Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,385
Me mostre
passando a cera, tirando a cera.
2
00:00:06,771 --> 00:00:08,771
UndergroundSubs apresenta:
3
00:00:08,772 --> 00:00:10,772
The Goldbergs
S01E01 - The Circle of Driving (Pilot)
4
00:00:10,773 --> 00:00:12,773
@LoopyZach | @pablogimen
@jpfragosoneto | @_lipecs
5
00:00:13,446 --> 00:00:15,482
Cara, eu amava os
anos 80.
6
00:00:15,483 --> 00:00:18,419
Foi a �poca de E.T.,
Mr. T e MTV.
7
00:00:18,420 --> 00:00:20,389
Naquela �poca,
o mundo ainda era pequeno.
8
00:00:20,390 --> 00:00:22,392
Sem celulares, internet
ou twitter.
9
00:00:22,393 --> 00:00:24,525
Seus amigos viviam
na sua rua,
10
00:00:24,526 --> 00:00:27,361
e se jantava na mesa
com a sua fam�la.
11
00:00:27,362 --> 00:00:30,163
Se estiverem supondo que
essas pessoas felizes
12
00:00:30,164 --> 00:00:33,374
s�o minha fam�lia, eles n�o s�o.
Essa � minha fam�lia.
13
00:00:33,375 --> 00:00:35,031
- Sim, Isso d�i?
- N�o, n�o d�i.
14
00:00:35,032 --> 00:00:37,726
- Erica, na mesa n�o.
- Nem d�i, nem d�i.
15
00:00:37,727 --> 00:00:39,789
Isso � como eu me
lembro dos anos 80.
16
00:00:39,790 --> 00:00:42,301
N�o haviam blogs
dos pais,
17
00:00:42,302 --> 00:00:45,299
alergia a amendoim,
s� muita maluquice.
18
00:00:45,300 --> 00:00:46,800
Olha aquele pequeno nerd.
19
00:00:46,801 --> 00:00:48,839
Sim, sou eu,
Adam Goldberg.
20
00:00:48,840 --> 00:00:50,210
Fomos os primeiros
do quarteir�o
21
00:00:50,211 --> 00:00:51,921
a ter uma c�mera,
e eu a usei
22
00:00:51,922 --> 00:00:54,205
para gravar toda a
minha inf�ncia.
23
00:00:54,206 --> 00:00:55,649
Cheguei!
24
00:00:55,650 --> 00:00:57,369
O homem tirando as cal�as
na frente da porta,
25
00:00:57,370 --> 00:00:59,430
� o meu pai,
Murray Goldberg.
26
00:00:59,431 --> 00:01:01,099
A TV � minha!
27
00:01:01,100 --> 00:01:02,709
Sempre, desde
seu �ltimo ataque card�aco,
28
00:01:02,710 --> 00:01:05,504
ele determinou-se a fazer
exerc�cios, comer melhor,
29
00:01:05,505 --> 00:01:07,775
e a n�o gritar tanto.
N�o estava funcionando.
30
00:01:07,776 --> 00:01:09,203
Desligue essa c�mera!
31
00:01:09,204 --> 00:01:11,366
Minha irm� super-amiga
Erica.
32
00:01:11,367 --> 00:01:13,754
Ela adorava falar com
pessoas, menos com a gente.
33
00:01:13,755 --> 00:01:16,140
Adam, que inferno!
Eu vou queimar o seu rosto.
34
00:01:16,141 --> 00:01:17,534
M�e!
35
00:01:17,535 --> 00:01:20,506
Barry Goldberg,
filho do meio, no colegial,
36
00:01:20,507 --> 00:01:22,144
e o cl�ssico exagerado.
37
00:01:22,145 --> 00:01:25,465
Voc� � um mentiroso, Simon!
Um mentiroso!
38
00:01:26,739 --> 00:01:28,899
Pare de gravar!
39
00:01:28,900 --> 00:01:30,999
E finalmente,
minha autorit�ria m�e,
40
00:01:31,000 --> 00:01:32,486
Beverly Goldberg.
41
00:01:32,487 --> 00:01:34,678
Uma dona de casa,
destruidora,
42
00:01:34,679 --> 00:01:36,317
que encontrou tempo
para ficar em forma,
43
00:01:36,318 --> 00:01:39,428
criar os filhos,
e nos deixar loucos.
44
00:01:40,009 --> 00:01:42,199
Sim, �ramos a fam�lia
que gritava e xingava,
45
00:01:42,200 --> 00:01:45,970
mas hoje, ainda
amamos uns aos outros.
46
00:01:45,971 --> 00:01:47,832
Essa � minha fam�lia...
47
00:01:47,833 --> 00:01:50,110
Os Golgbergs.
48
00:01:50,707 --> 00:01:52,446
3 de setembro de 1985.
49
00:01:52,447 --> 00:01:55,143
Parecia uma t�pica manh�
na casa dos Goldbergs.
50
00:01:55,144 --> 00:01:58,281
Voc� n�o sabe de nada.
Ele n�o � velho demais pra mim.
51
00:01:58,282 --> 00:01:59,833
Ele est� na faculdade, Erica!
52
00:01:59,834 --> 00:02:02,395
Errado. Ele largou
pra formar uma banda.
53
00:02:02,396 --> 00:02:03,871
N�o se sente est�pida agora?
54
00:02:03,872 --> 00:02:05,289
M�e, isso n�o fecha.
55
00:02:05,290 --> 00:02:06,650
Pode me ajudar com isso?
56
00:02:06,651 --> 00:02:09,633
Olhe s� voc�.
57
00:02:09,634 --> 00:02:13,001
Pra que compar quando o jeans
da sua irm� serve direitinho?
58
00:02:13,002 --> 00:02:14,809
Serve direitinho?
Est� horr�vel.
59
00:02:14,810 --> 00:02:16,759
� folgada no quadril
e apertada na frente.
60
00:02:16,760 --> 00:02:18,344
Eu fico parecendo a
Brooke Shields.
61
00:02:18,345 --> 00:02:20,327
E ela � linda.
62
00:02:20,514 --> 00:02:21,835
Olhe, voc� precisa
agradecer,
63
00:02:21,836 --> 00:02:24,213
porque um dia, n�o vou estar
aqui pra te ajudar com isso.
64
00:02:24,214 --> 00:02:26,678
Voc� continua dizendo isso,
mas quando?
65
00:02:26,679 --> 00:02:28,650
Como sempre, minha m�e
come�a o dia
66
00:02:28,651 --> 00:02:30,244
nos vestindo,
nos alimentando,
67
00:02:30,245 --> 00:02:31,902
e ignorando todos os sentidos
dos limites humanos.
68
00:02:31,903 --> 00:02:34,266
Cad� o meu beb�?
69
00:02:34,864 --> 00:02:37,849
Feliz anivers�rio. O que
voc� quer pro caf�?
70
00:02:37,850 --> 00:02:40,393
- Privacidade!
- Por favor.
71
00:02:40,912 --> 00:02:42,828
N�o se esque�a de
lavar os fundos.
72
00:02:42,829 --> 00:02:44,709
Barry estava em uma
manh� rara.
73
00:02:44,710 --> 00:02:46,161
Estava fazendo 16 anos,
74
00:02:46,162 --> 00:02:49,315
um dia que ele vem
esperando a vida toda.
75
00:02:49,316 --> 00:02:51,861
Est� tinindo.
� uma chave.
76
00:02:51,862 --> 00:02:54,521
Chave significa carro, que significa
liberdade de voc�s monstros!
77
00:02:54,550 --> 00:02:55,850
Te amo, m�e.
78
00:02:59,025 --> 00:03:01,516
- Mas que diabos � isso?
- � um medalh�o.
79
00:03:02,790 --> 00:03:04,750
Tem minha foto dentro
para que voc�
80
00:03:04,755 --> 00:03:07,033
sempre tenha a sua m�e
perto do seu cora��o.
81
00:03:09,073 --> 00:03:11,569
Querido, voc� n�o est�
pronto pra dirigir.
82
00:03:11,600 --> 00:03:15,188
Voc� � muito imaturo, e
honestamente, bem pavio curto.
83
00:03:15,189 --> 00:03:16,549
N�o sou pavio curto!
84
00:03:16,550 --> 00:03:19,399
Meu pavio � normal, como
uma raquete ou um banjo.
85
00:03:19,400 --> 00:03:20,728
Sabe, acho �timo,
86
00:03:20,729 --> 00:03:22,705
porque todos os caras
legais da minha turma,
87
00:03:22,706 --> 00:03:24,131
- tem medalh�es da m�e.
- Ei!
88
00:03:24,132 --> 00:03:26,666
- Todos eles.
- N�o cutuque o urso, certo?
89
00:03:26,667 --> 00:03:29,148
N�o quer usar isso,
tudo bem.
90
00:03:29,149 --> 00:03:30,676
- Vou jogar no lixo.
- V� em frente.
91
00:03:30,677 --> 00:03:32,026
- Aqui vou eu.
- Jogue.
92
00:03:32,027 --> 00:03:33,372
- V� em frente.
- Vou por no lixo.
93
00:03:33,373 --> 00:03:34,916
Chegando na lixeira.
94
00:03:36,225 --> 00:03:37,525
Inacredit�vel.
95
00:03:38,516 --> 00:03:40,712
Voc� ia me deixar jogar
isso no lixo.
96
00:03:40,713 --> 00:03:42,725
Totalmente irrespons�vel.
Voc� n�o vai dirigir.
97
00:03:42,726 --> 00:03:45,353
Meu Deus. Pai, por favor coloque
ju�zo na sua esposa.
98
00:03:45,354 --> 00:03:47,489
Ela esta falando coisas bem
controversas aqui.
99
00:03:47,490 --> 00:03:50,214
Concordo com qualquer coisa
sem sentido que sua m�e disse.
100
00:03:50,215 --> 00:03:53,237
Qual �, isso n�o � justo.
101
00:03:53,238 --> 00:03:56,385
Quem diabos te disse
que a vida � justa, seu idiota?
102
00:03:56,386 --> 00:03:57,850
A forma colorida do
papai falar
103
00:03:57,851 --> 00:04:00,316
pode ser um pouco dura
mas n�o era.
104
00:04:00,317 --> 00:04:02,129
Voc� s� tem que aprender
como falar com o Murray.
105
00:04:02,130 --> 00:04:03,579
S�o duas da manh�.
106
00:04:03,580 --> 00:04:07,218
Eu pensei que estava morta.
Eu poderia te matar.
107
00:04:07,219 --> 00:04:09,160
Estava muito preocupado com voc�.
108
00:04:09,886 --> 00:04:12,576
Voc�s quebraram.
Maravilha.
109
00:04:12,577 --> 00:04:15,330
Voc�s bastardos arruinaram tudo.
110
00:04:15,331 --> 00:04:17,557
Estou frustado com o seu comportamento.
111
00:04:19,352 --> 00:04:23,467
Para algu�m t�o esperto,
voc� est� parecendo um idiota.
112
00:04:23,468 --> 00:04:25,891
�timo trabalho.
113
00:04:25,892 --> 00:04:28,637
Tudo bem,
pare de fazer bico.
114
00:04:28,638 --> 00:04:29,946
Eu tenho algo pra voc�,
115
00:04:29,947 --> 00:04:32,006
e acho que voc�
vai gostar.
116
00:04:37,197 --> 00:04:39,124
REO Speedwagon?
117
00:04:39,125 --> 00:04:41,000
Isso � top 40!
118
00:04:41,001 --> 00:04:42,666
Voc� n�o me conhece mesmo.
119
00:04:42,667 --> 00:04:45,626
Gosto de Rap, a poesia
da rua. Fala s�rio!
120
00:04:45,627 --> 00:04:48,021
N�o, n�o, eu falei com
o cara na Sam Goody.
121
00:04:48,022 --> 00:04:49,466
Ele disse que era
uma faixa de hip.
122
00:04:49,467 --> 00:04:51,670
Ent�o, voc� falou pessoalmente
com o Sam Goody?
123
00:04:51,671 --> 00:04:54,973
H�? Falou? N�o!
Falou com um idiota aleat�rio
124
00:04:54,974 --> 00:04:56,581
que n�o sabe nada de
m�sica de verdade.
125
00:04:56,582 --> 00:04:58,227
Voc� n�o estava l�,
tudo bem?
126
00:04:58,228 --> 00:05:00,842
O cara usava brinco,
e tinha uma jaqueta jeans,
127
00:05:00,843 --> 00:05:02,565
cheia de bot�es.
Cheia!
128
00:05:03,066 --> 00:05:04,814
N�o d� ao seu pai
toda essa preocupa��o.
129
00:05:04,815 --> 00:05:06,560
- J� estou preocupado!
- Querido...
130
00:05:06,561 --> 00:05:08,210
- Respire.
- Fique calma. Estou respirando.
131
00:05:08,211 --> 00:05:09,511
Estou respirando, tudo bem?
132
00:05:09,512 --> 00:05:12,609
Est� matando seu pai. Espero
que tenha um feliz anivers�rio.
133
00:05:12,610 --> 00:05:14,631
- Lembre-se do que Dr. Hong disse.
- Eu sei o que Hang disse.
134
00:05:14,632 --> 00:05:17,673
Barry tinha uma ultima visita...
Meu av�, Pops,
135
00:05:17,674 --> 00:05:19,906
que tinha 80 anos
muito bem vividos.
136
00:05:19,907 --> 00:05:23,204
Ouvi que algu�m fez 16
e poderia usar um novo carro.
137
00:05:23,205 --> 00:05:25,206
Minha nossa! Pra mim?
138
00:05:25,207 --> 00:05:26,720
Eu n�o te amo tanto assim.
139
00:05:26,721 --> 00:05:29,485
Esse beb� � meu.
Voc� ganhou o antigo.
140
00:05:29,486 --> 00:05:30,846
- Sim!
- N�o!
141
00:05:30,847 --> 00:05:32,845
Eu n�o ganhei um carro
quando fiz 16.
142
00:05:32,846 --> 00:05:34,313
Pra qu� voc� precisa
de um carro?
143
00:05:34,314 --> 00:05:37,732
Com sua beleza, pode pegar carona
com qualquer garoto da cidade.
144
00:05:37,733 --> 00:05:39,033
Aqui est�.
145
00:05:41,036 --> 00:05:44,827
Era o momento que Barry
esperou a vida toda.
146
00:05:44,828 --> 00:05:48,659
Aquela chave significava liberdade,
e ningu�m poderia par�-lo.
147
00:05:50,420 --> 00:05:52,379
Mas minha m�e podia.
148
00:05:52,380 --> 00:05:54,298
N�o vai acontecer, pai.
N�s decidimos que o Barry
149
00:05:54,299 --> 00:05:55,865
n�o pode dirigir.
O qu�?
150
00:05:55,866 --> 00:05:58,209
Ent�o Barry tem um carro
e n�o tem licen�a,
151
00:05:58,210 --> 00:06:01,668
e eu tenho licen�a e n�o tenho
carro. Isso n�o faz sentido.
152
00:06:01,669 --> 00:06:03,178
Sabe o que mais n�o
faz sentido?
153
00:06:03,179 --> 00:06:05,910
Os coolers de vinho de p�ssego que
achei escondidos em seu arm�rio.
154
00:06:05,911 --> 00:06:07,951
Sim, estou em todos os lugares.
155
00:06:07,952 --> 00:06:10,789
Esse � o pior anivers�rio
de todos.
156
00:06:10,790 --> 00:06:13,645
O �nico que me entende �
o Flavor Flav.
157
00:06:17,117 --> 00:06:18,489
Quem corre desse jeito?
158
00:06:18,490 --> 00:06:19,964
E o que? Estamos tendo
uma corrida de drags?
159
00:06:19,965 --> 00:06:21,533
E esse carro de p�ssaro?
160
00:06:21,534 --> 00:06:23,926
Meu pai pensa que � o
Burt Reynolds.
161
00:06:23,927 --> 00:06:26,819
O homem mais sexy vivo?
Sim, eu sou.
162
00:06:26,820 --> 00:06:29,335
Ei, garoto, te pego
depois da escola?
163
00:06:30,135 --> 00:06:32,318
Um, estamos indo ao Y
fazer alguma hidrogin�stica.
164
00:06:32,319 --> 00:06:34,721
Isso � bom para a...
Circula��o dele.
165
00:06:35,159 --> 00:06:36,899
Nata��o era apenas
nosso disfarce.
166
00:06:36,900 --> 00:06:38,951
O Pops na verdade me levou
para a Loja de Waffles
167
00:06:38,952 --> 00:06:40,808
pra me ensinar
as coisas boas da vida.
168
00:06:40,809 --> 00:06:43,206
E voc� n�o pode
simplesmente entrar e buzin�-los.
169
00:06:43,207 --> 00:06:45,295
� tudo sobre a peituda.
170
00:06:45,296 --> 00:06:48,367
Seja gentil.
Esses bixinhos s�o sens�veis.
171
00:06:48,368 --> 00:06:50,989
Eu s� quero
enterrar meu rosto neles.
172
00:06:50,990 --> 00:06:53,782
Todos queremos,
mas voc� tem que merecer.
173
00:06:53,783 --> 00:06:55,692
Falando nisso,
174
00:06:55,693 --> 00:06:59,328
onde est�vamos durante
a opera��o garota waffle?
175
00:07:03,771 --> 00:07:06,405
Seu nome era Zoe Macintosh.
176
00:07:06,406 --> 00:07:08,888
Ela era o pacote completo...
177
00:07:08,889 --> 00:07:10,659
Linda, mais velha,
178
00:07:10,660 --> 00:07:13,185
e seu pai era
o pod�logo da fam�lia.
179
00:07:13,186 --> 00:07:14,501
Tudo bem.
180
00:07:14,502 --> 00:07:16,180
Semana passada,
disse a ela o seu nome.
181
00:07:16,181 --> 00:07:17,980
Vamos ver se colou.
182
00:07:17,981 --> 00:07:20,725
Senhorita?
Poderia me servir?
183
00:07:20,726 --> 00:07:23,290
N�o, n�o, Pops, muito ousado.
Pops, pare.
184
00:07:23,291 --> 00:07:26,782
N�o, n�o podemos fazer isso.
N�o estou pronto!
185
00:07:26,783 --> 00:07:29,451
E a�, garota?
186
00:07:29,452 --> 00:07:31,453
A conta, por favor.
187
00:07:31,454 --> 00:07:33,583
Pode deixar, Alan.
188
00:07:33,584 --> 00:07:35,810
Ouviu isso?
Ela me chamou de "Alan"!
189
00:07:35,811 --> 00:07:37,130
N�o � seu nome.
190
00:07:37,131 --> 00:07:39,764
Mudei. Sou Alan agora.
Pops, voc� � um g�nio.
191
00:07:39,765 --> 00:07:41,752
Obrigado, Mestre Jedi.
192
00:07:46,866 --> 00:07:49,049
Voc� n�o est�
facilitando as coisas, garoto.
193
00:07:49,050 --> 00:07:51,433
Desculpe.
194
00:07:51,434 --> 00:07:53,358
Voc� � como meu
pr�prio Obi-Wan Kenobi,
195
00:07:53,359 --> 00:07:56,633
mas em vez da for�a,
est� me ensinando como descolar.
196
00:07:56,634 --> 00:07:59,629
- Quem � Oboe Cannoli?
- Aquele � o Barry?
197
00:07:59,630 --> 00:08:01,757
Barry, o que est� fazendo?
198
00:08:01,758 --> 00:08:03,329
Comendo rosquinhas
de ontem.
199
00:08:03,330 --> 00:08:05,599
Meu amigo Terrance...
Ele � o gerente.
200
00:08:05,600 --> 00:08:08,051
Ele os deixa l� atr�s para mim.
Por qu�?
201
00:08:08,052 --> 00:08:10,943
Se chama comer seus
sentimentos, idiota!
202
00:08:10,944 --> 00:08:13,556
A mam�e vai me deixar de �nibus
at� meus 40 anos, t� bom?
203
00:08:13,557 --> 00:08:15,070
Abaixe as rosquinhas do lixo.
204
00:08:15,071 --> 00:08:16,663
Vou encontrar uma maneira
205
00:08:16,664 --> 00:08:19,004
para te dar essa licen�a
e meu carro.
206
00:08:19,005 --> 00:08:20,401
Vamos.
207
00:08:20,402 --> 00:08:23,484
S�rio?
208
00:08:23,485 --> 00:08:25,737
Enquanto fizemos
o novo passeio do Pops,
209
00:08:25,738 --> 00:08:27,312
nos sentimos como reis.
210
00:08:27,313 --> 00:08:29,953
N�o importou que minha m�e
disse que Barry n�o podia dirigir.
211
00:08:29,954 --> 00:08:31,649
Nosso av� resolveria isso.
212
00:08:31,650 --> 00:08:35,002
Ele sempre estava tramando
um plano na sua mente brilhante.
213
00:08:35,003 --> 00:08:37,086
T� bom, Pops,
voc� disse que tinha um plano.
214
00:08:37,087 --> 00:08:40,020
O qu� voc� t� pensando?
215
00:08:40,021 --> 00:08:41,321
Pops, tudo bem?
216
00:08:55,056 --> 00:08:57,238
Tudo bem, sua mente n�o
era como antes,
217
00:08:57,239 --> 00:08:59,396
mas seu apetite era.
218
00:08:59,397 --> 00:09:01,168
Ent�o, quem quer rosquinhas?
219
00:09:04,875 --> 00:09:07,423
Pops foi multado por
ser barbeiro,
220
00:09:07,424 --> 00:09:09,398
e todos fomos jogados
atr�s das grades...
221
00:09:09,399 --> 00:09:11,306
At� que nossa m�e chegou.
222
00:09:11,307 --> 00:09:12,915
Voc�s se orgulham disso?
223
00:09:12,916 --> 00:09:15,279
Prendendo um velho e
dois meninos?
224
00:09:15,280 --> 00:09:18,284
Deus ajude a pobre alma que
tentou nos ajudar.
225
00:09:18,285 --> 00:09:20,721
- Isso... era seu trabalho.
- Memorize esse rosto,
226
00:09:20,722 --> 00:09:23,305
porque ele vai assombrar
seus sonhos, senhor.
227
00:09:23,306 --> 00:09:27,898
vai assombrar a porra
dos seus sonhos!
228
00:09:27,899 --> 00:09:29,256
Voc�s est�o bem, meninos?
229
00:09:29,257 --> 00:09:32,265
N�o, n�o estou bem!
Barry cagou na nossa frente!
230
00:09:32,266 --> 00:09:33,749
Eu tinha que ir!
231
00:09:35,125 --> 00:09:36,952
Foi ruim.
232
00:09:41,369 --> 00:09:44,265
Estou te dizendo,
n�o foi minha culpa.
233
00:09:44,266 --> 00:09:46,347
Na manh� seguinte,
m�e baixou a poeira
234
00:09:46,348 --> 00:09:47,943
e tomou as chaves do Pops.
235
00:09:47,944 --> 00:09:49,757
N�o sou um de seus
filhos, Bev.
236
00:09:49,758 --> 00:09:51,590
Voc� n�o manda em mim.
237
00:09:51,591 --> 00:09:52,979
Eu fa�o as ordens!
238
00:09:52,980 --> 00:09:54,781
Pai, s� estou tentando
ajud�-lo.
239
00:09:54,782 --> 00:09:56,689
Sua mente n�o � como
costumava ser.
240
00:09:56,690 --> 00:09:58,754
Como sempre,
os vizinhos sa�ram para assistir.
241
00:09:58,755 --> 00:10:00,400
Ol�, Gina!
242
00:10:00,401 --> 00:10:01,874
Por que n�o tira uma foto?
243
00:10:01,875 --> 00:10:03,325
Vai durar mais!
244
00:10:03,326 --> 00:10:05,549
S� pra registrar, Gina...
� a melhor amiga da minha m�e.
245
00:10:05,550 --> 00:10:07,026
Posso ir agora?
246
00:10:07,027 --> 00:10:08,578
Tenho um encontro
com Shirley Nagel.
247
00:10:08,579 --> 00:10:10,479
Ela tem 12 netos,
248
00:10:10,480 --> 00:10:12,212
ent�o voc� sabe que
ela chupa.
249
00:10:12,213 --> 00:10:15,223
Corta essa, Albert, certo?
Pare com isso!
250
00:10:15,224 --> 00:10:17,605
A vida inteira.
Voc� perde suas chaves,
251
00:10:17,606 --> 00:10:19,032
O Barry ganha umas.
252
00:10:19,033 --> 00:10:21,272
� o...
Ciclo da dire��o.
253
00:10:21,273 --> 00:10:24,512
Parece que � melhor eu ficar
em casa e levar tudo junto.
254
00:10:24,513 --> 00:10:26,664
- Me d� as chaves?
- N�o!
255
00:10:26,665 --> 00:10:29,856
Voc� est� fora de
meu testamento!
256
00:10:29,857 --> 00:10:32,096
T� certo! Vamos
ver quem morre primeiro!
257
00:10:32,097 --> 00:10:34,361
Espere, espere, espere, espere.
Isso significa que posso dirigir?
258
00:10:34,362 --> 00:10:35,738
- N�o!
- Sim!
259
00:10:35,739 --> 00:10:37,129
Sim, querido,
260
00:10:37,130 --> 00:10:39,867
disse que Barry n�o estava pronto,
e voc� concordou.
261
00:10:39,868 --> 00:10:42,106
Em minha defesa,
nem estava ouvindo.
262
00:10:42,407 --> 00:10:44,858
Toda vez que meu pai
discordava com a minha m�e,
263
00:10:44,859 --> 00:10:46,572
isto aconteceria cinco
minutos mais tarde.
264
00:10:46,573 --> 00:10:49,622
Quem olha o Adam dormir
caso sua asma ataque?
265
00:10:49,623 --> 00:10:52,325
Eu.
Ela o culpa pelo abuso.
266
00:10:52,326 --> 00:10:53,939
Quem comprou um novo
hamster para a fam�lia
267
00:10:53,940 --> 00:10:56,714
porque voc� sentou no Herbie?
Eu.
268
00:10:56,715 --> 00:10:58,077
Mas n�o dessa vez.
269
00:10:58,078 --> 00:11:00,468
Sabe, meu pai sempre
teve um fraco pelo Barry,
270
00:11:00,469 --> 00:11:02,170
ent�o ele decidiu
ajudar o garoto.
271
00:11:02,171 --> 00:11:04,359
Eu fa�o todo o trabalho sujo
que voc� n�o quer fazer.
272
00:11:04,360 --> 00:11:06,906
Bevy, voc� vive pra
esse tipo de coisa,
273
00:11:06,907 --> 00:11:08,841
e agora as crian�as
est�o crescendo,
274
00:11:08,842 --> 00:11:10,934
e seu mundo est�
desmoronando.
275
00:11:10,935 --> 00:11:12,656
Meu mundo est� �timo,
muito obrigada.
276
00:11:12,657 --> 00:11:13,974
Tudo bem.
277
00:11:13,975 --> 00:11:15,907
Se voc� n�o tem nenhum
problema em se libertar,
278
00:11:15,908 --> 00:11:18,432
ent�o eu vou ensinar o Barry
na auto escola.
279
00:11:20,731 --> 00:11:23,182
Voc�s dois no
mesmo carro?
280
00:11:23,183 --> 00:11:25,648
Vai ser �timo.
Boa sorte para ficar louco...
281
00:11:25,649 --> 00:11:27,049
Eu n�o preciso de sorte.
282
00:11:27,050 --> 00:11:28,920
Vou ensinar bem � ele.
283
00:11:28,921 --> 00:11:31,264
Eu vou dar uma de
pai fod�o pra ele.
284
00:11:31,265 --> 00:11:34,269
Barry! Papai vai te
ensinar a dirigir!
285
00:11:34,270 --> 00:11:36,503
S�rio?
286
00:11:36,504 --> 00:11:38,004
Tudo bem.
287
00:11:40,458 --> 00:11:43,010
Sim, � isso mesmo,
Barry est� dirigindo.
288
00:11:43,011 --> 00:11:45,609
Surreal.
Eu criei um idiota.
289
00:11:45,610 --> 00:11:47,714
Estou animado tamb�m.
290
00:11:47,715 --> 00:11:49,923
Meu pai estava determinado
a fazer o imposs�vel...
291
00:11:49,924 --> 00:11:51,307
N�o gritar.
292
00:11:51,308 --> 00:11:53,420
- Pare de gritar, por favor!
- Escute! Me escute!
293
00:11:53,421 --> 00:11:54,734
- Certo?
- Deus!
294
00:11:54,735 --> 00:11:56,673
Os freios!
Voc� n�o tira o p� dos freios!
295
00:11:56,674 --> 00:11:58,800
Uma hora voc� vai ter
que pisar no acelerador!
296
00:11:58,801 --> 00:12:00,126
Voc� est� indo muito
devagar!
297
00:12:00,127 --> 00:12:01,481
- Deixar ele passar!
- Quem?
298
00:12:01,482 --> 00:12:03,336
O cara da mobilete!
Deixe-o passar!
299
00:12:03,337 --> 00:12:04,650
- V� em frente!
- Deixe ele passar!
300
00:12:04,651 --> 00:12:06,021
V� em frente, tudo bem.
301
00:12:06,022 --> 00:12:07,409
Tudo bem?
302
00:12:07,410 --> 00:12:09,319
Agora vamos
fazer uma curva.
303
00:12:09,320 --> 00:12:13,727
Antes de fazermos a
curva, d� o sinal.
304
00:12:13,728 --> 00:12:15,358
N�o � o limpador.
305
00:12:15,359 --> 00:12:17,268
- Esse n�o � o sinal.
- S� est� emba�ando tudo!
306
00:12:17,269 --> 00:12:18,601
- O que � isso?
- Vamos. Meu Deus.
307
00:12:18,602 --> 00:12:19,946
Voc�s v�o ter que me deixar
sair desse carro.
308
00:12:19,947 --> 00:12:21,523
Eu n�o posso morrer
antes de apalpar um seio.
309
00:12:21,524 --> 00:12:24,284
Cala a boca, certo! Quer morrer?
Eu te mato agora mesmo!
310
00:12:24,485 --> 00:12:26,185
Ei!
Eu vou matar voc�s dois!
311
00:12:26,186 --> 00:12:29,099
N�o bata na crian�a
de tr�s.
312
00:12:29,100 --> 00:12:31,208
Isso � muito avan�ado.
Avan�ado demais!
313
00:12:31,209 --> 00:12:32,547
Desligue os limpadores.
314
00:12:32,548 --> 00:12:34,293
Fa�a o retorno.
N�s vamos pra casa.
315
00:12:34,294 --> 00:12:35,782
Casa?!
N�o, n�o!
316
00:12:35,783 --> 00:12:37,127
Essa � a minha �nica chance
de tirar minha habilita��o,
317
00:12:37,128 --> 00:12:38,516
e eu estou conseguindo,
tudo bem?
318
00:12:38,517 --> 00:12:43,410
Voc� estragou tudo!
Pare o carro!
319
00:12:43,411 --> 00:12:46,444
O que voc� est� fazendo?!
320
00:12:46,445 --> 00:12:47,858
D� a volta!
321
00:12:47,859 --> 00:12:49,330
Meu filho � um idiota.
322
00:12:49,331 --> 00:12:52,215
D� a volta! Apenas v�!
Ele � um idiota!
323
00:12:52,216 --> 00:12:53,634
Saia.
Eu vou assumir o volante.
324
00:12:53,635 --> 00:12:55,179
N�o! N�o. Voc� disse
que era minha vez.
325
00:12:55,180 --> 00:12:56,789
Ciclo da dire��o.
326
00:12:56,790 --> 00:12:59,787
- Abra! Abra! Abra!
- N�o! N�o! N�o!
327
00:12:59,788 --> 00:13:03,176
N�o! N�o! N�o! N�o!
328
00:13:04,129 --> 00:13:06,456
Voc� pode ficar a�
pra sempre.
329
00:13:08,208 --> 00:13:12,531
Para sempre? N�o. Mas 20 minutos?
Com certeza.
330
00:13:12,532 --> 00:13:15,302
Barry, o policial acabou de
dizer que vai rebocar o carro!
331
00:13:15,303 --> 00:13:17,774
- Bem, eu faria o mesmo, tamb�m!
- Deus!
332
00:13:17,775 --> 00:13:20,727
E ent�o as coisas foram
de mal a pior.
333
00:13:20,728 --> 00:13:24,199
Minha m�e chegou.
334
00:13:24,200 --> 00:13:25,902
Quem avisou ela?
335
00:13:25,903 --> 00:13:27,952
Vou te dar uma dica.
Fui eu.
336
00:13:27,953 --> 00:13:30,324
Barry! Abra.
337
00:13:30,325 --> 00:13:32,395
Saia! Saia agora!
338
00:13:32,396 --> 00:13:33,865
Saia! Saia!
339
00:13:37,032 --> 00:13:38,408
Me deixe entrar!
Me deixe entrar!
340
00:13:38,409 --> 00:13:39,715
Voc� n�o vai ser punido.
341
00:13:39,716 --> 00:13:41,082
Anda logo!
Vamos comer uma pizza!
342
00:13:41,083 --> 00:13:42,967
Voc� quer comer pizza?
Sorvete, tamb�m?
343
00:13:42,968 --> 00:13:44,608
Me deixe entrar!
Me deixe entrar!
344
00:13:44,609 --> 00:13:47,467
Ent�o � isso que acontece quando
voc� est� no comando, n�?
345
00:13:47,468 --> 00:13:49,623
A cidade toda engarrafada?
346
00:13:49,624 --> 00:13:51,381
O mundo de quem est�
desmoronando agora?
347
00:13:51,382 --> 00:13:53,211
- Leve o carro!
- Cala a boca!
348
00:13:53,812 --> 00:13:55,363
Albert,
349
00:13:55,364 --> 00:13:57,176
essas crian�as te adoram.
350
00:13:57,177 --> 00:14:00,497
- Fale com o garoto.
- Com certeza.
351
00:14:00,498 --> 00:14:03,025
Lute contra o sistema, Barry!
Voc� pode dirigir!
352
00:14:03,026 --> 00:14:04,820
� um direito divino!
353
00:14:04,821 --> 00:14:06,991
Naquele momento, meu pai achou
que minha m�e iria
354
00:14:06,992 --> 00:14:10,132
explodir, mas ela fez
algo bem pior.
355
00:14:10,133 --> 00:14:12,323
Essa � sua bagun�a.
Voc� limpa.
356
00:14:12,324 --> 00:14:15,312
Ela o deixou no comando.
357
00:14:15,313 --> 00:14:17,014
Eu n�o me arrependo...
358
00:14:17,015 --> 00:14:23,015
De nada!
359
00:14:27,861 --> 00:14:29,958
Em meio ao caos,
Pops e eu escapamos
360
00:14:29,959 --> 00:14:32,942
para trabalhar na opera��o
garota do waffle.
361
00:14:32,943 --> 00:14:35,301
Bem vindos, rapazes.
O que vai ser?
362
00:14:35,302 --> 00:14:37,417
Eu n�o sei.
O que voc� acha, Alan?
363
00:14:37,418 --> 00:14:38,741
Vamos mandar ver.
364
00:14:38,742 --> 00:14:40,662
Dois "Monte Cristos", com
todos os acompanhamentos.
365
00:14:40,663 --> 00:14:44,022
Toda essa fritura e queijo?
M�e?!
366
00:14:44,023 --> 00:14:45,748
Voc� vai ficar no troninho
por horas.
367
00:14:45,749 --> 00:14:47,800
M�e!
Vai embora! Vai!
368
00:14:47,801 --> 00:14:49,984
Volto depois.
369
00:14:49,985 --> 00:14:52,174
Eu sei o que
est� acontecendo.
370
00:14:52,175 --> 00:14:54,501
Algu�m est� apaixonado.
371
00:14:54,502 --> 00:14:57,185
T�o fofo.
N�o vai acontecer.
372
00:14:57,186 --> 00:14:58,542
- Como assim?
- L� vamos n�s.
373
00:14:58,543 --> 00:15:00,119
Bem, eu tenho que impor
limites em algum momento.
374
00:15:00,120 --> 00:15:02,966
Erica est� indo pra universidade,
Barry quer dirigir,
375
00:15:02,967 --> 00:15:04,837
e agora voc� quer
namorar?
376
00:15:04,838 --> 00:15:07,070
Voc� ainda brinca com
rob�s de brinquedo!
377
00:15:07,071 --> 00:15:08,705
Eles s�o gob�s!
378
00:15:08,706 --> 00:15:10,531
E um dia, eles v�o
valer milh�es.
379
00:15:10,532 --> 00:15:11,840
N�o ir�o.
380
00:15:11,841 --> 00:15:13,803
Filho, voc� n�o est�
pronto para garotas.
381
00:15:13,804 --> 00:15:15,599
Voc� nem tem cabelo
no suvaco.
382
00:15:15,600 --> 00:15:17,595
- Eu tenho tr�s.
- Eu n�o tinha.
383
00:15:17,596 --> 00:15:19,021
Pai, como p�de encorajar isso?
384
00:15:19,022 --> 00:15:20,392
Porque ele est� na 6� s�rie.
385
00:15:20,393 --> 00:15:22,419
Perca um pouco de controle, Bev.
386
00:15:22,420 --> 00:15:25,222
Sim! Agora sou um homem...
Com necessidades,
387
00:15:25,223 --> 00:15:27,900
e eu preciso dos doces
e delicados peitos da Zoe,
388
00:15:27,901 --> 00:15:29,807
e n�o pode me impedir.
389
00:15:36,691 --> 00:15:39,021
Voc� est� fora de meu
testamento!
390
00:15:41,566 --> 00:15:43,429
O que quer que isso
signifique!
391
00:15:44,382 --> 00:15:46,396
Saiba que isso � sua culpa.
392
00:15:46,397 --> 00:15:49,906
Se soubesse a raz�o de traz�-lo
aqui, nunca teria permitido.
393
00:15:49,907 --> 00:15:52,968
Quer saber por que nunca
desisto da minha licen�a, Bev?
394
00:15:52,969 --> 00:15:54,870
Voc� quer ficar
com Shirley Nagel.
395
00:15:54,871 --> 00:15:56,192
Sim, n�s entendemos.
396
00:15:56,193 --> 00:15:58,188
Shirley Nagel.
Est� brincando comigo?
397
00:15:58,189 --> 00:15:59,928
Eu j� superei isso.
398
00:15:59,929 --> 00:16:01,623
Mas se tirar o meu carro,
399
00:16:01,624 --> 00:16:04,182
voc� tira meu tempo
com meu neto.
400
00:16:04,183 --> 00:16:06,096
Comer waffles
com aquele carinha...
401
00:16:06,097 --> 00:16:08,331
� a melhor parte
da minha semana.
402
00:16:10,029 --> 00:16:11,759
Pai.
403
00:16:11,760 --> 00:16:14,305
Eu n�o sabia disso.
404
00:16:14,306 --> 00:16:17,661
Voc� vai consertar, Bev.
Eu sei que vai.
405
00:16:21,364 --> 00:16:24,010
Minha m�e percebeu
que deveria deixar ir,
406
00:16:24,011 --> 00:16:27,321
meu pai decidiu que era
hora de se envolver mais.
407
00:16:27,322 --> 00:16:29,188
Acho que voc� estava
certo, tudo bem?
408
00:16:29,189 --> 00:16:30,734
Parece que nunca irei dirigir.
409
00:16:31,744 --> 00:16:35,009
Qualquer idiota aprende dirigir,
410
00:16:35,010 --> 00:16:37,246
at� um idiota como voc�.
411
00:16:37,247 --> 00:16:38,845
Qual �, pai.
412
00:16:38,846 --> 00:16:41,042
Voc� me deu uma fita
de REO Speedwagon.
413
00:16:41,043 --> 00:16:42,463
N�o sabe nada sobre mim.
414
00:16:42,464 --> 00:16:44,553
Confie em mim.
Eu sei.
415
00:16:44,554 --> 00:16:48,331
Sei que est� passando pela fase
de se sentir com raiva,
416
00:16:48,332 --> 00:16:50,945
deprimido, incompreendido.
417
00:16:50,946 --> 00:16:52,797
Eu entendo.
418
00:16:52,798 --> 00:16:55,098
Nossa. Isso �...
419
00:16:55,099 --> 00:16:56,420
Sim.
420
00:16:56,421 --> 00:16:58,634
Voc� j� chorou
no seu travesseiro?
421
00:16:58,635 --> 00:17:00,531
N�o, n�o choro
no meu travesseiro.
422
00:17:00,532 --> 00:17:03,100
- Quem chora no travesseiro?
- N�o eu. Eu n�o.
423
00:17:04,066 --> 00:17:05,879
Aqui o que irei fazer.
424
00:17:05,880 --> 00:17:08,683
Conversarei com sua m�e
e direi a ela
425
00:17:08,684 --> 00:17:11,028
que ela deve deix�-lo
tirar carteira de motorista.
426
00:17:11,029 --> 00:17:12,339
- S�rio?
- Sim.
427
00:17:12,340 --> 00:17:15,063
Obrigado, e pode convenc�-la
a conseguir um hobby?
428
00:17:15,064 --> 00:17:16,865
- Costura, break dance.
- Sei, sei.
429
00:17:16,866 --> 00:17:18,603
- Qualquer coisa al�m de n�s.
- Sim.
430
00:17:18,604 --> 00:17:20,194
Estou trabalhando nisso, garoto.
431
00:17:20,195 --> 00:17:23,759
Acontece que nosso pai tinha
um bom cora��o, afinal.
432
00:17:23,760 --> 00:17:25,742
S� tinha que abri-lo
de vez em quando.
433
00:17:25,743 --> 00:17:28,408
Quer saber?
N�o digo muito isso, mas...
434
00:17:29,772 --> 00:17:32,719
Voc� n�o � um idiota
completo o tempo todo.
435
00:17:32,720 --> 00:17:35,322
Eu te amo.
436
00:17:37,831 --> 00:17:39,142
Posso dirigir?
437
00:17:40,497 --> 00:17:41,797
N�o!
438
00:17:44,847 --> 00:17:48,018
Qual �.
REO Speedwagon n�o.
439
00:17:48,019 --> 00:17:49,432
- S�rio?
- Ei,
440
00:17:49,433 --> 00:17:51,922
isso � coisa boa, certo?
441
00:17:51,923 --> 00:17:54,177
Tenho escutado isso.
442
00:18:04,080 --> 00:18:05,380
Vamos l�.
443
00:18:10,072 --> 00:18:12,579
Aqui vamos n�s!
Junte-se a mim.
444
00:18:22,904 --> 00:18:24,566
Veja voc�!
445
00:18:46,665 --> 00:18:49,222
O que voc� est� fazendo?
446
00:18:49,712 --> 00:18:51,012
Nada.
447
00:18:51,994 --> 00:18:54,874
Esses s�o os cobertores
de quando eles eram beb�s?
448
00:18:54,875 --> 00:18:56,932
Voc� me pegou.
Eu...
449
00:18:56,933 --> 00:18:59,027
As vezes cheiro eles
quando estou triste.
450
00:18:59,028 --> 00:19:00,335
N�o � estranho, �?
451
00:19:00,336 --> 00:19:02,284
Bem...
Um pouco estranho.
452
00:19:06,392 --> 00:19:08,287
Sim.
453
00:19:08,288 --> 00:19:09,738
Meu mundo est� afundando.
454
00:19:09,739 --> 00:19:11,671
Digo, eu dei tudo
a essas crian�as,
455
00:19:11,672 --> 00:19:13,836
e agora que,
456
00:19:13,837 --> 00:19:16,640
e agora que est�o crescendo
e n�o precisam tanto de mim,
457
00:19:16,641 --> 00:19:18,117
O que eu tenho?
458
00:19:18,118 --> 00:19:19,456
Eu.
459
00:19:19,457 --> 00:19:21,198
N�o irei a nenhum lugar.
460
00:19:24,874 --> 00:19:27,237
Certo, deixe-me dar uma cheirada.
461
00:19:58,004 --> 00:20:00,573
Esque�a do jantar.
Acabaram de abrir esse lugar.
462
00:20:00,574 --> 00:20:02,170
Acho que pode gostar dele.
463
00:20:22,987 --> 00:20:25,459
E com isso,
o ciclo da dire��o
464
00:20:25,460 --> 00:20:27,622
finalmente estava completo.
465
00:20:45,750 --> 00:20:47,649
Eu criei um idiota.
466
00:20:48,468 --> 00:20:50,095
Eu criei um idiota.
467
00:20:50,096 --> 00:20:51,896
Cl�ssico.
468
00:20:52,625 --> 00:20:55,525
Underground Subs
Your Last Hope.
469
00:20:55,526 --> 00:20:58,524
Legende conosco: @UndergroundSubs
Facebook.com/UndergroundSubs
470
00:21:00,125 --> 00:21:02,293
DEDICADO � MINHA FAM�LIA REAL.
471
00:21:04,122 --> 00:21:06,167
Est� me agravando, seu bastardo!
472
00:21:06,168 --> 00:21:08,526
Ele est� me agravando,
o bastardo!
473
00:21:08,527 --> 00:21:11,366
O homem mais sexy vivo?
Sim, sou eu.
474
00:21:11,367 --> 00:21:12,986
Olha, estou bebendo hoje.
475
00:21:12,987 --> 00:21:14,556
N�o se esque�a
de lavar o fundo.
476
00:21:14,557 --> 00:21:17,261
Eu n�o acredito em voc�.
Voc� � realmente um idiota.
477
00:21:17,262 --> 00:21:19,174
Pare de gravar!
478
00:21:19,175 --> 00:21:20,926
Saia! M�e!
479
00:21:20,927 --> 00:21:23,957
Pare! Eu juro...
480
00:21:26,352 --> 00:21:27,997
Surpresa!
481
00:21:28,298 --> 00:21:32,398
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
36107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.