All language subtitles for The.Bellboy.1960.720p.AMZN.WEBRip.DD2.0.x264-SEV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:16,081 Hejsan. Till�t mig presentera mig. 2 00:00:16,255 --> 00:00:23,173 Jag heter Jackie Mulchen och �r produktionsansvarig p� Paramount. 3 00:00:23,347 --> 00:00:27,926 Innan vi visar filmen vill jag f�rklara en sak. 4 00:00:28,103 --> 00:00:34,985 Den film ni ska se �r inte vilken medelm�ttig film som helst. 5 00:00:38,490 --> 00:00:45,657 Den h�r sortens film, med k�rlek, k�nslor och t�rar, �r enkel att g�ra. 6 00:00:45,832 --> 00:00:49,830 Och vi kunde f�rst�s g�ra en rymd... 7 00:00:50,004 --> 00:00:55,877 ... v�lds- eller skr�ckfilm. S�na �r ju allm�nt omtyckta. 8 00:00:57,304 --> 00:01:01,302 Men den film ni nu ska f� se- 9 00:01:01,476 --> 00:01:06,518 - bygger p� humor, och den �r annorlunda. 10 00:01:06,690 --> 00:01:11,068 Den har ingen handling och ingen intrig. 11 00:01:11,237 --> 00:01:15,567 Varken handling eller intrig, allts�. 12 00:01:15,743 --> 00:01:19,444 Den best�r av ett antal episoder. 13 00:01:19,622 --> 00:01:27,204 Man kan ocks� s�ga att den �r en dagbok �ver en riktig stolles liv. 14 00:01:29,759 --> 00:01:33,295 Den �r verkligen f�nig! 15 00:01:35,099 --> 00:01:38,718 S�tt ig�ng! Visa den f�r dem! 16 00:01:51,952 --> 00:01:56,532 Det h�r �r en rapport fr�n Miami Beach nattetid. 17 00:01:56,708 --> 00:02:02,794 N�tterna �r likadana h�r som p� andra st�llen - ingen sol. 18 00:02:02,966 --> 00:02:09,087 Det h�r �r samma Miami Beach som h�ller p� att vakna. 19 00:02:09,265 --> 00:02:15,518 Stan gnuggar sanden ur sina palmer och g�r sig fin f�r turisterna. 20 00:02:15,689 --> 00:02:20,850 Och inget skulle fungera utan servicefolk- 21 00:02:21,029 --> 00:02:27,115 - som tar hand om turisterna. De �r stans verkliga ryggrad. 22 00:02:27,286 --> 00:02:33,657 De arbetar f�r att ni ska kunna sl�sa - jag menar sl�a. 23 00:02:56,070 --> 00:02:58,942 Halt! 24 00:02:59,324 --> 00:03:04,949 Det finns kockar, st�derskor, servit�rer, bartendrar- 25 00:03:05,123 --> 00:03:09,620 - servitriser, musiker och underh�llare. 26 00:03:09,837 --> 00:03:16,375 Men h�r �r hotellets hj�ltar. De har ingen best�md uppgift. 27 00:03:16,553 --> 00:03:22,094 De ser till att sp�dbarn rapar och de rastar hundar. 28 00:03:22,268 --> 00:03:29,934 Dessa m�n st�ller upp l�ngt ut�ver vad tj�nsten kr�ver. 29 00:03:30,111 --> 00:03:36,731 Jag kallar dem m�n, men andra kallar p� "pickolon". 30 00:03:54,557 --> 00:04:00,430 Efter uppst�llningen vet alla exakt vad de ska g�ra. 31 00:04:00,606 --> 00:04:04,900 �tminstone de flesta. 32 00:05:59,205 --> 00:06:02,242 Hur st�r det till? 33 00:06:06,255 --> 00:06:09,672 T�m bagageutrymmet, Stanley. 34 00:06:28,532 --> 00:06:31,023 Kom, George! 35 00:06:31,202 --> 00:06:35,615 Hall�... Hur st�r det till, mr Hartman? 36 00:06:35,791 --> 00:06:38,412 Jag beh�ver hj�lp... 37 00:06:38,586 --> 00:06:44,091 Ja, vi har ert bagage. Jag h�r inte riktigt. 38 00:06:44,259 --> 00:06:48,008 Hur sa? Givetvis! 39 00:06:48,180 --> 00:06:51,799 Ni kommer s�kert att gilla rummet. 40 00:06:52,853 --> 00:06:59,188 Det ska bli trevligt att ha er h�r. Adj�. 41 00:07:38,282 --> 00:07:44,119 - Har ni reserverat rum �t mig? - Visst, mr Carter. Skriv p� h�r. 42 00:07:44,414 --> 00:07:48,993 Trevligt att ha er h�r igen, mr Carter. 43 00:07:49,170 --> 00:07:55,505 - Det h�r blir en snabbsemester. - Hoppas semestern blir trevlig. 44 00:07:55,677 --> 00:08:00,221 Mr Carter har rum 625. 45 00:08:00,391 --> 00:08:05,731 Vi hoppas att �ven ni kommer att trivas h�r, miss Winkley. 46 00:08:06,774 --> 00:08:10,274 Miss Winkley har rum 626. 47 00:08:11,863 --> 00:08:16,526 Trevligt att ha er h�r igen, mrs Hartung. 48 00:08:22,835 --> 00:08:27,663 Ni har tur med v�dret, mrs Hartung. 49 00:08:27,841 --> 00:08:32,338 Ta bara det lilla lugna. S�ja! 50 00:08:55,874 --> 00:09:00,454 Grabben! �ppna v�skan och h�ng in kl�derna. 51 00:09:34,128 --> 00:09:41,591 Se d�r, mrs Hartung �r tillbaka. Ni �r v�l inte h�r f�r att banta? 52 00:09:41,762 --> 00:09:48,430 Vi ska hj�lpa er s� gott vi kan. Men ni m�ste l�ta bli s�tsakerna. 53 00:09:48,604 --> 00:09:51,309 Jag vet, jag vet... 54 00:09:51,482 --> 00:09:57,937 Mrs Hartung har rum 988. Hoppas ni gillar tillbyggnaden. 55 00:10:10,338 --> 00:10:14,288 - Ser ni till att efters�nda min post? - Givetvis. 56 00:10:16,846 --> 00:10:23,846 Tv� veckor gick fort, mrs Hartung. Ni ser str�lande ut. 57 00:10:24,021 --> 00:10:29,645 - F�r att ni l�t bli s�tsakerna. - Adj�, mr Novak. 58 00:10:30,570 --> 00:10:38,401 Flytta p� den d�r bilen! S� ja! Flytta p� den andra nu! Vilken dag. 59 00:10:38,580 --> 00:10:44,785 Mrs Hartung, jag k�nde inte igen er. Ni ser str�lande ut. 60 00:10:44,962 --> 00:10:51,927 - Tack. Har farbrors bil kommit? - Inte �nnu, men jag ska h�ra efter. 61 00:10:54,849 --> 00:11:02,763 Jag har mrs Hartung h�r nu. Er farbror kommer om 20 minuter. 62 00:11:02,942 --> 00:11:09,942 - S�g till honom att jag v�ntar h�r. - Mrs Hartung v�ntar h�r p� er. 63 00:11:10,117 --> 00:11:14,661 Vill ni sitta h�r tills bilen kommer? 64 00:11:33,312 --> 00:11:38,188 TILL EN TREVLIG G�ST, FR�N PICKOLON STANLEY 65 00:11:56,256 --> 00:12:00,965 Nu har du h�llit p� i 40 minuter, s�tt fart! 66 00:12:04,349 --> 00:12:11,812 Det �r bra att du hj�lper till, men nu m�ste du till pickolodisken. 67 00:12:15,278 --> 00:12:17,817 Stanley! 68 00:12:41,226 --> 00:12:46,814 Jag f�rst�r inte. Grabben �lskar sitt jobb. 69 00:12:46,983 --> 00:12:52,274 Vill du nu vara sn�ll... Nej, l�t mig omformulera det. 70 00:12:52,448 --> 00:12:59,614 Jag vill att du st�ller i ordning stolarna till kv�llens filmvisning. 71 00:12:59,790 --> 00:13:02,495 S�tt fart nu! 72 00:14:24,724 --> 00:14:31,013 - Vad skrattar du �t? - Stanley g�r i ordning biosalongen. 73 00:14:31,190 --> 00:14:37,775 - Hur l�nge har han h�llit p�? - Han b�rjade nyss. Det tar flera dar. 74 00:14:59,015 --> 00:15:01,055 Han �r snabb. 75 00:15:03,562 --> 00:15:09,436 S� sp�nnande, jag har aldrig sett en filmstj�rna p� n�ra h�ll. 76 00:15:09,611 --> 00:15:14,570 Jerry Lewis. Honom har mamma och jag sett upptr�da. 77 00:15:14,742 --> 00:15:20,698 Nu �r han strax h�r. Se till att allt klaffar. 78 00:15:20,874 --> 00:15:24,790 Och f�rs�k vara trevlig som omv�xling. 79 00:15:24,963 --> 00:15:28,130 St� kvar p� era platser. 80 00:16:42,555 --> 00:16:48,641 Inga autografer! Tr�ng inte p�! 81 00:16:57,573 --> 00:17:00,278 Lugna er! 82 00:17:04,873 --> 00:17:08,077 �r det h�r vi skriver in oss? 83 00:17:11,214 --> 00:17:13,503 Stopp! 84 00:17:13,675 --> 00:17:17,591 Lugna er! Tillbaka! 85 00:17:17,764 --> 00:17:21,596 Lugna er! Sluta borsta! 86 00:17:21,768 --> 00:17:27,108 Vi har k�nt varandra l�nge och ni har alltid st�llt upp. 87 00:17:27,275 --> 00:17:31,689 Nu ber jag er att ta det lilla lugna. 88 00:17:31,864 --> 00:17:36,408 Jag f�rv�ntar mig att ni beter er som vuxna. 89 00:17:36,578 --> 00:17:42,700 Det h�r har jag aldrig bett er om, men nu ber jag er: Lugna er! 90 00:17:42,877 --> 00:17:47,919 Jag �r ett nervvrak. Ge mig en cigarett. 91 00:17:48,091 --> 00:17:51,841 Tack. Kan jag f� eld? 92 00:17:52,013 --> 00:17:56,510 Det r�cker! Lugna er! 93 00:17:56,685 --> 00:18:02,309 Sluta borsta! F�r jag en ny cigarett? Jag torr�ker. 94 00:18:02,484 --> 00:18:09,199 Vi �r vana vid celebriteter h�r p� Fontainebleau. 95 00:18:09,367 --> 00:18:14,493 H�r har vi haft storheter som "Wrong Way Corrigan". 96 00:18:14,665 --> 00:18:18,995 - Ma Perkins. - Gl�m inte Bill Holdens faster. 97 00:18:19,170 --> 00:18:22,374 Bill Holdens faster... 98 00:18:24,385 --> 00:18:29,427 Jag vill ta rummet i besittning s� fort jag kan. 99 00:18:29,599 --> 00:18:33,384 - Var resan hit trevlig? - Ja d�. 100 00:18:35,773 --> 00:18:39,854 Det h�r �r hotellets privatentr�. 101 00:18:40,028 --> 00:18:46,613 Er svit ligger v�ldigt lugnt och ni kommer s�kert att trivas. 102 00:18:48,205 --> 00:18:54,209 Jag ser fram emot lugnet. N�t hemskt h�nde h�romveckan. 103 00:18:54,379 --> 00:18:57,914 En moster dog och... 104 00:19:04,683 --> 00:19:09,511 - Vill ni skriva in er nu? - Ja, och g� upp p� rummet. 105 00:19:11,691 --> 00:19:18,027 - Jag beh�ver ett nytt kort. - Ni kan skriva in er i er svit. 106 00:19:18,199 --> 00:19:22,197 Tillbaka! Tillbaka! 107 00:19:22,370 --> 00:19:28,042 Nu tar vi hissen upp och det g�r vi lugnt och stilla. 108 00:19:28,211 --> 00:19:32,505 - Leon. Vilka �r det h�r? - Dina anst�llda. 109 00:19:32,674 --> 00:19:38,512 - Och han i halmhatten? - Han talar om f�r dig vilka vi �r. 110 00:19:38,682 --> 00:19:43,641 Jag kan inte h�lla reda p� allt... Fint rum! 111 00:19:43,813 --> 00:19:47,645 Jas�, �r det hissen! Tr�ngs inte. 112 00:19:47,817 --> 00:19:53,904 En i taget. Flytta dig. L�t mig f� st� p� sidan! 113 00:19:54,075 --> 00:19:59,415 Det var b�ttre. Du st�r p� min fot! Sluta borsta! 114 00:19:59,581 --> 00:20:04,410 F�rl�t mig, Ben, men alla �r s� ivriga. 115 00:20:04,587 --> 00:20:10,543 Men jag beh�ver barberare, tr�dg�rdsm�stare och en del andra. 116 00:20:10,720 --> 00:20:16,095 N�r jag upptr�der g�r jag alltid mitt b�sta- 117 00:20:16,268 --> 00:20:21,560 - och d� beh�ver jag mitt folk. Sluta borsta! 118 00:20:26,739 --> 00:20:32,078 - T�nker vi p� samma sak? - Ja, men dubletter finns inte. 119 00:20:32,245 --> 00:20:35,496 - Eller hur? - Just det. 120 00:20:35,666 --> 00:20:42,334 - Stanley �r v�l ingen Clark Kent? - Var inte l�jlig. 121 00:20:42,508 --> 00:20:47,170 Men han skulle kunna vara en Lamont Cranston. 122 00:20:59,778 --> 00:21:05,200 Pickoloservice. Inte det? Det ska jag ordna. 123 00:21:05,368 --> 00:21:12,535 Pickolo! Den bruna l�derv�skan ska upp till Lewis f�lje. Raska p�! 124 00:21:37,031 --> 00:21:40,235 Raska p�, Stanley! 125 00:21:52,132 --> 00:21:57,472 Vars�god. H�r var det gott om autografj�gare. 126 00:21:57,639 --> 00:22:02,136 Mr Berle, min t�s sjunger j�mt f�r grannarna. 127 00:22:02,311 --> 00:22:05,312 - Vad kan jag g�ra? - Flytta. 128 00:22:06,983 --> 00:22:10,732 L�mna det h�r till Milton Berle. 129 00:22:17,162 --> 00:22:21,161 - Tack. - Er tur, unga dam. 130 00:22:24,129 --> 00:22:30,002 Du p�minner om en flicka jag k�nner. Ett �gonblick. 131 00:22:30,178 --> 00:22:36,299 �r du h�r med din mor, eller �r hon h�r med dig? 132 00:22:36,477 --> 00:22:39,681 Vars�god, unga dam. 133 00:22:39,856 --> 00:22:46,144 Ni m�ste l�ra er att man inte avbryter den som �r upptagen. 134 00:22:46,322 --> 00:22:53,619 Ni m�ste l�ra er att vara artig. Och se p� mig n�r jag talar med er. 135 00:22:53,789 --> 00:23:01,122 Man avbryter inte folk. Det �r ouppfostrat att avbryta den... 136 00:23:01,298 --> 00:23:07,883 Jas�, du har ett meddelande till mig. H�r �r lite dricks. 137 00:23:20,112 --> 00:23:22,983 Milton! 138 00:23:23,157 --> 00:23:26,075 Hej, Milt. 139 00:23:26,244 --> 00:23:29,162 Vad st�r p�? 140 00:23:29,331 --> 00:23:34,706 - Miltie...? - Du skulle inte tro mig. 141 00:23:34,880 --> 00:23:38,332 Vad st�r p�, Milton? 142 00:23:38,509 --> 00:23:43,088 - Meddelande till Jerry Lewis! - H�r borta! 143 00:23:47,019 --> 00:23:50,305 Mr Lewis. 144 00:23:50,482 --> 00:23:52,854 Tack. 145 00:23:57,824 --> 00:24:03,163 - Vad st�r p�? - Det �r inget ni f�rst�r. 146 00:24:13,801 --> 00:24:18,797 - H�r �r gott om stollar. - Ni d�r, h�ll stilen! 147 00:24:53,515 --> 00:24:57,810 - Nu sticker vi! - Var �r Stanley? 148 00:24:57,979 --> 00:25:00,600 Vi missar f�rsta loppet. 149 00:25:00,774 --> 00:25:05,353 Du har ju slutat. Vad g�r du h�r nu? 150 00:25:05,529 --> 00:25:09,029 Vi f�r snacka sen. 151 00:25:09,200 --> 00:25:12,285 Vi ses utanf�r. 152 00:25:19,546 --> 00:25:23,379 - Var �r Stanley nu? - Ingen aning! 153 00:25:23,551 --> 00:25:26,552 Vi �r redan sena! 154 00:25:28,432 --> 00:25:31,801 Vilken snabb kille! 155 00:25:39,028 --> 00:25:43,987 - Vad s�ger du, Herkie? - Jag kan inte best�mma mig. 156 00:25:44,159 --> 00:25:47,694 Jag funderar. Vad s�ger du? 157 00:25:47,871 --> 00:25:50,659 Jag vet inte... 158 00:25:50,833 --> 00:25:57,584 - Jag tror v�r v�n Flicka �r borta. - Vart har han nu tagit v�gen? 159 00:25:57,758 --> 00:26:04,473 - Han har v�l g�tt och spelat. - Han har s�kert n�t fuffens f�r sig. 160 00:26:04,641 --> 00:26:12,852 Ett viktigt meddelande: Dagens f�rsta lopp m�ste tyv�rr utg�. 161 00:26:13,026 --> 00:26:20,240 Var s� goda att satsa p� lopp tv�. Insatser f�r lopp ett �terbetalas. 162 00:26:27,335 --> 00:26:32,294 Omkl�dningsrummet? �r Stanley d�r? Tack �nd�. 163 00:26:35,470 --> 00:26:40,892 Artie, �r Stanley vid bass�ngen? Tack �nd�. 164 00:26:45,482 --> 00:26:52,067 �r Stanley i cafeterian? Vilken Stanley? Det finns bara en! 165 00:27:09,552 --> 00:27:13,800 Kan jag st� till tj�nst p� n�t s�tt? 166 00:28:12,210 --> 00:28:18,665 Stanley, ta �ver h�r en stund. Jag �r strax tillbaka. 167 00:30:31,209 --> 00:30:36,666 H�r p� h�r! Ni har sett s�ta flickor f�rr. 168 00:30:36,841 --> 00:30:44,672 Vi har haft mannek�nger h�r f�rr och de ska behandlas som andra g�ster. 169 00:30:44,850 --> 00:30:49,062 Vad ni g�r under arbetstid avg�r vi. 170 00:30:49,230 --> 00:30:54,226 Detsamma g�ller vad ni g�r efter arbetstid. 171 00:30:54,403 --> 00:31:00,359 Ingen flicka �r v�rd att ta risker f�r - tror jag. 172 00:31:24,856 --> 00:31:29,186 Mr Novak, ni vet att hotellet �r viktigt f�r mig. 173 00:31:29,362 --> 00:31:35,152 Jag f�rs�ker l�sa saker utan att blanda in er. 174 00:31:35,327 --> 00:31:42,743 Men nu m�ste jag ber�tta en sak. I dag, n�r mannek�ngerna kom- 175 00:31:42,919 --> 00:31:47,084 - s� blev de antastade av v�ra pickolor. 176 00:31:47,258 --> 00:31:51,719 De tog var sin flicka! 177 00:31:51,888 --> 00:31:56,635 Alla utom jag. Det tycker jag var or�ttvist. 178 00:32:21,006 --> 00:32:25,550 Jag har sagt det f�rr och jag s�ger det igen. 179 00:32:25,720 --> 00:32:29,635 Och jag s�ger det igen: Sluta sl�sa! 180 00:32:29,809 --> 00:32:34,222 Jag slutar sl�sa n�r du slutar sl�sa. 181 00:32:34,397 --> 00:32:39,191 - F�rs�k inte leva �t mig! - Jag lever ju med dig! 182 00:32:39,362 --> 00:32:43,194 - St�ng din stora trut! - Min stora trut? 183 00:32:43,366 --> 00:32:50,249 Min mun �r ett knappn�lshuvud j�mf�rt med din tunnel! 184 00:32:50,416 --> 00:32:54,960 - Du tigger om det! - Sl� inte min man! 185 00:32:55,130 --> 00:32:59,877 Kom inte och l�gg dig i v�ra aff�rer! 186 00:33:00,053 --> 00:33:04,098 Hur v�gar du? 187 00:33:04,266 --> 00:33:07,850 Kom, raring, bry dig inte om honom. 188 00:33:08,021 --> 00:33:12,767 Han vet inte vad han pratar om. �lskling! 189 00:33:28,128 --> 00:33:35,342 Kl�r sig inte ditt folk ordentligt s� blir det andra bullar. 190 00:33:35,512 --> 00:33:39,973 Det h�r �r ett hotell med stil! 191 00:33:40,142 --> 00:33:46,348 Jag s�ger det g�rna en g�ng till: Snyggt, propert och v�lkl�tt! 192 00:33:46,525 --> 00:33:50,855 Elegans �r n�t vi v�rderar h�gt. 193 00:33:51,030 --> 00:33:54,115 L�gg den h�r i min badhytt. 194 00:33:54,284 --> 00:33:59,909 Pickoloservice. Beklagar, ni f�r ringa rumservice. 195 00:34:00,083 --> 00:34:04,710 - Avdelning halt! V�nster om. - V�nster om. 196 00:34:04,880 --> 00:34:09,092 Ni har en halvtimmes rast. Marsch! 197 00:35:38,492 --> 00:35:42,870 S�tt dig. Vad v�ntar du p�? Gr�nt ljus? 198 00:35:43,039 --> 00:35:46,408 S�tt dig och �t. 199 00:35:46,585 --> 00:35:49,254 Och h�ll k�ft! 200 00:35:49,421 --> 00:35:55,128 Som jag sa, om n�n k�r med er- 201 00:35:55,303 --> 00:35:59,171 - s� finns det snart inget att k�ra med. 202 00:35:59,350 --> 00:36:05,270 - Bravo! - Du har alltid r�tt, chefen. 203 00:36:05,440 --> 00:36:11,028 �k till Detroit och s�g �t Dead Eye att lugna sig. 204 00:36:11,197 --> 00:36:16,489 Du har fel, Steve. Det l�nar sig inte att br�ka. 205 00:36:16,662 --> 00:36:22,499 Det �r inte som f�rr. Kan du inte vara trevlig i st�llet? 206 00:36:22,669 --> 00:36:26,917 Jag har ingen lust att vara trevlig! 207 00:36:27,091 --> 00:36:34,554 Jag vill vara sur. Jag vill vara som de s�ger p� TV: "En grinig typ." 208 00:36:34,725 --> 00:36:41,014 Leta upp Dead Eye och sparka ett h�l i kistan p� honom! 209 00:36:41,191 --> 00:36:44,608 Sparka ut hj�rnan p� honom! 210 00:36:44,779 --> 00:36:49,276 Men kom ih�g en sak: Inget v�ld! 211 00:36:51,996 --> 00:36:58,082 Grabben ser �rlig ut. Har jag r�tt eller har de r�tt? 212 00:36:58,253 --> 00:37:01,421 D�r ser ni! Jag har r�tt. 213 00:37:01,591 --> 00:37:06,799 S�nt gillar jag. Den grabben har stil. 214 00:37:09,433 --> 00:37:14,855 F�r vi inget rum s� �ker jag till New York i morgon. 215 00:37:15,023 --> 00:37:20,564 Jag �r fullst�ndigt slut. Du och dina id�er! 216 00:37:20,738 --> 00:37:26,742 Det var inte mitt fel att de inte fick v�rt telegram! 217 00:37:26,912 --> 00:37:31,990 Jag har en id�, Dotty. Bob Clayton, min gamla pojkv�n... 218 00:37:32,169 --> 00:37:39,751 Han �r pickolochef h�r. Jag ska h�ra om han kan ordna ett rum. 219 00:38:50,512 --> 00:38:53,383 Stanley! 220 00:38:59,690 --> 00:39:05,147 Det bryr jag mig inte om, jag har ett ansvarsfullt jobb. 221 00:39:05,321 --> 00:39:10,862 Jag ansvarar f�r hotellets transporter. Jag vet! 222 00:39:11,037 --> 00:39:15,699 Det struntar jag i. Det h�r m�ste ordnas upp. 223 00:39:15,876 --> 00:39:22,461 Antingen g�r du som jag s�ger... eller ocks� kommer ni hit, sir. 224 00:39:22,634 --> 00:39:26,134 Tack s� mycket, sir. Mr Novak... 225 00:39:26,305 --> 00:39:32,391 Jag har n�t viktigt att s�ga dig. Vi ansvarar f�r allt dina pojkar g�r. 226 00:39:32,562 --> 00:39:40,358 De m�ste uppf�ra sig som anst�r en som b�r Fontainebleaus uniform. 227 00:39:40,530 --> 00:39:46,118 Jag lovar att h�lla pojkarna borta fr�n stripsyltorna. 228 00:40:10,065 --> 00:40:16,650 Nu, mina v�nner, �r det dags f�r de fantastiska Novelites! 229 00:40:16,823 --> 00:40:20,822 Tjenixen! Trevligt att vara h�r. 230 00:40:20,995 --> 00:40:27,165 Jag har tagit med tv� sl�ktingar. H�r �r min kusin Smiley McCoys. 231 00:40:27,336 --> 00:40:32,378 Stig fram h�r, Smiley. Kul att se dig, din rackare! 232 00:40:32,550 --> 00:40:37,213 Du ser ut att vara i fin form, Smileypojken! 233 00:40:37,389 --> 00:40:41,933 Stig fram lite, det �r trevligt folk det h�r. 234 00:40:42,103 --> 00:40:46,481 Stig fram och tala om vad du g�r. 235 00:40:46,650 --> 00:40:52,191 Ta ett rej�lt steg fram och tala om vad du sysslar med. 236 00:40:52,366 --> 00:40:57,657 Ska det vara s� besv�rligt att ta ett litet steg fram�t! 237 00:40:57,830 --> 00:41:04,202 G�r det och ge publiken ett riktigt Arthur Murray-leende. 238 00:41:10,137 --> 00:41:15,132 Kv�llens gitarrist heter Zeke och han ska spela f�r er! 239 00:41:15,310 --> 00:41:18,762 Och han ska spela f�r er... 240 00:41:18,939 --> 00:41:25,144 Han ska greppa gitarren och k�ra n�gra l�tar f�r er! 241 00:41:29,368 --> 00:41:36,617 Han ska lyfta upp gitarren, st�mma den och sen spela lite f�r er! 242 00:41:40,673 --> 00:41:45,383 Jag f�rs�ker faktiskt... 243 00:41:48,599 --> 00:41:54,473 Vad �r det med dig? Han ska k�ra n�gra gitarrl�tar... 244 00:42:07,455 --> 00:42:14,289 Nu gott folk, ska vi k�ra en l�t som heter "The Alabama Jubilee". 245 00:43:04,648 --> 00:43:11,897 Nu kommer den lilla dockan ni har v�ntat p�: Rock Candy! 246 00:43:16,204 --> 00:43:19,039 CENSURERAT 247 00:44:08,516 --> 00:44:14,852 - Jag �r verkligen ledsen, mr Sedley. - Mitt TV-program g�r �t pipan! 248 00:44:15,024 --> 00:44:21,110 - F�rs�k att lugna er! - Jag vill veta vem som �r skyldig. 249 00:44:21,281 --> 00:44:24,817 Han har f�rst�rt min karri�r. 250 00:44:37,008 --> 00:44:40,876 Sitt h�r, grabben. 251 00:44:41,055 --> 00:44:44,590 Sitt h�r. Jag �r f�rdig. 252 00:44:58,409 --> 00:45:05,955 Det sitter en kn�pp kille och �ter p� bass�ngbottnen. Kom och se! 253 00:45:39,583 --> 00:45:45,753 Pickolo! Ser du resegarderoben d�r? Kan du h�mta... 254 00:46:13,665 --> 00:46:17,248 Du l�ter mig aldrig tala till punkt. 255 00:46:17,419 --> 00:46:23,874 Jag ville inte ha resegarderoben utan det som fanns p� den. 256 00:46:24,052 --> 00:46:32,263 Om du lyssnat skulle du vetat att jag ville ha hattasken som l�g ovanp�. 257 00:46:32,437 --> 00:46:38,275 Men du rusade iv�g innan jag hann f�rklara. G� nu tillbaka- 258 00:46:38,445 --> 00:46:44,780 - med resegarderoben och h�mta hattasken som ligger p�... 259 00:46:44,952 --> 00:46:49,414 Som ligger p� resegarderoben. 260 00:46:49,583 --> 00:46:52,253 Stanley! 261 00:47:17,574 --> 00:47:20,825 Tack, Stanley. 262 00:47:29,881 --> 00:47:33,085 Vill du ha en tugga? 263 00:47:33,260 --> 00:47:36,843 Det �r j�ttegott. 264 00:47:39,517 --> 00:47:42,934 V�rldens godaste �pplen. 265 00:47:47,652 --> 00:47:54,023 Du kan k�pa dem om du tar dig nerf�r kullen och sen till v�nster... 266 00:48:01,877 --> 00:48:04,914 S�kert att du inte vill ha? 267 00:48:59,029 --> 00:49:04,368 Nu har jag varit h�r i n�stan sex veckor, mamma. 268 00:49:04,535 --> 00:49:09,957 Jag g�r p� bio ensam eller sitter vid bass�ngen. 269 00:49:10,125 --> 00:49:17,873 H�r finns inga trevliga ungdomar som jag skulle vilja umg�s med. 270 00:49:18,051 --> 00:49:23,925 Antingen vill de ha mina pengar eller k�ra min Rolls Royce. 271 00:49:24,100 --> 00:49:30,222 Tills jag tr�ffar n�n anspr�ksl�s person som �r intresserad av mig- 272 00:49:30,399 --> 00:49:34,778 - och inte av mina miljoner g�r jag p� bio. 273 00:49:34,946 --> 00:49:40,701 Film �r ju �nd� den b�sta underh�llning som finns. 274 00:49:40,870 --> 00:49:45,118 H�lsa alla i Australien. 275 00:49:45,292 --> 00:49:51,711 Ha det nu s� bra, mamma. Jag ringer om tio minuter igen. 276 00:49:53,177 --> 00:49:56,095 Hej d�. 277 00:50:15,995 --> 00:50:20,124 �r det dags att komma nu? Sl�pp v�skan! 278 00:50:45,656 --> 00:50:50,117 �r inte mr och mrs Manvilles svit f�rdig �n? 279 00:50:50,286 --> 00:50:54,285 - Var �r de? - D�r borta. 280 00:50:56,585 --> 00:51:02,791 Jag �r verkligen ledsen att er svit inte var klar n�r ni kom. 281 00:51:02,968 --> 00:51:07,845 Vi f�rst�r s� v�l, men inte hur l�nge som helst. 282 00:51:08,016 --> 00:51:13,473 Jag vill komma in i rummet och �ppna mina presenter. 283 00:51:13,647 --> 00:51:18,606 Kan ni bara t�la er en halvtimme s� �r sviten klar sen. 284 00:51:18,778 --> 00:51:23,987 - Kan vi inte f� ett rum om en kvart? - Jag ska se efter. 285 00:51:24,160 --> 00:51:27,743 Vi har det v�l bra �nd�, gullet? 286 00:51:27,914 --> 00:51:34,168 Vi var ju f�rlovade i 13 �r, och nu n�r vi �r gifta... 287 00:51:34,339 --> 00:51:40,259 Saken �r ordnad. F�lj med mig s� ska jag visa v�gen. 288 00:51:45,560 --> 00:51:48,515 Min rygg! 289 00:51:52,736 --> 00:51:56,651 Hur kommer sig det h�r, mr Clayton? 290 00:51:56,824 --> 00:52:01,285 Stanley h�ller just p� och bonar d�r. 291 00:52:08,421 --> 00:52:14,425 Har ni talat med uppassaren? Han �r nog strax tillbaka. 292 00:52:14,595 --> 00:52:22,260 F�rs�k ringa honom igen. Jag f�rst�r, jag skickar en pojke. 293 00:52:22,438 --> 00:52:27,184 Pickolo! Mr Wheel i 877 vill ha n�t h�mtat. 294 00:53:27,515 --> 00:53:35,144 Ser du till att byxorna blir pressade till ikv�ll s� f�r du bra med dricks. 295 00:59:35,036 --> 00:59:38,453 NYM�LAT 296 01:01:15,656 --> 01:01:19,073 FINAL I MIAMIS 25000-DOLLARTURNERING 297 01:01:21,747 --> 01:01:27,502 TV F�R HOTELLETS G�STER �R DU INTE INSKRIVEN - TITTA EJ 298 01:01:27,671 --> 01:01:31,751 Vi befinner oss vid 18:e h�let. 299 01:01:31,926 --> 01:01:39,472 Jack Keller och Cary Middlecoff har n�tt 25000-dollarfinalen. 300 01:01:39,643 --> 01:01:46,442 Middlecoff spelar just in bollen och den g�r mot h�let! 301 01:01:46,610 --> 01:01:48,817 Den g�r n�stan... 302 01:01:48,988 --> 01:01:55,241 Bollen ligger bara n�n decimeter ifr�n. Ett mycket vackert slag! 303 01:01:55,412 --> 01:02:02,626 Det �r en underbar dag f�r golf och h�r r�der n�stan and�ktig tystnad. 304 01:02:05,507 --> 01:02:08,793 Nu puttar Jack Keller... 305 01:02:08,970 --> 01:02:12,505 Och den g�r i! 306 01:02:19,274 --> 01:02:24,269 I och med den putten ligger Keller och Middlecoff lika. 307 01:02:24,447 --> 01:02:30,533 Men den h�r putten �r en enkel match f�r Dead Eye Middlecoff- 308 01:02:30,704 --> 01:02:38,037 - och det skulle betyda att matchen om de 25000 avg�rs i morgon. 309 01:02:38,922 --> 01:02:42,208 Det har varit en h�rlig dag- 310 01:02:42,385 --> 01:02:48,389 - och med den h�r putten st�r stora pengar p� spel. 311 01:02:48,559 --> 01:02:55,938 Publiken �r alldeles stilla. Ingen s� mycket som andas. 312 01:02:56,109 --> 01:02:59,942 Han l�ser putten. 313 01:03:02,408 --> 01:03:08,364 Han g�r sig redo och nu �r det dags! 314 01:03:32,778 --> 01:03:36,148 - Hej, Bob. - Hej. Du �r sen. 315 01:03:36,324 --> 01:03:40,405 Jag var ensam med en brud och m�nen. 316 01:03:40,579 --> 01:03:45,456 Det d�r l�ter som n�t f�r mig! Jag menar m�nen. 317 01:03:45,627 --> 01:03:52,461 Jag �r svag f�r astronomi. En grek sa att n�r m�ngubben ler- 318 01:03:52,635 --> 01:03:57,927 - s� roar sig stj�rnorna. Merkurius blir hetare. 319 01:03:58,100 --> 01:04:02,727 Jupiter hoppar omkring och Venus byter frisyr. 320 01:04:02,897 --> 01:04:07,394 Sen festar planeterna och stj�rnorna ordentligt. 321 01:04:46,199 --> 01:04:52,404 - Upp med dig, Sylvia. Solen skiner. - Klockan �r ju bara halv fyra! 322 01:04:52,581 --> 01:04:58,585 S� dyrt som det h�r �r m�ste vi sola n�r vi kan. 323 01:05:10,937 --> 01:05:16,810 Stanley, mr Novak vill tala med dig. Raska p�! 324 01:05:16,985 --> 01:05:23,606 Kontrollera att lasten kom fram. Och telegrafera till New York. 325 01:05:23,785 --> 01:05:28,247 Senator Tashlin? Ja, jag tar det. 326 01:05:28,416 --> 01:05:33,624 Du ska till flygplatsen. National Airlines pilot kom just- 327 01:05:33,797 --> 01:05:40,086 - och han gl�mde sin portf�lj p� planet. Den st�r vid gate 39. 328 01:05:40,263 --> 01:05:44,807 Skynda dig! Hur st�r det till, senatorn? 329 01:07:19,173 --> 01:07:24,548 Vi har tyv�rr fullbelagt, men vi hoppas att ni vill �terkomma. 330 01:07:24,721 --> 01:07:29,514 Med hj�rtliga h�lsningar... 331 01:07:29,685 --> 01:07:34,348 Ja, det h�r �r mr Novak. 332 01:07:34,524 --> 01:07:41,442 Vi har n�stan tre tusen anst�llda, jag kan ju inte k�nna dem alla. 333 01:07:41,616 --> 01:07:49,163 Ja, Stanley arbetar f�r mig. Vad d�!? 334 01:09:18,106 --> 01:09:21,107 Var �r allt folk? 335 01:09:21,276 --> 01:09:25,986 De har m�te vid runda bordet. Det kan bli br�k. 336 01:09:26,157 --> 01:09:31,579 - Strejk kan inte undvikas! - Bra, d� g�r vi inget! 337 01:09:31,747 --> 01:09:37,205 - Jag vill �ta ihop med g�sterna! - Vi har f�r mycket exercis! 338 01:09:37,379 --> 01:09:40,914 De ska inte best�mma �ver v�r fritid! 339 01:09:41,092 --> 01:09:48,140 - Jag g�r p� strippsyltor om jag vill! - Kom ih�g att beslutet... 340 01:10:05,204 --> 01:10:11,041 Jas�, du �r ledaren! Jag som tyckte du var s� trevlig. 341 01:10:11,211 --> 01:10:14,996 Och s� vill du bara st�lla till br�k! 342 01:10:15,174 --> 01:10:20,964 Du borde sk�mmas! Det h�r �r ju ditt andra hem. 343 01:10:21,139 --> 01:10:25,470 Och det h�r �r tacken! 344 01:10:25,645 --> 01:10:29,939 Du vill bara strejka och br�ka! 345 01:10:30,108 --> 01:10:33,525 Du �r en uppviglare! 346 01:10:33,696 --> 01:10:39,570 Sluta skaka p� huvudet. Kan du inte prata? 347 01:10:42,164 --> 01:10:47,456 Jag kan v�l prata lika bra som n�n annan. 348 01:10:48,589 --> 01:10:53,667 Varf�r har vi inte h�rt dig prata f�rut d�? 349 01:10:57,141 --> 01:11:00,925 F�r att ingen har bett mig. 350 01:11:12,200 --> 01:11:18,821 Det fanns ingen handling. Men det finns en enkel sensmoral. 351 01:11:19,000 --> 01:11:24,874 Man f�r inget veta om andra... om man inte fr�gar. 33369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.