Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,081
Hejsan. Till�t mig presentera mig.
2
00:00:16,255 --> 00:00:23,173
Jag heter Jackie Mulchen och �r
produktionsansvarig p� Paramount.
3
00:00:23,347 --> 00:00:27,926
Innan vi visar filmen
vill jag f�rklara en sak.
4
00:00:28,103 --> 00:00:34,985
Den film ni ska se �r inte
vilken medelm�ttig film som helst.
5
00:00:38,490 --> 00:00:45,657
Den h�r sortens film, med k�rlek,
k�nslor och t�rar, �r enkel att g�ra.
6
00:00:45,832 --> 00:00:49,830
Och vi kunde f�rst�s
g�ra en rymd...
7
00:00:50,004 --> 00:00:55,877
... v�lds- eller skr�ckfilm.
S�na �r ju allm�nt omtyckta.
8
00:00:57,304 --> 00:01:01,302
Men den film ni nu ska f� se-
9
00:01:01,476 --> 00:01:06,518
- bygger p� humor,
och den �r annorlunda.
10
00:01:06,690 --> 00:01:11,068
Den har ingen handling
och ingen intrig.
11
00:01:11,237 --> 00:01:15,567
Varken handling eller intrig, allts�.
12
00:01:15,743 --> 00:01:19,444
Den best�r av ett antal episoder.
13
00:01:19,622 --> 00:01:27,204
Man kan ocks� s�ga att den �r en
dagbok �ver en riktig stolles liv.
14
00:01:29,759 --> 00:01:33,295
Den �r verkligen f�nig!
15
00:01:35,099 --> 00:01:38,718
S�tt ig�ng! Visa den f�r dem!
16
00:01:51,952 --> 00:01:56,532
Det h�r �r en rapport
fr�n Miami Beach nattetid.
17
00:01:56,708 --> 00:02:02,794
N�tterna �r likadana h�r
som p� andra st�llen - ingen sol.
18
00:02:02,966 --> 00:02:09,087
Det h�r �r samma Miami Beach
som h�ller p� att vakna.
19
00:02:09,265 --> 00:02:15,518
Stan gnuggar sanden ur sina palmer
och g�r sig fin f�r turisterna.
20
00:02:15,689 --> 00:02:20,850
Och inget skulle fungera
utan servicefolk-
21
00:02:21,029 --> 00:02:27,115
- som tar hand om turisterna.
De �r stans verkliga ryggrad.
22
00:02:27,286 --> 00:02:33,657
De arbetar f�r att ni
ska kunna sl�sa - jag menar sl�a.
23
00:02:56,070 --> 00:02:58,942
Halt!
24
00:02:59,324 --> 00:03:04,949
Det finns kockar, st�derskor,
servit�rer, bartendrar-
25
00:03:05,123 --> 00:03:09,620
- servitriser, musiker
och underh�llare.
26
00:03:09,837 --> 00:03:16,375
Men h�r �r hotellets hj�ltar.
De har ingen best�md uppgift.
27
00:03:16,553 --> 00:03:22,094
De ser till att sp�dbarn rapar
och de rastar hundar.
28
00:03:22,268 --> 00:03:29,934
Dessa m�n st�ller upp
l�ngt ut�ver vad tj�nsten kr�ver.
29
00:03:30,111 --> 00:03:36,731
Jag kallar dem m�n,
men andra kallar p� "pickolon".
30
00:03:54,557 --> 00:04:00,430
Efter uppst�llningen vet alla
exakt vad de ska g�ra.
31
00:04:00,606 --> 00:04:04,900
�tminstone de flesta.
32
00:05:59,205 --> 00:06:02,242
Hur st�r det till?
33
00:06:06,255 --> 00:06:09,672
T�m bagageutrymmet, Stanley.
34
00:06:28,532 --> 00:06:31,023
Kom, George!
35
00:06:31,202 --> 00:06:35,615
Hall�...
Hur st�r det till, mr Hartman?
36
00:06:35,791 --> 00:06:38,412
Jag beh�ver hj�lp...
37
00:06:38,586 --> 00:06:44,091
Ja, vi har ert bagage.
Jag h�r inte riktigt.
38
00:06:44,259 --> 00:06:48,008
Hur sa? Givetvis!
39
00:06:48,180 --> 00:06:51,799
Ni kommer s�kert att gilla rummet.
40
00:06:52,853 --> 00:06:59,188
Det ska bli trevligt att ha er h�r.
Adj�.
41
00:07:38,282 --> 00:07:44,119
- Har ni reserverat rum �t mig?
- Visst, mr Carter. Skriv p� h�r.
42
00:07:44,414 --> 00:07:48,993
Trevligt att ha er
h�r igen, mr Carter.
43
00:07:49,170 --> 00:07:55,505
- Det h�r blir en snabbsemester.
- Hoppas semestern blir trevlig.
44
00:07:55,677 --> 00:08:00,221
Mr Carter har rum 625.
45
00:08:00,391 --> 00:08:05,731
Vi hoppas att �ven ni
kommer att trivas h�r, miss Winkley.
46
00:08:06,774 --> 00:08:10,274
Miss Winkley har rum 626.
47
00:08:11,863 --> 00:08:16,526
Trevligt att ha er h�r igen,
mrs Hartung.
48
00:08:22,835 --> 00:08:27,663
Ni har tur med v�dret, mrs Hartung.
49
00:08:27,841 --> 00:08:32,338
Ta bara det lilla lugna.
S�ja!
50
00:08:55,874 --> 00:09:00,454
Grabben! �ppna v�skan
och h�ng in kl�derna.
51
00:09:34,128 --> 00:09:41,591
Se d�r, mrs Hartung �r tillbaka.
Ni �r v�l inte h�r f�r att banta?
52
00:09:41,762 --> 00:09:48,430
Vi ska hj�lpa er s� gott vi kan.
Men ni m�ste l�ta bli s�tsakerna.
53
00:09:48,604 --> 00:09:51,309
Jag vet, jag vet...
54
00:09:51,482 --> 00:09:57,937
Mrs Hartung har rum 988.
Hoppas ni gillar tillbyggnaden.
55
00:10:10,338 --> 00:10:14,288
- Ser ni till att efters�nda min post?
- Givetvis.
56
00:10:16,846 --> 00:10:23,846
Tv� veckor gick fort, mrs Hartung.
Ni ser str�lande ut.
57
00:10:24,021 --> 00:10:29,645
- F�r att ni l�t bli s�tsakerna.
- Adj�, mr Novak.
58
00:10:30,570 --> 00:10:38,401
Flytta p� den d�r bilen! S� ja!
Flytta p� den andra nu! Vilken dag.
59
00:10:38,580 --> 00:10:44,785
Mrs Hartung, jag k�nde inte igen er.
Ni ser str�lande ut.
60
00:10:44,962 --> 00:10:51,927
- Tack. Har farbrors bil kommit?
- Inte �nnu, men jag ska h�ra efter.
61
00:10:54,849 --> 00:11:02,763
Jag har mrs Hartung h�r nu.
Er farbror kommer om 20 minuter.
62
00:11:02,942 --> 00:11:09,942
- S�g till honom att jag v�ntar h�r.
- Mrs Hartung v�ntar h�r p� er.
63
00:11:10,117 --> 00:11:14,661
Vill ni sitta h�r
tills bilen kommer?
64
00:11:33,312 --> 00:11:38,188
TILL EN TREVLIG G�ST,
FR�N PICKOLON STANLEY
65
00:11:56,256 --> 00:12:00,965
Nu har du h�llit p� i 40 minuter,
s�tt fart!
66
00:12:04,349 --> 00:12:11,812
Det �r bra att du hj�lper till,
men nu m�ste du till pickolodisken.
67
00:12:15,278 --> 00:12:17,817
Stanley!
68
00:12:41,226 --> 00:12:46,814
Jag f�rst�r inte.
Grabben �lskar sitt jobb.
69
00:12:46,983 --> 00:12:52,274
Vill du nu vara sn�ll...
Nej, l�t mig omformulera det.
70
00:12:52,448 --> 00:12:59,614
Jag vill att du st�ller i ordning
stolarna till kv�llens filmvisning.
71
00:12:59,790 --> 00:13:02,495
S�tt fart nu!
72
00:14:24,724 --> 00:14:31,013
- Vad skrattar du �t?
- Stanley g�r i ordning biosalongen.
73
00:14:31,190 --> 00:14:37,775
- Hur l�nge har han h�llit p�?
- Han b�rjade nyss. Det tar flera dar.
74
00:14:59,015 --> 00:15:01,055
Han �r snabb.
75
00:15:03,562 --> 00:15:09,436
S� sp�nnande, jag har aldrig
sett en filmstj�rna p� n�ra h�ll.
76
00:15:09,611 --> 00:15:14,570
Jerry Lewis. Honom har
mamma och jag sett upptr�da.
77
00:15:14,742 --> 00:15:20,698
Nu �r han strax h�r.
Se till att allt klaffar.
78
00:15:20,874 --> 00:15:24,790
Och f�rs�k
vara trevlig som omv�xling.
79
00:15:24,963 --> 00:15:28,130
St� kvar p� era platser.
80
00:16:42,555 --> 00:16:48,641
Inga autografer!
Tr�ng inte p�!
81
00:16:57,573 --> 00:17:00,278
Lugna er!
82
00:17:04,873 --> 00:17:08,077
�r det h�r vi skriver in oss?
83
00:17:11,214 --> 00:17:13,503
Stopp!
84
00:17:13,675 --> 00:17:17,591
Lugna er! Tillbaka!
85
00:17:17,764 --> 00:17:21,596
Lugna er! Sluta borsta!
86
00:17:21,768 --> 00:17:27,108
Vi har k�nt varandra l�nge
och ni har alltid st�llt upp.
87
00:17:27,275 --> 00:17:31,689
Nu ber jag er
att ta det lilla lugna.
88
00:17:31,864 --> 00:17:36,408
Jag f�rv�ntar mig
att ni beter er som vuxna.
89
00:17:36,578 --> 00:17:42,700
Det h�r har jag aldrig bett er om,
men nu ber jag er: Lugna er!
90
00:17:42,877 --> 00:17:47,919
Jag �r ett nervvrak.
Ge mig en cigarett.
91
00:17:48,091 --> 00:17:51,841
Tack. Kan jag f� eld?
92
00:17:52,013 --> 00:17:56,510
Det r�cker! Lugna er!
93
00:17:56,685 --> 00:18:02,309
Sluta borsta! F�r jag en ny cigarett?
Jag torr�ker.
94
00:18:02,484 --> 00:18:09,199
Vi �r vana vid celebriteter
h�r p� Fontainebleau.
95
00:18:09,367 --> 00:18:14,493
H�r har vi haft storheter
som "Wrong Way Corrigan".
96
00:18:14,665 --> 00:18:18,995
- Ma Perkins.
- Gl�m inte Bill Holdens faster.
97
00:18:19,170 --> 00:18:22,374
Bill Holdens faster...
98
00:18:24,385 --> 00:18:29,427
Jag vill ta rummet i besittning
s� fort jag kan.
99
00:18:29,599 --> 00:18:33,384
- Var resan hit trevlig?
- Ja d�.
100
00:18:35,773 --> 00:18:39,854
Det h�r �r hotellets privatentr�.
101
00:18:40,028 --> 00:18:46,613
Er svit ligger v�ldigt lugnt
och ni kommer s�kert att trivas.
102
00:18:48,205 --> 00:18:54,209
Jag ser fram emot lugnet.
N�t hemskt h�nde h�romveckan.
103
00:18:54,379 --> 00:18:57,914
En moster dog och...
104
00:19:04,683 --> 00:19:09,511
- Vill ni skriva in er nu?
- Ja, och g� upp p� rummet.
105
00:19:11,691 --> 00:19:18,027
- Jag beh�ver ett nytt kort.
- Ni kan skriva in er i er svit.
106
00:19:18,199 --> 00:19:22,197
Tillbaka! Tillbaka!
107
00:19:22,370 --> 00:19:28,042
Nu tar vi hissen upp
och det g�r vi lugnt och stilla.
108
00:19:28,211 --> 00:19:32,505
- Leon. Vilka �r det h�r?
- Dina anst�llda.
109
00:19:32,674 --> 00:19:38,512
- Och han i halmhatten?
- Han talar om f�r dig vilka vi �r.
110
00:19:38,682 --> 00:19:43,641
Jag kan inte h�lla reda p� allt...
Fint rum!
111
00:19:43,813 --> 00:19:47,645
Jas�, �r det hissen! Tr�ngs inte.
112
00:19:47,817 --> 00:19:53,904
En i taget. Flytta dig.
L�t mig f� st� p� sidan!
113
00:19:54,075 --> 00:19:59,415
Det var b�ttre. Du st�r p� min fot!
Sluta borsta!
114
00:19:59,581 --> 00:20:04,410
F�rl�t mig, Ben,
men alla �r s� ivriga.
115
00:20:04,587 --> 00:20:10,543
Men jag beh�ver barberare,
tr�dg�rdsm�stare och en del andra.
116
00:20:10,720 --> 00:20:16,095
N�r jag upptr�der
g�r jag alltid mitt b�sta-
117
00:20:16,268 --> 00:20:21,560
- och d� beh�ver jag mitt folk.
Sluta borsta!
118
00:20:26,739 --> 00:20:32,078
- T�nker vi p� samma sak?
- Ja, men dubletter finns inte.
119
00:20:32,245 --> 00:20:35,496
- Eller hur?
- Just det.
120
00:20:35,666 --> 00:20:42,334
- Stanley �r v�l ingen Clark Kent?
- Var inte l�jlig.
121
00:20:42,508 --> 00:20:47,170
Men han skulle kunna vara
en Lamont Cranston.
122
00:20:59,778 --> 00:21:05,200
Pickoloservice. Inte det?
Det ska jag ordna.
123
00:21:05,368 --> 00:21:12,535
Pickolo! Den bruna l�derv�skan
ska upp till Lewis f�lje. Raska p�!
124
00:21:37,031 --> 00:21:40,235
Raska p�, Stanley!
125
00:21:52,132 --> 00:21:57,472
Vars�god.
H�r var det gott om autografj�gare.
126
00:21:57,639 --> 00:22:02,136
Mr Berle, min t�s
sjunger j�mt f�r grannarna.
127
00:22:02,311 --> 00:22:05,312
- Vad kan jag g�ra?
- Flytta.
128
00:22:06,983 --> 00:22:10,732
L�mna det h�r till Milton Berle.
129
00:22:17,162 --> 00:22:21,161
- Tack.
- Er tur, unga dam.
130
00:22:24,129 --> 00:22:30,002
Du p�minner om en flicka jag k�nner.
Ett �gonblick.
131
00:22:30,178 --> 00:22:36,299
�r du h�r med din mor,
eller �r hon h�r med dig?
132
00:22:36,477 --> 00:22:39,681
Vars�god, unga dam.
133
00:22:39,856 --> 00:22:46,144
Ni m�ste l�ra er att man inte
avbryter den som �r upptagen.
134
00:22:46,322 --> 00:22:53,619
Ni m�ste l�ra er att vara artig.
Och se p� mig n�r jag talar med er.
135
00:22:53,789 --> 00:23:01,122
Man avbryter inte folk.
Det �r ouppfostrat att avbryta den...
136
00:23:01,298 --> 00:23:07,883
Jas�, du har ett meddelande till mig.
H�r �r lite dricks.
137
00:23:20,112 --> 00:23:22,983
Milton!
138
00:23:23,157 --> 00:23:26,075
Hej, Milt.
139
00:23:26,244 --> 00:23:29,162
Vad st�r p�?
140
00:23:29,331 --> 00:23:34,706
- Miltie...?
- Du skulle inte tro mig.
141
00:23:34,880 --> 00:23:38,332
Vad st�r p�, Milton?
142
00:23:38,509 --> 00:23:43,088
- Meddelande till Jerry Lewis!
- H�r borta!
143
00:23:47,019 --> 00:23:50,305
Mr Lewis.
144
00:23:50,482 --> 00:23:52,854
Tack.
145
00:23:57,824 --> 00:24:03,163
- Vad st�r p�?
- Det �r inget ni f�rst�r.
146
00:24:13,801 --> 00:24:18,797
- H�r �r gott om stollar.
- Ni d�r, h�ll stilen!
147
00:24:53,515 --> 00:24:57,810
- Nu sticker vi!
- Var �r Stanley?
148
00:24:57,979 --> 00:25:00,600
Vi missar f�rsta loppet.
149
00:25:00,774 --> 00:25:05,353
Du har ju slutat.
Vad g�r du h�r nu?
150
00:25:05,529 --> 00:25:09,029
Vi f�r snacka sen.
151
00:25:09,200 --> 00:25:12,285
Vi ses utanf�r.
152
00:25:19,546 --> 00:25:23,379
- Var �r Stanley nu?
- Ingen aning!
153
00:25:23,551 --> 00:25:26,552
Vi �r redan sena!
154
00:25:28,432 --> 00:25:31,801
Vilken snabb kille!
155
00:25:39,028 --> 00:25:43,987
- Vad s�ger du, Herkie?
- Jag kan inte best�mma mig.
156
00:25:44,159 --> 00:25:47,694
Jag funderar. Vad s�ger du?
157
00:25:47,871 --> 00:25:50,659
Jag vet inte...
158
00:25:50,833 --> 00:25:57,584
- Jag tror v�r v�n Flicka �r borta.
- Vart har han nu tagit v�gen?
159
00:25:57,758 --> 00:26:04,473
- Han har v�l g�tt och spelat.
- Han har s�kert n�t fuffens f�r sig.
160
00:26:04,641 --> 00:26:12,852
Ett viktigt meddelande: Dagens
f�rsta lopp m�ste tyv�rr utg�.
161
00:26:13,026 --> 00:26:20,240
Var s� goda att satsa p� lopp tv�.
Insatser f�r lopp ett �terbetalas.
162
00:26:27,335 --> 00:26:32,294
Omkl�dningsrummet?
�r Stanley d�r? Tack �nd�.
163
00:26:35,470 --> 00:26:40,892
Artie, �r Stanley vid bass�ngen?
Tack �nd�.
164
00:26:45,482 --> 00:26:52,067
�r Stanley i cafeterian?
Vilken Stanley? Det finns bara en!
165
00:27:09,552 --> 00:27:13,800
Kan jag st� till tj�nst p� n�t s�tt?
166
00:28:12,210 --> 00:28:18,665
Stanley, ta �ver h�r en stund.
Jag �r strax tillbaka.
167
00:30:31,209 --> 00:30:36,666
H�r p� h�r!
Ni har sett s�ta flickor f�rr.
168
00:30:36,841 --> 00:30:44,672
Vi har haft mannek�nger h�r f�rr och
de ska behandlas som andra g�ster.
169
00:30:44,850 --> 00:30:49,062
Vad ni g�r
under arbetstid avg�r vi.
170
00:30:49,230 --> 00:30:54,226
Detsamma g�ller vad
ni g�r efter arbetstid.
171
00:30:54,403 --> 00:31:00,359
Ingen flicka �r v�rd
att ta risker f�r - tror jag.
172
00:31:24,856 --> 00:31:29,186
Mr Novak, ni vet att hotellet
�r viktigt f�r mig.
173
00:31:29,362 --> 00:31:35,152
Jag f�rs�ker l�sa saker
utan att blanda in er.
174
00:31:35,327 --> 00:31:42,743
Men nu m�ste jag ber�tta en sak.
I dag, n�r mannek�ngerna kom-
175
00:31:42,919 --> 00:31:47,084
- s� blev de antastade
av v�ra pickolor.
176
00:31:47,258 --> 00:31:51,719
De tog var sin flicka!
177
00:31:51,888 --> 00:31:56,635
Alla utom jag.
Det tycker jag var or�ttvist.
178
00:32:21,006 --> 00:32:25,550
Jag har sagt det f�rr
och jag s�ger det igen.
179
00:32:25,720 --> 00:32:29,635
Och jag s�ger det igen:
Sluta sl�sa!
180
00:32:29,809 --> 00:32:34,222
Jag slutar sl�sa
n�r du slutar sl�sa.
181
00:32:34,397 --> 00:32:39,191
- F�rs�k inte leva �t mig!
- Jag lever ju med dig!
182
00:32:39,362 --> 00:32:43,194
- St�ng din stora trut!
- Min stora trut?
183
00:32:43,366 --> 00:32:50,249
Min mun �r ett knappn�lshuvud
j�mf�rt med din tunnel!
184
00:32:50,416 --> 00:32:54,960
- Du tigger om det!
- Sl� inte min man!
185
00:32:55,130 --> 00:32:59,877
Kom inte och l�gg dig i v�ra aff�rer!
186
00:33:00,053 --> 00:33:04,098
Hur v�gar du?
187
00:33:04,266 --> 00:33:07,850
Kom, raring, bry dig inte om honom.
188
00:33:08,021 --> 00:33:12,767
Han vet inte vad han pratar om.
�lskling!
189
00:33:28,128 --> 00:33:35,342
Kl�r sig inte ditt folk ordentligt
s� blir det andra bullar.
190
00:33:35,512 --> 00:33:39,973
Det h�r �r ett hotell med stil!
191
00:33:40,142 --> 00:33:46,348
Jag s�ger det g�rna en g�ng till:
Snyggt, propert och v�lkl�tt!
192
00:33:46,525 --> 00:33:50,855
Elegans �r n�t vi v�rderar h�gt.
193
00:33:51,030 --> 00:33:54,115
L�gg den h�r i min badhytt.
194
00:33:54,284 --> 00:33:59,909
Pickoloservice.
Beklagar, ni f�r ringa rumservice.
195
00:34:00,083 --> 00:34:04,710
- Avdelning halt! V�nster om.
- V�nster om.
196
00:34:04,880 --> 00:34:09,092
Ni har en halvtimmes rast. Marsch!
197
00:35:38,492 --> 00:35:42,870
S�tt dig.
Vad v�ntar du p�? Gr�nt ljus?
198
00:35:43,039 --> 00:35:46,408
S�tt dig och �t.
199
00:35:46,585 --> 00:35:49,254
Och h�ll k�ft!
200
00:35:49,421 --> 00:35:55,128
Som jag sa,
om n�n k�r med er-
201
00:35:55,303 --> 00:35:59,171
- s� finns det snart inget
att k�ra med.
202
00:35:59,350 --> 00:36:05,270
- Bravo!
- Du har alltid r�tt, chefen.
203
00:36:05,440 --> 00:36:11,028
�k till Detroit
och s�g �t Dead Eye att lugna sig.
204
00:36:11,197 --> 00:36:16,489
Du har fel, Steve.
Det l�nar sig inte att br�ka.
205
00:36:16,662 --> 00:36:22,499
Det �r inte som f�rr.
Kan du inte vara trevlig i st�llet?
206
00:36:22,669 --> 00:36:26,917
Jag har ingen lust att vara trevlig!
207
00:36:27,091 --> 00:36:34,554
Jag vill vara sur. Jag vill vara
som de s�ger p� TV: "En grinig typ."
208
00:36:34,725 --> 00:36:41,014
Leta upp Dead Eye och
sparka ett h�l i kistan p� honom!
209
00:36:41,191 --> 00:36:44,608
Sparka ut hj�rnan p� honom!
210
00:36:44,779 --> 00:36:49,276
Men kom ih�g en sak: Inget v�ld!
211
00:36:51,996 --> 00:36:58,082
Grabben ser �rlig ut.
Har jag r�tt eller har de r�tt?
212
00:36:58,253 --> 00:37:01,421
D�r ser ni! Jag har r�tt.
213
00:37:01,591 --> 00:37:06,799
S�nt gillar jag.
Den grabben har stil.
214
00:37:09,433 --> 00:37:14,855
F�r vi inget rum
s� �ker jag till New York i morgon.
215
00:37:15,023 --> 00:37:20,564
Jag �r fullst�ndigt slut.
Du och dina id�er!
216
00:37:20,738 --> 00:37:26,742
Det var inte mitt fel
att de inte fick v�rt telegram!
217
00:37:26,912 --> 00:37:31,990
Jag har en id�, Dotty.
Bob Clayton, min gamla pojkv�n...
218
00:37:32,169 --> 00:37:39,751
Han �r pickolochef h�r. Jag ska h�ra
om han kan ordna ett rum.
219
00:38:50,512 --> 00:38:53,383
Stanley!
220
00:38:59,690 --> 00:39:05,147
Det bryr jag mig inte om,
jag har ett ansvarsfullt jobb.
221
00:39:05,321 --> 00:39:10,862
Jag ansvarar f�r
hotellets transporter. Jag vet!
222
00:39:11,037 --> 00:39:15,699
Det struntar jag i.
Det h�r m�ste ordnas upp.
223
00:39:15,876 --> 00:39:22,461
Antingen g�r du som jag s�ger...
eller ocks� kommer ni hit, sir.
224
00:39:22,634 --> 00:39:26,134
Tack s� mycket, sir. Mr Novak...
225
00:39:26,305 --> 00:39:32,391
Jag har n�t viktigt att s�ga dig.
Vi ansvarar f�r allt dina pojkar g�r.
226
00:39:32,562 --> 00:39:40,358
De m�ste uppf�ra sig som anst�r
en som b�r Fontainebleaus uniform.
227
00:39:40,530 --> 00:39:46,118
Jag lovar att h�lla
pojkarna borta fr�n stripsyltorna.
228
00:40:10,065 --> 00:40:16,650
Nu, mina v�nner, �r det dags f�r
de fantastiska Novelites!
229
00:40:16,823 --> 00:40:20,822
Tjenixen! Trevligt att vara h�r.
230
00:40:20,995 --> 00:40:27,165
Jag har tagit med tv� sl�ktingar.
H�r �r min kusin Smiley McCoys.
231
00:40:27,336 --> 00:40:32,378
Stig fram h�r, Smiley.
Kul att se dig, din rackare!
232
00:40:32,550 --> 00:40:37,213
Du ser ut att vara
i fin form, Smileypojken!
233
00:40:37,389 --> 00:40:41,933
Stig fram lite,
det �r trevligt folk det h�r.
234
00:40:42,103 --> 00:40:46,481
Stig fram och tala om vad du g�r.
235
00:40:46,650 --> 00:40:52,191
Ta ett rej�lt steg fram
och tala om vad du sysslar med.
236
00:40:52,366 --> 00:40:57,657
Ska det vara s� besv�rligt
att ta ett litet steg fram�t!
237
00:40:57,830 --> 00:41:04,202
G�r det och ge publiken
ett riktigt Arthur Murray-leende.
238
00:41:10,137 --> 00:41:15,132
Kv�llens gitarrist heter Zeke
och han ska spela f�r er!
239
00:41:15,310 --> 00:41:18,762
Och han ska spela f�r er...
240
00:41:18,939 --> 00:41:25,144
Han ska greppa gitarren
och k�ra n�gra l�tar f�r er!
241
00:41:29,368 --> 00:41:36,617
Han ska lyfta upp gitarren, st�mma
den och sen spela lite f�r er!
242
00:41:40,673 --> 00:41:45,383
Jag f�rs�ker faktiskt...
243
00:41:48,599 --> 00:41:54,473
Vad �r det med dig?
Han ska k�ra n�gra gitarrl�tar...
244
00:42:07,455 --> 00:42:14,289
Nu gott folk, ska vi k�ra en l�t
som heter "The Alabama Jubilee".
245
00:43:04,648 --> 00:43:11,897
Nu kommer den lilla dockan
ni har v�ntat p�: Rock Candy!
246
00:43:16,204 --> 00:43:19,039
CENSURERAT
247
00:44:08,516 --> 00:44:14,852
- Jag �r verkligen ledsen, mr Sedley.
- Mitt TV-program g�r �t pipan!
248
00:44:15,024 --> 00:44:21,110
- F�rs�k att lugna er!
- Jag vill veta vem som �r skyldig.
249
00:44:21,281 --> 00:44:24,817
Han har f�rst�rt min karri�r.
250
00:44:37,008 --> 00:44:40,876
Sitt h�r, grabben.
251
00:44:41,055 --> 00:44:44,590
Sitt h�r. Jag �r f�rdig.
252
00:44:58,409 --> 00:45:05,955
Det sitter en kn�pp kille och �ter
p� bass�ngbottnen. Kom och se!
253
00:45:39,583 --> 00:45:45,753
Pickolo! Ser du resegarderoben d�r?
Kan du h�mta...
254
00:46:13,665 --> 00:46:17,248
Du l�ter mig aldrig tala till punkt.
255
00:46:17,419 --> 00:46:23,874
Jag ville inte ha resegarderoben
utan det som fanns p� den.
256
00:46:24,052 --> 00:46:32,263
Om du lyssnat skulle du vetat att jag
ville ha hattasken som l�g ovanp�.
257
00:46:32,437 --> 00:46:38,275
Men du rusade iv�g innan jag hann
f�rklara. G� nu tillbaka-
258
00:46:38,445 --> 00:46:44,780
- med resegarderoben och h�mta
hattasken som ligger p�...
259
00:46:44,952 --> 00:46:49,414
Som ligger p� resegarderoben.
260
00:46:49,583 --> 00:46:52,253
Stanley!
261
00:47:17,574 --> 00:47:20,825
Tack, Stanley.
262
00:47:29,881 --> 00:47:33,085
Vill du ha en tugga?
263
00:47:33,260 --> 00:47:36,843
Det �r j�ttegott.
264
00:47:39,517 --> 00:47:42,934
V�rldens godaste �pplen.
265
00:47:47,652 --> 00:47:54,023
Du kan k�pa dem om du tar dig
nerf�r kullen och sen till v�nster...
266
00:48:01,877 --> 00:48:04,914
S�kert att du inte vill ha?
267
00:48:59,029 --> 00:49:04,368
Nu har jag varit h�r
i n�stan sex veckor, mamma.
268
00:49:04,535 --> 00:49:09,957
Jag g�r p� bio ensam
eller sitter vid bass�ngen.
269
00:49:10,125 --> 00:49:17,873
H�r finns inga trevliga ungdomar
som jag skulle vilja umg�s med.
270
00:49:18,051 --> 00:49:23,925
Antingen vill de ha mina pengar
eller k�ra min Rolls Royce.
271
00:49:24,100 --> 00:49:30,222
Tills jag tr�ffar n�n anspr�ksl�s
person som �r intresserad av mig-
272
00:49:30,399 --> 00:49:34,778
- och inte av mina miljoner
g�r jag p� bio.
273
00:49:34,946 --> 00:49:40,701
Film �r ju �nd� den b�sta
underh�llning som finns.
274
00:49:40,870 --> 00:49:45,118
H�lsa alla i Australien.
275
00:49:45,292 --> 00:49:51,711
Ha det nu s� bra, mamma.
Jag ringer om tio minuter igen.
276
00:49:53,177 --> 00:49:56,095
Hej d�.
277
00:50:15,995 --> 00:50:20,124
�r det dags att komma nu?
Sl�pp v�skan!
278
00:50:45,656 --> 00:50:50,117
�r inte mr och mrs Manvilles
svit f�rdig �n?
279
00:50:50,286 --> 00:50:54,285
- Var �r de?
- D�r borta.
280
00:50:56,585 --> 00:51:02,791
Jag �r verkligen ledsen
att er svit inte var klar n�r ni kom.
281
00:51:02,968 --> 00:51:07,845
Vi f�rst�r s� v�l,
men inte hur l�nge som helst.
282
00:51:08,016 --> 00:51:13,473
Jag vill komma in i rummet
och �ppna mina presenter.
283
00:51:13,647 --> 00:51:18,606
Kan ni bara t�la er en halvtimme
s� �r sviten klar sen.
284
00:51:18,778 --> 00:51:23,987
- Kan vi inte f� ett rum om en kvart?
- Jag ska se efter.
285
00:51:24,160 --> 00:51:27,743
Vi har det v�l bra �nd�, gullet?
286
00:51:27,914 --> 00:51:34,168
Vi var ju f�rlovade i 13 �r,
och nu n�r vi �r gifta...
287
00:51:34,339 --> 00:51:40,259
Saken �r ordnad.
F�lj med mig s� ska jag visa v�gen.
288
00:51:45,560 --> 00:51:48,515
Min rygg!
289
00:51:52,736 --> 00:51:56,651
Hur kommer sig det h�r, mr Clayton?
290
00:51:56,824 --> 00:52:01,285
Stanley h�ller just p� och bonar d�r.
291
00:52:08,421 --> 00:52:14,425
Har ni talat med uppassaren?
Han �r nog strax tillbaka.
292
00:52:14,595 --> 00:52:22,260
F�rs�k ringa honom igen.
Jag f�rst�r, jag skickar en pojke.
293
00:52:22,438 --> 00:52:27,184
Pickolo!
Mr Wheel i 877 vill ha n�t h�mtat.
294
00:53:27,515 --> 00:53:35,144
Ser du till att byxorna blir pressade
till ikv�ll s� f�r du bra med dricks.
295
00:59:35,036 --> 00:59:38,453
NYM�LAT
296
01:01:15,656 --> 01:01:19,073
FINAL I MIAMIS
25000-DOLLARTURNERING
297
01:01:21,747 --> 01:01:27,502
TV F�R HOTELLETS G�STER
�R DU INTE INSKRIVEN - TITTA EJ
298
01:01:27,671 --> 01:01:31,751
Vi befinner oss vid 18:e h�let.
299
01:01:31,926 --> 01:01:39,472
Jack Keller och Cary Middlecoff
har n�tt 25000-dollarfinalen.
300
01:01:39,643 --> 01:01:46,442
Middlecoff spelar just in bollen
och den g�r mot h�let!
301
01:01:46,610 --> 01:01:48,817
Den g�r n�stan...
302
01:01:48,988 --> 01:01:55,241
Bollen ligger bara n�n decimeter
ifr�n. Ett mycket vackert slag!
303
01:01:55,412 --> 01:02:02,626
Det �r en underbar dag f�r golf och
h�r r�der n�stan and�ktig tystnad.
304
01:02:05,507 --> 01:02:08,793
Nu puttar Jack Keller...
305
01:02:08,970 --> 01:02:12,505
Och den g�r i!
306
01:02:19,274 --> 01:02:24,269
I och med den putten
ligger Keller och Middlecoff lika.
307
01:02:24,447 --> 01:02:30,533
Men den h�r putten �r en enkel
match f�r Dead Eye Middlecoff-
308
01:02:30,704 --> 01:02:38,037
- och det skulle betyda att matchen
om de 25000 avg�rs i morgon.
309
01:02:38,922 --> 01:02:42,208
Det har varit en h�rlig dag-
310
01:02:42,385 --> 01:02:48,389
- och med den h�r putten
st�r stora pengar p� spel.
311
01:02:48,559 --> 01:02:55,938
Publiken �r alldeles stilla.
Ingen s� mycket som andas.
312
01:02:56,109 --> 01:02:59,942
Han l�ser putten.
313
01:03:02,408 --> 01:03:08,364
Han g�r sig redo
och nu �r det dags!
314
01:03:32,778 --> 01:03:36,148
- Hej, Bob.
- Hej. Du �r sen.
315
01:03:36,324 --> 01:03:40,405
Jag var ensam
med en brud och m�nen.
316
01:03:40,579 --> 01:03:45,456
Det d�r l�ter som n�t f�r mig!
Jag menar m�nen.
317
01:03:45,627 --> 01:03:52,461
Jag �r svag f�r astronomi.
En grek sa att n�r m�ngubben ler-
318
01:03:52,635 --> 01:03:57,927
- s� roar sig stj�rnorna.
Merkurius blir hetare.
319
01:03:58,100 --> 01:04:02,727
Jupiter hoppar omkring
och Venus byter frisyr.
320
01:04:02,897 --> 01:04:07,394
Sen festar planeterna
och stj�rnorna ordentligt.
321
01:04:46,199 --> 01:04:52,404
- Upp med dig, Sylvia. Solen skiner.
- Klockan �r ju bara halv fyra!
322
01:04:52,581 --> 01:04:58,585
S� dyrt som det h�r �r
m�ste vi sola n�r vi kan.
323
01:05:10,937 --> 01:05:16,810
Stanley, mr Novak vill tala med dig.
Raska p�!
324
01:05:16,985 --> 01:05:23,606
Kontrollera att lasten kom fram.
Och telegrafera till New York.
325
01:05:23,785 --> 01:05:28,247
Senator Tashlin? Ja, jag tar det.
326
01:05:28,416 --> 01:05:33,624
Du ska till flygplatsen.
National Airlines pilot kom just-
327
01:05:33,797 --> 01:05:40,086
- och han gl�mde sin portf�lj
p� planet. Den st�r vid gate 39.
328
01:05:40,263 --> 01:05:44,807
Skynda dig!
Hur st�r det till, senatorn?
329
01:07:19,173 --> 01:07:24,548
Vi har tyv�rr fullbelagt,
men vi hoppas att ni vill �terkomma.
330
01:07:24,721 --> 01:07:29,514
Med hj�rtliga h�lsningar...
331
01:07:29,685 --> 01:07:34,348
Ja, det h�r �r mr Novak.
332
01:07:34,524 --> 01:07:41,442
Vi har n�stan tre tusen anst�llda,
jag kan ju inte k�nna dem alla.
333
01:07:41,616 --> 01:07:49,163
Ja, Stanley arbetar f�r mig.
Vad d�!?
334
01:09:18,106 --> 01:09:21,107
Var �r allt folk?
335
01:09:21,276 --> 01:09:25,986
De har m�te vid runda bordet.
Det kan bli br�k.
336
01:09:26,157 --> 01:09:31,579
- Strejk kan inte undvikas!
- Bra, d� g�r vi inget!
337
01:09:31,747 --> 01:09:37,205
- Jag vill �ta ihop med g�sterna!
- Vi har f�r mycket exercis!
338
01:09:37,379 --> 01:09:40,914
De ska inte best�mma �ver v�r fritid!
339
01:09:41,092 --> 01:09:48,140
- Jag g�r p� strippsyltor om jag vill!
- Kom ih�g att beslutet...
340
01:10:05,204 --> 01:10:11,041
Jas�, du �r ledaren!
Jag som tyckte du var s� trevlig.
341
01:10:11,211 --> 01:10:14,996
Och s� vill du bara st�lla till br�k!
342
01:10:15,174 --> 01:10:20,964
Du borde sk�mmas!
Det h�r �r ju ditt andra hem.
343
01:10:21,139 --> 01:10:25,470
Och det h�r �r tacken!
344
01:10:25,645 --> 01:10:29,939
Du vill bara strejka och br�ka!
345
01:10:30,108 --> 01:10:33,525
Du �r en uppviglare!
346
01:10:33,696 --> 01:10:39,570
Sluta skaka p� huvudet.
Kan du inte prata?
347
01:10:42,164 --> 01:10:47,456
Jag kan v�l prata
lika bra som n�n annan.
348
01:10:48,589 --> 01:10:53,667
Varf�r har vi inte
h�rt dig prata f�rut d�?
349
01:10:57,141 --> 01:11:00,925
F�r att ingen har bett mig.
350
01:11:12,200 --> 01:11:18,821
Det fanns ingen handling.
Men det finns en enkel sensmoral.
351
01:11:19,000 --> 01:11:24,874
Man f�r inget veta om andra...
om man inte fr�gar.
33369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.