:11,755 --> 00:13:13,500 Kolay değil. 217 00:13:14,588 --> 00:13:16,880 Bebek doğana kadar bitmeyecek gibi. 218 00:13:16,963 --> 00:13:18,505 Şimdi de mimar mı oldun? 219 00:13:19,421 --> 00:13:21,380 Çay molası bitti beyler. 220 00:13:22,755 --> 00:13:25,880 Hamilelik iznin konusunda daha ne kadar yalan söyleyeceğim? 221 00:13:25,963 --> 00:13:28,880 Antoine hâlâ yogaya gittiğini mi sanıyor? 222 00:13:28,171 --> 00:13:30,838 Dediğim kadar yoga yapsaydım Dalai Lama olurdum. 223 00:13:32,963 --> 00:13:34,463 Senin şu seksi Jules ne oldu? 224 00:13:34,546 --> 00:13:36,880 Neyi bekliyorsun? 225 00:13:36,171 --> 00:13:39,755 -Psikolojik olarak zorluk çekiyorum. -Kendini zorlama. 226 00:13:39,838 --> 00:13:41,380 -İçinden gelmiyor. -Öyle mi? 227 00:13:41,463 --> 00:13:42,630 -Evet. -Hayır. 228 00:13:42,713 --> 00:13:43,838 Ona bir mesaj at. 229 00:13:43,921 --> 00:13:44,921 -Hayır. -Evet. 230 00:13:45,500 --> 00:13:46,338 -Hayır. -Evet. 231 00:13:46,421 --> 00:13:47,796 -Hayır. -Evet! 232 00:13:47,880 --> 00:13:49,213 Psikolojik olarak zorlanıyor. 233 00:13:49,296 --> 00:13:51,130 Tamam. Ne yazacağım peki? 234 00:13:51,838 --> 00:13:54,463 Ya onu parçalara ayırıp domuzlara yedirirse? 235 00:13:54,880 --> 00:13:57,921 -Biri Tinder'da tanıştığı kızı öldürmüş. -Öyle mi? 236 00:13:58,500 --> 00:13:59,505 O Black Mirror'da olmuştu. 237 00:13:59,588 --> 00:14:00,838 Sadece paslandın canım. 238 00:14:00,921 --> 00:14:01,963 Bana güven! 239 00:14:02,460 --> 00:14:04,713 Dur, ben yazayım. Bekle! 240 00:14:04,796 --> 00:14:06,838 Dur bir saniye. Tamam. 241 00:14:08,255 --> 00:14:10,500 Basit ve doğrudan. 242 00:14:10,713 --> 00:14:12,171 Hem de sevimli. Gönderildi. 243 00:14:12,255 --> 00:14:14,588 -Olamaz! -Bunu mu gönderdin? 244 00:14:14,963 --> 00:14:16,296 Hayır! 245 00:14:17,755 --> 00:14:19,796 Siktir, bu patates nişastası mı? 246 00:14:19,880 --> 00:14:21,463 Sinemanın sihri bu. 247 00:14:21,963 --> 00:14:25,338 -Kar yağmasını bekleyemezler. -Tabii. 248 00:14:30,171 --> 00:14:32,296 O da ne? Telsiz mi? 249 00:14:32,380 --> 00:14:35,500 Elsa'nın arkadaşı verdi, rolün bir parçası. 250 00:14:35,588 --> 00:14:38,255 -Demek adı Elsa. -Mesajı gözükmüyor. Baksana. 251 00:14:39,463 --> 00:14:42,255 -Saçma bir mesaj atma. -Bunda emojiler görünmüyor. 252 00:14:43,130 --> 00:14:45,880 Benim telefona ileteyim. Neymiş görürüz. 253 00:14:47,338 --> 00:14:48,171 Neymiş? 254 00:14:49,130 --> 00:14:50,296 Şeftali, mısır, kalp. 255 00:14:51,213 --> 00:14:53,463 -Kız istiyor. -Yine de... 256 00:14:53,546 --> 00:14:54,796 Ne cevap vereceğiz? 257 00:14:55,796 --> 00:14:56,630 Bakalım. 258 00:15:00,171 --> 00:15:03,296 Tiyatro mu? Tiyatroyla mı ilgisini çekeceğim? 259 00:15:03,380 --> 00:15:06,713 Gerek yok, o bir müşteri. Kâğıttakileri yaz gitsin. 260 00:15:08,505 --> 00:15:10,546 Şöyle yapayım: iki patlıcan, 261 00:15:11,213 --> 00:15:12,588 şeftali ve dil. 262 00:15:13,171 --> 00:15:14,380 -Mükemmel. -Siktir. 263 00:15:15,421 --> 00:15:17,338 Sahne kapısında buluşalım. 264 00:15:18,880 --> 00:15:20,713 Saat altı buçukta, Déjazet Tiyatrosu'nda. 265 00:15:21,921 --> 00:15:26,171 Ve son dokunuş: mısır, donut, damla, damla. 266 00:15:26,255 --> 00:15:27,255 Oldu. 267 00:15:31,380 --> 00:15:34,880 -Normal mesaj olarak gönderilecek mi? -Kanka, alık mıyım ben? 268 00:15:36,213 --> 00:15:37,546 İlet gitsin. 269 00:15:37,630 --> 00:15:38,630 Cevap attı! 270 00:15:40,460 --> 00:15:42,546 -Ne yazıyor? -Uzaylı, uzaylı, kaka, bebek. 271 00:15:42,630 --> 00:15:45,630 Sahne kapısı. Saat altı buçukta, Déjazet Tiyatrosu'nda. 272 00:15:46,338 --> 00:15:48,755 Noel Baba, hastane, hastane. 273 00:15:49,671 --> 00:15:50,713 Psikopat işte. 274 00:15:50,796 --> 00:15:51,880 Bu olumlu, değil mi? 275 00:15:51,963 --> 00:15:54,755 Olumsuz değil ve bir randevun var kızım! 276 00:15:54,838 --> 00:15:57,171 Uzaylılar bizim için bir metafor olmalı. 277 00:15:58,421 --> 00:16:00,963 Noel Baba da cennetten geldiğini belirtiyor. 278 00:16:01,460 --> 00:16:02,838 -Öyle mi? -Hayır. 279 00:16:06,500 --> 00:16:08,713 -Déjazet Tiyatrosu. İlginç, değil mi? -Evet! 280 00:16:08,796 --> 00:16:11,713 -Kendine has biri, bayıldım. -Alt tarafı tiyatro! 281 00:16:12,505 --> 00:16:14,421 Ama kaka emojisini anlamadım. 282 00:16:14,505 --> 00:16:19,255 Doğru ya! Belki de bu boktan dünyada iki uzaylı gibi olduğumuzu 283 00:16:19,796 --> 00:16:20,838 söylüyordur. 284 00:16:24,338 --> 00:16:27,671 Ne fark eder? Cevap at. Onunla oyun oynadığını sanmasın. 285 00:16:27,755 --> 00:16:29,171 -Fahişemsi durur. -Öyle mi? 286 00:16:29,255 --> 00:16:30,546 -Evet. -Saçmalık. 287 00:16:30,630 --> 00:16:32,296 -Haklısın, fahişemsi. -Evet. 288 00:16:32,380 --> 00:16:35,255 -Hayır! -Sen, erkeğini faks çekme çağında buldun. 289 00:16:36,296 --> 00:16:37,296 -Evet. -Tamam. 290 00:16:37,380 --> 00:16:39,713 -Hiçbir şey bilmiyorsun. -Evet, biliyorum. 291 00:16:49,463 --> 00:16:51,546 DEJAZET TİYATROSU 292 00:17:05,880 --> 00:17:06,671 Kusura bakma, hep geç kalırım. 293 00:17:07,588 --> 00:17:10,500 Üç dakika oldu zaten, affediyorum. Nasılsın? 294 00:17:10,921 --> 00:17:12,171 -Girelim mi? -Evet. 295 00:17:14,171 --> 00:17:15,296 Bu bir sürpriz mi? Bana güveniyor musun? 296 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 Evet. Ben Jules. 297 00:17:28,630 --> 00:17:29,671 İyi akşamlar. 298 00:17:29,755 --> 00:17:30,755 ACİL ÇIKIŞ KAPISI 299 00:17:30,838 --> 00:17:32,630 Nereye gidiyoruz? Nedir bu? 300 00:17:33,671 --> 00:17:36,463 -Ne güzel, piknik bile planlamışsın. -Evet. 301 00:17:36,546 --> 00:17:38,296 -Kutularda ne var? -Köfte. -Köfte mi? -Sevmez misin? 302 00:17:40,213 --> 00:17:41,630 -Köfteli sandviç mi? -Evet. 303 00:17:41,713 --> 00:17:43,338 Köfteye bayılırım! 304 00:17:45,921 --> 00:17:48,500 Ne oluyor? Burası çok havalı. 305 00:17:48,880 --> 00:17:49,921 -Burayı nereden biliyorsun? -Gel. 306 00:17:50,500 --> 00:17:51,755 Hep Paris'te mi yaşadın? 307 00:17:51,838 --> 00:17:55,338 Ben hep Paris'te yaşadım ama artık şehri seyretmiyorum bile. 308 00:17:55,421 --> 00:17:58,421 Aynen öyle. Hep aynı yerlere gidiyoruz. Sıkıcı. 309 00:17:58,505 --> 00:17:59,796 Vay canına! 310 00:18:00,630 --> 00:18:02,921 -İnanılmaz. Çok güzel. -Gel. 311 00:18:03,500 --> 00:18:07,880 Anlayacağın çok yazık, zaman ayırıp şehrin tadını çıkarmalıyız. 312 00:18:09,463 --> 00:18:11,460 -Vay be! -Sessiz ol! 313 00:18:15,546 --> 00:18:17,588 Gel hadi! Gel! 314 00:18:27,880 --> 00:18:29,630 MANON: YARIN ÖĞLE YEMEĞİ? 315 00:18:29,713 --> 00:18:31,338 ZEVKLE 316 00:18:35,921 --> 00:18:38,338 -Sen misin? -Hayır, Catherine Deneuve. 317 00:18:39,588 --> 00:18:43,500 -Kapana kadar mı kaldın? -Hayır, sonrasında biraz konuştuk. 318 00:18:43,880 --> 00:18:44,505 Hamilelik sohbeti işte. 319 00:18:46,421 --> 00:18:49,130 -Ne yapıyorsun? -Duşa giriyorum. 320 00:18:49,213 --> 00:18:50,213 Ben de geleyim mi? 321 00:18:51,460 --> 00:18:54,838 Hayır, içimden gelmiyor. Şişmanım ve beni çıplak görmeni istemiyorum. 322 00:18:55,671 --> 00:18:57,713 Biraz yalnız kalayım. Patlayacağım. 323 00:18:57,796 --> 00:18:59,921 -Patlamış mısırım benim! -Hayır. 324 00:19:00,630 --> 00:19:02,296 Telefonunu sessize al. 325 00:19:02,755 --> 00:19:04,505 O sesten nefret ediyorum. 326 00:19:04,588 --> 00:19:09,463 O aynı aptal ses her yerde: beyaz eşyalarda, televizyonda, telefonda. 327 00:19:09,546 --> 00:19:11,500 Bıktım artık! 328 00:19:14,130 --> 00:19:15,130 Bana kızdın mı? 329 00:19:15,213 --> 00:19:16,630 Hayır, kafana takma. 330 00:19:17,171 --> 00:19:19,213 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 331 00:19:31,460 --> 00:19:32,255 Gerçekten güzel. 332 00:19:50,546 --> 00:19:53,588 -Kesinlikle bunu ilk yapışın değil. -Anlamadım? 333 00:19:53,671 --> 00:19:57,338 Gizli tiyatro, konser, piknik. 334 00:20:00,880 --> 00:20:01,546 Sandviç yer misin? 335 00:20:02,463 --> 00:20:04,880 Konuyu güzel değiştirdin. 336 00:20:08,546 --> 00:20:09,671 Peki, itiraf ediyorum. 337 00:20:10,505 --> 00:20:11,755 Buraya çocukken gelirdim. 338 00:20:13,880 --> 00:20:16,380 Babam müzik ve tiyatro hayranıydı. 339 00:20:16,463 --> 00:20:19,671 Parası yetmezdi ama gece bekçisiyle bir anlaşma yapmıştı. 340 00:20:19,755 --> 00:20:20,963 Öyle mi? 341 00:20:21,838 --> 00:20:26,255 Buraya ilk kez gelmiyorum ama birlikte geldiğim ilk kız sensin. 342 00:20:34,963 --> 00:20:37,880 Ailem için müzik âdeta din gibidir. 343 00:20:43,255 --> 00:20:44,880 Siktir! 344 00:20:44,171 --> 00:20:45,380 Siktir. 345 00:20:45,463 --> 00:20:47,755 -Dert etme. -Çok sakarım! 346 00:20:47,838 --> 00:20:51,500 Neden mükemmel dağınık küt saçları olan 347 00:20:51,880 --> 00:20:55,255 siyah dar kot pantolon giyen o kızlar gibi temiz temiz oturamıyorum? 348 00:20:55,338 --> 00:20:58,171 Pisim, dağınığım. Temizken bile temiz değilim. 349 00:20:58,255 --> 00:20:59,963 Ne alakası var? Bundan kime ne? 350 00:21:06,880 --> 00:21:07,755 -Çıkaralım şunu. -Öyle mi? 351 00:21:08,463 --> 00:21:10,546 Dur, bekle. Özür dilerim, ben... 352 00:21:10,630 --> 00:21:12,505 -Ne oldu? -Ben... 353 00:21:13,213 --> 00:21:15,755 -Yapamam. -Nasıl yani? 354 00:21:16,630 --> 00:21:17,921 Gitmeliyim, özür dilerim. 355 00:21:18,500 --> 00:21:19,546 -Gidiyor musun? -Evet. 356 00:21:19,630 --> 00:21:21,880 Bitmesine bir saat var. 357 00:21:31,255 --> 00:21:32,880 Elsa! 358 00:21:34,460 --> 00:21:35,460 Elsa! Elsa, bekle. 359 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 Elsa. Bekle! 360 00:21:43,296 --> 00:21:44,838 Siktir! Özür dilerim. 361 00:21:46,255 --> 00:21:49,500 -Özür dilerim. Sorun ne? -Her şey. 362 00:21:49,505 --> 00:21:50,755 Ben umutsuz vakayım. 363 00:21:50,838 --> 00:21:53,380 Umutsuz vaka falan değilsin. 364 00:21:54,380 --> 00:21:55,421 Güzelsin. 365 00:21:57,338 --> 00:21:59,630 Öyle güzelsin ki gözüm kazağını bile görmedi. 366 00:22:01,921 --> 00:22:03,500 Böyle gitme. 367 00:22:21,713 --> 00:22:23,213 Her şey hoş ve güzel 368 00:22:23,296 --> 00:22:24,838 ama bir dahakine onunla seviş. 369 00:22:24,921 --> 00:22:26,380 Bir daha olmayacak. 370 00:22:34,130 --> 00:22:35,588 Neler oluyor? 371 00:22:37,171 --> 00:22:39,460 Bu akşam bir tuhafsınız. 372 00:22:40,171 --> 00:22:41,921 Bir şey mi saklıyorsunuz? 373 00:22:48,213 --> 00:22:49,213 Evet? 374 00:22:51,588 --> 00:22:53,213 Tamam, itiraf etmeliyiz. 375 00:22:53,880 --> 00:22:55,421 Charlotte itiraf edecek. 376 00:23:00,588 --> 00:23:01,588 Geliyor musun? 377 00:23:07,505 --> 00:23:09,796 Doğum günü partin için bir yer bulamadık. 378 00:23:11,130 --> 00:23:12,130 Of! Bir an korkmuştum. 379 00:23:18,463 --> 00:23:19,463 Ve... 380 00:23:22,588 --> 00:23:24,755 Ve... 381 00:23:25,296 --> 00:23:26,296 Ve... Ve... 382 00:23:27,796 --> 00:23:30,630 Grup hediyesi bekleme çünkü kimse para katmadı. 383 00:23:35,880 --> 00:23:36,880 Şimdilik. 384 00:23:37,500 --> 00:23:38,130 Evet, şimdilik. 26499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.