All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-HKD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,385 Me mostre passando a cera, tirando a cera. 2 00:00:06,771 --> 00:00:08,771 UndergroundSubs apresenta: 3 00:00:08,772 --> 00:00:10,772 The Goldbergs S01E01 - The Circle of Driving (Pilot) 4 00:00:10,773 --> 00:00:12,773 @LoopyZach | @pablogimen @jpfragosoneto | @_lipecs 5 00:00:13,446 --> 00:00:15,482 Cara, eu amava os anos 80. 6 00:00:15,483 --> 00:00:18,419 Foi a �poca de E.T., Mr. T e MTV. 7 00:00:18,420 --> 00:00:20,389 Naquela �poca, o mundo ainda era pequeno. 8 00:00:20,390 --> 00:00:22,392 Sem celulares, internet ou twitter. 9 00:00:22,393 --> 00:00:24,525 Seus amigos viviam na sua rua, 10 00:00:24,526 --> 00:00:27,361 e se jantava na mesa com a sua fam�la. 11 00:00:27,362 --> 00:00:30,163 Se estiverem supondo que essas pessoas felizes 12 00:00:30,164 --> 00:00:33,374 s�o minha fam�lia, eles n�o s�o. Essa � minha fam�lia. 13 00:00:33,375 --> 00:00:35,031 - Sim, Isso d�i? - N�o, n�o d�i. 14 00:00:35,032 --> 00:00:37,726 - Erica, na mesa n�o. - Nem d�i, nem d�i. 15 00:00:37,727 --> 00:00:39,789 Isso � como eu me lembro dos anos 80. 16 00:00:39,790 --> 00:00:42,301 N�o haviam blogs dos pais, 17 00:00:42,302 --> 00:00:45,299 alergia a amendoim, s� muita maluquice. 18 00:00:45,300 --> 00:00:46,800 Olha aquele pequeno nerd. 19 00:00:46,801 --> 00:00:48,839 Sim, sou eu, Adam Goldberg. 20 00:00:48,840 --> 00:00:50,210 Fomos os primeiros do quarteir�o 21 00:00:50,211 --> 00:00:51,921 a ter uma c�mera, e eu a usei 22 00:00:51,922 --> 00:00:54,205 para gravar toda a minha inf�ncia. 23 00:00:54,206 --> 00:00:55,649 Cheguei! 24 00:00:55,650 --> 00:00:57,369 O homem tirando as cal�as na frente da porta, 25 00:00:57,370 --> 00:00:59,430 � o meu pai, Murray Goldberg. 26 00:00:59,431 --> 00:01:01,099 A TV � minha! 27 00:01:01,100 --> 00:01:02,709 Sempre, desde seu �ltimo ataque card�aco, 28 00:01:02,710 --> 00:01:05,504 ele determinou-se a fazer exerc�cios, comer melhor, 29 00:01:05,505 --> 00:01:07,775 e a n�o gritar tanto. N�o estava funcionando. 30 00:01:07,776 --> 00:01:09,203 Desligue essa c�mera! 31 00:01:09,204 --> 00:01:11,366 Minha irm� super-amiga Erica. 32 00:01:11,367 --> 00:01:13,754 Ela adorava falar com pessoas, menos com a gente. 33 00:01:13,755 --> 00:01:16,140 Adam, que inferno! Eu vou queimar o seu rosto. 34 00:01:16,141 --> 00:01:17,534 M�e! 35 00:01:17,535 --> 00:01:20,506 Barry Goldberg, filho do meio, no colegial, 36 00:01:20,507 --> 00:01:22,144 e o cl�ssico exagerado. 37 00:01:22,145 --> 00:01:25,465 Voc� � um mentiroso, Simon! Um mentiroso! 38 00:01:26,739 --> 00:01:28,899 Pare de gravar! 39 00:01:28,900 --> 00:01:30,999 E finalmente, minha autorit�ria m�e, 40 00:01:31,000 --> 00:01:32,486 Beverly Goldberg. 41 00:01:32,487 --> 00:01:34,678 Uma dona de casa, destruidora, 42 00:01:34,679 --> 00:01:36,317 que encontrou tempo para ficar em forma, 43 00:01:36,318 --> 00:01:39,428 criar os filhos, e nos deixar loucos. 44 00:01:40,009 --> 00:01:42,199 Sim, �ramos a fam�lia que gritava e xingava, 45 00:01:42,200 --> 00:01:45,970 mas hoje, ainda amamos uns aos outros. 46 00:01:45,971 --> 00:01:47,832 Essa � minha fam�lia... 47 00:01:47,833 --> 00:01:50,110 Os Golgbergs. 48 00:01:50,707 --> 00:01:52,446 3 de setembro de 1985. 49 00:01:52,447 --> 00:01:55,143 Parecia uma t�pica manh� na casa dos Goldbergs. 50 00:01:55,144 --> 00:01:58,281 Voc� n�o sabe de nada. Ele n�o � velho demais pra mim. 51 00:01:58,282 --> 00:01:59,833 Ele est� na faculdade, Erica! 52 00:01:59,834 --> 00:02:02,395 Errado. Ele largou pra formar uma banda. 53 00:02:02,396 --> 00:02:03,871 N�o se sente est�pida agora? 54 00:02:03,872 --> 00:02:05,289 M�e, isso n�o fecha. 55 00:02:05,290 --> 00:02:06,650 Pode me ajudar com isso? 56 00:02:06,651 --> 00:02:09,633 Olhe s� voc�. 57 00:02:09,634 --> 00:02:13,001 Pra que compar quando o jeans da sua irm� serve direitinho? 58 00:02:13,002 --> 00:02:14,809 Serve direitinho? Est� horr�vel. 59 00:02:14,810 --> 00:02:16,759 � folgada no quadril e apertada na frente. 60 00:02:16,760 --> 00:02:18,344 Eu fico parecendo a Brooke Shields. 61 00:02:18,345 --> 00:02:20,327 E ela � linda. 62 00:02:20,514 --> 00:02:21,835 Olhe, voc� precisa agradecer, 63 00:02:21,836 --> 00:02:24,213 porque um dia, n�o vou estar aqui pra te ajudar com isso. 64 00:02:24,214 --> 00:02:26,678 Voc� continua dizendo isso, mas quando? 65 00:02:26,679 --> 00:02:28,650 Como sempre, minha m�e come�a o dia 66 00:02:28,651 --> 00:02:30,244 nos vestindo, nos alimentando, 67 00:02:30,245 --> 00:02:31,902 e ignorando todos os sentidos dos limites humanos. 68 00:02:31,903 --> 00:02:34,266 Cad� o meu beb�? 69 00:02:34,864 --> 00:02:37,849 Feliz anivers�rio. O que voc� quer pro caf�? 70 00:02:37,850 --> 00:02:40,393 - Privacidade! - Por favor. 71 00:02:40,912 --> 00:02:42,828 N�o se esque�a de lavar os fundos. 72 00:02:42,829 --> 00:02:44,709 Barry estava em uma manh� rara. 73 00:02:44,710 --> 00:02:46,161 Estava fazendo 16 anos, 74 00:02:46,162 --> 00:02:49,315 um dia que ele vem esperando a vida toda. 75 00:02:49,316 --> 00:02:51,861 Est� tinindo. � uma chave. 76 00:02:51,862 --> 00:02:54,521 Chave significa carro, que significa liberdade de voc�s monstros! 77 00:02:54,550 --> 00:02:55,850 Te amo, m�e. 78 00:02:59,025 --> 00:03:01,516 - Mas que diabos � isso? - � um medalh�o. 79 00:03:02,790 --> 00:03:04,750 Tem minha foto dentro para que voc� 80 00:03:04,755 --> 00:03:07,033 sempre tenha a sua m�e perto do seu cora��o. 81 00:03:09,073 --> 00:03:11,569 Querido, voc� n�o est� pronto pra dirigir. 82 00:03:11,600 --> 00:03:15,188 Voc� � muito imaturo, e honestamente, bem pavio curto. 83 00:03:15,189 --> 00:03:16,549 N�o sou pavio curto! 84 00:03:16,550 --> 00:03:19,399 Meu pavio � normal, como uma raquete ou um banjo. 85 00:03:19,400 --> 00:03:20,728 Sabe, acho �timo, 86 00:03:20,729 --> 00:03:22,705 porque todos os caras legais da minha turma, 87 00:03:22,706 --> 00:03:24,131 - tem medalh�es da m�e. - Ei! 88 00:03:24,132 --> 00:03:26,666 - Todos eles. - N�o cutuque o urso, certo? 89 00:03:26,667 --> 00:03:29,148 N�o quer usar isso, tudo bem. 90 00:03:29,149 --> 00:03:30,676 - Vou jogar no lixo. - V� em frente. 91 00:03:30,677 --> 00:03:32,026 - Aqui vou eu. - Jogue. 92 00:03:32,027 --> 00:03:33,372 - V� em frente. - Vou por no lixo. 93 00:03:33,373 --> 00:03:34,916 Chegando na lixeira. 94 00:03:36,225 --> 00:03:37,525 Inacredit�vel. 95 00:03:38,516 --> 00:03:40,712 Voc� ia me deixar jogar isso no lixo. 96 00:03:40,713 --> 00:03:42,725 Totalmente irrespons�vel. Voc� n�o vai dirigir. 97 00:03:42,726 --> 00:03:45,353 Meu Deus. Pai, por favor coloque ju�zo na sua esposa. 98 00:03:45,354 --> 00:03:47,489 Ela esta falando coisas bem controversas aqui. 99 00:03:47,490 --> 00:03:50,214 Concordo com qualquer coisa sem sentido que sua m�e disse. 100 00:03:50,215 --> 00:03:53,237 Qual �, isso n�o � justo. 101 00:03:53,238 --> 00:03:56,385 Quem diabos te disse que a vida � justa, seu idiota? 102 00:03:56,386 --> 00:03:57,850 A forma colorida do papai falar 103 00:03:57,851 --> 00:04:00,316 pode ser um pouco dura mas n�o era. 104 00:04:00,317 --> 00:04:02,129 Voc� s� tem que aprender como falar com o Murray. 105 00:04:02,130 --> 00:04:03,579 S�o duas da manh�. 106 00:04:03,580 --> 00:04:07,218 Eu pensei que estava morta. Eu poderia te matar. 107 00:04:07,219 --> 00:04:09,160 Estava muito preocupado com voc�. 108 00:04:09,886 --> 00:04:12,576 Voc�s quebraram. Maravilha. 109 00:04:12,577 --> 00:04:15,330 Voc�s bastardos arruinaram tudo. 110 00:04:15,331 --> 00:04:17,557 Estou frustado com o seu comportamento. 111 00:04:19,352 --> 00:04:23,467 Para algu�m t�o esperto, voc� est� parecendo um idiota. 112 00:04:23,468 --> 00:04:25,891 �timo trabalho. 113 00:04:25,892 --> 00:04:28,637 Tudo bem, pare de fazer bico. 114 00:04:28,638 --> 00:04:29,946 Eu tenho algo pra voc�, 115 00:04:29,947 --> 00:04:32,006 e acho que voc� vai gostar. 116 00:04:37,197 --> 00:04:39,124 REO Speedwagon? 117 00:04:39,125 --> 00:04:41,000 Isso � top 40! 118 00:04:41,001 --> 00:04:42,666 Voc� n�o me conhece mesmo. 119 00:04:42,667 --> 00:04:45,626 Gosto de Rap, a poesia da rua. Fala s�rio! 120 00:04:45,627 --> 00:04:48,021 N�o, n�o, eu falei com o cara na Sam Goody. 121 00:04:48,022 --> 00:04:49,466 Ele disse que era uma faixa de hip. 122 00:04:49,467 --> 00:04:51,670 Ent�o, voc� falou pessoalmente com o Sam Goody? 123 00:04:51,671 --> 00:04:54,973 H�? Falou? N�o! Falou com um idiota aleat�rio 124 00:04:54,974 --> 00:04:56,581 que n�o sabe nada de m�sica de verdade. 125 00:04:56,582 --> 00:04:58,227 Voc� n�o estava l�, tudo bem? 126 00:04:58,228 --> 00:05:00,842 O cara usava brinco, e tinha uma jaqueta jeans, 127 00:05:00,843 --> 00:05:02,565 cheia de bot�es. Cheia! 128 00:05:03,066 --> 00:05:04,814 N�o d� ao seu pai toda essa preocupa��o. 129 00:05:04,815 --> 00:05:06,560 - J� estou preocupado! - Querido... 130 00:05:06,561 --> 00:05:08,210 - Respire. - Fique calma. Estou respirando. 131 00:05:08,211 --> 00:05:09,511 Estou respirando, tudo bem? 132 00:05:09,512 --> 00:05:12,609 Est� matando seu pai. Espero que tenha um feliz anivers�rio. 133 00:05:12,610 --> 00:05:14,631 - Lembre-se do que Dr. Hong disse. - Eu sei o que Hang disse. 134 00:05:14,632 --> 00:05:17,673 Barry tinha uma ultima visita... Meu av�, Pops, 135 00:05:17,674 --> 00:05:19,906 que tinha 80 anos muito bem vividos. 136 00:05:19,907 --> 00:05:23,204 Ouvi que algu�m fez 16 e poderia usar um novo carro. 137 00:05:23,205 --> 00:05:25,206 Minha nossa! Pra mim? 138 00:05:25,207 --> 00:05:26,720 Eu n�o te amo tanto assim. 139 00:05:26,721 --> 00:05:29,485 Esse beb� � meu. Voc� ganhou o antigo. 140 00:05:29,486 --> 00:05:30,846 - Sim! - N�o! 141 00:05:30,847 --> 00:05:32,845 Eu n�o ganhei um carro quando fiz 16. 142 00:05:32,846 --> 00:05:34,313 Pra qu� voc� precisa de um carro? 143 00:05:34,314 --> 00:05:37,732 Com sua beleza, pode pegar carona com qualquer garoto da cidade. 144 00:05:37,733 --> 00:05:39,033 Aqui est�. 145 00:05:41,036 --> 00:05:44,827 Era o momento que Barry esperou a vida toda. 146 00:05:44,828 --> 00:05:48,659 Aquela chave significava liberdade, e ningu�m poderia par�-lo. 147 00:05:50,420 --> 00:05:52,379 Mas minha m�e podia. 148 00:05:52,380 --> 00:05:54,298 N�o vai acontecer, pai. N�s decidimos que o Barry 149 00:05:54,299 --> 00:05:55,865 n�o pode dirigir. O qu�? 150 00:05:55,866 --> 00:05:58,209 Ent�o Barry tem um carro e n�o tem licen�a, 151 00:05:58,210 --> 00:06:01,668 e eu tenho licen�a e n�o tenho carro. Isso n�o faz sentido. 152 00:06:01,669 --> 00:06:03,178 Sabe o que mais n�o faz sentido? 153 00:06:03,179 --> 00:06:05,910 Os coolers de vinho de p�ssego que achei escondidos em seu arm�rio. 154 00:06:05,911 --> 00:06:07,951 Sim, estou em todos os lugares. 155 00:06:07,952 --> 00:06:10,789 Esse � o pior anivers�rio de todos. 156 00:06:10,790 --> 00:06:13,645 O �nico que me entende � o Flavor Flav. 157 00:06:17,117 --> 00:06:18,489 Quem corre desse jeito? 158 00:06:18,490 --> 00:06:19,964 E o que? Estamos tendo uma corrida de drags? 159 00:06:19,965 --> 00:06:21,533 E esse carro de p�ssaro? 160 00:06:21,534 --> 00:06:23,926 Meu pai pensa que � o Burt Reynolds. 161 00:06:23,927 --> 00:06:26,819 O homem mais sexy vivo? Sim, eu sou. 162 00:06:26,820 --> 00:06:29,335 Ei, garoto, te pego depois da escola? 163 00:06:30,135 --> 00:06:32,318 Um, estamos indo ao Y fazer alguma hidrogin�stica. 164 00:06:32,319 --> 00:06:34,721 Isso � bom para a... Circula��o dele. 165 00:06:35,159 --> 00:06:36,899 Nata��o era apenas nosso disfarce. 166 00:06:36,900 --> 00:06:38,951 O Pops na verdade me levou para a Loja de Waffles 167 00:06:38,952 --> 00:06:40,808 pra me ensinar as coisas boas da vida. 168 00:06:40,809 --> 00:06:43,206 E voc� n�o pode simplesmente entrar e buzin�-los. 169 00:06:43,207 --> 00:06:45,295 � tudo sobre a peituda. 170 00:06:45,296 --> 00:06:48,367 Seja gentil. Esses bixinhos s�o sens�veis. 171 00:06:48,368 --> 00:06:50,989 Eu s� quero enterrar meu rosto neles. 172 00:06:50,990 --> 00:06:53,782 Todos queremos, mas voc� tem que merecer. 173 00:06:53,783 --> 00:06:55,692 Falando nisso, 174 00:06:55,693 --> 00:06:59,328 onde est�vamos durante a opera��o garota waffle? 175 00:07:03,771 --> 00:07:06,405 Seu nome era Zoe Macintosh. 176 00:07:06,406 --> 00:07:08,888 Ela era o pacote completo... 177 00:07:08,889 --> 00:07:10,659 Linda, mais velha, 178 00:07:10,660 --> 00:07:13,185 e seu pai era o pod�logo da fam�lia. 179 00:07:13,186 --> 00:07:14,501 Tudo bem. 180 00:07:14,502 --> 00:07:16,180 Semana passada, disse a ela o seu nome. 181 00:07:16,181 --> 00:07:17,980 Vamos ver se colou. 182 00:07:17,981 --> 00:07:20,725 Senhorita? Poderia me servir? 183 00:07:20,726 --> 00:07:23,290 N�o, n�o, Pops, muito ousado. Pops, pare. 184 00:07:23,291 --> 00:07:26,782 N�o, n�o podemos fazer isso. N�o estou pronto! 185 00:07:26,783 --> 00:07:29,451 E a�, garota? 186 00:07:29,452 --> 00:07:31,453 A conta, por favor. 187 00:07:31,454 --> 00:07:33,583 Pode deixar, Alan. 188 00:07:33,584 --> 00:07:35,810 Ouviu isso? Ela me chamou de "Alan"! 189 00:07:35,811 --> 00:07:37,130 N�o � seu nome. 190 00:07:37,131 --> 00:07:39,764 Mudei. Sou Alan agora. Pops, voc� � um g�nio. 191 00:07:39,765 --> 00:07:41,752 Obrigado, Mestre Jedi. 192 00:07:46,866 --> 00:07:49,049 Voc� n�o est� facilitando as coisas, garoto. 193 00:07:49,050 --> 00:07:51,433 Desculpe. 194 00:07:51,434 --> 00:07:53,358 Voc� � como meu pr�prio Obi-Wan Kenobi, 195 00:07:53,359 --> 00:07:56,633 mas em vez da for�a, est� me ensinando como descolar. 196 00:07:56,634 --> 00:07:59,629 - Quem � Oboe Cannoli? - Aquele � o Barry? 197 00:07:59,630 --> 00:08:01,757 Barry, o que est� fazendo? 198 00:08:01,758 --> 00:08:03,329 Comendo rosquinhas de ontem. 199 00:08:03,330 --> 00:08:05,599 Meu amigo Terrance... Ele � o gerente. 200 00:08:05,600 --> 00:08:08,051 Ele os deixa l� atr�s para mim. Por qu�? 201 00:08:08,052 --> 00:08:10,943 Se chama comer seus sentimentos, idiota! 202 00:08:10,944 --> 00:08:13,556 A mam�e vai me deixar de �nibus at� meus 40 anos, t� bom? 203 00:08:13,557 --> 00:08:15,070 Abaixe as rosquinhas do lixo. 204 00:08:15,071 --> 00:08:16,663 Vou encontrar uma maneira 205 00:08:16,664 --> 00:08:19,004 para te dar essa licen�a e meu carro. 206 00:08:19,005 --> 00:08:20,401 Vamos. 207 00:08:20,402 --> 00:08:23,484 S�rio? 208 00:08:23,485 --> 00:08:25,737 Enquanto fizemos o novo passeio do Pops, 209 00:08:25,738 --> 00:08:27,312 nos sentimos como reis. 210 00:08:27,313 --> 00:08:29,953 N�o importou que minha m�e disse que Barry n�o podia dirigir. 211 00:08:29,954 --> 00:08:31,649 Nosso av� resolveria isso. 212 00:08:31,650 --> 00:08:35,002 Ele sempre estava tramando um plano na sua mente brilhante. 213 00:08:35,003 --> 00:08:37,086 T� bom, Pops, voc� disse que tinha um plano. 214 00:08:37,087 --> 00:08:40,020 O qu� voc� t� pensando? 215 00:08:40,021 --> 00:08:41,321 Pops, tudo bem? 216 00:08:55,056 --> 00:08:57,238 Tudo bem, sua mente n�o era como antes, 217 00:08:57,239 --> 00:08:59,396 mas seu apetite era. 218 00:08:59,397 --> 00:09:01,168 Ent�o, quem quer rosquinhas? 219 00:09:04,875 --> 00:09:07,423 Pops foi multado por ser barbeiro, 220 00:09:07,424 --> 00:09:09,398 e todos fomos jogados atr�s das grades... 221 00:09:09,399 --> 00:09:11,306 At� que nossa m�e chegou. 222 00:09:11,307 --> 00:09:12,915 Voc�s se orgulham disso? 223 00:09:12,916 --> 00:09:15,279 Prendendo um velho e dois meninos? 224 00:09:15,280 --> 00:09:18,284 Deus ajude a pobre alma que tentou nos ajudar. 225 00:09:18,285 --> 00:09:20,721 - Isso... era seu trabalho. - Memorize esse rosto, 226 00:09:20,722 --> 00:09:23,305 porque ele vai assombrar seus sonhos, senhor. 227 00:09:23,306 --> 00:09:27,898 vai assombrar a porra dos seus sonhos! 228 00:09:27,899 --> 00:09:29,256 Voc�s est�o bem, meninos? 229 00:09:29,257 --> 00:09:32,265 N�o, n�o estou bem! Barry cagou na nossa frente! 230 00:09:32,266 --> 00:09:33,749 Eu tinha que ir! 231 00:09:35,125 --> 00:09:36,952 Foi ruim. 232 00:09:41,369 --> 00:09:44,265 Estou te dizendo, n�o foi minha culpa. 233 00:09:44,266 --> 00:09:46,347 Na manh� seguinte, m�e baixou a poeira 234 00:09:46,348 --> 00:09:47,943 e tomou as chaves do Pops. 235 00:09:47,944 --> 00:09:49,757 N�o sou um de seus filhos, Bev. 236 00:09:49,758 --> 00:09:51,590 Voc� n�o manda em mim. 237 00:09:51,591 --> 00:09:52,979 Eu fa�o as ordens! 238 00:09:52,980 --> 00:09:54,781 Pai, s� estou tentando ajud�-lo. 239 00:09:54,782 --> 00:09:56,689 Sua mente n�o � como costumava ser. 240 00:09:56,690 --> 00:09:58,754 Como sempre, os vizinhos sa�ram para assistir. 241 00:09:58,755 --> 00:10:00,400 Ol�, Gina! 242 00:10:00,401 --> 00:10:01,874 Por que n�o tira uma foto? 243 00:10:01,875 --> 00:10:03,325 Vai durar mais! 244 00:10:03,326 --> 00:10:05,549 S� pra registrar, Gina... � a melhor amiga da minha m�e. 245 00:10:05,550 --> 00:10:07,026 Posso ir agora? 246 00:10:07,027 --> 00:10:08,578 Tenho um encontro com Shirley Nagel. 247 00:10:08,579 --> 00:10:10,479 Ela tem 12 netos, 248 00:10:10,480 --> 00:10:12,212 ent�o voc� sabe que ela chupa. 249 00:10:12,213 --> 00:10:15,223 Corta essa, Albert, certo? Pare com isso! 250 00:10:15,224 --> 00:10:17,605 A vida inteira. Voc� perde suas chaves, 251 00:10:17,606 --> 00:10:19,032 O Barry ganha umas. 252 00:10:19,033 --> 00:10:21,272 � o... Ciclo da dire��o. 253 00:10:21,273 --> 00:10:24,512 Parece que � melhor eu ficar em casa e levar tudo junto. 254 00:10:24,513 --> 00:10:26,664 - Me d� as chaves? - N�o! 255 00:10:26,665 --> 00:10:29,856 Voc� est� fora de meu testamento! 256 00:10:29,857 --> 00:10:32,096 T� certo! Vamos ver quem morre primeiro! 257 00:10:32,097 --> 00:10:34,361 Espere, espere, espere, espere. Isso significa que posso dirigir? 258 00:10:34,362 --> 00:10:35,738 - N�o! - Sim! 259 00:10:35,739 --> 00:10:37,129 Sim, querido, 260 00:10:37,130 --> 00:10:39,867 disse que Barry n�o estava pronto, e voc� concordou. 261 00:10:39,868 --> 00:10:42,106 Em minha defesa, nem estava ouvindo. 262 00:10:42,407 --> 00:10:44,858 Toda vez que meu pai discordava com a minha m�e, 263 00:10:44,859 --> 00:10:46,572 isto aconteceria cinco minutos mais tarde. 264 00:10:46,573 --> 00:10:49,622 Quem olha o Adam dormir caso sua asma ataque? 265 00:10:49,623 --> 00:10:52,325 Eu. Ela o culpa pelo abuso. 266 00:10:52,326 --> 00:10:53,939 Quem comprou um novo hamster para a fam�lia 267 00:10:53,940 --> 00:10:56,714 porque voc� sentou no Herbie? Eu. 268 00:10:56,715 --> 00:10:58,077 Mas n�o dessa vez. 269 00:10:58,078 --> 00:11:00,468 Sabe, meu pai sempre teve um fraco pelo Barry, 270 00:11:00,469 --> 00:11:02,170 ent�o ele decidiu ajudar o garoto. 271 00:11:02,171 --> 00:11:04,359 Eu fa�o todo o trabalho sujo que voc� n�o quer fazer. 272 00:11:04,360 --> 00:11:06,906 Bevy, voc� vive pra esse tipo de coisa, 273 00:11:06,907 --> 00:11:08,841 e agora as crian�as est�o crescendo, 274 00:11:08,842 --> 00:11:10,934 e seu mundo est� desmoronando. 275 00:11:10,935 --> 00:11:12,656 Meu mundo est� �timo, muito obrigada. 276 00:11:12,657 --> 00:11:13,974 Tudo bem. 277 00:11:13,975 --> 00:11:15,907 Se voc� n�o tem nenhum problema em se libertar, 278 00:11:15,908 --> 00:11:18,432 ent�o eu vou ensinar o Barry na auto escola. 279 00:11:20,731 --> 00:11:23,182 Voc�s dois no mesmo carro? 280 00:11:23,183 --> 00:11:25,648 Vai ser �timo. Boa sorte para ficar louco... 281 00:11:25,649 --> 00:11:27,049 Eu n�o preciso de sorte. 282 00:11:27,050 --> 00:11:28,920 Vou ensinar bem � ele. 283 00:11:28,921 --> 00:11:31,264 Eu vou dar uma de pai fod�o pra ele. 284 00:11:31,265 --> 00:11:34,269 Barry! Papai vai te ensinar a dirigir! 285 00:11:34,270 --> 00:11:36,503 S�rio? 286 00:11:36,504 --> 00:11:38,004 Tudo bem. 287 00:11:40,458 --> 00:11:43,010 Sim, � isso mesmo, Barry est� dirigindo. 288 00:11:43,011 --> 00:11:45,609 Surreal. Eu criei um idiota. 289 00:11:45,610 --> 00:11:47,714 Estou animado tamb�m. 290 00:11:47,715 --> 00:11:49,923 Meu pai estava determinado a fazer o imposs�vel... 291 00:11:49,924 --> 00:11:51,307 N�o gritar. 292 00:11:51,308 --> 00:11:53,420 - Pare de gritar, por favor! - Escute! Me escute! 293 00:11:53,421 --> 00:11:54,734 - Certo? - Deus! 294 00:11:54,735 --> 00:11:56,673 Os freios! Voc� n�o tira o p� dos freios! 295 00:11:56,674 --> 00:11:58,800 Uma hora voc� vai ter que pisar no acelerador! 296 00:11:58,801 --> 00:12:00,126 Voc� est� indo muito devagar! 297 00:12:00,127 --> 00:12:01,481 - Deixar ele passar! - Quem? 298 00:12:01,482 --> 00:12:03,336 O cara da mobilete! Deixe-o passar! 299 00:12:03,337 --> 00:12:04,650 - V� em frente! - Deixe ele passar! 300 00:12:04,651 --> 00:12:06,021 V� em frente, tudo bem. 301 00:12:06,022 --> 00:12:07,409 Tudo bem? 302 00:12:07,410 --> 00:12:09,319 Agora vamos fazer uma curva. 303 00:12:09,320 --> 00:12:13,727 Antes de fazermos a curva, d� o sinal. 304 00:12:13,728 --> 00:12:15,358 N�o � o limpador. 305 00:12:15,359 --> 00:12:17,268 - Esse n�o � o sinal. - S� est� emba�ando tudo! 306 00:12:17,269 --> 00:12:18,601 - O que � isso? - Vamos. Meu Deus. 307 00:12:18,602 --> 00:12:19,946 Voc�s v�o ter que me deixar sair desse carro. 308 00:12:19,947 --> 00:12:21,523 Eu n�o posso morrer antes de apalpar um seio. 309 00:12:21,524 --> 00:12:24,284 Cala a boca, certo! Quer morrer? Eu te mato agora mesmo! 310 00:12:24,485 --> 00:12:26,185 Ei! Eu vou matar voc�s dois! 311 00:12:26,186 --> 00:12:29,099 N�o bata na crian�a de tr�s. 312 00:12:29,100 --> 00:12:31,208 Isso � muito avan�ado. Avan�ado demais! 313 00:12:31,209 --> 00:12:32,547 Desligue os limpadores. 314 00:12:32,548 --> 00:12:34,293 Fa�a o retorno. N�s vamos pra casa. 315 00:12:34,294 --> 00:12:35,782 Casa?! N�o, n�o! 316 00:12:35,783 --> 00:12:37,127 Essa � a minha �nica chance de tirar minha habilita��o, 317 00:12:37,128 --> 00:12:38,516 e eu estou conseguindo, tudo bem? 318 00:12:38,517 --> 00:12:43,410 Voc� estragou tudo! Pare o carro! 319 00:12:43,411 --> 00:12:46,444 O que voc� est� fazendo?! 320 00:12:46,445 --> 00:12:47,858 D� a volta! 321 00:12:47,859 --> 00:12:49,330 Meu filho � um idiota. 322 00:12:49,331 --> 00:12:52,215 D� a volta! Apenas v�! Ele � um idiota! 323 00:12:52,216 --> 00:12:53,634 Saia. Eu vou assumir o volante. 324 00:12:53,635 --> 00:12:55,179 N�o! N�o. Voc� disse que era minha vez. 325 00:12:55,180 --> 00:12:56,789 Ciclo da dire��o. 326 00:12:56,790 --> 00:12:59,787 - Abra! Abra! Abra! - N�o! N�o! N�o! 327 00:12:59,788 --> 00:13:03,176 N�o! N�o! N�o! N�o! 328 00:13:04,129 --> 00:13:06,456 Voc� pode ficar a� pra sempre. 329 00:13:08,208 --> 00:13:12,531 Para sempre? N�o. Mas 20 minutos? Com certeza. 330 00:13:12,532 --> 00:13:15,302 Barry, o policial acabou de dizer que vai rebocar o carro! 331 00:13:15,303 --> 00:13:17,774 - Bem, eu faria o mesmo, tamb�m! - Deus! 332 00:13:17,775 --> 00:13:20,727 E ent�o as coisas foram de mal a pior. 333 00:13:20,728 --> 00:13:24,199 Minha m�e chegou. 334 00:13:24,200 --> 00:13:25,902 Quem avisou ela? 335 00:13:25,903 --> 00:13:27,952 Vou te dar uma dica. Fui eu. 336 00:13:27,953 --> 00:13:30,324 Barry! Abra. 337 00:13:30,325 --> 00:13:32,395 Saia! Saia agora! 338 00:13:32,396 --> 00:13:33,865 Saia! Saia! 339 00:13:37,032 --> 00:13:38,408 Me deixe entrar! Me deixe entrar! 340 00:13:38,409 --> 00:13:39,715 Voc� n�o vai ser punido. 341 00:13:39,716 --> 00:13:41,082 Anda logo! Vamos comer uma pizza! 342 00:13:41,083 --> 00:13:42,967 Voc� quer comer pizza? Sorvete, tamb�m? 343 00:13:42,968 --> 00:13:44,608 Me deixe entrar! Me deixe entrar! 344 00:13:44,609 --> 00:13:47,467 Ent�o � isso que acontece quando voc� est� no comando, n�? 345 00:13:47,468 --> 00:13:49,623 A cidade toda engarrafada? 346 00:13:49,624 --> 00:13:51,381 O mundo de quem est� desmoronando agora? 347 00:13:51,382 --> 00:13:53,211 - Leve o carro! - Cala a boca! 348 00:13:53,812 --> 00:13:55,363 Albert, 349 00:13:55,364 --> 00:13:57,176 essas crian�as te adoram. 350 00:13:57,177 --> 00:14:00,497 - Fale com o garoto. - Com certeza. 351 00:14:00,498 --> 00:14:03,025 Lute contra o sistema, Barry! Voc� pode dirigir! 352 00:14:03,026 --> 00:14:04,820 � um direito divino! 353 00:14:04,821 --> 00:14:06,991 Naquele momento, meu pai achou que minha m�e iria 354 00:14:06,992 --> 00:14:10,132 explodir, mas ela fez algo bem pior. 355 00:14:10,133 --> 00:14:12,323 Essa � sua bagun�a. Voc� limpa. 356 00:14:12,324 --> 00:14:15,312 Ela o deixou no comando. 357 00:14:15,313 --> 00:14:17,014 Eu n�o me arrependo... 358 00:14:17,015 --> 00:14:23,015 De nada! 359 00:14:27,861 --> 00:14:29,958 Em meio ao caos, Pops e eu escapamos 360 00:14:29,959 --> 00:14:32,942 para trabalhar na opera��o garota do waffle. 361 00:14:32,943 --> 00:14:35,301 Bem vindos, rapazes. O que vai ser? 362 00:14:35,302 --> 00:14:37,417 Eu n�o sei. O que voc� acha, Alan? 363 00:14:37,418 --> 00:14:38,741 Vamos mandar ver. 364 00:14:38,742 --> 00:14:40,662 Dois "Monte Cristos", com todos os acompanhamentos. 365 00:14:40,663 --> 00:14:44,022 Toda essa fritura e queijo? M�e?! 366 00:14:44,023 --> 00:14:45,748 Voc� vai ficar no troninho por horas. 367 00:14:45,749 --> 00:14:47,800 M�e! Vai embora! Vai! 368 00:14:47,801 --> 00:14:49,984 Volto depois. 369 00:14:49,985 --> 00:14:52,174 Eu sei o que est� acontecendo. 370 00:14:52,175 --> 00:14:54,501 Algu�m est� apaixonado. 371 00:14:54,502 --> 00:14:57,185 T�o fofo. N�o vai acontecer. 372 00:14:57,186 --> 00:14:58,542 - Como assim? - L� vamos n�s. 373 00:14:58,543 --> 00:15:00,119 Bem, eu tenho que impor limites em algum momento. 374 00:15:00,120 --> 00:15:02,966 Erica est� indo pra universidade, Barry quer dirigir, 375 00:15:02,967 --> 00:15:04,837 e agora voc� quer namorar? 376 00:15:04,838 --> 00:15:07,070 Voc� ainda brinca com rob�s de brinquedo! 377 00:15:07,071 --> 00:15:08,705 Eles s�o gob�s! 378 00:15:08,706 --> 00:15:10,531 E um dia, eles v�o valer milh�es. 379 00:15:10,532 --> 00:15:11,840 N�o ir�o. 380 00:15:11,841 --> 00:15:13,803 Filho, voc� n�o est� pronto para garotas. 381 00:15:13,804 --> 00:15:15,599 Voc� nem tem cabelo no suvaco. 382 00:15:15,600 --> 00:15:17,595 - Eu tenho tr�s. - Eu n�o tinha. 383 00:15:17,596 --> 00:15:19,021 Pai, como p�de encorajar isso? 384 00:15:19,022 --> 00:15:20,392 Porque ele est� na 6� s�rie. 385 00:15:20,393 --> 00:15:22,419 Perca um pouco de controle, Bev. 386 00:15:22,420 --> 00:15:25,222 Sim! Agora sou um homem... Com necessidades, 387 00:15:25,223 --> 00:15:27,900 e eu preciso dos doces e delicados peitos da Zoe, 388 00:15:27,901 --> 00:15:29,807 e n�o pode me impedir. 389 00:15:36,691 --> 00:15:39,021 Voc� est� fora de meu testamento! 390 00:15:41,566 --> 00:15:43,429 O que quer que isso signifique! 391 00:15:44,382 --> 00:15:46,396 Saiba que isso � sua culpa. 392 00:15:46,397 --> 00:15:49,906 Se soubesse a raz�o de traz�-lo aqui, nunca teria permitido. 393 00:15:49,907 --> 00:15:52,968 Quer saber por que nunca desisto da minha licen�a, Bev? 394 00:15:52,969 --> 00:15:54,870 Voc� quer ficar com Shirley Nagel. 395 00:15:54,871 --> 00:15:56,192 Sim, n�s entendemos. 396 00:15:56,193 --> 00:15:58,188 Shirley Nagel. Est� brincando comigo? 397 00:15:58,189 --> 00:15:59,928 Eu j� superei isso. 398 00:15:59,929 --> 00:16:01,623 Mas se tirar o meu carro, 399 00:16:01,624 --> 00:16:04,182 voc� tira meu tempo com meu neto. 400 00:16:04,183 --> 00:16:06,096 Comer waffles com aquele carinha... 401 00:16:06,097 --> 00:16:08,331 � a melhor parte da minha semana. 402 00:16:10,029 --> 00:16:11,759 Pai. 403 00:16:11,760 --> 00:16:14,305 Eu n�o sabia disso. 404 00:16:14,306 --> 00:16:17,661 Voc� vai consertar, Bev. Eu sei que vai. 405 00:16:21,364 --> 00:16:24,010 Minha m�e percebeu que deveria deixar ir, 406 00:16:24,011 --> 00:16:27,321 meu pai decidiu que era hora de se envolver mais. 407 00:16:27,322 --> 00:16:29,188 Acho que voc� estava certo, tudo bem? 408 00:16:29,189 --> 00:16:30,734 Parece que nunca irei dirigir. 409 00:16:31,744 --> 00:16:35,009 Qualquer idiota aprende dirigir, 410 00:16:35,010 --> 00:16:37,246 at� um idiota como voc�. 411 00:16:37,247 --> 00:16:38,845 Qual �, pai. 412 00:16:38,846 --> 00:16:41,042 Voc� me deu uma fita de REO Speedwagon. 413 00:16:41,043 --> 00:16:42,463 N�o sabe nada sobre mim. 414 00:16:42,464 --> 00:16:44,553 Confie em mim. Eu sei. 415 00:16:44,554 --> 00:16:48,331 Sei que est� passando pela fase de se sentir com raiva, 416 00:16:48,332 --> 00:16:50,945 deprimido, incompreendido. 417 00:16:50,946 --> 00:16:52,797 Eu entendo. 418 00:16:52,798 --> 00:16:55,098 Nossa. Isso �... 419 00:16:55,099 --> 00:16:56,420 Sim. 420 00:16:56,421 --> 00:16:58,634 Voc� j� chorou no seu travesseiro? 421 00:16:58,635 --> 00:17:00,531 N�o, n�o choro no meu travesseiro. 422 00:17:00,532 --> 00:17:03,100 - Quem chora no travesseiro? - N�o eu. Eu n�o. 423 00:17:04,066 --> 00:17:05,879 Aqui o que irei fazer. 424 00:17:05,880 --> 00:17:08,683 Conversarei com sua m�e e direi a ela 425 00:17:08,684 --> 00:17:11,028 que ela deve deix�-lo tirar carteira de motorista. 426 00:17:11,029 --> 00:17:12,339 - S�rio? - Sim. 427 00:17:12,340 --> 00:17:15,063 Obrigado, e pode convenc�-la a conseguir um hobby? 428 00:17:15,064 --> 00:17:16,865 - Costura, break dance. - Sei, sei. 429 00:17:16,866 --> 00:17:18,603 - Qualquer coisa al�m de n�s. - Sim. 430 00:17:18,604 --> 00:17:20,194 Estou trabalhando nisso, garoto. 431 00:17:20,195 --> 00:17:23,759 Acontece que nosso pai tinha um bom cora��o, afinal. 432 00:17:23,760 --> 00:17:25,742 S� tinha que abri-lo de vez em quando. 433 00:17:25,743 --> 00:17:28,408 Quer saber? N�o digo muito isso, mas... 434 00:17:29,772 --> 00:17:32,719 Voc� n�o � um idiota completo o tempo todo. 435 00:17:32,720 --> 00:17:35,322 Eu te amo. 436 00:17:37,831 --> 00:17:39,142 Posso dirigir? 437 00:17:40,497 --> 00:17:41,797 N�o! 438 00:17:44,847 --> 00:17:48,018 Qual �. REO Speedwagon n�o. 439 00:17:48,019 --> 00:17:49,432 - S�rio? - Ei, 440 00:17:49,433 --> 00:17:51,922 isso � coisa boa, certo? 441 00:17:51,923 --> 00:17:54,177 Tenho escutado isso. 442 00:18:04,080 --> 00:18:05,380 Vamos l�. 443 00:18:10,072 --> 00:18:12,579 Aqui vamos n�s! Junte-se a mim. 444 00:18:22,904 --> 00:18:24,566 Veja voc�! 445 00:18:46,665 --> 00:18:49,222 O que voc� est� fazendo? 446 00:18:49,712 --> 00:18:51,012 Nada. 447 00:18:51,994 --> 00:18:54,874 Esses s�o os cobertores de quando eles eram beb�s? 448 00:18:54,875 --> 00:18:56,932 Voc� me pegou. Eu... 449 00:18:56,933 --> 00:18:59,027 As vezes cheiro eles quando estou triste. 450 00:18:59,028 --> 00:19:00,335 N�o � estranho, �? 451 00:19:00,336 --> 00:19:02,284 Bem... Um pouco estranho. 452 00:19:06,392 --> 00:19:08,287 Sim. 453 00:19:08,288 --> 00:19:09,738 Meu mundo est� afundando. 454 00:19:09,739 --> 00:19:11,671 Digo, eu dei tudo a essas crian�as, 455 00:19:11,672 --> 00:19:13,836 e agora que, 456 00:19:13,837 --> 00:19:16,640 e agora que est�o crescendo e n�o precisam tanto de mim, 457 00:19:16,641 --> 00:19:18,117 O que eu tenho? 458 00:19:18,118 --> 00:19:19,456 Eu. 459 00:19:19,457 --> 00:19:21,198 N�o irei a nenhum lugar. 460 00:19:24,874 --> 00:19:27,237 Certo, deixe-me dar uma cheirada. 461 00:19:58,004 --> 00:20:00,573 Esque�a do jantar. Acabaram de abrir esse lugar. 462 00:20:00,574 --> 00:20:02,170 Acho que pode gostar dele. 463 00:20:22,987 --> 00:20:25,459 E com isso, o ciclo da dire��o 464 00:20:25,460 --> 00:20:27,622 finalmente estava completo. 465 00:20:45,750 --> 00:20:47,649 Eu criei um idiota. 466 00:20:48,468 --> 00:20:50,095 Eu criei um idiota. 467 00:20:50,096 --> 00:20:51,896 Cl�ssico. 468 00:20:52,625 --> 00:20:55,525 Underground Subs Your Last Hope. 469 00:20:55,526 --> 00:20:58,524 Legende conosco: @UndergroundSubs Facebook.com/UndergroundSubs 470 00:21:00,125 --> 00:21:02,293 DEDICADO � MINHA FAM�LIA REAL. 471 00:21:04,122 --> 00:21:06,167 Est� me agravando, seu bastardo! 472 00:21:06,168 --> 00:21:08,526 Ele est� me agravando, o bastardo! 473 00:21:08,527 --> 00:21:11,366 O homem mais sexy vivo? Sim, sou eu. 474 00:21:11,367 --> 00:21:12,986 Olha, estou bebendo hoje. 475 00:21:12,987 --> 00:21:14,556 N�o se esque�a de lavar o fundo. 476 00:21:14,557 --> 00:21:17,261 Eu n�o acredito em voc�. Voc� � realmente um idiota. 477 00:21:17,262 --> 00:21:19,174 Pare de gravar! 478 00:21:19,175 --> 00:21:20,926 Saia! M�e! 479 00:21:20,927 --> 00:21:23,957 Pare! Eu juro... 480 00:21:26,352 --> 00:21:27,997 Surpresa! 481 00:21:28,298 --> 00:21:32,398 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 36107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.