Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,246 --> 00:00:11,516
LA DAMA EN CUESTI�N
2
00:01:15,505 --> 00:01:17,635
ESCUELA DE BAILE
ROBERT LA COSTA
3
00:01:37,720 --> 00:01:39,388
�Oh, Robert me ama!
�Robert me ama!
4
00:01:39,389 --> 00:01:41,264
�Robert acaba de declar�rseme!
5
00:01:46,274 --> 00:01:49,959
- Mam�, �est� listo pap�?
- Si no lo est�, llegar� tarde.
6
00:01:51,658 --> 00:01:54,933
Lo siento, quisiera hacerlo,
pero si la bicicleta ha sido usada,...
7
00:01:54,934 --> 00:01:56,791
...no se puede cambiar
sin un cargo adicional.
8
00:01:56,792 --> 00:01:59,861
Pero Sra. Morestan, se trata
de un caso inusitado...
9
00:01:59,862 --> 00:02:02,346
Sea razonable, joven,
si cambi�semos la mercanc�a...
10
00:02:02,347 --> 00:02:03,991
...cada vez que se termina
un idilio...
11
00:02:03,992 --> 00:02:06,287
Bueno, usted mismo puede ver
que...
12
00:02:06,582 --> 00:02:09,051
Oh, buenos d�as, buenos d�as,
amigo m�o.
13
00:02:09,052 --> 00:02:11,131
- �Aqu�, otra vez?
- Buenos d�as, Sr. Morestan.
14
00:02:11,132 --> 00:02:13,948
- �En qu� puedo ayudarle?
- Pues le ped� a la Sra. Morestan...
15
00:02:13,949 --> 00:02:17,483
...que me cambiara el t�ndem por
esta bicicleta, pero dice que...
16
00:02:17,484 --> 00:02:20,515
Intent� explicarle que no podemos
hacerlo sin un cargo adicional.
17
00:02:20,516 --> 00:02:23,664
Pero, �qu� pas�? Compr� el t�ndem
hace s�lo unas semanas.
18
00:02:23,665 --> 00:02:25,534
S�, recuerdo muy bien el d�a.
19
00:02:25,535 --> 00:02:29,166
Vino con aquella dulce
muchachita, la del pelo ondulado...
20
00:02:29,167 --> 00:02:30,868
Iban a casarse pronto, �no?
21
00:02:30,869 --> 00:02:33,323
Pues �bamos a casarnos
pero todo ha terminado.
22
00:02:33,324 --> 00:02:35,194
- �No!
- �S�!
23
00:02:35,195 --> 00:02:37,555
- Michelle...
- El t�ndem est� usado.
24
00:02:37,617 --> 00:02:39,912
Pero, �no entiende?
me siento solo.
25
00:02:40,592 --> 00:02:43,750
Cada vez que miro el sill�n vac�o,
pienso en ella.
26
00:02:43,751 --> 00:02:47,536
Y por si fuese poco, Michelle,
tiene que pedalear por dos.
27
00:02:47,897 --> 00:02:50,353
Est� bien, de acuerdo, ll�vese
la bicicleta. Es suya.
28
00:02:50,354 --> 00:02:52,879
Gracias, Sr. Morestan, gracias,
gracias.
29
00:02:57,428 --> 00:02:59,553
- Adi�s.
- Adi�s.
30
00:03:01,189 --> 00:03:02,609
Adi�s.
31
00:03:13,292 --> 00:03:15,742
Oh, bueno, podemos ser buenos
con �l.
32
00:03:15,887 --> 00:03:17,474
Tiene mala suerte en el amor.
33
00:03:17,475 --> 00:03:20,412
�Por qu� no le das ruedas de
repuesto, o un fon�grafo caro?
34
00:03:20,413 --> 00:03:22,219
Seguro que eso lo habr�a animado.
35
00:03:22,220 --> 00:03:23,950
Oh, no s�.
36
00:03:24,282 --> 00:03:26,391
�Qu� hace esta estatua de Cupido
en el mostrador?
37
00:03:26,392 --> 00:03:28,277
Parece que vendemos arcos
y flechas.
38
00:03:28,278 --> 00:03:29,823
No tiene sentido alguno.
39
00:03:30,759 --> 00:03:34,582
Pap�, aqu� tienes la chaqueta.
Venga, date prisa o llegaremos tarde.
40
00:03:34,583 --> 00:03:36,780
�Llegaremos tarde!
�Por qu� crees que ir�s?
41
00:03:36,781 --> 00:03:38,760
�Por qu�? No hay raz�n
para que no pueda ir.
42
00:03:38,761 --> 00:03:41,454
Qu�date y ayuda a tu madre.
Te necesitar� en la tienda.
43
00:03:41,455 --> 00:03:43,937
Si tienes tiempo para esa tonter�a,
�por qu� �l no?
44
00:03:43,938 --> 00:03:46,579
�Tonter�a! Michelle,
�c�mo puedes decir eso?
45
00:03:46,580 --> 00:03:48,878
�Es una tonter�a formar parte
de un jurado?
46
00:03:48,879 --> 00:03:51,896
Si su pa�s lo llama, todo franc�s
debe cumplir con su deber.
47
00:03:51,897 --> 00:03:54,229
Todos evitan formar parte
de un jurado,...
48
00:03:54,230 --> 00:03:56,205
...pero mi marido va corriendo.
49
00:03:59,332 --> 00:04:01,674
�Ah, justo a tiempo! �Justo a tiempo!
�Justo a tiempo!
50
00:04:01,675 --> 00:04:03,658
�Justo a tiempo!
�Justo a tiempo para qu�?
51
00:04:03,659 --> 00:04:05,359
Para ir contigo al juicio.
52
00:04:06,416 --> 00:04:08,756
�Qu� os hace pensar que un juicio
es un "picnic"?
53
00:04:08,757 --> 00:04:11,595
�Oh, pero yo quiero ir!
Quiero ver a pap� en un jurado.
54
00:04:11,596 --> 00:04:14,468
- �Puedo ir, por favor?
- No quiero que vayas a los juicios.
55
00:04:14,469 --> 00:04:17,578
Si tu padre quiere relacionarse
con criminales, all� �l, pero t�, no.
56
00:04:17,579 --> 00:04:20,763
Dile a tu madre que el jurado
se relaciona con la polic�a,...
57
00:04:20,764 --> 00:04:22,364
...no con los criminales.
58
00:04:22,441 --> 00:04:23,935
Un juicio no es lugar
para una ni�a.
59
00:04:23,936 --> 00:04:28,021
Pero no soy una ni�a. Robert
me ha pedido que me case con �l.
60
00:04:29,384 --> 00:04:30,639
S�.
61
00:04:32,303 --> 00:04:36,198
Michelle, enc�rgate de que no pase
nada hasta que yo vuelva.
62
00:04:44,697 --> 00:04:47,577
�Eh, usted! Un momento.
�Ad�nde cree que va?
63
00:04:48,631 --> 00:04:51,011
Estoy citado con el presidente
del tribunal.
64
00:04:51,012 --> 00:04:54,246
Est� muy ocupado.
Intente hablar con el secretario.
65
00:04:54,247 --> 00:04:56,167
Bien, �qui�n es el secretario?
66
00:04:56,566 --> 00:04:59,135
Yo soy el secretario.
Y tambi�n estoy ocupado.
67
00:04:59,136 --> 00:05:01,761
- El siguiente.
- Formo parte del jurado.
68
00:05:01,986 --> 00:05:03,906
A la izquierda.
El siguiente.
69
00:05:04,114 --> 00:05:06,315
Pero yo tambi�n formo parte
del jurado.
70
00:05:06,316 --> 00:05:09,771
�Y por qu� no lo dijo?
A la izquierda. El siguiente.
71
00:05:13,217 --> 00:05:15,287
Perm�tame, se�or.
72
00:05:18,642 --> 00:05:21,907
- Lo siento mucho...
- Gracias. No ten�a tanta sed.
73
00:05:26,206 --> 00:05:28,376
�Oh, Se�or, no...!
74
00:05:28,741 --> 00:05:30,076
- �Del jurado?
- S�.
75
00:05:30,897 --> 00:05:34,225
- Soy Louis Roland, vendo vinos.
- Ah, bien, yo tengo un caf�.
76
00:05:34,226 --> 00:05:36,279
�C�mo est�?
Me llamo Andr� Morestan,...
77
00:05:36,280 --> 00:05:38,177
...tengo una tienda de m�sica
y bicicletas.
78
00:05:38,178 --> 00:05:39,403
- �Vaya!
- S�, s�.
79
00:05:42,408 --> 00:05:44,053
Oh, lo siento, lo siento.
80
00:05:46,217 --> 00:05:48,978
Me llamo Andr� Morestan, tengo
una tienda de m�sica y bicicletas.
81
00:05:48,979 --> 00:05:50,644
Henri Lurette, contable,...
82
00:05:50,788 --> 00:05:52,955
...ex empleado de la
Compa��a Financiera Majestic.
83
00:05:52,956 --> 00:05:54,793
- �Y actualmente?
- Desocupado.
84
00:05:54,794 --> 00:05:56,452
- Hola, Gaston.
- Ah, hola, Lurette.
85
00:05:56,453 --> 00:05:58,968
Enhorabuena.
Espero que seas muy feliz.
86
00:05:59,046 --> 00:06:01,936
�C�mo puedo serlo?
Sobre todo hoy. �Terrible!
87
00:06:03,626 --> 00:06:06,131
- �Qu� le pasa?
- Se cas� esta ma�ana.
88
00:06:07,340 --> 00:06:09,615
Con una joven y guapa cantante
de las Folies Berg�res.
89
00:06:09,616 --> 00:06:11,604
Todo un logro para un hombre
como �l.
90
00:06:11,605 --> 00:06:14,638
Tiene que pasar la luna de miel aqu�,
�eh? Es una pena.
91
00:06:14,639 --> 00:06:17,904
Pero cuando llama la Rep�blica,
tenemos que acudir.
92
00:06:18,129 --> 00:06:19,921
Es su primera vez, supongo.
93
00:06:19,922 --> 00:06:22,513
S�, s�, he esperado
veintisiete a�os...
94
00:06:22,514 --> 00:06:24,756
...para poder formar parte
de un jurado.
95
00:06:24,757 --> 00:06:28,464
- �Usted ya form� parte de alguno?
- S�, en el caso de Barba Azul.
96
00:06:28,465 --> 00:06:30,669
�Oh, s�, s�!
Recuerdo haberlo le�do.
97
00:06:30,670 --> 00:06:32,213
El hombre que asesin� a su esposa.
98
00:06:32,214 --> 00:06:33,859
�A una esposa?
A cuatro.
99
00:06:35,342 --> 00:06:39,272
- Tuvo que ser todo un caso.
- S�, s�lo que �l no las mat�.
100
00:06:40,292 --> 00:06:42,605
Pero me di cuenta despu�s
de que era inocente.
101
00:06:42,606 --> 00:06:45,506
- �Despu�s?
- Despu�s de haber sido ejecutado.
102
00:06:46,490 --> 00:06:49,392
�Quieren pasar a la c�mara del juez,
por favor?
103
00:06:49,393 --> 00:06:51,633
�Vamos all�! �Vamos all�! �Por fin!
104
00:06:55,564 --> 00:06:57,517
�Juran y prometen ante Dios
y los hombres...
105
00:06:57,518 --> 00:06:59,026
...examinar con la mayor atenci�n...
106
00:06:59,027 --> 00:07:01,596
...los cargos de los que se acusa a
Nathalie Roguin,...
107
00:07:01,597 --> 00:07:04,369
...y que decidir�n seg�n los cargos
y las pruebas...
108
00:07:04,370 --> 00:07:07,469
...gui�ndose por su conciencia y por
su sincero convencimiento,...
109
00:07:07,470 --> 00:07:10,673
...con la imparcialidad y la firmeza
propias de hombres libres y rectos?
110
00:07:10,674 --> 00:07:12,249
Lo juro.
111
00:07:12,287 --> 00:07:14,188
Caballeros del jurado,
queda en sus manos.
112
00:07:14,189 --> 00:07:16,095
Sin embargo haremos
todo lo posible...
113
00:07:16,096 --> 00:07:18,145
...para ayudarles a tomar una
decisi�n justa.
114
00:07:18,146 --> 00:07:19,886
Bien, bien.
115
00:07:23,753 --> 00:07:26,788
Y acu�rdense de no discutir
el caso con nadie.
116
00:07:27,256 --> 00:07:29,716
Gracias, caballeros.
Creo que es todo.
117
00:07:31,913 --> 00:07:33,679
- Se�or presidente...
- �S�?
118
00:07:33,680 --> 00:07:34,762
�Y yo qu�?
119
00:07:34,763 --> 00:07:37,103
Ustedes son los miembros
alternativos del jurado.
120
00:07:37,104 --> 00:07:39,872
- �Es posible que no nos utilicen?
- Probablemente.
121
00:07:39,873 --> 00:07:42,635
Sin embargo, si uno de los miembros
se viese incapacitado...
122
00:07:42,636 --> 00:07:45,517
...llamar�an a uno de ustedes.
As� que sigan el juicio.
123
00:07:45,518 --> 00:07:48,243
Pero, se�or presidente,
me gustar�a saber...
124
00:07:48,244 --> 00:07:49,479
�Puedo preguntar...?
125
00:07:53,156 --> 00:07:55,726
Los miembros del jurado
pasamos primero.
126
00:07:57,845 --> 00:07:59,955
Miembros del jurado,
miembros alternativos.
127
00:07:59,956 --> 00:08:01,271
�Para qu� me han llamado?
128
00:08:01,272 --> 00:08:05,122
He esperado veintisiete a�os
para formar parte de un jurado.
129
00:08:07,457 --> 00:08:09,182
Se llama usted Nathalia Roguin.
130
00:08:09,183 --> 00:08:12,173
Se le acusa del asesinato
de Gilbert Marinier.
131
00:08:12,856 --> 00:08:17,390
El veinte de octubre, la acusada
conoci� a Gilbert Marinier, la v�ctima.
132
00:08:17,391 --> 00:08:19,887
Por favor, �quiere decir al jurado
c�mo y d�nde?
133
00:08:19,888 --> 00:08:21,518
Fue en...
134
00:08:28,543 --> 00:08:30,648
Fue en la calle.
135
00:08:31,448 --> 00:08:32,783
Aquella noche llov�a.
136
00:08:33,913 --> 00:08:37,003
No ten�a ad�nde ir.
Iba caminando por la calle.
137
00:08:38,039 --> 00:08:39,318
Se dirigi� a m�.
138
00:08:39,319 --> 00:08:41,002
Est� acostumbrada a esas
cosas, �verdad?
139
00:08:41,003 --> 00:08:42,996
- Oh, no.
- Contin�e, por favor.
140
00:08:42,997 --> 00:08:44,981
Entonces se ofreci� a llevarme
a casa.
141
00:08:44,982 --> 00:08:46,262
�Y acept� enseguida?
142
00:08:46,718 --> 00:08:49,136
�C�mo no?
No ten�a casa a la que ir.
143
00:08:49,137 --> 00:08:50,905
Bien, contin�e.
144
00:08:50,906 --> 00:08:53,518
- Cuando se lo dije, me invit� a cenar.
- �En un apartado?
145
00:08:53,519 --> 00:08:54,774
No.
146
00:08:55,423 --> 00:08:57,418
�l no era as�.
147
00:08:57,571 --> 00:09:00,518
En un caf�. Fue amable conmigo,
siempre lo fue.
148
00:09:00,519 --> 00:09:02,369
Bien, veamos.
149
00:09:02,486 --> 00:09:05,961
Alquil� un apartamento para usted
por dos mil francos.
150
00:09:06,929 --> 00:09:09,914
Le compr� ropas y pieles por
dieciocho mil francos.
151
00:09:09,915 --> 00:09:12,075
Eso no es verdad.
152
00:09:12,485 --> 00:09:16,316
Bueno, no puede negar que habr�a
alg�n sentimiento entre los dos.
153
00:09:16,317 --> 00:09:19,649
Cuando a un hombre le desagrada
una mujer, no hace todo eso.
154
00:09:19,650 --> 00:09:22,595
�Qu� ocurri� exactamente el d�a
del asesinato?
155
00:09:22,823 --> 00:09:25,758
�Le repito la pregunta
o no quiere responder?
156
00:09:26,597 --> 00:09:27,916
Se�or presidente...
157
00:09:27,917 --> 00:09:31,877
...debe de haberle ocurrido algo
al quinto miembro del jurado.
158
00:09:31,879 --> 00:09:33,882
- Ll�venlo al exterior.
- Necesita aire.
159
00:09:33,883 --> 00:09:36,443
- Aqu� est�n sus gafas.
- �Qu� le pasa?
160
00:09:39,879 --> 00:09:41,259
Se levanta la sesi�n.
161
00:09:48,636 --> 00:09:50,096
Caballeros, por desgracia,...
162
00:09:50,097 --> 00:09:52,068
...el quinto miembro
no puede continuar.
163
00:09:52,069 --> 00:09:54,245
�Qui�nes son los miembros
alternativos?
164
00:09:54,246 --> 00:09:55,931
Yo, se�or.
165
00:09:56,764 --> 00:09:58,529
Yo, se�or.
Estoy preparado.
166
00:09:58,722 --> 00:10:00,396
�Ha seguido el proceso atentamente?
167
00:10:00,397 --> 00:10:02,282
- Totalmente.
- �Sigui� el testimonio?
168
00:10:02,283 --> 00:10:05,595
S�, Sr. presidente. Dos mil
francos de renta, pieles y vestidos.
169
00:10:05,596 --> 00:10:06,880
La lluvia, la cena...
Todo.
170
00:10:06,881 --> 00:10:09,303
Muy bien, muy bien.
Creo que podemos continuar.
171
00:10:09,304 --> 00:10:13,209
Bien, bien, para eso estamos aqu�.
Vamos, no perdamos tiempo.
172
00:10:16,021 --> 00:10:17,576
Aquella noche discutimos.
173
00:10:18,848 --> 00:10:22,158
Era la primera vez que era realmente
cruel conmigo.
174
00:10:22,515 --> 00:10:24,090
Me peg�.
175
00:10:25,113 --> 00:10:27,953
Pens� que ser�a mejor para ambos
que lo dejara.
176
00:10:27,954 --> 00:10:29,214
Y me fui a Nogent.
177
00:10:30,140 --> 00:10:32,479
Gilbert no tard� en averiguar
ad�nde me hab�a ido.
178
00:10:32,480 --> 00:10:35,725
Vino a verme y me pidi� que
hici�ramos las paces.
179
00:10:36,037 --> 00:10:39,684
Me negu�, y le rogu� que me
dejara en paz, que me olvidara.
180
00:10:39,685 --> 00:10:42,258
Pero cuanto m�s se lo rogaba,
m�s se enfurec�a.
181
00:10:42,259 --> 00:10:45,376
Entonces, cuando comprendi�
que no pensaba volver,...
182
00:10:45,377 --> 00:10:46,823
...me amenaz� con matarme.
183
00:10:46,824 --> 00:10:49,178
Cuando vi el estado
en el que estaba...
184
00:10:49,179 --> 00:10:50,824
�A qu� estado se refiere?
185
00:10:52,562 --> 00:10:54,239
Hab�a estado bebiendo mucho.
186
00:10:54,240 --> 00:10:56,105
�Miente!
�No dice la verdad!
187
00:10:58,033 --> 00:11:00,923
Lo siento, me he propasado,
se�or presidente.
188
00:11:01,341 --> 00:11:02,918
Pero mi hijo nunca ha bebido.
189
00:11:02,919 --> 00:11:06,508
Sr. Marinier, cuando lo llegue
el momento de testificar, le oiremos.
190
00:11:06,509 --> 00:11:08,094
Contin�e.
191
00:11:09,238 --> 00:11:10,728
Me amenaz� con matarme.
192
00:11:11,252 --> 00:11:13,092
Ten�a un rev�lver en la mano.
193
00:11:13,093 --> 00:11:15,309
Sab�a que no era consciente
de sus actos,...
194
00:11:15,310 --> 00:11:17,450
...e intent� quitarle el rev�lver.
195
00:11:19,477 --> 00:11:21,227
Forcejeamos.
196
00:11:21,354 --> 00:11:23,094
Se dispar�.
197
00:11:23,683 --> 00:11:25,373
Vi c�mo se ca�a al suelo.
198
00:11:27,435 --> 00:11:28,925
M�s tarde me dijeron...
199
00:11:30,211 --> 00:11:31,546
...que estaba muerto.
200
00:11:32,220 --> 00:11:34,088
�Eso es todo?
201
00:11:34,089 --> 00:11:35,789
�Tiene algo m�s que decir?
202
00:11:36,012 --> 00:11:37,094
No.
203
00:11:37,095 --> 00:11:38,695
Llamen al primer testigo.
204
00:11:41,484 --> 00:11:43,029
Levante la mano derecha.
205
00:11:43,826 --> 00:11:46,719
�Jura hablar sin odio y sin miedo,
y decir solamente la verdad?
206
00:11:46,720 --> 00:11:47,975
S�.
207
00:11:48,963 --> 00:11:51,643
Me llamo Nicholas Farkas,
taxista h�ngaro.
208
00:11:51,696 --> 00:11:53,610
43 a�os.
No estoy nacionalizado.
209
00:11:53,611 --> 00:11:56,071
Sr. Farkas,
�conoce a Nathalie Roguin?
210
00:11:56,328 --> 00:11:58,238
S�, hace a�os que la conozco.
211
00:11:58,566 --> 00:12:01,601
Era peque�a, su padre falleci�,
y yo la cuid�.
212
00:12:01,831 --> 00:12:04,349
Era una chica dulce y buena.
Nunca le hizo da�o a nadie.
213
00:12:04,350 --> 00:12:07,075
- �Oiga! �Qu� es esto?
- Le cantaba nanas.
214
00:12:12,564 --> 00:12:15,090
�D�nde cree que est�?
Llame al siguiente testigo.
215
00:12:15,091 --> 00:12:16,966
Gracias.
Gracias, Sr. Farkas.
216
00:12:23,394 --> 00:12:24,884
�En qu� idioma hablaba?
217
00:12:25,532 --> 00:12:28,622
�En qu� idioma? �En qu�... idioma?
�No lo sabe?
218
00:12:29,530 --> 00:12:31,270
En h�ngaro.
219
00:12:38,346 --> 00:12:40,806
Puede ofrecer su testimonio
al jurado.
220
00:12:43,061 --> 00:12:45,466
Caballeros, no tengo mucho
que decir.
221
00:12:45,626 --> 00:12:49,629
Los que son padres, sabr�n lo que
significa hacer planes para sus hijos.
222
00:12:49,630 --> 00:12:54,075
Tambi�n saben lo que significa que
esos planes sean destruidos por...
223
00:12:55,605 --> 00:12:56,830
...por alguien as�.
224
00:12:57,619 --> 00:12:59,489
Al principio, no lo tom� en serio.
225
00:12:59,490 --> 00:13:03,123
Despu�s de todo, s�lo era una chica
que hab�a conocido en la calle.
226
00:13:03,124 --> 00:13:06,020
Pero cuando sus peticiones
de dinero aumentaron,...
227
00:13:06,021 --> 00:13:08,653
...me di cuenta de que lo estaban
tomando por un primo.
228
00:13:08,654 --> 00:13:12,012
Unos d�as antes de su muerte,
me dijo que podr�a librarse de ella...
229
00:13:12,013 --> 00:13:15,333
- ...si pudiese pagar lo suficiente.
- No es verdad.
230
00:13:15,634 --> 00:13:18,387
Tambi�n me dijo que ten�a miedo,
si no consegu�a el dinero...
231
00:13:18,388 --> 00:13:19,733
Disc�lpeme, caballero.
232
00:13:19,871 --> 00:13:21,376
�Ha dicho miedo?
233
00:13:21,377 --> 00:13:25,737
Debo cuestionar la elecci�n de sus
palabras. �C�mo pod�a tener miedo?
234
00:13:25,738 --> 00:13:28,826
Ten�a miedo de que si no le pagaba
lo suficiente, lo matara.
235
00:13:28,827 --> 00:13:32,451
Oh, seguro que a un hombre de su
fortuna no le importar�a un peque�o...
236
00:13:32,452 --> 00:13:37,407
...gasto para salvar la vida de su hijo,
si de veras creyera que lo matar�a.
237
00:13:38,050 --> 00:13:40,235
Pens� que nadie pod�a pedir tanto.
238
00:13:41,442 --> 00:13:43,431
Y que pod�a librarse
por menos dinero.
239
00:13:43,432 --> 00:13:45,736
Ha hablado como un hombre
de negocios bueno y pr�ctico.
240
00:13:45,737 --> 00:13:47,227
�Y qu� ocurri� despu�s?
241
00:13:48,105 --> 00:13:49,718
�l me rob�.
242
00:13:49,719 --> 00:13:52,174
Ella lo convirti� en un ladr�n.
Pero no le bast�.
243
00:13:52,175 --> 00:13:54,062
Tambi�n tuvo que quitarle la vida.
244
00:13:54,063 --> 00:13:56,038
Oh, venga, venga, Sr. Marinier.
245
00:13:56,212 --> 00:13:58,918
�No se le ha ocurrido que su hijo
pudo haberle mentido?
246
00:13:58,919 --> 00:14:02,690
Que le pidi� todo ese dinero,
no para deshacerse de nosotros,...
247
00:14:02,691 --> 00:14:04,596
...sino para pagar deudas de juego.
248
00:14:04,597 --> 00:14:07,106
Aquella tarde fue all� a darle
el dinero.
249
00:14:07,107 --> 00:14:09,227
Yo mismo lo llev� all� en coche.
250
00:14:09,407 --> 00:14:11,117
- �Ha dicho "tarde"?
- S�.
251
00:14:11,214 --> 00:14:12,549
Ser� aquella "noche".
252
00:14:12,590 --> 00:14:15,525
No, recuerdo claramente que
era por la tarde.
253
00:14:15,716 --> 00:14:19,246
Y yo insisto en que no vimos a su hijo
hasta aquella noche.
254
00:14:19,247 --> 00:14:21,729
Y yo estoy totalmente seguro
de que fue por la tarde,...
255
00:14:21,730 --> 00:14:23,771
...pues despu�s de dejar a Gilbert...
256
00:14:23,772 --> 00:14:25,812
...volv� a la oficina a
terminar mi trabajo.
257
00:14:25,813 --> 00:14:28,858
�Desea decir algo el quinto miembro
del jurado?
258
00:14:29,143 --> 00:14:31,128
Se�or presidente, me gustar�a...
259
00:14:31,332 --> 00:14:34,257
�Quiere alzar la voz, por favor?
No le oigo.
260
00:14:37,777 --> 00:14:39,012
Se�or presidente,...
261
00:14:39,908 --> 00:14:41,728
...�puedo hacer una pregunta?
262
00:14:41,764 --> 00:14:43,214
S�, s�, h�gala.
263
00:14:43,215 --> 00:14:47,363
�Vio el Sr. Marinier a la Srta. Roguin
cuando llev� all� a su hijo?
264
00:14:47,364 --> 00:14:50,519
No, subi� �l solo.
Acordamos reunirnos m�s tarde.
265
00:14:50,532 --> 00:14:52,012
No volv� a verlo vivo.
266
00:14:52,682 --> 00:14:55,927
�A qu� direcci�n llev� el
Sr. Marinier a su hijo?
267
00:14:56,165 --> 00:14:58,393
A la Avenida Henri Martin, 800,
por supuesto.
268
00:14:58,394 --> 00:15:01,523
�A la Avenida Henri Martin, 800?
No, est� equivocado.
269
00:15:01,524 --> 00:15:06,008
- Lo dej� en la calle St. Suplice, 40.
- �En la calle St. Suplice, 40?
270
00:15:06,009 --> 00:15:08,683
Pero caballeros, nunca vivimos
en la calle St. Suplice.
271
00:15:08,684 --> 00:15:09,915
�Cierto?
272
00:15:09,916 --> 00:15:11,327
Mire, se�or presidente,...
273
00:15:11,328 --> 00:15:14,184
...dice que ella no vivi� nunca
en la calle St. Suplice.
274
00:15:14,185 --> 00:15:18,675
�Podemos averiguar a qui�n fue a
ver Gilbert Marinier a esa direcci�n?
275
00:15:19,445 --> 00:15:21,867
Esa pregunta es irrelevante
y sin importancia.
276
00:15:21,868 --> 00:15:24,081
Al contrario, es extremadamente
importante.
277
00:15:24,082 --> 00:15:24,870
De hecho, tratamos de averiguar
a qui�n visit� la tarde de su muerte.
278
00:15:24,871 --> 00:15:27,496
...por hacer una pregunta
tan importante.
279
00:15:44,414 --> 00:15:46,512
Se te est� subiendo
a la cabeza tu deber.
280
00:15:46,513 --> 00:15:49,133
Nunca te hab�a visto tomarte
una cosa tan en serio.
281
00:15:49,134 --> 00:15:51,285
El deber de un miembro del jurado
es algo serio.
282
00:15:51,286 --> 00:15:52,666
Y es muy interesante.
283
00:15:52,708 --> 00:15:55,445
- Cuando Nathalie Roguin declar�...
- �Es la asesina?
284
00:15:55,446 --> 00:15:59,011
S�... no, no, no es la asesina.
No ha sido demostrado.
285
00:16:02,691 --> 00:16:04,126
Ah� est�n los amantes.
286
00:16:04,647 --> 00:16:08,662
Como si fuesen unos canarios.
Sabes, es una generaci�n extra�a.
287
00:16:09,438 --> 00:16:11,443
Ya voy, Robert.
288
00:16:13,874 --> 00:16:16,253
Robert, por favor, no me mires.
Estoy horrible.
289
00:16:16,254 --> 00:16:17,371
�Qu� dijo?
290
00:16:17,372 --> 00:16:19,558
A�n no he hablado con �l.
Lleg� a casa muy tarde.
291
00:16:19,559 --> 00:16:21,059
Pues preg�ntaselo ahora.
292
00:16:21,891 --> 00:16:23,663
Espera ah� y se lo pregunto.
293
00:16:23,664 --> 00:16:25,254
�Qu� me vas a preguntar?
294
00:16:26,437 --> 00:16:28,742
Bueno, pap�,
hemos decidido hacerlo.
295
00:16:28,782 --> 00:16:30,247
- �Hacerlo?
- S�.
296
00:16:30,248 --> 00:16:33,393
Si olvidaras a tu asesina un momento,
recordar�as que quieren casarse.
297
00:16:33,394 --> 00:16:35,314
- S�, pap�...
- Oh, es eso...
298
00:16:35,734 --> 00:16:37,728
Y Robert iba a preguntarte
hoy por la dote.
299
00:16:37,729 --> 00:16:39,174
Oh, entiendo. Entiendo.
300
00:16:42,036 --> 00:16:43,121
Robert.
301
00:16:43,122 --> 00:16:44,347
Hola, Sr. Morestan.
302
00:16:45,231 --> 00:16:48,021
Fran�oise dice que quieres
preguntarme algo.
303
00:16:49,973 --> 00:16:51,503
Bueno...
304
00:16:52,472 --> 00:16:54,532
...no hay prisa.
305
00:16:56,819 --> 00:17:00,514
Bien, buenas noches, Sr. Morestan.
Se est� haciendo tarde.
306
00:17:00,664 --> 00:17:02,949
Hay mucho tiempo para eso,
supongo.
307
00:17:02,950 --> 00:17:05,765
As� es, as� es.
Hay mucho tiempo para eso.
308
00:17:06,825 --> 00:17:09,181
Creo que con eso se zanja
la discusi�n por esta noche.
309
00:17:09,182 --> 00:17:10,380
D�jamelo a m�.
310
00:17:10,381 --> 00:17:12,707
Si te lo dejo a ti,
no me casar� nunca.
311
00:17:12,708 --> 00:17:16,038
Quiero vivir la vida, vivirla
al m�ximo. �No lo entiendes?
312
00:17:16,039 --> 00:17:17,749
No te preocupes, Fran�oise.
313
00:17:17,758 --> 00:17:19,953
Me encargar� de que no seas
una solterona.
314
00:17:19,954 --> 00:17:21,958
Hazle caso a tu padre.
Vas a ser feliz.
315
00:17:21,959 --> 00:17:24,460
- �Lo prometes? �Lo prometes?
- Lo prometo.
316
00:17:24,461 --> 00:17:26,556
- Buenas noches.
- Buenas noches.
317
00:17:28,144 --> 00:17:30,289
- Buenas noches.
- Le insistir�s, �verdad?
318
00:17:30,290 --> 00:17:33,014
S�, s�, ahora ve a la cama.
Ve a la cama.
319
00:17:33,015 --> 00:17:35,190
�Oh, no sabes qu� bien me siento!
320
00:17:35,316 --> 00:17:37,159
�Es que nunca te cansas de eso?
321
00:17:37,160 --> 00:17:40,635
�Sabes cu�l es tu problema, Pierre?
No eres rom�ntico.
322
00:17:41,042 --> 00:17:42,990
Venga, ni�os, es un poco tarde
para eso.
323
00:17:42,991 --> 00:17:44,365
Pero es verdad, mam�.
324
00:17:44,366 --> 00:17:46,204
�Qu� ve cuando mira por
su telescopio?
325
00:17:46,205 --> 00:17:47,695
Un mont�n de estrellas.
326
00:17:47,904 --> 00:17:50,729
Cuando yo miro hacia arriba,
veo el amor...
327
00:17:52,467 --> 00:17:54,555
Bueno, pap�,
�c�mo te sientes hoy?
328
00:17:54,556 --> 00:17:56,343
�Ansioso por volver ma�ana
al juzgado?
329
00:17:56,344 --> 00:17:58,780
No s� qu� decirte.
Por una parte s�, y por otra no.
330
00:17:58,781 --> 00:18:01,406
Es muy interesante
pero tambi�n muy cansino.
331
00:18:01,407 --> 00:18:04,338
No s� por qu� es tan cansino.
�No te sientas all� y escuchas?
332
00:18:04,339 --> 00:18:06,448
Quiz�s eso lo hagan los otros
miembros, pero yo no.
333
00:18:06,449 --> 00:18:08,159
Sigo el juicio atentamente.
334
00:18:08,210 --> 00:18:11,417
�Sabes que hoy hice una pregunta
que podr�a solucionar todo el caso?
335
00:18:11,418 --> 00:18:12,935
�Puedes interferir?
336
00:18:12,936 --> 00:18:14,854
El presidente quiso impedirlo,
pero le dije:...
337
00:18:14,855 --> 00:18:17,311
�Con qui�n cree que habla?
Soy miembro del jurado.
338
00:18:17,312 --> 00:18:18,647
Represento al pueblo.
339
00:18:18,789 --> 00:18:21,074
Tambi�n puse al fiscal en su lugar.
340
00:18:21,701 --> 00:18:24,087
Ser� mejor que tengas cuidado,
o acabar�s en la c�rcel.
341
00:18:24,088 --> 00:18:26,054
�Tonter�as! �Tonter�as!
Me respetan.
342
00:18:26,055 --> 00:18:27,975
Los molesto, pero me respetan.
343
00:18:28,447 --> 00:18:31,117
�Cu�nto crees que durar� el juicio,
pap�?
344
00:18:31,914 --> 00:18:33,138
Unos d�as m�s o menos.
345
00:18:33,139 --> 00:18:35,173
Bueno, creo que es mejor que
vayamos a dormir.
346
00:18:35,174 --> 00:18:37,338
Buenas noches, Pierre.
No leas hasta muy tarde.
347
00:18:37,339 --> 00:18:40,003
No. Buenas noches, mam�.
No te preocupes tanto por m�.
348
00:18:40,004 --> 00:18:43,379
- Buenas noches, pap�.
- Buenas noches. Apaga la luz.
349
00:18:46,297 --> 00:18:49,904
Tengo el cerebro mareado con tantas
preguntas y respuestas.
350
00:18:49,905 --> 00:18:52,730
�Qu� clase de mujer es esa
Nathalie Roguin?
351
00:18:52,785 --> 00:18:56,262
No se me permite hablar del caso
con miembros de mi familia.
352
00:18:56,263 --> 00:18:58,665
Muy buena no ser� si est�
involucrada en esas cosas.
353
00:18:58,666 --> 00:19:00,780
La gente no debe condenar
lo que desconoce.
354
00:19:00,781 --> 00:19:04,410
Hoy o� hablar de ella en el mercado.
Y dicen que no es una buena chica.
355
00:19:04,411 --> 00:19:07,721
En el mercado... El mercado es
un nuevo tribunal de justicia.
356
00:19:07,722 --> 00:19:10,392
Ma�ana pondremos a los jueces
entre la fruta y las hortalizas...
357
00:19:10,393 --> 00:19:12,523
...para que juzguen el caso all�.
358
00:19:15,496 --> 00:19:18,996
�Jura hablar sin odio y sin miedo,
y decir solamente la verdad?
359
00:19:18,997 --> 00:19:21,761
Levante la mano derecha y repita:
"Lo juro".
360
00:19:21,762 --> 00:19:23,134
Lo juro.
361
00:19:23,135 --> 00:19:25,769
- Su nombre, por favor.
- Nathalie Roguin.
362
00:19:25,770 --> 00:19:27,440
�C�mo ha dicho que se llama?
363
00:19:27,441 --> 00:19:29,883
Disc�lpeme, se�or,
pero soy Nathalie Roguin.
364
00:19:29,884 --> 00:19:32,359
El mismo nombre que el nuestro,
presidente, el mismo.
365
00:19:32,360 --> 00:19:35,503
- �Cu�l es su direcci�n?
- Vivo en St. Suplice, 40.
366
00:19:35,504 --> 00:19:39,984
H�blenos de la extra�a visita que
le hicieron el d�a seis de octubre.
367
00:19:40,266 --> 00:19:42,790
Estaba en casa leyendo y
escuchando la radio,...
368
00:19:42,791 --> 00:19:46,647
...cuando llamaron a la puerta, tan
fuerte que casi me matan del susto.
369
00:19:46,648 --> 00:19:50,823
Abr� la puerta y un joven que nunca
hab�a visto, me apart� de delante.
370
00:19:50,824 --> 00:19:53,724
Cuando quise imped�rselo,
me pregunt� por Nathalie Roguin.
371
00:19:53,725 --> 00:19:56,212
Es probable que le informara
un detective privado,...
372
00:19:56,213 --> 00:19:59,413
...y se enga�ara por la semejanza
de los nombres.
373
00:19:59,459 --> 00:20:02,374
Le dije que era yo pero,
�qu� quer�a de m�?
374
00:20:02,663 --> 00:20:07,089
Me dijo: "Busco a Nathalie Roguin".
Yo le dije: "Yo soy Nathalie Roguin".
375
00:20:07,090 --> 00:20:09,695
�l me dijo: "Miente".
Yo le dije: "No".
376
00:20:09,963 --> 00:20:13,435
Y �l me apart� de un empuj�n
y entr� en mi apartamento.
377
00:20:13,436 --> 00:20:16,384
Se puso a buscar a la otra chica,
en todas las habitaciones,...
378
00:20:16,385 --> 00:20:20,319
...que son cinco, y al no encontrarla,
me dijo que si no le dec�a...
379
00:20:20,320 --> 00:20:22,250
...d�nde la hab�a escondido,...
380
00:20:22,961 --> 00:20:24,128
...me matar�a.
381
00:20:24,129 --> 00:20:26,832
�Gilbert Marinier la amenaz�
con asesinarla?
382
00:20:26,833 --> 00:20:30,023
Con asesinar a esta mujer,
pero no a la acusada.
383
00:20:33,411 --> 00:20:35,874
- �Desea hacer alguna pregunta?
- S�, Sr. presidente.
384
00:20:35,875 --> 00:20:37,595
- �Es importante?
- Pues...
385
00:20:39,178 --> 00:20:42,718
- ...no exactamente.
- Pues tenga la bondad de sentarse.
386
00:20:49,147 --> 00:20:52,377
Intent� convencerlo de que
era otra Nathalie Roguin,...
387
00:20:52,378 --> 00:20:56,367
...de que no conoc�a a esa se�ora,
y de que no estaba ocult�ndola.
388
00:20:56,368 --> 00:20:58,364
Pero �l todav�a estaba
muy excitado,...
389
00:20:58,365 --> 00:21:02,480
...y dijo que la encontrar�a aunque
fuese lo �ltimo que hiciera.
390
00:21:02,808 --> 00:21:03,899
Eso fue lo que dijo.
391
00:21:03,900 --> 00:21:06,434
Gracias, gracias, mi estimada
se�ora, eso es todo.
392
00:21:06,435 --> 00:21:07,870
Un momento, por favor.
393
00:21:08,596 --> 00:21:11,975
Cuando Gilbert Marinier fue a visitarla
aquella tarde, �estaba borracho?
394
00:21:11,976 --> 00:21:14,546
Oh, no, se�or.
Estaba totalmente sobrio.
395
00:21:15,221 --> 00:21:18,011
Gracias, mi estimada se�ora.
Muchas gracias.
396
00:21:22,887 --> 00:21:24,582
"Culpable".
397
00:21:25,935 --> 00:21:27,630
"Inocente".
398
00:21:28,590 --> 00:21:29,925
"No logro decidirme".
399
00:21:31,630 --> 00:21:33,325
"Culpable".
400
00:21:35,742 --> 00:21:39,227
"Noventa por ciento, culpable.
Diez por ciento, dudan".
401
00:21:45,512 --> 00:21:47,552
Bien, caballeros, seguimos igual.
402
00:21:48,347 --> 00:21:51,086
- Sin un veredicto.
- Por supuesto que seguimos igual.
403
00:21:51,087 --> 00:21:53,324
Los mismos tontos siguen pensando
igual. �Qu� esperaba?
404
00:21:53,325 --> 00:21:54,598
�Me ha llamado tonto?
405
00:21:54,599 --> 00:21:56,990
No hay nada especial en Vd.
Todos somos tontos.
406
00:21:56,991 --> 00:21:59,805
Tenga cuidado con lo que dice.
No tolero que me insulte.
407
00:21:59,806 --> 00:22:01,597
- No lo tolera, �eh?
- "�Eh?" a usted.
408
00:22:01,598 --> 00:22:04,648
- Es un insulto estar aqu� con Ud.
- �Por qu� se considera tan bueno?
409
00:22:04,649 --> 00:22:06,585
Es tan tonto como cualquiera aqu�.
410
00:22:06,586 --> 00:22:07,920
- Usted incluido.
- Y usted.
411
00:22:07,921 --> 00:22:10,879
- S�, me mir� a m� directamente.
- Si tuviese la certeza...
412
00:22:10,880 --> 00:22:12,358
Un momento.
�A qui�n mir�?
413
00:22:12,359 --> 00:22:15,414
Ciudadanos de Francia,
me averg�enzo de ustedes.
414
00:22:17,052 --> 00:22:21,522
No me gusta el hecho de que est�
mezclada con ese grupo de h�ngaros.
415
00:22:22,141 --> 00:22:24,664
Incluso el fiscal dijo que no
ten�a cara de honrada.
416
00:22:24,665 --> 00:22:27,118
�Y usted qu�?
�Tiene cara de ser honrado?
417
00:22:27,119 --> 00:22:30,364
A usted no le confiar�a ni...
ni la Torre Eiffel.
418
00:22:30,489 --> 00:22:32,457
�Por qu� estamos perdiendo
tanto tiempo?
419
00:22:32,458 --> 00:22:35,158
Est� claro que todas las pruebas
indican su culpabilidad.
420
00:22:35,159 --> 00:22:37,207
Terminemos ya para poder
irnos a casa.
421
00:22:37,208 --> 00:22:39,185
Oh, claro, claro que usted dir�a eso.
422
00:22:39,186 --> 00:22:41,601
Que le preocupe lo que su esposa
est� haciendo hoy,...
423
00:22:41,602 --> 00:22:44,421
...no es motivo para que
condenemos a una mujer inocente.
424
00:22:44,422 --> 00:22:46,022
Un momento, Sr. Morestan.
425
00:22:46,371 --> 00:22:49,380
Quiz� entienda de bicicletas
y de las dem�s cosas que venda...
426
00:22:49,381 --> 00:22:51,151
Fon�grafos, discos
y partituras.
427
00:22:51,152 --> 00:22:53,851
Eso no lo capacita para decirnos
cu�l debe ser el veredicto.
428
00:22:53,852 --> 00:22:57,372
Recordemos el caso de Barba Azul,
en el que particip�.
429
00:22:57,384 --> 00:22:59,694
Est� claro que aquello fue
un error judicial.
430
00:22:59,695 --> 00:23:02,905
Y si no tenemos cuidado,
aqu� va a ocurrir lo mismo.
431
00:23:02,906 --> 00:23:05,352
Aquel hombre hab�a matado
a sus cuatro esposas.
432
00:23:05,353 --> 00:23:08,656
�ste no es el caso de Barba Azul.
No hay ni una esposa muerta.
433
00:23:08,657 --> 00:23:11,947
- No lo entiende...
- No lo entiendo, no lo entiendo...
434
00:23:11,948 --> 00:23:15,093
Ni siquiera sabe usted en qu� caso
se encuentra.
435
00:23:16,172 --> 00:23:19,857
Y usted... �Usted, usted!
�Sabe en qu� caso se encuentra?
436
00:23:21,163 --> 00:23:23,293
- �Qu� es eso? �Eh?
- Mi esposa.
437
00:23:25,969 --> 00:23:27,896
- Una cosita muy delicada.
- Gracias.
438
00:23:27,897 --> 00:23:30,163
- Se cas� ayer con ella, �verdad?
- A las ocho.
439
00:23:30,164 --> 00:23:34,469
Oh, es una pena, es una pena,
y podemos estar aqu� toda la noche.
440
00:23:34,565 --> 00:23:36,265
Y una esposa joven adem�s.
441
00:23:36,287 --> 00:23:39,157
No es raro que est� preocupado
por lo que pueda estar haciendo.
442
00:23:39,158 --> 00:23:41,559
Es de familia de artistas,
saben lo que significa...
443
00:23:41,560 --> 00:23:44,660
- �Qu� ha dicho?
- Me refer�a a Nathalie Roguin.
444
00:23:44,730 --> 00:23:46,860
De padre franc�s y madre h�ngara.
445
00:23:47,654 --> 00:23:51,389
Y hay algo en los empleos que
ha tenido que podr�a demostrar algo.
446
00:23:51,390 --> 00:23:53,705
Camarera, cajera,
manicura, modelo...
447
00:23:55,654 --> 00:23:58,004
Me pregunto por qu� no fue
enfermera o maestra.
448
00:23:58,005 --> 00:24:00,235
�Por qu� no fue usted bailar�n
de ballet?
449
00:24:00,236 --> 00:24:02,007
Ese comentario no tiene l�gica.
450
00:24:02,008 --> 00:24:05,638
He seguido este caso atentamente
y tengo todos los datos.
451
00:24:05,639 --> 00:24:09,389
Miren, renta, dos mil francos.
Ropa, dieciocho mil francos.
452
00:24:09,978 --> 00:24:12,768
- 20 de octubre, 6 de octubre...
- Tiene todos los n�meros,...
453
00:24:12,769 --> 00:24:15,383
�no, mi peque�o contable?
�Condenaremos a una inocente...
454
00:24:15,384 --> 00:24:17,452
...s�lo porque Ud. tenga
una mente matem�tica?
455
00:24:17,453 --> 00:24:18,801
�Por favor!
456
00:24:18,802 --> 00:24:21,142
�No me grite al o�do!
Soy sensible.
457
00:24:21,621 --> 00:24:23,540
Tengo derecho a expresar
mi opini�n.
458
00:24:23,541 --> 00:24:26,359
Por supuesto, por supuesto.
Si tuviese una opini�n.
459
00:24:26,360 --> 00:24:29,355
Pero, por desgracia, mi peque�o
amigo, su mente est� confusa.
460
00:24:29,356 --> 00:24:31,411
No ve claramente,
ni oye claramente.
461
00:24:31,412 --> 00:24:34,337
Ni siquiera ve lo que sucede
a su alrededor.
462
00:24:35,291 --> 00:24:37,306
Est� exagerando.
463
00:24:37,555 --> 00:24:40,050
�De qu� vale? �De qu� vale?
Me rindo.
464
00:24:40,371 --> 00:24:41,770
Mi mente sigue teniendo dudas,...
465
00:24:41,771 --> 00:24:43,711
...pero le concedo el
beneficio de la duda.
466
00:24:43,712 --> 00:24:47,130
- Yo sigo pensando que es culpable.
- Pues si �sa es su opini�n...
467
00:24:47,131 --> 00:24:50,881
Muy bien, mi anal�tico amigo.
Nos quedaremos aqu� sentados.
468
00:24:51,537 --> 00:24:53,691
Nos quedaremos
y le ayudaremos a desacreditar...
469
00:24:53,692 --> 00:24:55,563
...el buen nombre de la justicia.
470
00:24:55,564 --> 00:24:58,021
Pero les aviso, caballeros,
no me mover� de aqu�...
471
00:24:58,022 --> 00:25:00,472
...hasta que vea a esa joven absuelta.
472
00:25:02,545 --> 00:25:04,950
Ni aunque todos pillemos una neumon�a.
473
00:25:07,940 --> 00:25:09,525
Culpable.
474
00:25:09,748 --> 00:25:11,333
Inocente.
475
00:25:11,423 --> 00:25:13,008
Inocente.
476
00:25:13,037 --> 00:25:14,551
Culpable.
477
00:25:14,552 --> 00:25:16,137
Inocente.
478
00:25:16,234 --> 00:25:17,819
Culpable.
479
00:25:17,950 --> 00:25:19,535
Inocente.
480
00:25:33,121 --> 00:25:36,289
Bien, �estamos preparados para
escuchar la voz de la raz�n?
481
00:25:36,290 --> 00:25:39,041
- Sr. Lurette, �cu�l es su opini�n?
- No lo s�.
482
00:25:39,042 --> 00:25:40,354
Sigue sin saberlo, �eh?
483
00:25:40,355 --> 00:25:42,546
Para Ud. es todo muy f�cil,
Sr. Morestan.
484
00:25:42,547 --> 00:25:46,692
�Por qu� no explica por qu� intent�
Gilbert Marinier matar a su prima?
485
00:25:46,693 --> 00:25:48,297
�A su prima?
�A qu� prima?
486
00:25:48,298 --> 00:25:50,518
A la que viv�a en St. Suplice 40.
487
00:25:54,214 --> 00:25:56,229
�Oh, pobrecillo!
488
00:25:56,826 --> 00:25:59,034
No ha entendido nada de lo
que pas�.
489
00:25:59,035 --> 00:26:00,625
Aqu�lla no era su prima.
490
00:26:01,112 --> 00:26:03,747
Perm�tame explic�rselo.
Venga, venga aqu�.
491
00:26:04,021 --> 00:26:07,295
�rase una vez un chico y una chica
que se conocieron bajo la lluvia.
492
00:26:07,296 --> 00:26:08,521
Se hicieron amigos.
493
00:26:09,316 --> 00:26:12,091
Parec�a que podr�an ser felices
eternamente.
494
00:26:12,092 --> 00:26:14,704
Pero entonces, aquella pobre chica,
una hu�rfana,...
495
00:26:14,705 --> 00:26:16,817
...que se encontraba
sola en el mundo,...
496
00:26:16,818 --> 00:26:21,153
...descubri� que su �nico amigo
se hab�a convertido en su enemigo...
497
00:26:23,436 --> 00:26:25,741
Consideramos a la acusada,
inocente.
498
00:26:26,280 --> 00:26:27,935
La acusada queda absuelta.
499
00:26:36,532 --> 00:26:38,337
�Enhorabuena!
500
00:26:39,508 --> 00:26:41,340
�Sabe una cosa?
501
00:26:41,341 --> 00:26:43,471
Creo que hemos cometido un error.
502
00:26:57,430 --> 00:26:59,840
Un momento, por favor.
Lo estaba buscando, caballero.
503
00:26:59,841 --> 00:27:02,551
Ah, s�, quer�a darle las gracias
por lo que ha hecho.
504
00:27:02,552 --> 00:27:05,184
Sin Ud., el caso habr�a podido
terminar de otro modo.
505
00:27:05,185 --> 00:27:08,660
- Cumpl� con mi deber.
- �Tonter�as! Fue Ud. muy �til.
506
00:27:09,065 --> 00:27:11,295
Me gustar�a saber
qu� va a hacer.
507
00:27:11,798 --> 00:27:13,618
- �Qui�n?
- La Srta. Roguin.
508
00:27:14,552 --> 00:27:15,877
Oh, la Srta. Roguin.
509
00:27:15,884 --> 00:27:19,087
En realidad, no me intereso
por el futuro de todos mis clientes.
510
00:27:19,088 --> 00:27:22,737
No lo s�, lo habitual. Igual que
las dem�s: variedades, cabar�s...
511
00:27:22,738 --> 00:27:25,995
Entiendo. S�, bueno, estaba
pensando en que es probable...
512
00:27:25,996 --> 00:27:27,869
...que la pobre chica
ahora necesite ayuda.
513
00:27:27,870 --> 00:27:31,012
�Quiere decirle de mi parte que
ser�a un placer ayudarle en...?
514
00:27:31,013 --> 00:27:35,108
De un modo u otro, ya sabe.
Aqu� tiene mi tarjeta de negocios.
515
00:27:39,078 --> 00:27:41,453
As� que es de lo que se trata, �eh?
516
00:27:41,510 --> 00:27:43,140
Oh, no...
517
00:27:43,641 --> 00:27:46,855
Disc�lpeme, Sr. Morestan.
Se la entregar� con mucho gusto.
518
00:27:46,856 --> 00:27:49,036
Gracias, caballero.
519
00:28:01,912 --> 00:28:03,887
- �C�mo est� Ud.?
- �Ah, hola!
520
00:28:04,017 --> 00:28:07,182
- Mi prometida, Lucille Moret.
- �C�mo est� usted?
521
00:28:07,872 --> 00:28:10,642
Queremos cambiar nuestras
bicicletas por un t�ndem.
522
00:28:10,643 --> 00:28:13,100
Bueno, de eso tendr�
que encargarse mi padre.
523
00:28:13,101 --> 00:28:14,536
Ser� mejor que entren.
524
00:28:16,620 --> 00:28:18,496
- �Van a casarse pronto?
- �Oh, s�!
525
00:28:18,497 --> 00:28:21,012
Un d�a cualquiera.
Lo estamos deseando.
526
00:28:22,507 --> 00:28:24,217
Se ruboriza muy f�cilmente.
527
00:28:24,383 --> 00:28:26,258
- Hola.
- Hola, Sr. Morestan.
528
00:28:26,918 --> 00:28:28,980
Hola, amigo m�o.
�Otra vez por aqu�?
529
00:28:28,981 --> 00:28:31,096
Vamos a casarnos.
530
00:28:31,220 --> 00:28:32,600
�sta es mi prometida.
531
00:28:33,272 --> 00:28:35,022
Enhorabuena.
532
00:28:35,457 --> 00:28:38,116
- �En qu� puedo ayudarles?
- Bueno, Sr. Morestan...
533
00:28:38,117 --> 00:28:41,557
...queremos cambiar nuestras
bicicletas por ese t�ndem.
534
00:28:41,859 --> 00:28:43,427
Ya sabe, como el que tuve...
535
00:28:43,428 --> 00:28:45,828
Bueno, lleva usted una vida
muy desordenada.
536
00:28:45,829 --> 00:28:48,939
Es muy dif�cil hablar desde
bicicletas distintas.
537
00:28:49,245 --> 00:28:50,780
S� lo es, Sr. Morestan.
538
00:28:51,025 --> 00:28:53,611
Pasamos los domingos a diez
metros el uno del otro.
539
00:28:53,612 --> 00:28:55,962
- �S�?
- Eso lo entiendo bien, pap�.
540
00:28:56,109 --> 00:29:00,434
Imag�nate a mam� y a ti en bicicletas
distintas y grit�ndoos el uno al otro:
541
00:29:00,435 --> 00:29:01,901
"�Te quiero!"
542
00:29:01,902 --> 00:29:03,526
Es cierto.
543
00:29:03,527 --> 00:29:05,612
Es usted muy comprensiva, Srta...
544
00:29:06,521 --> 00:29:08,461
- Fran�oise.
- Srta. Fran�oise.
545
00:29:10,518 --> 00:29:13,078
- �D�nde est� tu madre?
- En la cocina.
546
00:29:13,095 --> 00:29:15,217
R�pido, ll�vense el t�ndem.
�Ll�venselo!
547
00:29:15,218 --> 00:29:16,748
Gracias.
548
00:29:17,608 --> 00:29:19,229
�ste es el t�ndem del que te habl�.
549
00:29:19,230 --> 00:29:21,085
Es mejor de lo que esperaba.
550
00:29:21,128 --> 00:29:22,738
Ahora podemos divertirnos.
551
00:29:22,878 --> 00:29:25,928
Por cierto, es posible que pronto
necesiten uno de �stos, �eh?
552
00:29:25,929 --> 00:29:28,334
S�, claro.
Volver� la pr�xima semana.
553
00:29:29,891 --> 00:29:31,263
�Qu� bonito!
554
00:29:31,264 --> 00:29:34,592
Bueno, no quiero apresurarlos.
Por si acaso, por si acaso.
555
00:29:34,593 --> 00:29:36,349
- Adi�s.
- Adi�s.
556
00:29:36,350 --> 00:29:38,435
- Adi�s.
- Adi�s y buena suerte.
557
00:29:43,525 --> 00:29:47,730
Ser� mejor que no le digamos nada
de esto a tu madre, Fran�oise.
558
00:29:47,955 --> 00:29:50,295
No es bueno para el negocio,
sabes.
559
00:29:58,716 --> 00:30:00,002
Van a casarse.
560
00:30:00,003 --> 00:30:01,713
Parece que todo el mundo
va a casarse.
561
00:30:01,714 --> 00:30:04,664
Tambi�n parece que todos
se llevan una bicicleta gratis.
562
00:30:04,665 --> 00:30:07,337
Pap�, �cu�ndo vas a hablar
con Robert de la dote?
563
00:30:07,338 --> 00:30:09,158
- �Bien, pap�?
- �Bien, qu�?
564
00:30:11,134 --> 00:30:12,504
Ya hablaremos de eso.
565
00:30:12,505 --> 00:30:16,035
�Oh, Lurette! �Mi buen amigo Lurette!
�C�mo est� usted?
566
00:30:16,423 --> 00:30:18,408
- Pues sigo desempleado.
- �No!
567
00:30:18,640 --> 00:30:19,680
�Y usted?
568
00:30:19,681 --> 00:30:21,073
- Muy bien.
- Sr. Morestan...
569
00:30:21,074 --> 00:30:23,007
Le presento a mi hija
Fran�oise.
570
00:30:23,008 --> 00:30:25,654
El Sr. Lurette, era el del jurado
en el juicio en el que particip�.
571
00:30:25,655 --> 00:30:27,265
- Hola, Sr. Lurette.
- Hola.
572
00:30:27,266 --> 00:30:30,311
Tiene usted una hija muy hermosa,
Sr. Morestan.
573
00:30:30,409 --> 00:30:31,511
Es toda una mujer.
574
00:30:31,512 --> 00:30:33,652
- Dieciocho a�os.
- Y tres meses.
575
00:30:34,265 --> 00:30:35,810
Puede ser abuelo pronto.
576
00:30:36,130 --> 00:30:38,559
Si su padre no se decide pronto,
no lo ser�.
577
00:30:38,560 --> 00:30:41,847
Sr. Lurette, �qu� le parece un padre
que se niega a hablar de cosas...
578
00:30:41,848 --> 00:30:44,407
- ...importantes con su futuro yerno?
- Bueno, casi no...
579
00:30:44,408 --> 00:30:46,335
�Qu� futuro hay ense�ando
a bailar?
580
00:30:46,336 --> 00:30:48,959
Si quiere casarse tiene que poder
ganarse la vida.
581
00:30:48,960 --> 00:30:51,192
�Qu� har�n despu�s de la boda?
�Bailar?
582
00:30:51,193 --> 00:30:52,818
En el baile hay mucho dinero.
583
00:30:52,819 --> 00:30:55,949
A todo el mundo le gusta bailar
el tango, la rumba, el carioca...
584
00:30:55,950 --> 00:30:57,943
Si Robert monta un estudio
con mi dote...
585
00:30:57,944 --> 00:31:01,228
Imag�nese invertir mi dinero en un
estudio de baile. �Har�a algo as�?
586
00:31:01,229 --> 00:31:03,566
Fran�oise, �no ves que hay
un cliente?
587
00:31:03,567 --> 00:31:05,563
No es momento para
asuntos familiares.
588
00:31:05,564 --> 00:31:09,480
�Quiere tener la bondad de
disculparme? Ya hablaremos de esto.
589
00:31:09,481 --> 00:31:11,411
- Adi�s, Sr. Lurette.
- Adi�s.
590
00:31:11,695 --> 00:31:13,295
�Oh, Se�or, Se�or, Se�or!
591
00:31:13,468 --> 00:31:16,368
Es muy dif�cil ser cabeza de familia.
Usted no lo sabe.
592
00:31:16,369 --> 00:31:19,243
- Es una gran responsabilidad.
- S�, a prop�sito, Sr. Morestan,...
593
00:31:19,244 --> 00:31:22,839
...cuando abran el estudio,
pueden necesitar un contable.
594
00:31:22,840 --> 00:31:24,214
- Estoy desempleado, sabe.
- No habr� tal estudio.
595
00:31:24,215 --> 00:31:26,501
�Por qu� no? Me parece
una propuesta muy buena.
596
00:31:26,502 --> 00:31:29,301
�Ud. qu� sabe? �Yo qu� s�?
La rumba, el tango, puede ser...
597
00:31:29,302 --> 00:31:32,302
- Andr�, te llaman por tel�fono.
- Contesta t�.
598
00:31:33,369 --> 00:31:35,117
Es una mujer.
599
00:31:35,118 --> 00:31:38,406
- Raz�n de m�s para que contestes.
- Dijo que era personal.
600
00:31:38,407 --> 00:31:41,679
�Personal? �Para m�? �Qui�n
puede llamarme personalmente?
601
00:31:41,680 --> 00:31:43,655
Si no lo sabes t�,
�c�mo voy a saberlo yo?
602
00:31:43,656 --> 00:31:46,000
�Por qu� no coges un cuaderno
y apuntas esas cosas?
603
00:31:46,001 --> 00:31:48,114
�Que apunte qu� cosas?
�A qu� te refieres?
604
00:31:48,115 --> 00:31:49,917
A uno lo llaman una vez
en la vida,...
605
00:31:49,918 --> 00:31:51,760
- ...y ya es un Casanova.
- Sr. Morestan,...
606
00:31:51,761 --> 00:31:55,876
- ...ser� mejor que me vaya.
- No, no se vaya. Enseguida vuelvo.
607
00:31:58,428 --> 00:32:00,751
Ya s� lo que est�s pensando,
pero te equivocas.
608
00:32:00,752 --> 00:32:03,952
De todos modos, ser� mejor
que cierres la puerta.
609
00:32:09,306 --> 00:32:10,314
Diga.
610
00:32:10,315 --> 00:32:12,015
Oiga, �es el Sr. Morestan?
611
00:32:12,751 --> 00:32:14,006
S�.
612
00:32:14,390 --> 00:32:15,670
Soy Nathalie Roguin.
613
00:32:21,052 --> 00:32:24,572
�Recuerda que le dijo a mi abogado...?
Fue muy amable.
614
00:32:25,065 --> 00:32:26,655
Esper� todo lo que pude.
615
00:32:27,086 --> 00:32:29,201
S�, s�, entiendo.
616
00:32:30,236 --> 00:32:33,271
Es una pena. Pero pens�
que eso pod�a suceder.
617
00:32:34,801 --> 00:32:37,031
No, no, no me importa en absoluto.
618
00:32:38,319 --> 00:32:40,824
S�, puedo estar ah�
en quince minutos.
619
00:32:41,576 --> 00:32:44,501
Pues soy alto y tengo cara
de buena persona.
620
00:32:44,775 --> 00:32:47,610
Pero qu� est�pido soy.
Yo podr� reconocerla.
621
00:32:48,235 --> 00:32:50,110
S�, s�, saldr� inmediatamente.
622
00:33:07,357 --> 00:33:09,047
Dame la llave de la caja.
623
00:33:12,774 --> 00:33:14,474
Me llevar� doscientos francos.
624
00:33:14,475 --> 00:33:17,521
As� que ahora le das dinero
a las mujeres, �eh?
625
00:33:17,522 --> 00:33:19,849
�Cu�ntas veces te he dicho
lo de esta estatua?
626
00:33:19,850 --> 00:33:24,405
- Cupido en una tienda de bicicletas.
- Ten cuidado, Andr�, ten cuidado.
627
00:33:24,406 --> 00:33:26,971
Si fuese a hacer lo que piensas,
llevar�a mi sombrero hongo, �no?
628
00:33:26,972 --> 00:33:29,340
Ten cuidado, Andr�
si tienes una cita...
629
00:33:29,341 --> 00:33:33,546
Ah, Michelle, sabes que no te he
hecho algo as� desde la guerra.
630
00:33:38,025 --> 00:33:39,790
Sr. Morestan.
Sr. Morestan.
631
00:33:40,086 --> 00:33:43,056
Oh, Lurette, casi me hab�a olvidado
de Ud. Lo siento, debo irme.
632
00:33:43,057 --> 00:33:45,930
He venido aqu� a hablarle
espec�ficamente de algo que...
633
00:33:45,931 --> 00:33:47,750
Pues acomp��eme.
�De qu� quiere hablarme?
634
00:33:47,751 --> 00:33:49,351
Del caso Nathalie Roguin.
635
00:33:49,352 --> 00:33:52,022
�Sabe?, creo que...
�En qu� direcci�n va?
636
00:33:53,029 --> 00:33:55,324
- �En qu� direcci�n va Ud.?
- Norte.
637
00:33:55,743 --> 00:33:57,517
Yo voy en direcci�n sur.
Mala suerte.
638
00:33:57,518 --> 00:33:59,968
Vuelva otro d�a y hablaremos
de ello.
639
00:34:04,835 --> 00:34:07,423
Nadie quiere darme trabajo
por lo ocurrido.
640
00:34:07,424 --> 00:34:09,234
No es justo, la absolvieron.
641
00:34:10,012 --> 00:34:13,387
No quiero causarle embarazo alguno.
De hecho, creo...
642
00:34:15,104 --> 00:34:17,762
Bueno, de todos modos,
pens� que quiz�s podr�a...
643
00:34:17,763 --> 00:34:19,283
Oh, no.
644
00:34:19,823 --> 00:34:24,223
- Gracias, pero no puedo aceptarlo.
- �Por qu� no? Puedo permit�rmelo.
645
00:34:24,718 --> 00:34:26,463
No le he llamado para eso.
646
00:34:26,742 --> 00:34:28,762
No. No. S� que quiere trabajar.
647
00:34:30,307 --> 00:34:33,652
Bueno, no hay nada que me impida
ofrecerle un empleo.
648
00:34:33,653 --> 00:34:37,803
�Por qu� no trabaja en mi tienda
hasta que le surja algo mejor?
649
00:34:38,422 --> 00:34:39,912
�Cree que saldr�a bien?
650
00:34:41,317 --> 00:34:44,562
Me refiero a que al entrar gente
en la tienda,...
651
00:34:44,869 --> 00:34:48,443
...alguien podr�a reconocerme,
y resultar�a embarazoso para usted.
652
00:34:48,444 --> 00:34:49,714
Eso no me preocupa.
653
00:34:50,455 --> 00:34:52,885
Pero deber�a preocuparle,
Sr. Morestan.
654
00:34:52,886 --> 00:34:54,576
Yo ya he pasado por ello.
655
00:34:55,264 --> 00:34:57,623
No fue muy agradable,
y no lo ser� para usted.
656
00:34:57,624 --> 00:35:01,619
V�yase a casa. Oh, me olvidaba
de que no tiene casa, �verdad?
657
00:35:01,976 --> 00:35:04,811
Bueno, en nuestra casa hay sitio
suficiente.
658
00:35:04,950 --> 00:35:07,546
No hay raz�n para que no pueda
vivir con nosotros.
659
00:35:07,547 --> 00:35:09,094
�Est� seguro de que me necesita?
660
00:35:09,095 --> 00:35:11,084
Estoy totalmente seguro,
Srta. Roguin.
661
00:35:11,085 --> 00:35:12,762
Roguin... Roguin...
662
00:35:12,763 --> 00:35:15,533
S�, ser� mejor que le cambiemos
el nombre.
663
00:35:29,734 --> 00:35:32,834
�No deber�amos contratar
a alguien que le ayude?
664
00:35:33,044 --> 00:35:34,942
Dale una oportunidad.
Se acostumbrar�.
665
00:35:34,943 --> 00:35:36,937
�Acostumbrarse?
Nunca se acostumbrar�.
666
00:35:36,938 --> 00:35:38,783
�Por qu� dices eso?
�C�mo lo sabes?
667
00:35:38,784 --> 00:35:41,864
S�lo m�rala; cualquiera puede ver
que nunca ser� �til en la tienda.
668
00:35:41,865 --> 00:35:45,770
Cualquiera puede ver que...
Est�s siempre tan segura de todo.
669
00:35:45,977 --> 00:35:48,447
M�rala. �D�nde demonios
la encontraste?
670
00:35:50,165 --> 00:35:53,606
Ya te lo he dicho. Es hija
de un viejo compa�ero de clase.
671
00:35:53,607 --> 00:35:56,650
George Fresnay. Ha tenido que
irse a �frica dos a�os...
672
00:35:56,651 --> 00:35:58,364
...y la ha dejado
conmigo. Eso es todo.
673
00:35:58,365 --> 00:35:59,478
�No pudo llev�rsela?
674
00:35:59,479 --> 00:36:01,329
Oh, Michelle.
675
00:36:03,746 --> 00:36:06,447
�Querr�as t� que me llevase
a Fran�oise a un pa�s...
676
00:36:06,448 --> 00:36:09,768
...lleno de can�bales, cocodrilos,
y moscas ts�-ts�?
677
00:36:10,364 --> 00:36:14,011
�No te gustar�a saber que tengo
un amigo con el que podr�a dejarla?
678
00:36:14,012 --> 00:36:15,354
- Hola, mam�.
- Hola.
679
00:36:15,355 --> 00:36:18,404
Siempre que tuviera que irme
a �frica y dejar aqu� a mi hija.
680
00:36:18,405 --> 00:36:22,410
- �Qu� es esto? �Qu� es esto?
- No empieces a hacer preguntas.
681
00:36:22,411 --> 00:36:23,070
- �Se va alguien?
- Nadie.
682
00:36:23,071 --> 00:36:25,782
Tu padre contrat� a una chica
que va a acabar con la tienda.
683
00:36:25,783 --> 00:36:27,633
- �S�?
- S�.
684
00:36:27,676 --> 00:36:29,066
- �Es guapa?
- Mucho.
685
00:36:29,136 --> 00:36:32,603
Y por si fuera poco, vivir� aqu�.
La ha metido en tu cuarto de trabajo.
686
00:36:32,604 --> 00:36:34,509
- �S�?
- �S�!
687
00:36:39,452 --> 00:36:40,822
�S�, s�, s�, s�, s�!
688
00:37:00,327 --> 00:37:01,692
Hola.
689
00:37:07,065 --> 00:37:08,985
�En qu� puedo ayudarle, se�or?
690
00:37:13,075 --> 00:37:14,369
�S�?
691
00:37:14,370 --> 00:37:17,460
No se moleste, por favor.
Soy... de la familia.
692
00:37:29,768 --> 00:37:31,828
�Cu�l es George?
693
00:37:33,213 --> 00:37:35,983
- �ste.
- �se es Marcel, me acuerdo de �l.
694
00:37:37,766 --> 00:37:39,456
�se no, te he dicho �ste.
695
00:37:40,626 --> 00:37:42,728
- �Has visto a la nueva chica?
- S�.
696
00:37:42,729 --> 00:37:45,544
Parece que es hija de un viejo
amigo suyo.
697
00:37:46,039 --> 00:37:47,839
�ste, dice que es su padre.
698
00:37:48,887 --> 00:37:50,687
Se parece mucho a su padre.
699
00:37:56,164 --> 00:37:58,514
�D�nde ha estado Jeanne
hasta ahora?
700
00:37:58,638 --> 00:37:59,973
�Jeanne? �Qu� Jeanne?
701
00:38:01,681 --> 00:38:04,695
�C�mo que qu� Jeanne?
La chica que has tra�do aqu�.
702
00:38:04,696 --> 00:38:07,723
�Oh, Jeanne! �Has dicho Jeanne!
�Jeanne! Jeanne...
703
00:38:07,724 --> 00:38:11,144
A veces me resulta imposible
comprender lo que dices.
704
00:38:12,695 --> 00:38:13,964
�C�mo ha llegado aqu�?
705
00:38:13,965 --> 00:38:17,112
Recuerdo claramente haber puesto
esta estatua en la trastienda.
706
00:38:17,113 --> 00:38:19,936
�Va a seguirme un Cupido
vaya a donde vaya?
707
00:38:19,937 --> 00:38:22,007
�Jeanne! �Jeanne!
708
00:38:27,564 --> 00:38:30,399
- Pierre, �te ocurre algo?
- No, estoy bien.
709
00:38:33,708 --> 00:38:35,560
Entonces, �por qu� no te vas
a dormir?
710
00:38:35,561 --> 00:38:38,902
- Porque no tengo sue�o.
- S� qu� es lo que te perturba.
711
00:38:38,903 --> 00:38:40,353
Te observ� durante la cena.
712
00:38:40,354 --> 00:38:42,799
No dejaste de mirar a Jeanne
ni un s�lo momento.
713
00:38:42,800 --> 00:38:44,946
�A Jeanne?
Est�s imaginando cosas.
714
00:38:44,947 --> 00:38:48,286
�Ah, s�? Y voy a decirte algo m�s.
Creo que est�s enamorado.
715
00:38:48,287 --> 00:38:49,929
- �Qu�?
- M�s claro que el agua.
716
00:38:49,930 --> 00:38:52,063
Un flechazo.
Tienes todos los s�ntomas.
717
00:38:52,064 --> 00:38:54,349
- �Oh, no seas tonta!
- S�, ya s�.
718
00:38:54,350 --> 00:38:56,534
Vas a decirme que en realidad,
la detestas.
719
00:38:56,535 --> 00:38:59,276
- Pero s� que en el fondo...
- Est�s loca.
720
00:38:59,277 --> 00:39:02,511
�S�? Entonces, �por qu� se te ca�an
las cosas durante la cena?
721
00:39:02,512 --> 00:39:03,898
Tenedores, cuchillos...
722
00:39:03,899 --> 00:39:06,271
Es uno de los s�ntomas
m�s comunes del flechazo.
723
00:39:06,272 --> 00:39:07,567
Que se te caigan cosas y...
724
00:39:07,568 --> 00:39:10,098
�Quieres dejar de hablar
como una chiquilla?
725
00:39:10,099 --> 00:39:13,079
No sabes qu� clase de chica es.
�Un flechazo!
726
00:39:13,080 --> 00:39:15,401
Voy a decirle que se vaya
hoy mismo.
727
00:39:15,402 --> 00:39:16,762
No sabes lo que dices.
728
00:39:16,763 --> 00:39:19,313
S� lo que digo.
Y cuanto antes, mejor.
729
00:39:19,855 --> 00:39:21,920
No hagas nada que le haga da�o.
730
00:39:38,483 --> 00:39:40,574
Me pareci� o�rte hablar
con alguien.
731
00:39:40,575 --> 00:39:44,060
Estaba hablando. Conmigo misma.
Estaba leyendo en alto.
732
00:39:52,803 --> 00:39:54,593
�No te gusta hacer eso a veces?
733
00:39:54,594 --> 00:39:56,514
- �Hacer qu�?
- Leer en alto.
734
00:39:58,636 --> 00:40:00,006
S�, a veces lo hago.
735
00:40:03,037 --> 00:40:04,362
�Es tuyo este libro?
736
00:40:05,027 --> 00:40:06,442
S�, s�.
737
00:40:06,443 --> 00:40:09,853
Es la primera vez que leo un libro
sobre astronom�a.
738
00:40:10,059 --> 00:40:11,284
Es muy interesante.
739
00:40:14,365 --> 00:40:16,640
Veo que a ti tambi�n te lo parece.
740
00:40:19,440 --> 00:40:21,415
�sta es tu habitaci�n, �verdad?
741
00:40:22,353 --> 00:40:23,608
S�.
742
00:40:24,698 --> 00:40:27,943
Espero que no me odies
por hacerte salir de ella.
743
00:40:29,612 --> 00:40:30,867
No.
744
00:40:30,993 --> 00:40:32,473
Oh, no, no me importa.
745
00:40:33,232 --> 00:40:36,677
Dice tu hermana que este
invierno volver�s a la universidad.
746
00:40:36,678 --> 00:40:38,546
S�, en enero.
747
00:40:38,547 --> 00:40:42,737
Entonces lo aprender�s todo sobre
las estrellas y los planetas y...
748
00:40:42,738 --> 00:40:44,554
...y todas las cosas que hay
all� arriba.
749
00:40:44,555 --> 00:40:46,365
Bueno, no lo aprender� todo.
750
00:40:46,420 --> 00:40:48,524
Pero, �no es una ciencia muy dif�cil?
751
00:40:48,525 --> 00:40:50,115
No, no, es muy sencilla.
752
00:40:50,561 --> 00:40:54,236
Una vez que sabes lo fundamental,
el resto es muy f�cil.
753
00:40:54,884 --> 00:40:57,124
Bueno, por ejemplo,
��sos qu� son?
754
00:40:57,125 --> 00:41:00,985
Modelos de planetas, reducidos
a una cinco millon�sima parte.
755
00:41:01,319 --> 00:41:03,614
Saturno est� aqu�.
�ste es J�piter.
756
00:41:03,712 --> 00:41:05,302
�ste de aqu� es Marte...
757
00:41:07,720 --> 00:41:10,015
Me encantar�a saber m�s
sobre esto.
758
00:41:10,716 --> 00:41:12,736
�Te importa que lea tus libros?
759
00:41:12,972 --> 00:41:15,575
Te prometo que tendr�
mucho cuidado con ellos.
760
00:41:15,576 --> 00:41:17,606
Por supuesto que puedes leerlos.
761
00:41:17,794 --> 00:41:21,754
Tengo un peque�o telescopio
en el tejado. Una noche podemos...
762
00:41:23,077 --> 00:41:26,112
- Puedes ir a mirar a trav�s de �l.
- Gracias.
763
00:41:31,164 --> 00:41:33,869
No me has dicho por qu�
has venido aqu�.
764
00:41:37,786 --> 00:41:39,001
Vine a coger esto.
765
00:41:40,973 --> 00:41:43,578
- �Se ha roto?
- No, no, no, est� bien.
766
00:41:46,101 --> 00:41:48,517
Bueno, espero no haberte
molestado mucho.
767
00:41:48,518 --> 00:41:50,038
Oh, no.
768
00:41:50,897 --> 00:41:52,372
Bien...
769
00:41:53,690 --> 00:41:54,930
...buenas noches.
770
00:41:54,931 --> 00:41:56,836
Buenas noches.
771
00:42:20,649 --> 00:42:23,684
Las velas, endereza las velas.
Eso es, eso es.
772
00:42:36,276 --> 00:42:38,031
Se ve precioso desde fuera.
773
00:42:38,486 --> 00:42:40,134
Un decorador no lo habr�a hecho
mejor.
774
00:42:40,135 --> 00:42:42,454
Gracias, Sr. Morestan,
me alegra que le guste.
775
00:42:42,455 --> 00:42:46,040
- Pero necesitamos m�s nieve.
- �M�s? Lo que diga, Srta.
776
00:44:05,800 --> 00:44:08,300
- Hola, hola, amigo m�o.
- Hola, Sr. Morestan.
777
00:44:08,301 --> 00:44:11,252
Me alegra volver a verlo.
Me preguntaba si volver�a por aqu�.
778
00:44:11,253 --> 00:44:13,439
No he tenido mucho tiempo.
Estuve trabajando,...
779
00:44:13,440 --> 00:44:17,365
...afortunadamente, pero ahora,
por desgracia vuelvo a estar...
780
00:44:18,291 --> 00:44:22,445
Sr. Morestan, recordar� que la �ltima
vez que estuve aqu� quer�a hablarle,...
781
00:44:22,446 --> 00:44:24,476
...pero ten�a tanta prisa que...
782
00:44:24,526 --> 00:44:27,696
Me parece una bicicleta muy vieja.
�No deber�a comprarse una nueva?
783
00:44:27,697 --> 00:44:30,530
No, no puedo. Quiero decir
que vuelvo a estar desempleado.
784
00:44:30,531 --> 00:44:32,341
Y me gustar�a arreglar �sta.
785
00:44:32,352 --> 00:44:35,297
Sr. Morestan, quiero hablar
con usted, pero...
786
00:44:36,962 --> 00:44:39,862
- Ser� mejor que entremos.
- Lurette, usted...
787
00:44:40,066 --> 00:44:42,942
Lurette... Lurette...
No sabe lo que se est� perdiendo.
788
00:44:42,943 --> 00:44:46,809
Los nuevos modelos le alegrar�an
la vida a cualquier ciclista.
789
00:44:46,810 --> 00:44:49,033
Todas las piezas perfectamente
manufacturadas.
790
00:44:49,034 --> 00:44:53,084
S�. S�, aunque sea yo quien lo diga,
son, son cien... cien...
791
00:44:55,130 --> 00:44:57,535
S�, Sr. Morestan,
he estado pensando.
792
00:44:58,711 --> 00:45:01,083
Sr. Morestan, creo que hemos
cometido un error.
793
00:45:01,084 --> 00:45:02,449
S�...
794
00:45:02,499 --> 00:45:05,857
He vuelto a examinar el caso,
y ciertos hechos que se presentaron...
795
00:45:05,858 --> 00:45:10,221
...en el juicio me hacen creer que
presentamos un veredicto equivocado.
796
00:45:10,222 --> 00:45:13,645
No tuvimos en cuenta el tiempo
transcurrido entre la primera visita...
797
00:45:13,646 --> 00:45:17,861
...de Gilbert y su segunda visita.
Si sabe de algo tan cient�f...
798
00:45:18,779 --> 00:45:20,844
Creo que no conoce a mi esposa.
799
00:45:20,856 --> 00:45:23,114
S� y no. Creo que tuve el placer.
Ahora quer�a...
800
00:45:23,115 --> 00:45:25,134
El Sr. Lurette estuvo conmigo
en el jurado.
801
00:45:25,135 --> 00:45:26,361
- Encantada.
- S�.
802
00:45:26,362 --> 00:45:28,521
�El juicio en el que liberaron
a la Srta. Roguin?
803
00:45:28,522 --> 00:45:30,297
De eso exactamente
estaba hablando.
804
00:45:30,298 --> 00:45:33,328
- Sr. Morestan, quiero hablar...
- El Sr. Lurette es contable,...
805
00:45:33,329 --> 00:45:34,357
...desempleado.
806
00:45:34,358 --> 00:45:36,104
Su esposo y yo ayudamos
a absolverla...
807
00:45:36,105 --> 00:45:38,690
...pero cometimos un terrible error.
Sr. Morestan, yo...
808
00:45:38,691 --> 00:45:42,065
Michelle, este se�or estuvo en
el jurado en el caso de Barba Azul.
809
00:45:42,066 --> 00:45:44,740
Un juicio muy importante.
�Por qu� no le habla de ello?
810
00:45:44,741 --> 00:45:46,529
��ste no es el caso de Barba Azul!
811
00:45:46,530 --> 00:45:48,680
Llevo tiempo intentando resolver
este caso,...
812
00:45:48,681 --> 00:45:51,233
...pero ahora s� que esa chica
es culpable.
813
00:45:51,234 --> 00:45:54,547
- �Sabe! �Sabe! �Usted no sabe nada!
- Lo he razonado solo.
814
00:45:54,548 --> 00:45:58,168
Est� claro que oblig� al muchacho
a robarle a su padre.
815
00:45:58,169 --> 00:45:59,148
Razona y habla demasiado.
816
00:45:59,149 --> 00:46:01,766
Lo oblig� a robarle treinta mil
francos a su padre.
817
00:46:01,767 --> 00:46:03,794
El caso est� resuelto
y archivado.
818
00:46:03,795 --> 00:46:06,784
Tal vez para ti, Andr�, pero
con una mujer tan peligrosa...
819
00:46:06,785 --> 00:46:08,927
...como ella por las calles,
habr� otros casos.
820
00:46:08,928 --> 00:46:11,085
A ver si lo entiendo bien,
Sr. Lurette.
821
00:46:11,086 --> 00:46:14,726
�Lo convenc� para que absolvieran
a una persona culpable?
822
00:46:14,727 --> 00:46:15,809
S�, y adem�s se convenci�
a s� mismo.
823
00:46:15,810 --> 00:46:18,424
- Conque soy un tonto, �eh?
- S�. No, no he dicho eso.
824
00:46:18,425 --> 00:46:21,503
No, pero lo sugiere. O sea que
viene a mi tienda con una bicicleta...
825
00:46:21,504 --> 00:46:24,426
...que es un insulto para la industria,
finge que quiere repararla,...
826
00:46:24,427 --> 00:46:27,787
...y despu�s tiene la osad�a de
plantarse ah� y dejarme en rid�culo...
827
00:46:27,788 --> 00:46:30,034
- ...delante de mi esposa.
- Andr�, �qu� te pasa?
828
00:46:30,035 --> 00:46:32,215
Sr. Lurette, le pido que no vuelva
por aqu�.
829
00:46:32,216 --> 00:46:33,325
Andr�...
830
00:46:33,326 --> 00:46:35,398
Y si vuelve a encontrarse
en este vecindario,...
831
00:46:35,399 --> 00:46:38,071
...le aconsejo que se quede
al otro lado de la calle.
832
00:46:38,072 --> 00:46:39,672
Pero, Sr. Morestan, si...
833
00:46:41,946 --> 00:46:44,881
- �Mi bicicleta!
- �Al otro lado de la calle!
834
00:46:50,030 --> 00:46:52,252
�Vaya, vaya, vaya!
La chica misteriosa.
835
00:46:52,253 --> 00:46:54,713
- �La chica misteriosa?
- S�, para m�.
836
00:46:55,156 --> 00:46:57,661
�Qu� pasa detr�s de esos
oscuros ojos?
837
00:46:57,760 --> 00:47:01,235
Me gustar�a averiguarlo un d�a
o una noche cualquiera.
838
00:47:02,025 --> 00:47:03,152
�Qu� le ocurre?
839
00:47:03,153 --> 00:47:05,502
�Qu� dir�a Fran�oise sobre
esa curiosidad?
840
00:47:05,503 --> 00:47:07,469
De eso nos preocuparemos
en otra ocasi�n.
841
00:47:07,470 --> 00:47:09,526
Podr�amos decir que estoy
ense��ndola a bailar.
842
00:47:09,527 --> 00:47:11,248
Ya s� bailar.
843
00:47:11,249 --> 00:47:14,669
Y por ser amiga de la familia,
puedo ense�arle gratis.
844
00:47:14,973 --> 00:47:16,283
Ah, est�s ah�.
845
00:47:16,284 --> 00:47:18,142
Le dar� clases de baile
a Jeanne.
846
00:47:18,143 --> 00:47:19,912
Gracias, no es necesario que
se moleste.
847
00:47:19,913 --> 00:47:22,198
- �Hay algo de malo en ello?
- No.
848
00:47:28,373 --> 00:47:31,098
Quiero hablar con usted.
Vamos al almac�n.
849
00:47:36,426 --> 00:47:38,301
- Hola, mam�.
- Hola, Pierre.
850
00:47:39,471 --> 00:47:40,729
�D�nde est� pap�?
851
00:47:40,730 --> 00:47:44,060
No lo s�, regalando bicicletas
o echando a los clientes.
852
00:47:44,061 --> 00:47:48,356
No s� qu� le pasa a tu padre.
Es posible que est� en el almac�n.
853
00:47:57,125 --> 00:47:59,680
No sabe por cu�n poco
nos hemos librado.
854
00:47:59,681 --> 00:48:01,807
�Vio el hombre que entr�
en la tienda?
855
00:48:01,808 --> 00:48:04,413
- S�, lo s�.
- Ese hombre es una peste.
856
00:48:04,739 --> 00:48:06,119
�Sabe que estoy aqu�?
857
00:48:06,177 --> 00:48:08,257
No, pero si sigue viniendo
con su palabrer�a,...
858
00:48:08,258 --> 00:48:11,995
...puede ocurrir cualquier cosa. Le he
contado tantas mentiras a mi esposa,...
859
00:48:11,996 --> 00:48:14,921
...que ya no s� si podr�a decirle
la verdad.
860
00:48:15,503 --> 00:48:16,883
Me ir�, Sr. Morestan.
861
00:48:17,427 --> 00:48:19,477
Oh, no, no, no.
862
00:48:19,713 --> 00:48:21,873
No, no, hija m�a.
863
00:48:26,054 --> 00:48:27,251
No llore.
864
00:48:27,252 --> 00:48:30,607
Deje que me encargue yo de todo.
Todo se resolver�.
865
00:48:32,233 --> 00:48:33,878
Ser� mejor que vuelva ya.
866
00:48:35,715 --> 00:48:37,720
No se preocupe.
867
00:48:48,121 --> 00:48:49,986
- �Has visto a Pierre?
- No.
868
00:48:50,044 --> 00:48:51,871
- Te buscaba.
- Ya me encontrar�.
869
00:48:51,872 --> 00:48:53,159
�Y a Jeanne?
870
00:48:53,160 --> 00:48:55,118
�Qu� pasa? �Acaso hoy
debo ver a todo el mundo?
871
00:48:55,119 --> 00:48:58,219
No te excites. Tengo derecho
a preguntarte por mi ayudante.
872
00:48:58,220 --> 00:49:00,870
Es muy rata esa hija de ese
amigo tuyo.
873
00:49:01,320 --> 00:49:04,153
Hoy se pas� quince minutos
hablando con un taxista.
874
00:49:04,154 --> 00:49:06,120
�Y qu�?
Quiz�s fuera un cliente.
875
00:49:06,121 --> 00:49:08,151
Hablaron en h�ngaro entre ellos.
876
00:49:09,057 --> 00:49:11,507
- �En h�ngaro?
- �Qu� me dices a eso?
877
00:49:11,986 --> 00:49:13,461
Pues...
878
00:49:13,655 --> 00:49:15,493
...�sabes h�ngaro?
879
00:49:15,494 --> 00:49:16,329
No.
880
00:49:16,330 --> 00:49:18,083
�Y c�mo sabes que hablaban
en h�ngaro?
881
00:49:18,084 --> 00:49:19,609
Yo te dir� lo que era.
882
00:49:19,676 --> 00:49:22,305
Era un dialecto que hablan
en el sur de Francia.
883
00:49:22,306 --> 00:49:23,428
�Un dialecto?
884
00:49:23,429 --> 00:49:25,830
S�, te dije que su padre
era del sur de Francia.
885
00:49:25,831 --> 00:49:29,499
Pues all� hablan un dialecto.
Quiz�s ese taxista fuera de all�,...
886
00:49:29,500 --> 00:49:32,369
...y siendo del sur de Francia, es
natural que hablara en el dialecto...
887
00:49:32,370 --> 00:49:34,776
...que hablan en el sur de Francia,
�no?
888
00:49:34,777 --> 00:49:36,075
Bueno, es posible.
889
00:49:36,076 --> 00:49:37,996
�Posible!
�Sabes qui�n es �l?
890
00:49:38,706 --> 00:49:41,493
Es un esp�a internacional
disfrazado de taxista.
891
00:49:41,494 --> 00:49:43,609
Vino a robar los secretos
de nuestras bicicletas...
892
00:49:43,610 --> 00:49:45,760
...para alguna potencia extranjera.
893
00:49:46,841 --> 00:49:49,766
Es un franc�s del sur
y hablaba un dialecto.
894
00:49:49,812 --> 00:49:51,182
Eso fue lo que pas�.
895
00:49:54,899 --> 00:49:56,484
Michelle.
896
00:49:56,538 --> 00:49:58,878
- Me imagino que no me crees.
- No.
897
00:50:00,546 --> 00:50:02,191
Sab�a que no me creer�as.
898
00:50:03,034 --> 00:50:05,312
Mi esposa, Sras. y Sres.,
es la mejor cocinera de Francia,...
899
00:50:05,313 --> 00:50:09,030
...pues su estofado no es s�lo
un estofado, es una obra de arte.
900
00:50:09,031 --> 00:50:11,101
Gracias, gracias.
901
00:50:11,689 --> 00:50:13,884
�Se encuentra mejor ahora,
Jeanne?
902
00:50:14,276 --> 00:50:15,543
Me alegro.
903
00:50:15,544 --> 00:50:17,842
Si Fran�oise es como su madre
disfrutar� de una buena cocina.
904
00:50:17,843 --> 00:50:21,019
Pero Robert, no te casas conmigo
por lo bien que cocino, �verdad?
905
00:50:21,020 --> 00:50:22,869
- No.
- �Y qu�? �Qu� tiene de malo?
906
00:50:22,870 --> 00:50:24,901
La buena cocina es �til despu�s
de la boda.
907
00:50:24,902 --> 00:50:27,853
Algunos se casan por eso,
y otros por la dote.
908
00:50:27,854 --> 00:50:29,520
Y otras por otros motivos.
909
00:50:29,521 --> 00:50:31,411
Nosotros nos casamos
por amor, �no, Robert?
910
00:50:31,412 --> 00:50:32,756
�T� qu� crees?
911
00:50:32,757 --> 00:50:34,366
�Amor? �Amor?
�Qu� sab�is de eso?
912
00:50:34,367 --> 00:50:36,751
Cuando llev�is 25 a�os
casados podr�is estar seguros...
913
00:50:36,752 --> 00:50:39,560
- ...de que est�is enamorados.
- No sab�a que eras fil�sofo.
914
00:50:39,561 --> 00:50:41,751
Antes de que te r�as de m�,
Sra. Morestan,...
915
00:50:41,752 --> 00:50:44,364
...perm�teme decirte que s�
de qu� estoy hablando.
916
00:50:44,365 --> 00:50:46,275
Soy una autoridad en el amor.
917
00:50:47,648 --> 00:50:50,911
Siempre pens� que deber�a
escribir un libro sobre eso.
918
00:50:50,912 --> 00:50:53,765
No olvides incluir a las personas
que matan por amor.
919
00:50:53,766 --> 00:50:56,018
�Qu� eso? �Qu� es eso?
Escuchad todos,...
920
00:50:56,019 --> 00:50:57,882
...la juventud francesa
quiere ser escuchada.
921
00:50:57,883 --> 00:51:00,193
Todos los d�as hay noticias
sobre alguna mujer...
922
00:51:00,194 --> 00:51:03,502
...que mata a un hombre por celos,
por pasi�n o por lo que sea.
923
00:51:03,503 --> 00:51:05,174
�No es cierto?
924
00:51:05,175 --> 00:51:06,360
P�same la sal.
925
00:51:06,361 --> 00:51:09,064
Deber�as saberlo, fuiste jurado
en un caso de ese tipo.
926
00:51:09,065 --> 00:51:10,717
No le gusta que se lo recuerden.
927
00:51:10,718 --> 00:51:13,178
Parece que se equivocaron de veredicto.
928
00:51:13,670 --> 00:51:16,222
Hoy vino uno de los de aquel
jurado y habl� de ello.
929
00:51:16,223 --> 00:51:18,941
Ah, ese Lurette.
�Qui�n es �l para decir nada?
930
00:51:18,942 --> 00:51:23,422
�Por qu� siempre le crees a cualquier
idiota que entre por la puerta?
931
00:51:23,519 --> 00:51:26,300
Es un buen estofado, �verdad?
Venga, come, come.
932
00:51:26,301 --> 00:51:28,228
Pero no es el �nico
que piensa as�.
933
00:51:28,229 --> 00:51:29,829
Muchos dicen que debi� ser
condenada.
934
00:51:29,830 --> 00:51:32,946
Es el problema de todos. La gente
oye y habla, pero �piensa?
935
00:51:32,947 --> 00:51:34,582
Acusan a esa joven de asesinato,...
936
00:51:34,583 --> 00:51:37,163
...e incluso habiendo sido absuelta,
todos la condenan.
937
00:51:37,164 --> 00:51:38,939
�Qu� he dicho para que
te excites tanto?
938
00:51:38,940 --> 00:51:40,155
No me he excitado.
939
00:51:40,942 --> 00:51:43,337
Despu�s de todo,
era una mala mujer.
940
00:51:45,034 --> 00:51:48,939
Este estofado est� quemado,
y siempre le echas demasiada sal.
941
00:51:49,579 --> 00:51:52,163
- Jeanne, �ad�nde vas?
- No me encuentro...
942
00:51:52,164 --> 00:51:55,539
Quiero decir que estoy harta.
Por favor, disc�lpenme.
943
00:51:56,686 --> 00:51:58,860
Esa chica lleva todo el d�a
preocupada por algo.
944
00:51:58,861 --> 00:52:01,350
Cada vez que la mir�,
ten�a l�grimas en los ojos.
945
00:52:01,351 --> 00:52:02,841
Yo tambi�n estoy harto.
946
00:52:04,782 --> 00:52:06,272
�Qu� est� pasando aqu�?
947
00:52:06,663 --> 00:52:08,607
�Qu� est� pasando?
�Jeanne! �Pierre!
948
00:52:08,608 --> 00:52:10,214
�Quiere alguien decirme qu� pasa?
949
00:52:10,215 --> 00:52:12,180
Ahora est� muy claro
para m�.
950
00:52:12,219 --> 00:52:14,427
Entonces, �tendr�s la bondad
de explic�rmelo?
951
00:52:14,428 --> 00:52:17,333
�No ves que Pierre y Jeanne
est�n enamorados?
952
00:52:17,334 --> 00:52:18,764
- �Qu�?
- Lo sab�a, lo sab�a.
953
00:52:18,765 --> 00:52:21,231
Si se hacen novios,
podremos tener una boda doble.
954
00:52:21,232 --> 00:52:22,786
�Oh, tonter�as!
�Imposible!
955
00:52:22,787 --> 00:52:25,604
No quiero hablar de eso,
ni de que alguien se vaya a casar.
956
00:52:25,605 --> 00:52:27,520
- �Por qu� no?
- S�, �por qu� no?
957
00:52:27,521 --> 00:52:29,357
P�same la sal.
Nunca tiene suficiente.
958
00:52:29,358 --> 00:52:31,502
Y adem�s, en el futuro,
no quiero que se hable...
959
00:52:31,503 --> 00:52:34,338
...de juicios por asesinato
durante la cena.
960
00:52:35,292 --> 00:52:36,617
Yo tambi�n me voy...
961
00:52:37,807 --> 00:52:39,132
...y no estoy harto.
962
00:52:53,944 --> 00:52:56,004
�No tienes fr�o?
963
00:52:56,022 --> 00:52:57,652
No mucho.
964
00:53:01,008 --> 00:53:03,937
S� por qu� te fuiste del comedor
hace un rato.
965
00:53:03,938 --> 00:53:05,358
S�,...
966
00:53:05,485 --> 00:53:07,665
...Nathalie Roguin.
967
00:53:09,266 --> 00:53:12,166
�Sabes?, esto puede parecerte
extra�o, pero...
968
00:53:12,280 --> 00:53:15,745
...quiero que te vayas
de esta casa lo antes posible.
969
00:53:16,832 --> 00:53:20,727
- Pero antes de que te vayas...
- Me ir� esta noche, Pierre.
970
00:53:20,926 --> 00:53:22,726
S�, puede que sea lo mejor.
971
00:53:28,217 --> 00:53:30,167
No me extra�a.
972
00:53:30,804 --> 00:53:32,846
Despu�s de todo, me juzgaron
por asesinato.
973
00:53:32,847 --> 00:53:36,139
No es por eso, s� que te absolvieron.
Siempre cre� en tu inocencia.
974
00:53:36,140 --> 00:53:38,332
- Entonces, �por qu�?
- Porque mi padre te trajo.
975
00:53:38,333 --> 00:53:41,423
Porque esta tarde os vi juntos
en el almac�n...
976
00:53:42,997 --> 00:53:44,954
Y le evitar� cualquier verg�enza
a mi madre.
977
00:53:44,955 --> 00:53:46,500
�Oh, pobre, pobre tonto!
978
00:53:47,379 --> 00:53:49,819
Deber�as avergonzarte de sospechar
de tu padre.
979
00:53:49,820 --> 00:53:51,875
La mejor persona
que he conocido.
980
00:53:51,876 --> 00:53:55,072
Me trajo para ayudarme, y s�lo
para eso. Estaba desesperada.
981
00:53:55,073 --> 00:53:57,115
Sab�a que se arriesgaba,
y a�n as�, lo hizo.
982
00:53:57,116 --> 00:53:59,346
Sab�a lo que pensar�a la gente,
lo que dir�a.
983
00:53:59,347 --> 00:54:01,367
Y quiso hacerlo de todos modos.
984
00:54:01,448 --> 00:54:03,633
Esperaba algo as� de los otros,...
985
00:54:05,045 --> 00:54:06,690
...pero no de ti, Pierre.
986
00:54:06,796 --> 00:54:08,137
�Qu� otra cosa pod�a pensar?
987
00:54:08,138 --> 00:54:12,773
Est�s tan lleno de datos cient�ficos
que no ves m�s all� de tus libros.
988
00:54:13,805 --> 00:54:16,840
Y sin embargo, no pudiste pensar
en otra cosa.
989
00:54:21,989 --> 00:54:24,159
Me ir�, Pierre,...
990
00:54:24,806 --> 00:54:26,566
...pero, por favor, cree en tu padre.
991
00:54:26,567 --> 00:54:28,148
Ya creo...
992
00:54:28,149 --> 00:54:31,084
No, por favor, Nathalie,
no te vayas todav�a.
993
00:54:33,687 --> 00:54:35,652
�Has visto la luna alguna vez?
994
00:54:35,798 --> 00:54:37,367
A trav�s del telescopio,
quiero decir.
995
00:54:37,368 --> 00:54:40,943
Es una noche muy apropiada
para ello. Ven, te ense�ar�.
996
00:54:41,752 --> 00:54:45,209
En la Luna hay cordilleras y
cr�teres de un tipo muy diferente...
997
00:54:45,210 --> 00:54:47,657
...a los de la Tierra.
Ven a sentarte aqu�.
998
00:54:47,658 --> 00:54:50,689
Cuando los vemos a simple vista,
los llamamos la cara de la...
999
00:54:50,690 --> 00:54:52,705
Venga, si�ntate.
1000
00:54:55,401 --> 00:54:57,521
Los llamamos la cara de la Luna.
1001
00:55:03,253 --> 00:55:06,348
La Luna tiene un di�metro de unos
tres mil cuatrocientos kil�metros,...
1002
00:55:06,349 --> 00:55:08,541
...y es el cuerpo celeste m�s cercano
a nosotros.
1003
00:55:08,542 --> 00:55:10,602
�C�mo sabes eso?
1004
00:55:11,571 --> 00:55:13,436
He estado leyendo tus libros.
1005
00:55:14,777 --> 00:55:16,935
Dime, Pierre, �c�mo supiste
que yo era...?
1006
00:55:16,936 --> 00:55:18,261
Estuve en el juicio.
1007
00:55:19,611 --> 00:55:21,776
Pero no se lo has dicho a nadie.
1008
00:55:22,841 --> 00:55:24,764
No.
1009
00:55:24,765 --> 00:55:26,035
Has sido muy bueno.
1010
00:55:29,794 --> 00:55:32,949
Espera, no te vayas todav�a,
Nathalie, por favor.
1011
00:55:33,871 --> 00:55:36,586
Antes de irte,
�no te gustar�a ver Venus?
1012
00:55:37,816 --> 00:55:39,771
S�.
1013
00:55:44,888 --> 00:55:46,518
Ah� est�.
1014
00:55:50,578 --> 00:55:54,053
Nunca podemos confundir a Venus
por su intenso brillo.
1015
00:55:55,162 --> 00:55:57,857
Cuando los griegos vieron
el planeta en el cielo occidental,...
1016
00:55:57,858 --> 00:56:01,233
...lo llamaron Calisto,
que significa "el m�s bello".
1017
00:56:02,002 --> 00:56:04,077
Un nombre muy apropiado para �l.
1018
00:56:12,743 --> 00:56:15,458
O�mos cantar a los �ngeles
en lo alto,...
1019
00:56:18,929 --> 00:56:22,259
...cantando dulcemente por encima
de las praderas,...
1020
00:56:24,917 --> 00:56:27,112
...y las monta�as, en respuesta,...
1021
00:56:31,006 --> 00:56:33,621
...se hacen eco de sus alegres
melod�as.
1022
00:56:37,157 --> 00:56:38,742
Gloria...
1023
00:56:48,650 --> 00:56:49,875
...in excelsis Deo.
1024
00:56:54,437 --> 00:56:56,022
Gloria...
1025
00:57:05,709 --> 00:57:06,934
...in excelsis Deo.
1026
00:57:39,812 --> 00:57:44,082
�R�pido! �T�pate la cara! Ah� est�
ese idiota de Lurette otra vez.
1027
00:57:44,310 --> 00:57:46,760
�Qu� hace en la iglesia
ese farsante?
1028
00:57:47,322 --> 00:57:49,772
Debe haber venido a contar
las velas.
1029
00:57:56,904 --> 00:57:59,144
Averigua lo que est� diciendo pap�.
1030
00:58:01,306 --> 00:58:04,186
Mam� quiere saber lo que est�
diciendo pap�.
1031
00:58:06,642 --> 00:58:08,172
Pap�,...
1032
00:58:09,053 --> 00:58:11,623
...mam� quiere saber qu� est�s
diciendo.
1033
00:58:11,838 --> 00:58:13,703
Dije que desafinan al cantar.
1034
00:58:18,173 --> 00:58:20,038
Dice que desafinan al cantar.
1035
00:58:21,833 --> 00:58:23,698
Dice que desafinan al cantar.
1036
00:58:24,064 --> 00:58:25,929
Dice que desafinan al cantar.
1037
00:58:36,120 --> 00:58:37,880
- �Ad�nde vas?
- No puedo quedarme aqu�.
1038
00:58:37,881 --> 00:58:40,021
- Pero...
- No me encuentro bien.
1039
00:58:41,706 --> 00:58:43,846
Fran�oise, parece que ocurre algo.
1040
00:58:44,493 --> 00:58:46,833
Ve tras ella y averigua
qu� sucede.
1041
00:58:46,998 --> 00:58:49,923
No se encuentra bien.
Yo me encargo de ella.
1042
00:59:07,712 --> 00:59:09,352
�Nathalie!
1043
00:59:11,800 --> 00:59:12,952
�Por qu� te fuiste?
1044
00:59:12,953 --> 00:59:16,324
Hab�a alguien ah�, uno del jurado,
tem�a que me viera.
1045
00:59:16,325 --> 00:59:18,889
- Pues que te vea.
- Pierre, si me ve, hablar�.
1046
00:59:18,890 --> 00:59:23,105
Pues que hable. Nathalie, no tienes
que temerle miedo a la gente.
1047
00:59:24,060 --> 00:59:25,430
Vas a ser mi esposa.
1048
00:59:26,697 --> 00:59:29,804
La Sra. de Pierre Morestan.
Suena maravillosamente, �verdad?
1049
00:59:29,805 --> 00:59:30,867
�Oh, Pierre!
1050
00:59:30,868 --> 00:59:33,648
�O prefieres ser la Sra.
Nathalie Morestan?
1051
00:59:36,313 --> 00:59:38,347
- No puedo casarme contigo.
- �Por qu�?
1052
00:59:38,348 --> 00:59:40,230
Es imposible, �qu� dir�a tu madre...?
1053
00:59:40,231 --> 00:59:42,096
S�lo hay una cosa importante.
1054
00:59:43,044 --> 00:59:45,840
Y es: �me amas?
1055
00:59:46,233 --> 00:59:49,740
Oh, venga, dime: �me amas?
1056
00:59:49,945 --> 00:59:52,340
Eso no tiene nada que ver.
No puedo casarme contigo.
1057
00:59:52,341 --> 00:59:55,121
Hablar� con pap� esta noche,
y cuando nos de su bendici�n,...
1058
00:59:55,122 --> 00:59:57,264
...cambiar�s de opini�n r�pidamente.
1059
00:59:57,265 --> 00:59:58,950
Oh, vamos.
1060
01:00:03,529 --> 01:00:04,733
Sr. Morestan, yo...
1061
01:00:04,734 --> 01:00:07,210
Sr. Lurette, no tengo nada que decirle,
y no me diga nada.
1062
01:00:07,211 --> 01:00:09,532
- Sr. Morestan, yo...
- No tenemos nada que decirnos.
1063
01:00:09,533 --> 01:00:12,618
Lo he visto. Se pas� toda la misa
haci�ndole gui�os a mi esposa.
1064
01:00:12,619 --> 01:00:14,476
- �Gui�os?
- �De qu� est�s hablando?
1065
01:00:14,477 --> 01:00:17,826
Sr. Lurette, deber�a saber que una
iglesia no es un cuartel del ej�rcito.
1066
01:00:17,827 --> 01:00:19,372
- Es todo.
- Pero yo...
1067
01:00:19,373 --> 01:00:22,447
El tema est� zanjado.
No quiero hablar m�s de ello.
1068
01:00:22,448 --> 01:00:25,548
Pero Andr�, �qu� tienes
contra ese pobre hombre?
1069
01:00:25,549 --> 01:00:26,685
�C�mo le hablas as�?
No me hizo ning�n gui�o.
1070
01:00:26,686 --> 01:00:29,165
�Qu� sabes t�? No lo viste.
Yo estaba observ�ndolo.
1071
01:00:29,166 --> 01:00:32,480
Querr�a hablarte de su bicicleta.
Debi� de hacerte los gui�os a ti.
1072
01:00:32,481 --> 01:00:35,526
- Pues no quiero que me haga gui�os.
- Bueno...
1073
01:00:37,203 --> 01:00:39,175
Robert, por favor,
ve a disculparle.
1074
01:00:39,176 --> 01:00:41,324
Dile que el Sr. Morestan
no se encuentra bien.
1075
01:00:41,325 --> 01:00:44,490
Est� bien, est� bien.
Enseguida vuelvo, Fran�oise.
1076
01:00:47,789 --> 01:00:50,283
- �D�nde est� mam�?
- Hola, pap�, enseguida baja.
1077
01:00:50,284 --> 01:00:52,039
- �Est�s mejor, Jeanne?
- S�, gracias.
1078
01:00:52,040 --> 01:00:55,505
- Muy bien, muy bien.
- �Qu� pap�? �Te gust� la misa?
1079
01:00:55,967 --> 01:00:57,298
Y me abri� el apetito.
1080
01:00:57,299 --> 01:01:00,287
Ojal� Fran�oise y Robert se den
prisa para que podamos comer.
1081
01:01:00,288 --> 01:01:04,513
Jeanne, �nos disculpas un momento?
Quiero hablar de algo con pap�.
1082
01:01:10,292 --> 01:01:11,767
Pap�...
1083
01:01:13,167 --> 01:01:15,282
...voy a casarme.
1084
01:01:15,922 --> 01:01:18,017
- Naturalmente.
- Hablo en serio.
1085
01:01:18,692 --> 01:01:22,652
- S�, s�, he dicho "naturalmente".
- Voy a casarme con Jeanne.
1086
01:01:24,962 --> 01:01:27,641
Yo a tu edad, tambi�n quer�a
casarme el d�a de Navidad.
1087
01:01:27,642 --> 01:01:30,784
Hablo en serio, pap�, Jeanne y yo
hemos decidido casarnos.
1088
01:01:30,785 --> 01:01:33,324
Y yo que vayas a la escuela
despu�s de estas vacaciones.
1089
01:01:33,325 --> 01:01:35,401
Te estoy pidiendo permiso, pap�,...
1090
01:01:35,402 --> 01:01:39,242
...pero aunque no me lo concedas,
me casar� de todos modos.
1091
01:01:39,289 --> 01:01:41,898
- �Sabe ella tus intenciones?
- Por supuesto.
1092
01:01:41,899 --> 01:01:44,203
- Entiendo. Pues te digo que no.
- �Por qu�?
1093
01:01:44,204 --> 01:01:47,049
- Pues porque...
- Porque es Nathalie Roguin.
1094
01:01:50,415 --> 01:01:51,744
�Desde cu�ndo lo sabes?
1095
01:01:51,745 --> 01:01:53,940
- Estuve en el juicio.
- Entiendo.
1096
01:01:54,148 --> 01:01:56,763
- �Bien?
- Pues no, no, no lo permitir�.
1097
01:01:58,170 --> 01:02:00,776
No tienes motivos. La trajiste
porque cre�as en ella.
1098
01:02:00,777 --> 01:02:03,604
S�, porque quer�a y quiero ayudarla.
Pero una nuera...
1099
01:02:03,605 --> 01:02:05,766
- Viste el juicio, pi�nsalo.
- El juicio...
1100
01:02:05,767 --> 01:02:09,225
Quiz� fuese tonto, pero no hagas
que me arrepienta de haberlo hecho.
1101
01:02:09,226 --> 01:02:11,066
Eso es todo.
1102
01:02:13,120 --> 01:02:15,798
- �Es todo lo que tienes que decir?
- �Es todo!
1103
01:02:15,799 --> 01:02:17,539
Muy bien...
1104
01:02:27,845 --> 01:02:29,697
- �Tienes apetito?
- No, no mucho.
1105
01:02:29,698 --> 01:02:31,906
Pues lo tendr�s cuando veas
lo que hay de comida.
1106
01:02:31,907 --> 01:02:33,867
Enseguida bajo.
1107
01:02:45,728 --> 01:02:47,398
- Hola.
- Hola.
1108
01:02:47,399 --> 01:02:49,264
�C�mo est�s, mi peque�o amor?
1109
01:02:49,320 --> 01:02:51,707
No viniste a las clases privadas
por la noche...
1110
01:02:51,708 --> 01:02:53,563
Te dije que no ten�a tiempo.
1111
01:02:54,672 --> 01:02:56,155
Es una pena.
1112
01:02:56,156 --> 01:02:58,736
Juntos pod�amos habernos
divertido mucho.
1113
01:03:01,438 --> 01:03:03,613
Acabo de conocer a un amigo tuyo.
1114
01:03:05,249 --> 01:03:08,174
Te reconoci� y dice que no te llamas
Jeanne.
1115
01:03:09,887 --> 01:03:12,072
Ya no tienes tanta prisa, �verdad?
1116
01:03:13,125 --> 01:03:16,225
Se llamaba Lurette.
�Significa eso algo para ti?
1117
01:03:16,758 --> 01:03:19,373
Form� parte del jurado
en cierto juicio.
1118
01:03:21,260 --> 01:03:23,510
Venga, no tienes que comportarte
as� conmigo.
1119
01:03:23,511 --> 01:03:25,476
�Oh, por favor, d�jame en paz!
1120
01:03:27,388 --> 01:03:29,128
�Por favor!
1121
01:03:40,764 --> 01:03:42,309
�Para, por favor! �Para!
1122
01:03:47,725 --> 01:03:50,485
�Por qu� no va alguien a abrir
la puerta?
1123
01:03:56,957 --> 01:03:59,197
�Qu� es esto? �Basta ya!
�Quietos!
1124
01:03:59,867 --> 01:04:01,412
�Su�ltalo! �Me has o�do?
1125
01:04:02,251 --> 01:04:04,912
- �A qu� se debe esto?
- �l ha tenido la culpa.
1126
01:04:04,913 --> 01:04:07,418
Me divert�a un poco
cuando lleg� �l...
1127
01:04:07,419 --> 01:04:11,369
...como los tres mosqueteros,
a defender el honor de su dama.
1128
01:04:11,780 --> 01:04:13,830
Ve a tu cuarto.
1129
01:04:13,971 --> 01:04:15,601
�Me oyes?
1130
01:04:20,311 --> 01:04:22,053
- �Y t�. l�rgate!
- �Ser� un placer!
1131
01:04:22,054 --> 01:04:23,237
�Vete!
1132
01:04:23,238 --> 01:04:24,813
Ya me voy, adem�s, nunca quise
quedarme aqu�.
1133
01:04:24,814 --> 01:04:26,747
- �Vete!
- �No tiene derecho a hablar!
1134
01:04:26,748 --> 01:04:30,368
�Por qu� no le dice qui�n es ella?
�Es Nathalie Roguin!
1135
01:04:30,369 --> 01:04:31,019
�Que le diga qu� est� haciendo aqu�!
1136
01:04:31,020 --> 01:04:32,925
�Venga! �Vete!
1137
01:04:52,717 --> 01:04:53,987
Bueno, ya lo sabes.
1138
01:04:54,904 --> 01:04:57,949
Pero s�lo la traje aqu�
porque quer�a ayudarla.
1139
01:04:58,048 --> 01:05:00,653
Nada m�s. Me daba l�stima,
eso es todo.
1140
01:05:05,572 --> 01:05:07,482
Me imagino que no me crees...
1141
01:05:08,980 --> 01:05:10,250
S�, Andr�, te creo.
1142
01:05:59,883 --> 01:06:02,075
Y no deb� haber tra�do nunca
a esa muchacha a casa.
1143
01:06:02,076 --> 01:06:03,951
Pero volveremos a empezar
de nuevo, �eh?
1144
01:06:03,952 --> 01:06:06,357
- Pronto se te pasar�...
- �Oh, mam�!
1145
01:06:07,694 --> 01:06:09,559
Venga, venga. No, no, cari�o.
1146
01:06:09,974 --> 01:06:11,574
- No, no...
- �Oh, mam�!
1147
01:06:12,225 --> 01:06:15,855
Quiero irme a alg�n sitio lejano
para olvidar todo esto.
1148
01:06:17,006 --> 01:06:19,667
Muy bien, cari�o, ir�s a visitar
a tu t�a Sally.
1149
01:06:19,668 --> 01:06:20,958
- �Ma�ana?
- Ma�ana.
1150
01:06:22,854 --> 01:06:25,514
Andr�, �no crees que deber�as
hablar con Pierre?
1151
01:06:25,515 --> 01:06:28,545
- No, ya le dije todo lo necesario.
- Pero la ama, Andr�.
1152
01:06:28,546 --> 01:06:30,720
Aqu� todo el mundo ama
a todo el mundo.
1153
01:06:30,721 --> 01:06:33,281
Esto es un para�so para
los enamorados.
1154
01:06:33,282 --> 01:06:35,523
M�rala, y arriba tengo a un Romeo
y a una Julieta para m� s�lo.
1155
01:06:35,524 --> 01:06:39,109
�Pero se acab�! �A partir de ahora,
vendemos bicicletas!
1156
01:06:52,943 --> 01:06:54,528
Nathalie.
1157
01:06:57,965 --> 01:06:59,870
Adi�s, Pierre.
1158
01:07:02,743 --> 01:07:03,915
Me voy contigo.
1159
01:07:03,916 --> 01:07:06,649
Pierre, esc�chame, no debes
hacerlo, porque no te quiero.
1160
01:07:06,650 --> 01:07:08,625
- No te creo.
- Debes creerme.
1161
01:07:21,379 --> 01:07:25,569
- �He interrumpido algo otra vez?
- Estaba despidi�ndome de Pierre.
1162
01:07:27,534 --> 01:07:29,134
Despidi�ndote de �l, �eh?
1163
01:07:29,927 --> 01:07:32,971
�Y Pierre necesita su maleta
para despedirse de ti?
1164
01:07:32,972 --> 01:07:34,547
�Y esto?
1165
01:07:40,841 --> 01:07:42,480
�T�?
1166
01:07:42,481 --> 01:07:44,026
- S�.
- �Me has robado!
1167
01:07:44,610 --> 01:07:47,154
- �Mi propio hijo me ha robado!
- �Por favor! �Por favor!
1168
01:07:47,155 --> 01:07:50,565
�T� tienes la culpa!
�Ya me hab�as hecho esto antes!
1169
01:07:51,405 --> 01:07:53,045
�Nathalie!
1170
01:07:54,725 --> 01:07:56,365
�Nathalie!
1171
01:08:02,908 --> 01:08:04,493
Pierre...
1172
01:08:22,853 --> 01:08:24,328
�Andr�!
1173
01:08:30,562 --> 01:08:32,852
Quiero denunciar una tragedia.
Una terrible tragedia.
1174
01:08:32,853 --> 01:08:35,404
No le haga caso, por favor.
Est� borracho.
1175
01:08:35,405 --> 01:08:37,050
No tiene nada de extra�o.
1176
01:08:37,681 --> 01:08:40,526
Esperamos estas cosas durante
las vacaciones.
1177
01:08:50,203 --> 01:08:52,220
�Mi pobre tonto!
1178
01:08:52,221 --> 01:08:55,417
Le salvas la vida a una mujer, y
seis meses despu�s intentas matarla.
1179
01:08:55,418 --> 01:08:57,120
Ha convertido a mi hijo
en un ladr�n.
1180
01:08:57,121 --> 01:08:59,945
�Oh, qu� poco sabes!
Es una buena chica, Andr�.
1181
01:08:59,946 --> 01:09:02,121
�l me rob�.
Ella tiene la culpa.
1182
01:09:04,652 --> 01:09:07,139
- �D�nde est�?
- Pierre la llev� arriba.
1183
01:09:07,140 --> 01:09:09,435
No te preocupes,
no est� malherida.
1184
01:09:09,610 --> 01:09:11,740
Pues cuanto antes se vaya, mejor.
1185
01:09:12,296 --> 01:09:15,597
- Si se va, Pierre se ir� con ella.
- Que se vayan, no me importa.
1186
01:09:15,598 --> 01:09:18,393
Pero a m� s�. Y no dejar�
que hagas a Pierre desgraciado.
1187
01:09:18,394 --> 01:09:20,919
No habr� medias tintas en esto.
Tiene que irse.
1188
01:09:20,920 --> 01:09:22,842
Y si �l quiere, puede irse con ella.
1189
01:09:22,843 --> 01:09:25,723
- �Es as� como lo ves?
- S�, as� es como lo veo.
1190
01:09:25,724 --> 01:09:27,389
Bien, si es as�,
yo tambi�n me ir�.
1191
01:09:27,551 --> 01:09:29,010
Me ir� por la ma�ana.
1192
01:10:00,275 --> 01:10:02,085
�S�? �En qu� puedo ayudarle?
1193
01:10:03,249 --> 01:10:04,839
Vengo a por los ba�les.
1194
01:10:05,421 --> 01:10:06,811
- �Los ba�les?
- S�.
1195
01:10:07,372 --> 01:10:08,985
Oh, no...
1196
01:10:08,986 --> 01:10:11,336
�C�mo que a por los ba�les?
Tiene que haberse equivocado.
1197
01:10:11,337 --> 01:10:14,048
Un momento, por favor.
No hay error alguno.
1198
01:10:14,049 --> 01:10:16,677
Pero a�n no estamos listos.
�Puede volver dentro de una hora?
1199
01:10:16,678 --> 01:10:18,308
Muy bien.
1200
01:10:22,693 --> 01:10:25,308
Lo que est�s cocinando
se est� quemando.
1201
01:10:43,637 --> 01:10:45,159
�Lurette!
1202
01:10:45,160 --> 01:10:46,291
�Oh, Lurette!
1203
01:10:46,292 --> 01:10:48,466
Disc�lpeme,
s�lo quer�a mi bicicleta.
1204
01:10:48,467 --> 01:10:51,980
�Cu�nto me alegro de verle!
�Estaba en lo cierto sobre esa chica!
1205
01:10:51,981 --> 01:10:55,229
- No debimos haberla absuelto.
- �No debimos haberla...? �Qu�?
1206
01:10:55,230 --> 01:10:56,755
- �Qu� ha ocurrido?
- �Qu�?
1207
01:10:56,756 --> 01:10:58,081
�Qu� no ha ocurrido!
1208
01:10:58,696 --> 01:11:00,686
Oblig� a Gilbert Marinier a robarle
dinero a su padre.
1209
01:11:00,687 --> 01:11:02,813
Pues ahora ha obligado a mi hijo
a robarme.
1210
01:11:02,814 --> 01:11:04,294
E intent� huir con �l.
1211
01:11:05,015 --> 01:11:09,065
Perdone, Sr. Morestan, no quiero
decir que ya se lo hab�a dicho,...
1212
01:11:09,066 --> 01:11:13,185
...pero se trata de otro error
judicial. Si analiza los hechos...
1213
01:11:13,186 --> 01:11:15,631
No es necesario.
Le dije que se fuera de mi casa.
1214
01:11:15,632 --> 01:11:18,450
�Que se fuera de...?
Pero eso est� definitivamente mal.
1215
01:11:18,451 --> 01:11:19,486
�Qu�?
1216
01:11:19,487 --> 01:11:21,401
Le allana el camino
para otra tragedia.
1217
01:11:21,402 --> 01:11:23,675
Esa muchacha es peligrosa
y deber�an encerrarla.
1218
01:11:23,676 --> 01:11:25,511
Tiene raz�n, pero
�qu� puedo hacer?
1219
01:11:25,512 --> 01:11:27,417
Bueno, pues...
1220
01:11:30,468 --> 01:11:32,913
�Por qu� no va a dec�rselo
al presidente del tribunal?
1221
01:11:32,914 --> 01:11:35,027
- �Al presidente del tribunal?
- S�.
1222
01:11:35,028 --> 01:11:37,366
- �C�mo voy a...?
- S�, Ud. es el responsable.
1223
01:11:37,367 --> 01:11:40,137
Tiene toda la culpa.
Nos oblig� a hacerlo.
1224
01:11:40,479 --> 01:11:43,589
Bien, Sr. Morestan,
tiene que actuar r�pidamente.
1225
01:11:44,428 --> 01:11:45,653
Tiene raz�n, �sabe?
1226
01:11:48,103 --> 01:11:50,443
Eso es lo que deber�a hacer.
Pero...
1227
01:11:50,867 --> 01:11:52,937
Entonces, h�galo.
1228
01:12:04,402 --> 01:12:05,964
Oh, disculpen.
1229
01:12:05,965 --> 01:12:08,080
Pase, pase, pase.
1230
01:12:13,116 --> 01:12:15,586
- �Desea verme?
- S�, se�or presidente.
1231
01:12:17,067 --> 01:12:19,582
Hable con libertad,
hable con libertad.
1232
01:12:20,102 --> 01:12:23,346
- Soy el quinto miembro del jurado.
- �El quinto miembro?
1233
01:12:23,347 --> 01:12:26,062
S�, se�or. En el caso
de Nathalie Roguin.
1234
01:12:26,971 --> 01:12:30,061
Oh, s�, ya lo recuerdo.
�En qu� puedo ayudarle?
1235
01:12:31,411 --> 01:12:33,400
Pues ver�, se�or,
despu�s del juicio,...
1236
01:12:33,401 --> 01:12:35,281
...me ofrec� a ayudar
a Nathalie Roguin.
1237
01:12:35,282 --> 01:12:37,718
- Bueno, fue usted muy amable.
- Gracias, se�or.
1238
01:12:37,719 --> 01:12:40,334
Ella era medio h�ngara
y medio francesa.
1239
01:12:40,996 --> 01:12:42,200
S�...
1240
01:12:42,201 --> 01:12:45,436
S�, pues ver�, le di un empleo,
e incluso la cobij� en mi casa.
1241
01:12:45,437 --> 01:12:48,103
�No me diga!
Pues se port� usted muy bien.
1242
01:12:48,104 --> 01:12:51,195
S�, pero �sabe, se�or?, el caso es
que comet� un gran...
1243
01:12:51,196 --> 01:12:53,766
Tiene un gran m�rito.
Acert� totalmente.
1244
01:12:55,731 --> 01:12:57,241
- �Acert�?
- Totalmente.
1245
01:12:57,975 --> 01:12:59,631
Las nuevas pruebas
lo demostraron.
1246
01:12:59,632 --> 01:13:01,965
- S�, pero �c�mo lo sabe �l?
- �Las nuevas pruebas?
1247
01:13:01,966 --> 01:13:05,019
S�, despu�s del juicio,
descubrimos nuevas pruebas.
1248
01:13:05,020 --> 01:13:06,973
Cartas escritas por
Gilbert Marinier.
1249
01:13:06,974 --> 01:13:09,780
S�, y demostraron de un modo
inequ�voco que estaba dispuesto...
1250
01:13:09,781 --> 01:13:12,661
...a matar a Nathalie Roguin
y a suicidarse.
1251
01:13:12,662 --> 01:13:14,871
S�, mi querido amigo, ayud� Ud.
a salvar a una inocente.
1252
01:13:14,872 --> 01:13:16,107
Totalmente inocente.
1253
01:13:16,300 --> 01:13:19,889
Fue Ud. un aut�ntico golpe
de fortuna para esa joven, Sr....
1254
01:13:19,890 --> 01:13:21,895
�C�mo se llama?
1255
01:13:22,363 --> 01:13:23,657
Andr� Morestan, se�or.
1256
01:13:23,658 --> 01:13:26,758
Andr� Morestan. Es un buen
nombre, Sr. Morestan.
1257
01:13:27,721 --> 01:13:29,806
S�, se�or, s�. Gracias.
Gracias.
1258
01:13:31,857 --> 01:13:34,307
Le concedo el m�rito.
Todo el m�rito.
1259
01:13:35,397 --> 01:13:36,897
Gracias, se�or. Gracias.
1260
01:13:52,048 --> 01:13:54,344
Ya s� que ya he hecho
dos cambios,...
1261
01:13:54,345 --> 01:13:57,556
...pero si hablas con tu padre
se lo puedes explicar.
1262
01:13:57,557 --> 01:14:00,027
Puedo intentarlo.
Me gustar�a ayudarte.
1263
01:14:00,136 --> 01:14:02,686
Sab�a que lo har�as.
Hay algo en ti...
1264
01:14:04,503 --> 01:14:07,313
- �Sabes lo que quiero decir?
- Tu madre no se ha ido, �verdad?
1265
01:14:07,314 --> 01:14:10,304
Va a bajar ahora.
Oh, pap�, �ser�a posible...?
1266
01:14:10,714 --> 01:14:12,086
- Hola.
- Hola, Sr. Morestan.
1267
01:14:12,087 --> 01:14:14,684
Quiere que le cambies el t�ndem
por su bicicleta vieja.
1268
01:14:14,685 --> 01:14:18,194
- �Qu�? �Cambiarla otra vez?
- Para simplificar, Sr. Morestan...
1269
01:14:18,195 --> 01:14:22,012
...mi novia y yo hemos llegado a una
bifurcaci�n de caminos.
1270
01:14:22,013 --> 01:14:25,033
Y ya sabes lo aburrido que ser�a
ir solo en un t�ndem.
1271
01:14:25,034 --> 01:14:26,359
S�, es muy aburrido.
1272
01:14:28,261 --> 01:14:29,956
Entiendo...
1273
01:14:30,066 --> 01:14:32,161
Bien, Fran�oise, enc�rgate
de hacer esta transacci�n.
1274
01:14:32,162 --> 01:14:35,362
- Yo tengo que hacer otra cosa.
- Muy bien, pap�.
1275
01:14:40,050 --> 01:14:41,923
Ah, est�s ah�...
1276
01:14:41,924 --> 01:14:45,054
- S�, estoy a punto de irme.
- �Vas a irte, Michelle?
1277
01:14:45,055 --> 01:14:49,534
- S�, tan pronto llegue el taxi.
- Y no cambiar�s de opini�n, supongo.
1278
01:14:49,535 --> 01:14:50,955
Andr�.
1279
01:14:51,770 --> 01:14:53,675
Bien, bien,...
1280
01:14:53,729 --> 01:14:56,939
...aqu� estoy otra vez.
�C�mo est�, Sra. Morestan?
1281
01:14:57,756 --> 01:15:00,326
Sr. Morestan, estoy ansioso
por saberlo.
1282
01:15:00,417 --> 01:15:02,557
- �Habl� con el presidente?
- S�.
1283
01:15:02,558 --> 01:15:03,859
�Le dijo todo sobre Nathalie Roguin?
1284
01:15:03,860 --> 01:15:06,861
Se lo dije todo. Y �l me dijo
muchas cosas sobre ella.
1285
01:15:06,862 --> 01:15:09,489
�Lo sab�a! Lo supe desde el principio.
Esa chica no es buena.
1286
01:15:09,490 --> 01:15:10,973
No es buena...
1287
01:15:10,974 --> 01:15:13,094
No hable as� de mi futura nuera.
1288
01:15:14,233 --> 01:15:16,803
- �Nuera?
- S�, nuera, Sr. Barba Azul...
1289
01:15:17,362 --> 01:15:20,482
...se�or contable, se�or analizador,
se�or idiota.
1290
01:16:15,455 --> 01:16:19,698
Spanish subtitles by
Miguel_Hammerfilms and Theycame2001
107284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.