All language subtitles for The lady in question (1940) Spanish subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,246 --> 00:00:11,516 LA DAMA EN CUESTI�N 2 00:01:15,505 --> 00:01:17,635 ESCUELA DE BAILE ROBERT LA COSTA 3 00:01:37,720 --> 00:01:39,388 �Oh, Robert me ama! �Robert me ama! 4 00:01:39,389 --> 00:01:41,264 �Robert acaba de declar�rseme! 5 00:01:46,274 --> 00:01:49,959 - Mam�, �est� listo pap�? - Si no lo est�, llegar� tarde. 6 00:01:51,658 --> 00:01:54,933 Lo siento, quisiera hacerlo, pero si la bicicleta ha sido usada,... 7 00:01:54,934 --> 00:01:56,791 ...no se puede cambiar sin un cargo adicional. 8 00:01:56,792 --> 00:01:59,861 Pero Sra. Morestan, se trata de un caso inusitado... 9 00:01:59,862 --> 00:02:02,346 Sea razonable, joven, si cambi�semos la mercanc�a... 10 00:02:02,347 --> 00:02:03,991 ...cada vez que se termina un idilio... 11 00:02:03,992 --> 00:02:06,287 Bueno, usted mismo puede ver que... 12 00:02:06,582 --> 00:02:09,051 Oh, buenos d�as, buenos d�as, amigo m�o. 13 00:02:09,052 --> 00:02:11,131 - �Aqu�, otra vez? - Buenos d�as, Sr. Morestan. 14 00:02:11,132 --> 00:02:13,948 - �En qu� puedo ayudarle? - Pues le ped� a la Sra. Morestan... 15 00:02:13,949 --> 00:02:17,483 ...que me cambiara el t�ndem por esta bicicleta, pero dice que... 16 00:02:17,484 --> 00:02:20,515 Intent� explicarle que no podemos hacerlo sin un cargo adicional. 17 00:02:20,516 --> 00:02:23,664 Pero, �qu� pas�? Compr� el t�ndem hace s�lo unas semanas. 18 00:02:23,665 --> 00:02:25,534 S�, recuerdo muy bien el d�a. 19 00:02:25,535 --> 00:02:29,166 Vino con aquella dulce muchachita, la del pelo ondulado... 20 00:02:29,167 --> 00:02:30,868 Iban a casarse pronto, �no? 21 00:02:30,869 --> 00:02:33,323 Pues �bamos a casarnos pero todo ha terminado. 22 00:02:33,324 --> 00:02:35,194 - �No! - �S�! 23 00:02:35,195 --> 00:02:37,555 - Michelle... - El t�ndem est� usado. 24 00:02:37,617 --> 00:02:39,912 Pero, �no entiende? me siento solo. 25 00:02:40,592 --> 00:02:43,750 Cada vez que miro el sill�n vac�o, pienso en ella. 26 00:02:43,751 --> 00:02:47,536 Y por si fuese poco, Michelle, tiene que pedalear por dos. 27 00:02:47,897 --> 00:02:50,353 Est� bien, de acuerdo, ll�vese la bicicleta. Es suya. 28 00:02:50,354 --> 00:02:52,879 Gracias, Sr. Morestan, gracias, gracias. 29 00:02:57,428 --> 00:02:59,553 - Adi�s. - Adi�s. 30 00:03:01,189 --> 00:03:02,609 Adi�s. 31 00:03:13,292 --> 00:03:15,742 Oh, bueno, podemos ser buenos con �l. 32 00:03:15,887 --> 00:03:17,474 Tiene mala suerte en el amor. 33 00:03:17,475 --> 00:03:20,412 �Por qu� no le das ruedas de repuesto, o un fon�grafo caro? 34 00:03:20,413 --> 00:03:22,219 Seguro que eso lo habr�a animado. 35 00:03:22,220 --> 00:03:23,950 Oh, no s�. 36 00:03:24,282 --> 00:03:26,391 �Qu� hace esta estatua de Cupido en el mostrador? 37 00:03:26,392 --> 00:03:28,277 Parece que vendemos arcos y flechas. 38 00:03:28,278 --> 00:03:29,823 No tiene sentido alguno. 39 00:03:30,759 --> 00:03:34,582 Pap�, aqu� tienes la chaqueta. Venga, date prisa o llegaremos tarde. 40 00:03:34,583 --> 00:03:36,780 �Llegaremos tarde! �Por qu� crees que ir�s? 41 00:03:36,781 --> 00:03:38,760 �Por qu�? No hay raz�n para que no pueda ir. 42 00:03:38,761 --> 00:03:41,454 Qu�date y ayuda a tu madre. Te necesitar� en la tienda. 43 00:03:41,455 --> 00:03:43,937 Si tienes tiempo para esa tonter�a, �por qu� �l no? 44 00:03:43,938 --> 00:03:46,579 �Tonter�a! Michelle, �c�mo puedes decir eso? 45 00:03:46,580 --> 00:03:48,878 �Es una tonter�a formar parte de un jurado? 46 00:03:48,879 --> 00:03:51,896 Si su pa�s lo llama, todo franc�s debe cumplir con su deber. 47 00:03:51,897 --> 00:03:54,229 Todos evitan formar parte de un jurado,... 48 00:03:54,230 --> 00:03:56,205 ...pero mi marido va corriendo. 49 00:03:59,332 --> 00:04:01,674 �Ah, justo a tiempo! �Justo a tiempo! �Justo a tiempo! 50 00:04:01,675 --> 00:04:03,658 �Justo a tiempo! �Justo a tiempo para qu�? 51 00:04:03,659 --> 00:04:05,359 Para ir contigo al juicio. 52 00:04:06,416 --> 00:04:08,756 �Qu� os hace pensar que un juicio es un "picnic"? 53 00:04:08,757 --> 00:04:11,595 �Oh, pero yo quiero ir! Quiero ver a pap� en un jurado. 54 00:04:11,596 --> 00:04:14,468 - �Puedo ir, por favor? - No quiero que vayas a los juicios. 55 00:04:14,469 --> 00:04:17,578 Si tu padre quiere relacionarse con criminales, all� �l, pero t�, no. 56 00:04:17,579 --> 00:04:20,763 Dile a tu madre que el jurado se relaciona con la polic�a,... 57 00:04:20,764 --> 00:04:22,364 ...no con los criminales. 58 00:04:22,441 --> 00:04:23,935 Un juicio no es lugar para una ni�a. 59 00:04:23,936 --> 00:04:28,021 Pero no soy una ni�a. Robert me ha pedido que me case con �l. 60 00:04:29,384 --> 00:04:30,639 S�. 61 00:04:32,303 --> 00:04:36,198 Michelle, enc�rgate de que no pase nada hasta que yo vuelva. 62 00:04:44,697 --> 00:04:47,577 �Eh, usted! Un momento. �Ad�nde cree que va? 63 00:04:48,631 --> 00:04:51,011 Estoy citado con el presidente del tribunal. 64 00:04:51,012 --> 00:04:54,246 Est� muy ocupado. Intente hablar con el secretario. 65 00:04:54,247 --> 00:04:56,167 Bien, �qui�n es el secretario? 66 00:04:56,566 --> 00:04:59,135 Yo soy el secretario. Y tambi�n estoy ocupado. 67 00:04:59,136 --> 00:05:01,761 - El siguiente. - Formo parte del jurado. 68 00:05:01,986 --> 00:05:03,906 A la izquierda. El siguiente. 69 00:05:04,114 --> 00:05:06,315 Pero yo tambi�n formo parte del jurado. 70 00:05:06,316 --> 00:05:09,771 �Y por qu� no lo dijo? A la izquierda. El siguiente. 71 00:05:13,217 --> 00:05:15,287 Perm�tame, se�or. 72 00:05:18,642 --> 00:05:21,907 - Lo siento mucho... - Gracias. No ten�a tanta sed. 73 00:05:26,206 --> 00:05:28,376 �Oh, Se�or, no...! 74 00:05:28,741 --> 00:05:30,076 - �Del jurado? - S�. 75 00:05:30,897 --> 00:05:34,225 - Soy Louis Roland, vendo vinos. - Ah, bien, yo tengo un caf�. 76 00:05:34,226 --> 00:05:36,279 �C�mo est�? Me llamo Andr� Morestan,... 77 00:05:36,280 --> 00:05:38,177 ...tengo una tienda de m�sica y bicicletas. 78 00:05:38,178 --> 00:05:39,403 - �Vaya! - S�, s�. 79 00:05:42,408 --> 00:05:44,053 Oh, lo siento, lo siento. 80 00:05:46,217 --> 00:05:48,978 Me llamo Andr� Morestan, tengo una tienda de m�sica y bicicletas. 81 00:05:48,979 --> 00:05:50,644 Henri Lurette, contable,... 82 00:05:50,788 --> 00:05:52,955 ...ex empleado de la Compa��a Financiera Majestic. 83 00:05:52,956 --> 00:05:54,793 - �Y actualmente? - Desocupado. 84 00:05:54,794 --> 00:05:56,452 - Hola, Gaston. - Ah, hola, Lurette. 85 00:05:56,453 --> 00:05:58,968 Enhorabuena. Espero que seas muy feliz. 86 00:05:59,046 --> 00:06:01,936 �C�mo puedo serlo? Sobre todo hoy. �Terrible! 87 00:06:03,626 --> 00:06:06,131 - �Qu� le pasa? - Se cas� esta ma�ana. 88 00:06:07,340 --> 00:06:09,615 Con una joven y guapa cantante de las Folies Berg�res. 89 00:06:09,616 --> 00:06:11,604 Todo un logro para un hombre como �l. 90 00:06:11,605 --> 00:06:14,638 Tiene que pasar la luna de miel aqu�, �eh? Es una pena. 91 00:06:14,639 --> 00:06:17,904 Pero cuando llama la Rep�blica, tenemos que acudir. 92 00:06:18,129 --> 00:06:19,921 Es su primera vez, supongo. 93 00:06:19,922 --> 00:06:22,513 S�, s�, he esperado veintisiete a�os... 94 00:06:22,514 --> 00:06:24,756 ...para poder formar parte de un jurado. 95 00:06:24,757 --> 00:06:28,464 - �Usted ya form� parte de alguno? - S�, en el caso de Barba Azul. 96 00:06:28,465 --> 00:06:30,669 �Oh, s�, s�! Recuerdo haberlo le�do. 97 00:06:30,670 --> 00:06:32,213 El hombre que asesin� a su esposa. 98 00:06:32,214 --> 00:06:33,859 �A una esposa? A cuatro. 99 00:06:35,342 --> 00:06:39,272 - Tuvo que ser todo un caso. - S�, s�lo que �l no las mat�. 100 00:06:40,292 --> 00:06:42,605 Pero me di cuenta despu�s de que era inocente. 101 00:06:42,606 --> 00:06:45,506 - �Despu�s? - Despu�s de haber sido ejecutado. 102 00:06:46,490 --> 00:06:49,392 �Quieren pasar a la c�mara del juez, por favor? 103 00:06:49,393 --> 00:06:51,633 �Vamos all�! �Vamos all�! �Por fin! 104 00:06:55,564 --> 00:06:57,517 �Juran y prometen ante Dios y los hombres... 105 00:06:57,518 --> 00:06:59,026 ...examinar con la mayor atenci�n... 106 00:06:59,027 --> 00:07:01,596 ...los cargos de los que se acusa a Nathalie Roguin,... 107 00:07:01,597 --> 00:07:04,369 ...y que decidir�n seg�n los cargos y las pruebas... 108 00:07:04,370 --> 00:07:07,469 ...gui�ndose por su conciencia y por su sincero convencimiento,... 109 00:07:07,470 --> 00:07:10,673 ...con la imparcialidad y la firmeza propias de hombres libres y rectos? 110 00:07:10,674 --> 00:07:12,249 Lo juro. 111 00:07:12,287 --> 00:07:14,188 Caballeros del jurado, queda en sus manos. 112 00:07:14,189 --> 00:07:16,095 Sin embargo haremos todo lo posible... 113 00:07:16,096 --> 00:07:18,145 ...para ayudarles a tomar una decisi�n justa. 114 00:07:18,146 --> 00:07:19,886 Bien, bien. 115 00:07:23,753 --> 00:07:26,788 Y acu�rdense de no discutir el caso con nadie. 116 00:07:27,256 --> 00:07:29,716 Gracias, caballeros. Creo que es todo. 117 00:07:31,913 --> 00:07:33,679 - Se�or presidente... - �S�? 118 00:07:33,680 --> 00:07:34,762 �Y yo qu�? 119 00:07:34,763 --> 00:07:37,103 Ustedes son los miembros alternativos del jurado. 120 00:07:37,104 --> 00:07:39,872 - �Es posible que no nos utilicen? - Probablemente. 121 00:07:39,873 --> 00:07:42,635 Sin embargo, si uno de los miembros se viese incapacitado... 122 00:07:42,636 --> 00:07:45,517 ...llamar�an a uno de ustedes. As� que sigan el juicio. 123 00:07:45,518 --> 00:07:48,243 Pero, se�or presidente, me gustar�a saber... 124 00:07:48,244 --> 00:07:49,479 �Puedo preguntar...? 125 00:07:53,156 --> 00:07:55,726 Los miembros del jurado pasamos primero. 126 00:07:57,845 --> 00:07:59,955 Miembros del jurado, miembros alternativos. 127 00:07:59,956 --> 00:08:01,271 �Para qu� me han llamado? 128 00:08:01,272 --> 00:08:05,122 He esperado veintisiete a�os para formar parte de un jurado. 129 00:08:07,457 --> 00:08:09,182 Se llama usted Nathalia Roguin. 130 00:08:09,183 --> 00:08:12,173 Se le acusa del asesinato de Gilbert Marinier. 131 00:08:12,856 --> 00:08:17,390 El veinte de octubre, la acusada conoci� a Gilbert Marinier, la v�ctima. 132 00:08:17,391 --> 00:08:19,887 Por favor, �quiere decir al jurado c�mo y d�nde? 133 00:08:19,888 --> 00:08:21,518 Fue en... 134 00:08:28,543 --> 00:08:30,648 Fue en la calle. 135 00:08:31,448 --> 00:08:32,783 Aquella noche llov�a. 136 00:08:33,913 --> 00:08:37,003 No ten�a ad�nde ir. Iba caminando por la calle. 137 00:08:38,039 --> 00:08:39,318 Se dirigi� a m�. 138 00:08:39,319 --> 00:08:41,002 Est� acostumbrada a esas cosas, �verdad? 139 00:08:41,003 --> 00:08:42,996 - Oh, no. - Contin�e, por favor. 140 00:08:42,997 --> 00:08:44,981 Entonces se ofreci� a llevarme a casa. 141 00:08:44,982 --> 00:08:46,262 �Y acept� enseguida? 142 00:08:46,718 --> 00:08:49,136 �C�mo no? No ten�a casa a la que ir. 143 00:08:49,137 --> 00:08:50,905 Bien, contin�e. 144 00:08:50,906 --> 00:08:53,518 - Cuando se lo dije, me invit� a cenar. - �En un apartado? 145 00:08:53,519 --> 00:08:54,774 No. 146 00:08:55,423 --> 00:08:57,418 �l no era as�. 147 00:08:57,571 --> 00:09:00,518 En un caf�. Fue amable conmigo, siempre lo fue. 148 00:09:00,519 --> 00:09:02,369 Bien, veamos. 149 00:09:02,486 --> 00:09:05,961 Alquil� un apartamento para usted por dos mil francos. 150 00:09:06,929 --> 00:09:09,914 Le compr� ropas y pieles por dieciocho mil francos. 151 00:09:09,915 --> 00:09:12,075 Eso no es verdad. 152 00:09:12,485 --> 00:09:16,316 Bueno, no puede negar que habr�a alg�n sentimiento entre los dos. 153 00:09:16,317 --> 00:09:19,649 Cuando a un hombre le desagrada una mujer, no hace todo eso. 154 00:09:19,650 --> 00:09:22,595 �Qu� ocurri� exactamente el d�a del asesinato? 155 00:09:22,823 --> 00:09:25,758 �Le repito la pregunta o no quiere responder? 156 00:09:26,597 --> 00:09:27,916 Se�or presidente... 157 00:09:27,917 --> 00:09:31,877 ...debe de haberle ocurrido algo al quinto miembro del jurado. 158 00:09:31,879 --> 00:09:33,882 - Ll�venlo al exterior. - Necesita aire. 159 00:09:33,883 --> 00:09:36,443 - Aqu� est�n sus gafas. - �Qu� le pasa? 160 00:09:39,879 --> 00:09:41,259 Se levanta la sesi�n. 161 00:09:48,636 --> 00:09:50,096 Caballeros, por desgracia,... 162 00:09:50,097 --> 00:09:52,068 ...el quinto miembro no puede continuar. 163 00:09:52,069 --> 00:09:54,245 �Qui�nes son los miembros alternativos? 164 00:09:54,246 --> 00:09:55,931 Yo, se�or. 165 00:09:56,764 --> 00:09:58,529 Yo, se�or. Estoy preparado. 166 00:09:58,722 --> 00:10:00,396 �Ha seguido el proceso atentamente? 167 00:10:00,397 --> 00:10:02,282 - Totalmente. - �Sigui� el testimonio? 168 00:10:02,283 --> 00:10:05,595 S�, Sr. presidente. Dos mil francos de renta, pieles y vestidos. 169 00:10:05,596 --> 00:10:06,880 La lluvia, la cena... Todo. 170 00:10:06,881 --> 00:10:09,303 Muy bien, muy bien. Creo que podemos continuar. 171 00:10:09,304 --> 00:10:13,209 Bien, bien, para eso estamos aqu�. Vamos, no perdamos tiempo. 172 00:10:16,021 --> 00:10:17,576 Aquella noche discutimos. 173 00:10:18,848 --> 00:10:22,158 Era la primera vez que era realmente cruel conmigo. 174 00:10:22,515 --> 00:10:24,090 Me peg�. 175 00:10:25,113 --> 00:10:27,953 Pens� que ser�a mejor para ambos que lo dejara. 176 00:10:27,954 --> 00:10:29,214 Y me fui a Nogent. 177 00:10:30,140 --> 00:10:32,479 Gilbert no tard� en averiguar ad�nde me hab�a ido. 178 00:10:32,480 --> 00:10:35,725 Vino a verme y me pidi� que hici�ramos las paces. 179 00:10:36,037 --> 00:10:39,684 Me negu�, y le rogu� que me dejara en paz, que me olvidara. 180 00:10:39,685 --> 00:10:42,258 Pero cuanto m�s se lo rogaba, m�s se enfurec�a. 181 00:10:42,259 --> 00:10:45,376 Entonces, cuando comprendi� que no pensaba volver,... 182 00:10:45,377 --> 00:10:46,823 ...me amenaz� con matarme. 183 00:10:46,824 --> 00:10:49,178 Cuando vi el estado en el que estaba... 184 00:10:49,179 --> 00:10:50,824 �A qu� estado se refiere? 185 00:10:52,562 --> 00:10:54,239 Hab�a estado bebiendo mucho. 186 00:10:54,240 --> 00:10:56,105 �Miente! �No dice la verdad! 187 00:10:58,033 --> 00:11:00,923 Lo siento, me he propasado, se�or presidente. 188 00:11:01,341 --> 00:11:02,918 Pero mi hijo nunca ha bebido. 189 00:11:02,919 --> 00:11:06,508 Sr. Marinier, cuando lo llegue el momento de testificar, le oiremos. 190 00:11:06,509 --> 00:11:08,094 Contin�e. 191 00:11:09,238 --> 00:11:10,728 Me amenaz� con matarme. 192 00:11:11,252 --> 00:11:13,092 Ten�a un rev�lver en la mano. 193 00:11:13,093 --> 00:11:15,309 Sab�a que no era consciente de sus actos,... 194 00:11:15,310 --> 00:11:17,450 ...e intent� quitarle el rev�lver. 195 00:11:19,477 --> 00:11:21,227 Forcejeamos. 196 00:11:21,354 --> 00:11:23,094 Se dispar�. 197 00:11:23,683 --> 00:11:25,373 Vi c�mo se ca�a al suelo. 198 00:11:27,435 --> 00:11:28,925 M�s tarde me dijeron... 199 00:11:30,211 --> 00:11:31,546 ...que estaba muerto. 200 00:11:32,220 --> 00:11:34,088 �Eso es todo? 201 00:11:34,089 --> 00:11:35,789 �Tiene algo m�s que decir? 202 00:11:36,012 --> 00:11:37,094 No. 203 00:11:37,095 --> 00:11:38,695 Llamen al primer testigo. 204 00:11:41,484 --> 00:11:43,029 Levante la mano derecha. 205 00:11:43,826 --> 00:11:46,719 �Jura hablar sin odio y sin miedo, y decir solamente la verdad? 206 00:11:46,720 --> 00:11:47,975 S�. 207 00:11:48,963 --> 00:11:51,643 Me llamo Nicholas Farkas, taxista h�ngaro. 208 00:11:51,696 --> 00:11:53,610 43 a�os. No estoy nacionalizado. 209 00:11:53,611 --> 00:11:56,071 Sr. Farkas, �conoce a Nathalie Roguin? 210 00:11:56,328 --> 00:11:58,238 S�, hace a�os que la conozco. 211 00:11:58,566 --> 00:12:01,601 Era peque�a, su padre falleci�, y yo la cuid�. 212 00:12:01,831 --> 00:12:04,349 Era una chica dulce y buena. Nunca le hizo da�o a nadie. 213 00:12:04,350 --> 00:12:07,075 - �Oiga! �Qu� es esto? - Le cantaba nanas. 214 00:12:12,564 --> 00:12:15,090 �D�nde cree que est�? Llame al siguiente testigo. 215 00:12:15,091 --> 00:12:16,966 Gracias. Gracias, Sr. Farkas. 216 00:12:23,394 --> 00:12:24,884 �En qu� idioma hablaba? 217 00:12:25,532 --> 00:12:28,622 �En qu� idioma? �En qu�... idioma? �No lo sabe? 218 00:12:29,530 --> 00:12:31,270 En h�ngaro. 219 00:12:38,346 --> 00:12:40,806 Puede ofrecer su testimonio al jurado. 220 00:12:43,061 --> 00:12:45,466 Caballeros, no tengo mucho que decir. 221 00:12:45,626 --> 00:12:49,629 Los que son padres, sabr�n lo que significa hacer planes para sus hijos. 222 00:12:49,630 --> 00:12:54,075 Tambi�n saben lo que significa que esos planes sean destruidos por... 223 00:12:55,605 --> 00:12:56,830 ...por alguien as�. 224 00:12:57,619 --> 00:12:59,489 Al principio, no lo tom� en serio. 225 00:12:59,490 --> 00:13:03,123 Despu�s de todo, s�lo era una chica que hab�a conocido en la calle. 226 00:13:03,124 --> 00:13:06,020 Pero cuando sus peticiones de dinero aumentaron,... 227 00:13:06,021 --> 00:13:08,653 ...me di cuenta de que lo estaban tomando por un primo. 228 00:13:08,654 --> 00:13:12,012 Unos d�as antes de su muerte, me dijo que podr�a librarse de ella... 229 00:13:12,013 --> 00:13:15,333 - ...si pudiese pagar lo suficiente. - No es verdad. 230 00:13:15,634 --> 00:13:18,387 Tambi�n me dijo que ten�a miedo, si no consegu�a el dinero... 231 00:13:18,388 --> 00:13:19,733 Disc�lpeme, caballero. 232 00:13:19,871 --> 00:13:21,376 �Ha dicho miedo? 233 00:13:21,377 --> 00:13:25,737 Debo cuestionar la elecci�n de sus palabras. �C�mo pod�a tener miedo? 234 00:13:25,738 --> 00:13:28,826 Ten�a miedo de que si no le pagaba lo suficiente, lo matara. 235 00:13:28,827 --> 00:13:32,451 Oh, seguro que a un hombre de su fortuna no le importar�a un peque�o... 236 00:13:32,452 --> 00:13:37,407 ...gasto para salvar la vida de su hijo, si de veras creyera que lo matar�a. 237 00:13:38,050 --> 00:13:40,235 Pens� que nadie pod�a pedir tanto. 238 00:13:41,442 --> 00:13:43,431 Y que pod�a librarse por menos dinero. 239 00:13:43,432 --> 00:13:45,736 Ha hablado como un hombre de negocios bueno y pr�ctico. 240 00:13:45,737 --> 00:13:47,227 �Y qu� ocurri� despu�s? 241 00:13:48,105 --> 00:13:49,718 �l me rob�. 242 00:13:49,719 --> 00:13:52,174 Ella lo convirti� en un ladr�n. Pero no le bast�. 243 00:13:52,175 --> 00:13:54,062 Tambi�n tuvo que quitarle la vida. 244 00:13:54,063 --> 00:13:56,038 Oh, venga, venga, Sr. Marinier. 245 00:13:56,212 --> 00:13:58,918 �No se le ha ocurrido que su hijo pudo haberle mentido? 246 00:13:58,919 --> 00:14:02,690 Que le pidi� todo ese dinero, no para deshacerse de nosotros,... 247 00:14:02,691 --> 00:14:04,596 ...sino para pagar deudas de juego. 248 00:14:04,597 --> 00:14:07,106 Aquella tarde fue all� a darle el dinero. 249 00:14:07,107 --> 00:14:09,227 Yo mismo lo llev� all� en coche. 250 00:14:09,407 --> 00:14:11,117 - �Ha dicho "tarde"? - S�. 251 00:14:11,214 --> 00:14:12,549 Ser� aquella "noche". 252 00:14:12,590 --> 00:14:15,525 No, recuerdo claramente que era por la tarde. 253 00:14:15,716 --> 00:14:19,246 Y yo insisto en que no vimos a su hijo hasta aquella noche. 254 00:14:19,247 --> 00:14:21,729 Y yo estoy totalmente seguro de que fue por la tarde,... 255 00:14:21,730 --> 00:14:23,771 ...pues despu�s de dejar a Gilbert... 256 00:14:23,772 --> 00:14:25,812 ...volv� a la oficina a terminar mi trabajo. 257 00:14:25,813 --> 00:14:28,858 �Desea decir algo el quinto miembro del jurado? 258 00:14:29,143 --> 00:14:31,128 Se�or presidente, me gustar�a... 259 00:14:31,332 --> 00:14:34,257 �Quiere alzar la voz, por favor? No le oigo. 260 00:14:37,777 --> 00:14:39,012 Se�or presidente,... 261 00:14:39,908 --> 00:14:41,728 ...�puedo hacer una pregunta? 262 00:14:41,764 --> 00:14:43,214 S�, s�, h�gala. 263 00:14:43,215 --> 00:14:47,363 �Vio el Sr. Marinier a la Srta. Roguin cuando llev� all� a su hijo? 264 00:14:47,364 --> 00:14:50,519 No, subi� �l solo. Acordamos reunirnos m�s tarde. 265 00:14:50,532 --> 00:14:52,012 No volv� a verlo vivo. 266 00:14:52,682 --> 00:14:55,927 �A qu� direcci�n llev� el Sr. Marinier a su hijo? 267 00:14:56,165 --> 00:14:58,393 A la Avenida Henri Martin, 800, por supuesto. 268 00:14:58,394 --> 00:15:01,523 �A la Avenida Henri Martin, 800? No, est� equivocado. 269 00:15:01,524 --> 00:15:06,008 - Lo dej� en la calle St. Suplice, 40. - �En la calle St. Suplice, 40? 270 00:15:06,009 --> 00:15:08,683 Pero caballeros, nunca vivimos en la calle St. Suplice. 271 00:15:08,684 --> 00:15:09,915 �Cierto? 272 00:15:09,916 --> 00:15:11,327 Mire, se�or presidente,... 273 00:15:11,328 --> 00:15:14,184 ...dice que ella no vivi� nunca en la calle St. Suplice. 274 00:15:14,185 --> 00:15:18,675 �Podemos averiguar a qui�n fue a ver Gilbert Marinier a esa direcci�n? 275 00:15:19,445 --> 00:15:21,867 Esa pregunta es irrelevante y sin importancia. 276 00:15:21,868 --> 00:15:24,081 Al contrario, es extremadamente importante. 277 00:15:24,082 --> 00:15:24,870 De hecho, tratamos de averiguar a qui�n visit� la tarde de su muerte. 278 00:15:24,871 --> 00:15:27,496 ...por hacer una pregunta tan importante. 279 00:15:44,414 --> 00:15:46,512 Se te est� subiendo a la cabeza tu deber. 280 00:15:46,513 --> 00:15:49,133 Nunca te hab�a visto tomarte una cosa tan en serio. 281 00:15:49,134 --> 00:15:51,285 El deber de un miembro del jurado es algo serio. 282 00:15:51,286 --> 00:15:52,666 Y es muy interesante. 283 00:15:52,708 --> 00:15:55,445 - Cuando Nathalie Roguin declar�... - �Es la asesina? 284 00:15:55,446 --> 00:15:59,011 S�... no, no, no es la asesina. No ha sido demostrado. 285 00:16:02,691 --> 00:16:04,126 Ah� est�n los amantes. 286 00:16:04,647 --> 00:16:08,662 Como si fuesen unos canarios. Sabes, es una generaci�n extra�a. 287 00:16:09,438 --> 00:16:11,443 Ya voy, Robert. 288 00:16:13,874 --> 00:16:16,253 Robert, por favor, no me mires. Estoy horrible. 289 00:16:16,254 --> 00:16:17,371 �Qu� dijo? 290 00:16:17,372 --> 00:16:19,558 A�n no he hablado con �l. Lleg� a casa muy tarde. 291 00:16:19,559 --> 00:16:21,059 Pues preg�ntaselo ahora. 292 00:16:21,891 --> 00:16:23,663 Espera ah� y se lo pregunto. 293 00:16:23,664 --> 00:16:25,254 �Qu� me vas a preguntar? 294 00:16:26,437 --> 00:16:28,742 Bueno, pap�, hemos decidido hacerlo. 295 00:16:28,782 --> 00:16:30,247 - �Hacerlo? - S�. 296 00:16:30,248 --> 00:16:33,393 Si olvidaras a tu asesina un momento, recordar�as que quieren casarse. 297 00:16:33,394 --> 00:16:35,314 - S�, pap�... - Oh, es eso... 298 00:16:35,734 --> 00:16:37,728 Y Robert iba a preguntarte hoy por la dote. 299 00:16:37,729 --> 00:16:39,174 Oh, entiendo. Entiendo. 300 00:16:42,036 --> 00:16:43,121 Robert. 301 00:16:43,122 --> 00:16:44,347 Hola, Sr. Morestan. 302 00:16:45,231 --> 00:16:48,021 Fran�oise dice que quieres preguntarme algo. 303 00:16:49,973 --> 00:16:51,503 Bueno... 304 00:16:52,472 --> 00:16:54,532 ...no hay prisa. 305 00:16:56,819 --> 00:17:00,514 Bien, buenas noches, Sr. Morestan. Se est� haciendo tarde. 306 00:17:00,664 --> 00:17:02,949 Hay mucho tiempo para eso, supongo. 307 00:17:02,950 --> 00:17:05,765 As� es, as� es. Hay mucho tiempo para eso. 308 00:17:06,825 --> 00:17:09,181 Creo que con eso se zanja la discusi�n por esta noche. 309 00:17:09,182 --> 00:17:10,380 D�jamelo a m�. 310 00:17:10,381 --> 00:17:12,707 Si te lo dejo a ti, no me casar� nunca. 311 00:17:12,708 --> 00:17:16,038 Quiero vivir la vida, vivirla al m�ximo. �No lo entiendes? 312 00:17:16,039 --> 00:17:17,749 No te preocupes, Fran�oise. 313 00:17:17,758 --> 00:17:19,953 Me encargar� de que no seas una solterona. 314 00:17:19,954 --> 00:17:21,958 Hazle caso a tu padre. Vas a ser feliz. 315 00:17:21,959 --> 00:17:24,460 - �Lo prometes? �Lo prometes? - Lo prometo. 316 00:17:24,461 --> 00:17:26,556 - Buenas noches. - Buenas noches. 317 00:17:28,144 --> 00:17:30,289 - Buenas noches. - Le insistir�s, �verdad? 318 00:17:30,290 --> 00:17:33,014 S�, s�, ahora ve a la cama. Ve a la cama. 319 00:17:33,015 --> 00:17:35,190 �Oh, no sabes qu� bien me siento! 320 00:17:35,316 --> 00:17:37,159 �Es que nunca te cansas de eso? 321 00:17:37,160 --> 00:17:40,635 �Sabes cu�l es tu problema, Pierre? No eres rom�ntico. 322 00:17:41,042 --> 00:17:42,990 Venga, ni�os, es un poco tarde para eso. 323 00:17:42,991 --> 00:17:44,365 Pero es verdad, mam�. 324 00:17:44,366 --> 00:17:46,204 �Qu� ve cuando mira por su telescopio? 325 00:17:46,205 --> 00:17:47,695 Un mont�n de estrellas. 326 00:17:47,904 --> 00:17:50,729 Cuando yo miro hacia arriba, veo el amor... 327 00:17:52,467 --> 00:17:54,555 Bueno, pap�, �c�mo te sientes hoy? 328 00:17:54,556 --> 00:17:56,343 �Ansioso por volver ma�ana al juzgado? 329 00:17:56,344 --> 00:17:58,780 No s� qu� decirte. Por una parte s�, y por otra no. 330 00:17:58,781 --> 00:18:01,406 Es muy interesante pero tambi�n muy cansino. 331 00:18:01,407 --> 00:18:04,338 No s� por qu� es tan cansino. �No te sientas all� y escuchas? 332 00:18:04,339 --> 00:18:06,448 Quiz�s eso lo hagan los otros miembros, pero yo no. 333 00:18:06,449 --> 00:18:08,159 Sigo el juicio atentamente. 334 00:18:08,210 --> 00:18:11,417 �Sabes que hoy hice una pregunta que podr�a solucionar todo el caso? 335 00:18:11,418 --> 00:18:12,935 �Puedes interferir? 336 00:18:12,936 --> 00:18:14,854 El presidente quiso impedirlo, pero le dije:... 337 00:18:14,855 --> 00:18:17,311 �Con qui�n cree que habla? Soy miembro del jurado. 338 00:18:17,312 --> 00:18:18,647 Represento al pueblo. 339 00:18:18,789 --> 00:18:21,074 Tambi�n puse al fiscal en su lugar. 340 00:18:21,701 --> 00:18:24,087 Ser� mejor que tengas cuidado, o acabar�s en la c�rcel. 341 00:18:24,088 --> 00:18:26,054 �Tonter�as! �Tonter�as! Me respetan. 342 00:18:26,055 --> 00:18:27,975 Los molesto, pero me respetan. 343 00:18:28,447 --> 00:18:31,117 �Cu�nto crees que durar� el juicio, pap�? 344 00:18:31,914 --> 00:18:33,138 Unos d�as m�s o menos. 345 00:18:33,139 --> 00:18:35,173 Bueno, creo que es mejor que vayamos a dormir. 346 00:18:35,174 --> 00:18:37,338 Buenas noches, Pierre. No leas hasta muy tarde. 347 00:18:37,339 --> 00:18:40,003 No. Buenas noches, mam�. No te preocupes tanto por m�. 348 00:18:40,004 --> 00:18:43,379 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches. Apaga la luz. 349 00:18:46,297 --> 00:18:49,904 Tengo el cerebro mareado con tantas preguntas y respuestas. 350 00:18:49,905 --> 00:18:52,730 �Qu� clase de mujer es esa Nathalie Roguin? 351 00:18:52,785 --> 00:18:56,262 No se me permite hablar del caso con miembros de mi familia. 352 00:18:56,263 --> 00:18:58,665 Muy buena no ser� si est� involucrada en esas cosas. 353 00:18:58,666 --> 00:19:00,780 La gente no debe condenar lo que desconoce. 354 00:19:00,781 --> 00:19:04,410 Hoy o� hablar de ella en el mercado. Y dicen que no es una buena chica. 355 00:19:04,411 --> 00:19:07,721 En el mercado... El mercado es un nuevo tribunal de justicia. 356 00:19:07,722 --> 00:19:10,392 Ma�ana pondremos a los jueces entre la fruta y las hortalizas... 357 00:19:10,393 --> 00:19:12,523 ...para que juzguen el caso all�. 358 00:19:15,496 --> 00:19:18,996 �Jura hablar sin odio y sin miedo, y decir solamente la verdad? 359 00:19:18,997 --> 00:19:21,761 Levante la mano derecha y repita: "Lo juro". 360 00:19:21,762 --> 00:19:23,134 Lo juro. 361 00:19:23,135 --> 00:19:25,769 - Su nombre, por favor. - Nathalie Roguin. 362 00:19:25,770 --> 00:19:27,440 �C�mo ha dicho que se llama? 363 00:19:27,441 --> 00:19:29,883 Disc�lpeme, se�or, pero soy Nathalie Roguin. 364 00:19:29,884 --> 00:19:32,359 El mismo nombre que el nuestro, presidente, el mismo. 365 00:19:32,360 --> 00:19:35,503 - �Cu�l es su direcci�n? - Vivo en St. Suplice, 40. 366 00:19:35,504 --> 00:19:39,984 H�blenos de la extra�a visita que le hicieron el d�a seis de octubre. 367 00:19:40,266 --> 00:19:42,790 Estaba en casa leyendo y escuchando la radio,... 368 00:19:42,791 --> 00:19:46,647 ...cuando llamaron a la puerta, tan fuerte que casi me matan del susto. 369 00:19:46,648 --> 00:19:50,823 Abr� la puerta y un joven que nunca hab�a visto, me apart� de delante. 370 00:19:50,824 --> 00:19:53,724 Cuando quise imped�rselo, me pregunt� por Nathalie Roguin. 371 00:19:53,725 --> 00:19:56,212 Es probable que le informara un detective privado,... 372 00:19:56,213 --> 00:19:59,413 ...y se enga�ara por la semejanza de los nombres. 373 00:19:59,459 --> 00:20:02,374 Le dije que era yo pero, �qu� quer�a de m�? 374 00:20:02,663 --> 00:20:07,089 Me dijo: "Busco a Nathalie Roguin". Yo le dije: "Yo soy Nathalie Roguin". 375 00:20:07,090 --> 00:20:09,695 �l me dijo: "Miente". Yo le dije: "No". 376 00:20:09,963 --> 00:20:13,435 Y �l me apart� de un empuj�n y entr� en mi apartamento. 377 00:20:13,436 --> 00:20:16,384 Se puso a buscar a la otra chica, en todas las habitaciones,... 378 00:20:16,385 --> 00:20:20,319 ...que son cinco, y al no encontrarla, me dijo que si no le dec�a... 379 00:20:20,320 --> 00:20:22,250 ...d�nde la hab�a escondido,... 380 00:20:22,961 --> 00:20:24,128 ...me matar�a. 381 00:20:24,129 --> 00:20:26,832 �Gilbert Marinier la amenaz� con asesinarla? 382 00:20:26,833 --> 00:20:30,023 Con asesinar a esta mujer, pero no a la acusada. 383 00:20:33,411 --> 00:20:35,874 - �Desea hacer alguna pregunta? - S�, Sr. presidente. 384 00:20:35,875 --> 00:20:37,595 - �Es importante? - Pues... 385 00:20:39,178 --> 00:20:42,718 - ...no exactamente. - Pues tenga la bondad de sentarse. 386 00:20:49,147 --> 00:20:52,377 Intent� convencerlo de que era otra Nathalie Roguin,... 387 00:20:52,378 --> 00:20:56,367 ...de que no conoc�a a esa se�ora, y de que no estaba ocult�ndola. 388 00:20:56,368 --> 00:20:58,364 Pero �l todav�a estaba muy excitado,... 389 00:20:58,365 --> 00:21:02,480 ...y dijo que la encontrar�a aunque fuese lo �ltimo que hiciera. 390 00:21:02,808 --> 00:21:03,899 Eso fue lo que dijo. 391 00:21:03,900 --> 00:21:06,434 Gracias, gracias, mi estimada se�ora, eso es todo. 392 00:21:06,435 --> 00:21:07,870 Un momento, por favor. 393 00:21:08,596 --> 00:21:11,975 Cuando Gilbert Marinier fue a visitarla aquella tarde, �estaba borracho? 394 00:21:11,976 --> 00:21:14,546 Oh, no, se�or. Estaba totalmente sobrio. 395 00:21:15,221 --> 00:21:18,011 Gracias, mi estimada se�ora. Muchas gracias. 396 00:21:22,887 --> 00:21:24,582 "Culpable". 397 00:21:25,935 --> 00:21:27,630 "Inocente". 398 00:21:28,590 --> 00:21:29,925 "No logro decidirme". 399 00:21:31,630 --> 00:21:33,325 "Culpable". 400 00:21:35,742 --> 00:21:39,227 "Noventa por ciento, culpable. Diez por ciento, dudan". 401 00:21:45,512 --> 00:21:47,552 Bien, caballeros, seguimos igual. 402 00:21:48,347 --> 00:21:51,086 - Sin un veredicto. - Por supuesto que seguimos igual. 403 00:21:51,087 --> 00:21:53,324 Los mismos tontos siguen pensando igual. �Qu� esperaba? 404 00:21:53,325 --> 00:21:54,598 �Me ha llamado tonto? 405 00:21:54,599 --> 00:21:56,990 No hay nada especial en Vd. Todos somos tontos. 406 00:21:56,991 --> 00:21:59,805 Tenga cuidado con lo que dice. No tolero que me insulte. 407 00:21:59,806 --> 00:22:01,597 - No lo tolera, �eh? - "�Eh?" a usted. 408 00:22:01,598 --> 00:22:04,648 - Es un insulto estar aqu� con Ud. - �Por qu� se considera tan bueno? 409 00:22:04,649 --> 00:22:06,585 Es tan tonto como cualquiera aqu�. 410 00:22:06,586 --> 00:22:07,920 - Usted incluido. - Y usted. 411 00:22:07,921 --> 00:22:10,879 - S�, me mir� a m� directamente. - Si tuviese la certeza... 412 00:22:10,880 --> 00:22:12,358 Un momento. �A qui�n mir�? 413 00:22:12,359 --> 00:22:15,414 Ciudadanos de Francia, me averg�enzo de ustedes. 414 00:22:17,052 --> 00:22:21,522 No me gusta el hecho de que est� mezclada con ese grupo de h�ngaros. 415 00:22:22,141 --> 00:22:24,664 Incluso el fiscal dijo que no ten�a cara de honrada. 416 00:22:24,665 --> 00:22:27,118 �Y usted qu�? �Tiene cara de ser honrado? 417 00:22:27,119 --> 00:22:30,364 A usted no le confiar�a ni... ni la Torre Eiffel. 418 00:22:30,489 --> 00:22:32,457 �Por qu� estamos perdiendo tanto tiempo? 419 00:22:32,458 --> 00:22:35,158 Est� claro que todas las pruebas indican su culpabilidad. 420 00:22:35,159 --> 00:22:37,207 Terminemos ya para poder irnos a casa. 421 00:22:37,208 --> 00:22:39,185 Oh, claro, claro que usted dir�a eso. 422 00:22:39,186 --> 00:22:41,601 Que le preocupe lo que su esposa est� haciendo hoy,... 423 00:22:41,602 --> 00:22:44,421 ...no es motivo para que condenemos a una mujer inocente. 424 00:22:44,422 --> 00:22:46,022 Un momento, Sr. Morestan. 425 00:22:46,371 --> 00:22:49,380 Quiz� entienda de bicicletas y de las dem�s cosas que venda... 426 00:22:49,381 --> 00:22:51,151 Fon�grafos, discos y partituras. 427 00:22:51,152 --> 00:22:53,851 Eso no lo capacita para decirnos cu�l debe ser el veredicto. 428 00:22:53,852 --> 00:22:57,372 Recordemos el caso de Barba Azul, en el que particip�. 429 00:22:57,384 --> 00:22:59,694 Est� claro que aquello fue un error judicial. 430 00:22:59,695 --> 00:23:02,905 Y si no tenemos cuidado, aqu� va a ocurrir lo mismo. 431 00:23:02,906 --> 00:23:05,352 Aquel hombre hab�a matado a sus cuatro esposas. 432 00:23:05,353 --> 00:23:08,656 �ste no es el caso de Barba Azul. No hay ni una esposa muerta. 433 00:23:08,657 --> 00:23:11,947 - No lo entiende... - No lo entiendo, no lo entiendo... 434 00:23:11,948 --> 00:23:15,093 Ni siquiera sabe usted en qu� caso se encuentra. 435 00:23:16,172 --> 00:23:19,857 Y usted... �Usted, usted! �Sabe en qu� caso se encuentra? 436 00:23:21,163 --> 00:23:23,293 - �Qu� es eso? �Eh? - Mi esposa. 437 00:23:25,969 --> 00:23:27,896 - Una cosita muy delicada. - Gracias. 438 00:23:27,897 --> 00:23:30,163 - Se cas� ayer con ella, �verdad? - A las ocho. 439 00:23:30,164 --> 00:23:34,469 Oh, es una pena, es una pena, y podemos estar aqu� toda la noche. 440 00:23:34,565 --> 00:23:36,265 Y una esposa joven adem�s. 441 00:23:36,287 --> 00:23:39,157 No es raro que est� preocupado por lo que pueda estar haciendo. 442 00:23:39,158 --> 00:23:41,559 Es de familia de artistas, saben lo que significa... 443 00:23:41,560 --> 00:23:44,660 - �Qu� ha dicho? - Me refer�a a Nathalie Roguin. 444 00:23:44,730 --> 00:23:46,860 De padre franc�s y madre h�ngara. 445 00:23:47,654 --> 00:23:51,389 Y hay algo en los empleos que ha tenido que podr�a demostrar algo. 446 00:23:51,390 --> 00:23:53,705 Camarera, cajera, manicura, modelo... 447 00:23:55,654 --> 00:23:58,004 Me pregunto por qu� no fue enfermera o maestra. 448 00:23:58,005 --> 00:24:00,235 �Por qu� no fue usted bailar�n de ballet? 449 00:24:00,236 --> 00:24:02,007 Ese comentario no tiene l�gica. 450 00:24:02,008 --> 00:24:05,638 He seguido este caso atentamente y tengo todos los datos. 451 00:24:05,639 --> 00:24:09,389 Miren, renta, dos mil francos. Ropa, dieciocho mil francos. 452 00:24:09,978 --> 00:24:12,768 - 20 de octubre, 6 de octubre... - Tiene todos los n�meros,... 453 00:24:12,769 --> 00:24:15,383 �no, mi peque�o contable? �Condenaremos a una inocente... 454 00:24:15,384 --> 00:24:17,452 ...s�lo porque Ud. tenga una mente matem�tica? 455 00:24:17,453 --> 00:24:18,801 �Por favor! 456 00:24:18,802 --> 00:24:21,142 �No me grite al o�do! Soy sensible. 457 00:24:21,621 --> 00:24:23,540 Tengo derecho a expresar mi opini�n. 458 00:24:23,541 --> 00:24:26,359 Por supuesto, por supuesto. Si tuviese una opini�n. 459 00:24:26,360 --> 00:24:29,355 Pero, por desgracia, mi peque�o amigo, su mente est� confusa. 460 00:24:29,356 --> 00:24:31,411 No ve claramente, ni oye claramente. 461 00:24:31,412 --> 00:24:34,337 Ni siquiera ve lo que sucede a su alrededor. 462 00:24:35,291 --> 00:24:37,306 Est� exagerando. 463 00:24:37,555 --> 00:24:40,050 �De qu� vale? �De qu� vale? Me rindo. 464 00:24:40,371 --> 00:24:41,770 Mi mente sigue teniendo dudas,... 465 00:24:41,771 --> 00:24:43,711 ...pero le concedo el beneficio de la duda. 466 00:24:43,712 --> 00:24:47,130 - Yo sigo pensando que es culpable. - Pues si �sa es su opini�n... 467 00:24:47,131 --> 00:24:50,881 Muy bien, mi anal�tico amigo. Nos quedaremos aqu� sentados. 468 00:24:51,537 --> 00:24:53,691 Nos quedaremos y le ayudaremos a desacreditar... 469 00:24:53,692 --> 00:24:55,563 ...el buen nombre de la justicia. 470 00:24:55,564 --> 00:24:58,021 Pero les aviso, caballeros, no me mover� de aqu�... 471 00:24:58,022 --> 00:25:00,472 ...hasta que vea a esa joven absuelta. 472 00:25:02,545 --> 00:25:04,950 Ni aunque todos pillemos una neumon�a. 473 00:25:07,940 --> 00:25:09,525 Culpable. 474 00:25:09,748 --> 00:25:11,333 Inocente. 475 00:25:11,423 --> 00:25:13,008 Inocente. 476 00:25:13,037 --> 00:25:14,551 Culpable. 477 00:25:14,552 --> 00:25:16,137 Inocente. 478 00:25:16,234 --> 00:25:17,819 Culpable. 479 00:25:17,950 --> 00:25:19,535 Inocente. 480 00:25:33,121 --> 00:25:36,289 Bien, �estamos preparados para escuchar la voz de la raz�n? 481 00:25:36,290 --> 00:25:39,041 - Sr. Lurette, �cu�l es su opini�n? - No lo s�. 482 00:25:39,042 --> 00:25:40,354 Sigue sin saberlo, �eh? 483 00:25:40,355 --> 00:25:42,546 Para Ud. es todo muy f�cil, Sr. Morestan. 484 00:25:42,547 --> 00:25:46,692 �Por qu� no explica por qu� intent� Gilbert Marinier matar a su prima? 485 00:25:46,693 --> 00:25:48,297 �A su prima? �A qu� prima? 486 00:25:48,298 --> 00:25:50,518 A la que viv�a en St. Suplice 40. 487 00:25:54,214 --> 00:25:56,229 �Oh, pobrecillo! 488 00:25:56,826 --> 00:25:59,034 No ha entendido nada de lo que pas�. 489 00:25:59,035 --> 00:26:00,625 Aqu�lla no era su prima. 490 00:26:01,112 --> 00:26:03,747 Perm�tame explic�rselo. Venga, venga aqu�. 491 00:26:04,021 --> 00:26:07,295 �rase una vez un chico y una chica que se conocieron bajo la lluvia. 492 00:26:07,296 --> 00:26:08,521 Se hicieron amigos. 493 00:26:09,316 --> 00:26:12,091 Parec�a que podr�an ser felices eternamente. 494 00:26:12,092 --> 00:26:14,704 Pero entonces, aquella pobre chica, una hu�rfana,... 495 00:26:14,705 --> 00:26:16,817 ...que se encontraba sola en el mundo,... 496 00:26:16,818 --> 00:26:21,153 ...descubri� que su �nico amigo se hab�a convertido en su enemigo... 497 00:26:23,436 --> 00:26:25,741 Consideramos a la acusada, inocente. 498 00:26:26,280 --> 00:26:27,935 La acusada queda absuelta. 499 00:26:36,532 --> 00:26:38,337 �Enhorabuena! 500 00:26:39,508 --> 00:26:41,340 �Sabe una cosa? 501 00:26:41,341 --> 00:26:43,471 Creo que hemos cometido un error. 502 00:26:57,430 --> 00:26:59,840 Un momento, por favor. Lo estaba buscando, caballero. 503 00:26:59,841 --> 00:27:02,551 Ah, s�, quer�a darle las gracias por lo que ha hecho. 504 00:27:02,552 --> 00:27:05,184 Sin Ud., el caso habr�a podido terminar de otro modo. 505 00:27:05,185 --> 00:27:08,660 - Cumpl� con mi deber. - �Tonter�as! Fue Ud. muy �til. 506 00:27:09,065 --> 00:27:11,295 Me gustar�a saber qu� va a hacer. 507 00:27:11,798 --> 00:27:13,618 - �Qui�n? - La Srta. Roguin. 508 00:27:14,552 --> 00:27:15,877 Oh, la Srta. Roguin. 509 00:27:15,884 --> 00:27:19,087 En realidad, no me intereso por el futuro de todos mis clientes. 510 00:27:19,088 --> 00:27:22,737 No lo s�, lo habitual. Igual que las dem�s: variedades, cabar�s... 511 00:27:22,738 --> 00:27:25,995 Entiendo. S�, bueno, estaba pensando en que es probable... 512 00:27:25,996 --> 00:27:27,869 ...que la pobre chica ahora necesite ayuda. 513 00:27:27,870 --> 00:27:31,012 �Quiere decirle de mi parte que ser�a un placer ayudarle en...? 514 00:27:31,013 --> 00:27:35,108 De un modo u otro, ya sabe. Aqu� tiene mi tarjeta de negocios. 515 00:27:39,078 --> 00:27:41,453 As� que es de lo que se trata, �eh? 516 00:27:41,510 --> 00:27:43,140 Oh, no... 517 00:27:43,641 --> 00:27:46,855 Disc�lpeme, Sr. Morestan. Se la entregar� con mucho gusto. 518 00:27:46,856 --> 00:27:49,036 Gracias, caballero. 519 00:28:01,912 --> 00:28:03,887 - �C�mo est� Ud.? - �Ah, hola! 520 00:28:04,017 --> 00:28:07,182 - Mi prometida, Lucille Moret. - �C�mo est� usted? 521 00:28:07,872 --> 00:28:10,642 Queremos cambiar nuestras bicicletas por un t�ndem. 522 00:28:10,643 --> 00:28:13,100 Bueno, de eso tendr� que encargarse mi padre. 523 00:28:13,101 --> 00:28:14,536 Ser� mejor que entren. 524 00:28:16,620 --> 00:28:18,496 - �Van a casarse pronto? - �Oh, s�! 525 00:28:18,497 --> 00:28:21,012 Un d�a cualquiera. Lo estamos deseando. 526 00:28:22,507 --> 00:28:24,217 Se ruboriza muy f�cilmente. 527 00:28:24,383 --> 00:28:26,258 - Hola. - Hola, Sr. Morestan. 528 00:28:26,918 --> 00:28:28,980 Hola, amigo m�o. �Otra vez por aqu�? 529 00:28:28,981 --> 00:28:31,096 Vamos a casarnos. 530 00:28:31,220 --> 00:28:32,600 �sta es mi prometida. 531 00:28:33,272 --> 00:28:35,022 Enhorabuena. 532 00:28:35,457 --> 00:28:38,116 - �En qu� puedo ayudarles? - Bueno, Sr. Morestan... 533 00:28:38,117 --> 00:28:41,557 ...queremos cambiar nuestras bicicletas por ese t�ndem. 534 00:28:41,859 --> 00:28:43,427 Ya sabe, como el que tuve... 535 00:28:43,428 --> 00:28:45,828 Bueno, lleva usted una vida muy desordenada. 536 00:28:45,829 --> 00:28:48,939 Es muy dif�cil hablar desde bicicletas distintas. 537 00:28:49,245 --> 00:28:50,780 S� lo es, Sr. Morestan. 538 00:28:51,025 --> 00:28:53,611 Pasamos los domingos a diez metros el uno del otro. 539 00:28:53,612 --> 00:28:55,962 - �S�? - Eso lo entiendo bien, pap�. 540 00:28:56,109 --> 00:29:00,434 Imag�nate a mam� y a ti en bicicletas distintas y grit�ndoos el uno al otro: 541 00:29:00,435 --> 00:29:01,901 "�Te quiero!" 542 00:29:01,902 --> 00:29:03,526 Es cierto. 543 00:29:03,527 --> 00:29:05,612 Es usted muy comprensiva, Srta... 544 00:29:06,521 --> 00:29:08,461 - Fran�oise. - Srta. Fran�oise. 545 00:29:10,518 --> 00:29:13,078 - �D�nde est� tu madre? - En la cocina. 546 00:29:13,095 --> 00:29:15,217 R�pido, ll�vense el t�ndem. �Ll�venselo! 547 00:29:15,218 --> 00:29:16,748 Gracias. 548 00:29:17,608 --> 00:29:19,229 �ste es el t�ndem del que te habl�. 549 00:29:19,230 --> 00:29:21,085 Es mejor de lo que esperaba. 550 00:29:21,128 --> 00:29:22,738 Ahora podemos divertirnos. 551 00:29:22,878 --> 00:29:25,928 Por cierto, es posible que pronto necesiten uno de �stos, �eh? 552 00:29:25,929 --> 00:29:28,334 S�, claro. Volver� la pr�xima semana. 553 00:29:29,891 --> 00:29:31,263 �Qu� bonito! 554 00:29:31,264 --> 00:29:34,592 Bueno, no quiero apresurarlos. Por si acaso, por si acaso. 555 00:29:34,593 --> 00:29:36,349 - Adi�s. - Adi�s. 556 00:29:36,350 --> 00:29:38,435 - Adi�s. - Adi�s y buena suerte. 557 00:29:43,525 --> 00:29:47,730 Ser� mejor que no le digamos nada de esto a tu madre, Fran�oise. 558 00:29:47,955 --> 00:29:50,295 No es bueno para el negocio, sabes. 559 00:29:58,716 --> 00:30:00,002 Van a casarse. 560 00:30:00,003 --> 00:30:01,713 Parece que todo el mundo va a casarse. 561 00:30:01,714 --> 00:30:04,664 Tambi�n parece que todos se llevan una bicicleta gratis. 562 00:30:04,665 --> 00:30:07,337 Pap�, �cu�ndo vas a hablar con Robert de la dote? 563 00:30:07,338 --> 00:30:09,158 - �Bien, pap�? - �Bien, qu�? 564 00:30:11,134 --> 00:30:12,504 Ya hablaremos de eso. 565 00:30:12,505 --> 00:30:16,035 �Oh, Lurette! �Mi buen amigo Lurette! �C�mo est� usted? 566 00:30:16,423 --> 00:30:18,408 - Pues sigo desempleado. - �No! 567 00:30:18,640 --> 00:30:19,680 �Y usted? 568 00:30:19,681 --> 00:30:21,073 - Muy bien. - Sr. Morestan... 569 00:30:21,074 --> 00:30:23,007 Le presento a mi hija Fran�oise. 570 00:30:23,008 --> 00:30:25,654 El Sr. Lurette, era el del jurado en el juicio en el que particip�. 571 00:30:25,655 --> 00:30:27,265 - Hola, Sr. Lurette. - Hola. 572 00:30:27,266 --> 00:30:30,311 Tiene usted una hija muy hermosa, Sr. Morestan. 573 00:30:30,409 --> 00:30:31,511 Es toda una mujer. 574 00:30:31,512 --> 00:30:33,652 - Dieciocho a�os. - Y tres meses. 575 00:30:34,265 --> 00:30:35,810 Puede ser abuelo pronto. 576 00:30:36,130 --> 00:30:38,559 Si su padre no se decide pronto, no lo ser�. 577 00:30:38,560 --> 00:30:41,847 Sr. Lurette, �qu� le parece un padre que se niega a hablar de cosas... 578 00:30:41,848 --> 00:30:44,407 - ...importantes con su futuro yerno? - Bueno, casi no... 579 00:30:44,408 --> 00:30:46,335 �Qu� futuro hay ense�ando a bailar? 580 00:30:46,336 --> 00:30:48,959 Si quiere casarse tiene que poder ganarse la vida. 581 00:30:48,960 --> 00:30:51,192 �Qu� har�n despu�s de la boda? �Bailar? 582 00:30:51,193 --> 00:30:52,818 En el baile hay mucho dinero. 583 00:30:52,819 --> 00:30:55,949 A todo el mundo le gusta bailar el tango, la rumba, el carioca... 584 00:30:55,950 --> 00:30:57,943 Si Robert monta un estudio con mi dote... 585 00:30:57,944 --> 00:31:01,228 Imag�nese invertir mi dinero en un estudio de baile. �Har�a algo as�? 586 00:31:01,229 --> 00:31:03,566 Fran�oise, �no ves que hay un cliente? 587 00:31:03,567 --> 00:31:05,563 No es momento para asuntos familiares. 588 00:31:05,564 --> 00:31:09,480 �Quiere tener la bondad de disculparme? Ya hablaremos de esto. 589 00:31:09,481 --> 00:31:11,411 - Adi�s, Sr. Lurette. - Adi�s. 590 00:31:11,695 --> 00:31:13,295 �Oh, Se�or, Se�or, Se�or! 591 00:31:13,468 --> 00:31:16,368 Es muy dif�cil ser cabeza de familia. Usted no lo sabe. 592 00:31:16,369 --> 00:31:19,243 - Es una gran responsabilidad. - S�, a prop�sito, Sr. Morestan,... 593 00:31:19,244 --> 00:31:22,839 ...cuando abran el estudio, pueden necesitar un contable. 594 00:31:22,840 --> 00:31:24,214 - Estoy desempleado, sabe. - No habr� tal estudio. 595 00:31:24,215 --> 00:31:26,501 �Por qu� no? Me parece una propuesta muy buena. 596 00:31:26,502 --> 00:31:29,301 �Ud. qu� sabe? �Yo qu� s�? La rumba, el tango, puede ser... 597 00:31:29,302 --> 00:31:32,302 - Andr�, te llaman por tel�fono. - Contesta t�. 598 00:31:33,369 --> 00:31:35,117 Es una mujer. 599 00:31:35,118 --> 00:31:38,406 - Raz�n de m�s para que contestes. - Dijo que era personal. 600 00:31:38,407 --> 00:31:41,679 �Personal? �Para m�? �Qui�n puede llamarme personalmente? 601 00:31:41,680 --> 00:31:43,655 Si no lo sabes t�, �c�mo voy a saberlo yo? 602 00:31:43,656 --> 00:31:46,000 �Por qu� no coges un cuaderno y apuntas esas cosas? 603 00:31:46,001 --> 00:31:48,114 �Que apunte qu� cosas? �A qu� te refieres? 604 00:31:48,115 --> 00:31:49,917 A uno lo llaman una vez en la vida,... 605 00:31:49,918 --> 00:31:51,760 - ...y ya es un Casanova. - Sr. Morestan,... 606 00:31:51,761 --> 00:31:55,876 - ...ser� mejor que me vaya. - No, no se vaya. Enseguida vuelvo. 607 00:31:58,428 --> 00:32:00,751 Ya s� lo que est�s pensando, pero te equivocas. 608 00:32:00,752 --> 00:32:03,952 De todos modos, ser� mejor que cierres la puerta. 609 00:32:09,306 --> 00:32:10,314 Diga. 610 00:32:10,315 --> 00:32:12,015 Oiga, �es el Sr. Morestan? 611 00:32:12,751 --> 00:32:14,006 S�. 612 00:32:14,390 --> 00:32:15,670 Soy Nathalie Roguin. 613 00:32:21,052 --> 00:32:24,572 �Recuerda que le dijo a mi abogado...? Fue muy amable. 614 00:32:25,065 --> 00:32:26,655 Esper� todo lo que pude. 615 00:32:27,086 --> 00:32:29,201 S�, s�, entiendo. 616 00:32:30,236 --> 00:32:33,271 Es una pena. Pero pens� que eso pod�a suceder. 617 00:32:34,801 --> 00:32:37,031 No, no, no me importa en absoluto. 618 00:32:38,319 --> 00:32:40,824 S�, puedo estar ah� en quince minutos. 619 00:32:41,576 --> 00:32:44,501 Pues soy alto y tengo cara de buena persona. 620 00:32:44,775 --> 00:32:47,610 Pero qu� est�pido soy. Yo podr� reconocerla. 621 00:32:48,235 --> 00:32:50,110 S�, s�, saldr� inmediatamente. 622 00:33:07,357 --> 00:33:09,047 Dame la llave de la caja. 623 00:33:12,774 --> 00:33:14,474 Me llevar� doscientos francos. 624 00:33:14,475 --> 00:33:17,521 As� que ahora le das dinero a las mujeres, �eh? 625 00:33:17,522 --> 00:33:19,849 �Cu�ntas veces te he dicho lo de esta estatua? 626 00:33:19,850 --> 00:33:24,405 - Cupido en una tienda de bicicletas. - Ten cuidado, Andr�, ten cuidado. 627 00:33:24,406 --> 00:33:26,971 Si fuese a hacer lo que piensas, llevar�a mi sombrero hongo, �no? 628 00:33:26,972 --> 00:33:29,340 Ten cuidado, Andr� si tienes una cita... 629 00:33:29,341 --> 00:33:33,546 Ah, Michelle, sabes que no te he hecho algo as� desde la guerra. 630 00:33:38,025 --> 00:33:39,790 Sr. Morestan. Sr. Morestan. 631 00:33:40,086 --> 00:33:43,056 Oh, Lurette, casi me hab�a olvidado de Ud. Lo siento, debo irme. 632 00:33:43,057 --> 00:33:45,930 He venido aqu� a hablarle espec�ficamente de algo que... 633 00:33:45,931 --> 00:33:47,750 Pues acomp��eme. �De qu� quiere hablarme? 634 00:33:47,751 --> 00:33:49,351 Del caso Nathalie Roguin. 635 00:33:49,352 --> 00:33:52,022 �Sabe?, creo que... �En qu� direcci�n va? 636 00:33:53,029 --> 00:33:55,324 - �En qu� direcci�n va Ud.? - Norte. 637 00:33:55,743 --> 00:33:57,517 Yo voy en direcci�n sur. Mala suerte. 638 00:33:57,518 --> 00:33:59,968 Vuelva otro d�a y hablaremos de ello. 639 00:34:04,835 --> 00:34:07,423 Nadie quiere darme trabajo por lo ocurrido. 640 00:34:07,424 --> 00:34:09,234 No es justo, la absolvieron. 641 00:34:10,012 --> 00:34:13,387 No quiero causarle embarazo alguno. De hecho, creo... 642 00:34:15,104 --> 00:34:17,762 Bueno, de todos modos, pens� que quiz�s podr�a... 643 00:34:17,763 --> 00:34:19,283 Oh, no. 644 00:34:19,823 --> 00:34:24,223 - Gracias, pero no puedo aceptarlo. - �Por qu� no? Puedo permit�rmelo. 645 00:34:24,718 --> 00:34:26,463 No le he llamado para eso. 646 00:34:26,742 --> 00:34:28,762 No. No. S� que quiere trabajar. 647 00:34:30,307 --> 00:34:33,652 Bueno, no hay nada que me impida ofrecerle un empleo. 648 00:34:33,653 --> 00:34:37,803 �Por qu� no trabaja en mi tienda hasta que le surja algo mejor? 649 00:34:38,422 --> 00:34:39,912 �Cree que saldr�a bien? 650 00:34:41,317 --> 00:34:44,562 Me refiero a que al entrar gente en la tienda,... 651 00:34:44,869 --> 00:34:48,443 ...alguien podr�a reconocerme, y resultar�a embarazoso para usted. 652 00:34:48,444 --> 00:34:49,714 Eso no me preocupa. 653 00:34:50,455 --> 00:34:52,885 Pero deber�a preocuparle, Sr. Morestan. 654 00:34:52,886 --> 00:34:54,576 Yo ya he pasado por ello. 655 00:34:55,264 --> 00:34:57,623 No fue muy agradable, y no lo ser� para usted. 656 00:34:57,624 --> 00:35:01,619 V�yase a casa. Oh, me olvidaba de que no tiene casa, �verdad? 657 00:35:01,976 --> 00:35:04,811 Bueno, en nuestra casa hay sitio suficiente. 658 00:35:04,950 --> 00:35:07,546 No hay raz�n para que no pueda vivir con nosotros. 659 00:35:07,547 --> 00:35:09,094 �Est� seguro de que me necesita? 660 00:35:09,095 --> 00:35:11,084 Estoy totalmente seguro, Srta. Roguin. 661 00:35:11,085 --> 00:35:12,762 Roguin... Roguin... 662 00:35:12,763 --> 00:35:15,533 S�, ser� mejor que le cambiemos el nombre. 663 00:35:29,734 --> 00:35:32,834 �No deber�amos contratar a alguien que le ayude? 664 00:35:33,044 --> 00:35:34,942 Dale una oportunidad. Se acostumbrar�. 665 00:35:34,943 --> 00:35:36,937 �Acostumbrarse? Nunca se acostumbrar�. 666 00:35:36,938 --> 00:35:38,783 �Por qu� dices eso? �C�mo lo sabes? 667 00:35:38,784 --> 00:35:41,864 S�lo m�rala; cualquiera puede ver que nunca ser� �til en la tienda. 668 00:35:41,865 --> 00:35:45,770 Cualquiera puede ver que... Est�s siempre tan segura de todo. 669 00:35:45,977 --> 00:35:48,447 M�rala. �D�nde demonios la encontraste? 670 00:35:50,165 --> 00:35:53,606 Ya te lo he dicho. Es hija de un viejo compa�ero de clase. 671 00:35:53,607 --> 00:35:56,650 George Fresnay. Ha tenido que irse a �frica dos a�os... 672 00:35:56,651 --> 00:35:58,364 ...y la ha dejado conmigo. Eso es todo. 673 00:35:58,365 --> 00:35:59,478 �No pudo llev�rsela? 674 00:35:59,479 --> 00:36:01,329 Oh, Michelle. 675 00:36:03,746 --> 00:36:06,447 �Querr�as t� que me llevase a Fran�oise a un pa�s... 676 00:36:06,448 --> 00:36:09,768 ...lleno de can�bales, cocodrilos, y moscas ts�-ts�? 677 00:36:10,364 --> 00:36:14,011 �No te gustar�a saber que tengo un amigo con el que podr�a dejarla? 678 00:36:14,012 --> 00:36:15,354 - Hola, mam�. - Hola. 679 00:36:15,355 --> 00:36:18,404 Siempre que tuviera que irme a �frica y dejar aqu� a mi hija. 680 00:36:18,405 --> 00:36:22,410 - �Qu� es esto? �Qu� es esto? - No empieces a hacer preguntas. 681 00:36:22,411 --> 00:36:23,070 - �Se va alguien? - Nadie. 682 00:36:23,071 --> 00:36:25,782 Tu padre contrat� a una chica que va a acabar con la tienda. 683 00:36:25,783 --> 00:36:27,633 - �S�? - S�. 684 00:36:27,676 --> 00:36:29,066 - �Es guapa? - Mucho. 685 00:36:29,136 --> 00:36:32,603 Y por si fuera poco, vivir� aqu�. La ha metido en tu cuarto de trabajo. 686 00:36:32,604 --> 00:36:34,509 - �S�? - �S�! 687 00:36:39,452 --> 00:36:40,822 �S�, s�, s�, s�, s�! 688 00:37:00,327 --> 00:37:01,692 Hola. 689 00:37:07,065 --> 00:37:08,985 �En qu� puedo ayudarle, se�or? 690 00:37:13,075 --> 00:37:14,369 �S�? 691 00:37:14,370 --> 00:37:17,460 No se moleste, por favor. Soy... de la familia. 692 00:37:29,768 --> 00:37:31,828 �Cu�l es George? 693 00:37:33,213 --> 00:37:35,983 - �ste. - �se es Marcel, me acuerdo de �l. 694 00:37:37,766 --> 00:37:39,456 �se no, te he dicho �ste. 695 00:37:40,626 --> 00:37:42,728 - �Has visto a la nueva chica? - S�. 696 00:37:42,729 --> 00:37:45,544 Parece que es hija de un viejo amigo suyo. 697 00:37:46,039 --> 00:37:47,839 �ste, dice que es su padre. 698 00:37:48,887 --> 00:37:50,687 Se parece mucho a su padre. 699 00:37:56,164 --> 00:37:58,514 �D�nde ha estado Jeanne hasta ahora? 700 00:37:58,638 --> 00:37:59,973 �Jeanne? �Qu� Jeanne? 701 00:38:01,681 --> 00:38:04,695 �C�mo que qu� Jeanne? La chica que has tra�do aqu�. 702 00:38:04,696 --> 00:38:07,723 �Oh, Jeanne! �Has dicho Jeanne! �Jeanne! Jeanne... 703 00:38:07,724 --> 00:38:11,144 A veces me resulta imposible comprender lo que dices. 704 00:38:12,695 --> 00:38:13,964 �C�mo ha llegado aqu�? 705 00:38:13,965 --> 00:38:17,112 Recuerdo claramente haber puesto esta estatua en la trastienda. 706 00:38:17,113 --> 00:38:19,936 �Va a seguirme un Cupido vaya a donde vaya? 707 00:38:19,937 --> 00:38:22,007 �Jeanne! �Jeanne! 708 00:38:27,564 --> 00:38:30,399 - Pierre, �te ocurre algo? - No, estoy bien. 709 00:38:33,708 --> 00:38:35,560 Entonces, �por qu� no te vas a dormir? 710 00:38:35,561 --> 00:38:38,902 - Porque no tengo sue�o. - S� qu� es lo que te perturba. 711 00:38:38,903 --> 00:38:40,353 Te observ� durante la cena. 712 00:38:40,354 --> 00:38:42,799 No dejaste de mirar a Jeanne ni un s�lo momento. 713 00:38:42,800 --> 00:38:44,946 �A Jeanne? Est�s imaginando cosas. 714 00:38:44,947 --> 00:38:48,286 �Ah, s�? Y voy a decirte algo m�s. Creo que est�s enamorado. 715 00:38:48,287 --> 00:38:49,929 - �Qu�? - M�s claro que el agua. 716 00:38:49,930 --> 00:38:52,063 Un flechazo. Tienes todos los s�ntomas. 717 00:38:52,064 --> 00:38:54,349 - �Oh, no seas tonta! - S�, ya s�. 718 00:38:54,350 --> 00:38:56,534 Vas a decirme que en realidad, la detestas. 719 00:38:56,535 --> 00:38:59,276 - Pero s� que en el fondo... - Est�s loca. 720 00:38:59,277 --> 00:39:02,511 �S�? Entonces, �por qu� se te ca�an las cosas durante la cena? 721 00:39:02,512 --> 00:39:03,898 Tenedores, cuchillos... 722 00:39:03,899 --> 00:39:06,271 Es uno de los s�ntomas m�s comunes del flechazo. 723 00:39:06,272 --> 00:39:07,567 Que se te caigan cosas y... 724 00:39:07,568 --> 00:39:10,098 �Quieres dejar de hablar como una chiquilla? 725 00:39:10,099 --> 00:39:13,079 No sabes qu� clase de chica es. �Un flechazo! 726 00:39:13,080 --> 00:39:15,401 Voy a decirle que se vaya hoy mismo. 727 00:39:15,402 --> 00:39:16,762 No sabes lo que dices. 728 00:39:16,763 --> 00:39:19,313 S� lo que digo. Y cuanto antes, mejor. 729 00:39:19,855 --> 00:39:21,920 No hagas nada que le haga da�o. 730 00:39:38,483 --> 00:39:40,574 Me pareci� o�rte hablar con alguien. 731 00:39:40,575 --> 00:39:44,060 Estaba hablando. Conmigo misma. Estaba leyendo en alto. 732 00:39:52,803 --> 00:39:54,593 �No te gusta hacer eso a veces? 733 00:39:54,594 --> 00:39:56,514 - �Hacer qu�? - Leer en alto. 734 00:39:58,636 --> 00:40:00,006 S�, a veces lo hago. 735 00:40:03,037 --> 00:40:04,362 �Es tuyo este libro? 736 00:40:05,027 --> 00:40:06,442 S�, s�. 737 00:40:06,443 --> 00:40:09,853 Es la primera vez que leo un libro sobre astronom�a. 738 00:40:10,059 --> 00:40:11,284 Es muy interesante. 739 00:40:14,365 --> 00:40:16,640 Veo que a ti tambi�n te lo parece. 740 00:40:19,440 --> 00:40:21,415 �sta es tu habitaci�n, �verdad? 741 00:40:22,353 --> 00:40:23,608 S�. 742 00:40:24,698 --> 00:40:27,943 Espero que no me odies por hacerte salir de ella. 743 00:40:29,612 --> 00:40:30,867 No. 744 00:40:30,993 --> 00:40:32,473 Oh, no, no me importa. 745 00:40:33,232 --> 00:40:36,677 Dice tu hermana que este invierno volver�s a la universidad. 746 00:40:36,678 --> 00:40:38,546 S�, en enero. 747 00:40:38,547 --> 00:40:42,737 Entonces lo aprender�s todo sobre las estrellas y los planetas y... 748 00:40:42,738 --> 00:40:44,554 ...y todas las cosas que hay all� arriba. 749 00:40:44,555 --> 00:40:46,365 Bueno, no lo aprender� todo. 750 00:40:46,420 --> 00:40:48,524 Pero, �no es una ciencia muy dif�cil? 751 00:40:48,525 --> 00:40:50,115 No, no, es muy sencilla. 752 00:40:50,561 --> 00:40:54,236 Una vez que sabes lo fundamental, el resto es muy f�cil. 753 00:40:54,884 --> 00:40:57,124 Bueno, por ejemplo, ��sos qu� son? 754 00:40:57,125 --> 00:41:00,985 Modelos de planetas, reducidos a una cinco millon�sima parte. 755 00:41:01,319 --> 00:41:03,614 Saturno est� aqu�. �ste es J�piter. 756 00:41:03,712 --> 00:41:05,302 �ste de aqu� es Marte... 757 00:41:07,720 --> 00:41:10,015 Me encantar�a saber m�s sobre esto. 758 00:41:10,716 --> 00:41:12,736 �Te importa que lea tus libros? 759 00:41:12,972 --> 00:41:15,575 Te prometo que tendr� mucho cuidado con ellos. 760 00:41:15,576 --> 00:41:17,606 Por supuesto que puedes leerlos. 761 00:41:17,794 --> 00:41:21,754 Tengo un peque�o telescopio en el tejado. Una noche podemos... 762 00:41:23,077 --> 00:41:26,112 - Puedes ir a mirar a trav�s de �l. - Gracias. 763 00:41:31,164 --> 00:41:33,869 No me has dicho por qu� has venido aqu�. 764 00:41:37,786 --> 00:41:39,001 Vine a coger esto. 765 00:41:40,973 --> 00:41:43,578 - �Se ha roto? - No, no, no, est� bien. 766 00:41:46,101 --> 00:41:48,517 Bueno, espero no haberte molestado mucho. 767 00:41:48,518 --> 00:41:50,038 Oh, no. 768 00:41:50,897 --> 00:41:52,372 Bien... 769 00:41:53,690 --> 00:41:54,930 ...buenas noches. 770 00:41:54,931 --> 00:41:56,836 Buenas noches. 771 00:42:20,649 --> 00:42:23,684 Las velas, endereza las velas. Eso es, eso es. 772 00:42:36,276 --> 00:42:38,031 Se ve precioso desde fuera. 773 00:42:38,486 --> 00:42:40,134 Un decorador no lo habr�a hecho mejor. 774 00:42:40,135 --> 00:42:42,454 Gracias, Sr. Morestan, me alegra que le guste. 775 00:42:42,455 --> 00:42:46,040 - Pero necesitamos m�s nieve. - �M�s? Lo que diga, Srta. 776 00:44:05,800 --> 00:44:08,300 - Hola, hola, amigo m�o. - Hola, Sr. Morestan. 777 00:44:08,301 --> 00:44:11,252 Me alegra volver a verlo. Me preguntaba si volver�a por aqu�. 778 00:44:11,253 --> 00:44:13,439 No he tenido mucho tiempo. Estuve trabajando,... 779 00:44:13,440 --> 00:44:17,365 ...afortunadamente, pero ahora, por desgracia vuelvo a estar... 780 00:44:18,291 --> 00:44:22,445 Sr. Morestan, recordar� que la �ltima vez que estuve aqu� quer�a hablarle,... 781 00:44:22,446 --> 00:44:24,476 ...pero ten�a tanta prisa que... 782 00:44:24,526 --> 00:44:27,696 Me parece una bicicleta muy vieja. �No deber�a comprarse una nueva? 783 00:44:27,697 --> 00:44:30,530 No, no puedo. Quiero decir que vuelvo a estar desempleado. 784 00:44:30,531 --> 00:44:32,341 Y me gustar�a arreglar �sta. 785 00:44:32,352 --> 00:44:35,297 Sr. Morestan, quiero hablar con usted, pero... 786 00:44:36,962 --> 00:44:39,862 - Ser� mejor que entremos. - Lurette, usted... 787 00:44:40,066 --> 00:44:42,942 Lurette... Lurette... No sabe lo que se est� perdiendo. 788 00:44:42,943 --> 00:44:46,809 Los nuevos modelos le alegrar�an la vida a cualquier ciclista. 789 00:44:46,810 --> 00:44:49,033 Todas las piezas perfectamente manufacturadas. 790 00:44:49,034 --> 00:44:53,084 S�. S�, aunque sea yo quien lo diga, son, son cien... cien... 791 00:44:55,130 --> 00:44:57,535 S�, Sr. Morestan, he estado pensando. 792 00:44:58,711 --> 00:45:01,083 Sr. Morestan, creo que hemos cometido un error. 793 00:45:01,084 --> 00:45:02,449 S�... 794 00:45:02,499 --> 00:45:05,857 He vuelto a examinar el caso, y ciertos hechos que se presentaron... 795 00:45:05,858 --> 00:45:10,221 ...en el juicio me hacen creer que presentamos un veredicto equivocado. 796 00:45:10,222 --> 00:45:13,645 No tuvimos en cuenta el tiempo transcurrido entre la primera visita... 797 00:45:13,646 --> 00:45:17,861 ...de Gilbert y su segunda visita. Si sabe de algo tan cient�f... 798 00:45:18,779 --> 00:45:20,844 Creo que no conoce a mi esposa. 799 00:45:20,856 --> 00:45:23,114 S� y no. Creo que tuve el placer. Ahora quer�a... 800 00:45:23,115 --> 00:45:25,134 El Sr. Lurette estuvo conmigo en el jurado. 801 00:45:25,135 --> 00:45:26,361 - Encantada. - S�. 802 00:45:26,362 --> 00:45:28,521 �El juicio en el que liberaron a la Srta. Roguin? 803 00:45:28,522 --> 00:45:30,297 De eso exactamente estaba hablando. 804 00:45:30,298 --> 00:45:33,328 - Sr. Morestan, quiero hablar... - El Sr. Lurette es contable,... 805 00:45:33,329 --> 00:45:34,357 ...desempleado. 806 00:45:34,358 --> 00:45:36,104 Su esposo y yo ayudamos a absolverla... 807 00:45:36,105 --> 00:45:38,690 ...pero cometimos un terrible error. Sr. Morestan, yo... 808 00:45:38,691 --> 00:45:42,065 Michelle, este se�or estuvo en el jurado en el caso de Barba Azul. 809 00:45:42,066 --> 00:45:44,740 Un juicio muy importante. �Por qu� no le habla de ello? 810 00:45:44,741 --> 00:45:46,529 ��ste no es el caso de Barba Azul! 811 00:45:46,530 --> 00:45:48,680 Llevo tiempo intentando resolver este caso,... 812 00:45:48,681 --> 00:45:51,233 ...pero ahora s� que esa chica es culpable. 813 00:45:51,234 --> 00:45:54,547 - �Sabe! �Sabe! �Usted no sabe nada! - Lo he razonado solo. 814 00:45:54,548 --> 00:45:58,168 Est� claro que oblig� al muchacho a robarle a su padre. 815 00:45:58,169 --> 00:45:59,148 Razona y habla demasiado. 816 00:45:59,149 --> 00:46:01,766 Lo oblig� a robarle treinta mil francos a su padre. 817 00:46:01,767 --> 00:46:03,794 El caso est� resuelto y archivado. 818 00:46:03,795 --> 00:46:06,784 Tal vez para ti, Andr�, pero con una mujer tan peligrosa... 819 00:46:06,785 --> 00:46:08,927 ...como ella por las calles, habr� otros casos. 820 00:46:08,928 --> 00:46:11,085 A ver si lo entiendo bien, Sr. Lurette. 821 00:46:11,086 --> 00:46:14,726 �Lo convenc� para que absolvieran a una persona culpable? 822 00:46:14,727 --> 00:46:15,809 S�, y adem�s se convenci� a s� mismo. 823 00:46:15,810 --> 00:46:18,424 - Conque soy un tonto, �eh? - S�. No, no he dicho eso. 824 00:46:18,425 --> 00:46:21,503 No, pero lo sugiere. O sea que viene a mi tienda con una bicicleta... 825 00:46:21,504 --> 00:46:24,426 ...que es un insulto para la industria, finge que quiere repararla,... 826 00:46:24,427 --> 00:46:27,787 ...y despu�s tiene la osad�a de plantarse ah� y dejarme en rid�culo... 827 00:46:27,788 --> 00:46:30,034 - ...delante de mi esposa. - Andr�, �qu� te pasa? 828 00:46:30,035 --> 00:46:32,215 Sr. Lurette, le pido que no vuelva por aqu�. 829 00:46:32,216 --> 00:46:33,325 Andr�... 830 00:46:33,326 --> 00:46:35,398 Y si vuelve a encontrarse en este vecindario,... 831 00:46:35,399 --> 00:46:38,071 ...le aconsejo que se quede al otro lado de la calle. 832 00:46:38,072 --> 00:46:39,672 Pero, Sr. Morestan, si... 833 00:46:41,946 --> 00:46:44,881 - �Mi bicicleta! - �Al otro lado de la calle! 834 00:46:50,030 --> 00:46:52,252 �Vaya, vaya, vaya! La chica misteriosa. 835 00:46:52,253 --> 00:46:54,713 - �La chica misteriosa? - S�, para m�. 836 00:46:55,156 --> 00:46:57,661 �Qu� pasa detr�s de esos oscuros ojos? 837 00:46:57,760 --> 00:47:01,235 Me gustar�a averiguarlo un d�a o una noche cualquiera. 838 00:47:02,025 --> 00:47:03,152 �Qu� le ocurre? 839 00:47:03,153 --> 00:47:05,502 �Qu� dir�a Fran�oise sobre esa curiosidad? 840 00:47:05,503 --> 00:47:07,469 De eso nos preocuparemos en otra ocasi�n. 841 00:47:07,470 --> 00:47:09,526 Podr�amos decir que estoy ense��ndola a bailar. 842 00:47:09,527 --> 00:47:11,248 Ya s� bailar. 843 00:47:11,249 --> 00:47:14,669 Y por ser amiga de la familia, puedo ense�arle gratis. 844 00:47:14,973 --> 00:47:16,283 Ah, est�s ah�. 845 00:47:16,284 --> 00:47:18,142 Le dar� clases de baile a Jeanne. 846 00:47:18,143 --> 00:47:19,912 Gracias, no es necesario que se moleste. 847 00:47:19,913 --> 00:47:22,198 - �Hay algo de malo en ello? - No. 848 00:47:28,373 --> 00:47:31,098 Quiero hablar con usted. Vamos al almac�n. 849 00:47:36,426 --> 00:47:38,301 - Hola, mam�. - Hola, Pierre. 850 00:47:39,471 --> 00:47:40,729 �D�nde est� pap�? 851 00:47:40,730 --> 00:47:44,060 No lo s�, regalando bicicletas o echando a los clientes. 852 00:47:44,061 --> 00:47:48,356 No s� qu� le pasa a tu padre. Es posible que est� en el almac�n. 853 00:47:57,125 --> 00:47:59,680 No sabe por cu�n poco nos hemos librado. 854 00:47:59,681 --> 00:48:01,807 �Vio el hombre que entr� en la tienda? 855 00:48:01,808 --> 00:48:04,413 - S�, lo s�. - Ese hombre es una peste. 856 00:48:04,739 --> 00:48:06,119 �Sabe que estoy aqu�? 857 00:48:06,177 --> 00:48:08,257 No, pero si sigue viniendo con su palabrer�a,... 858 00:48:08,258 --> 00:48:11,995 ...puede ocurrir cualquier cosa. Le he contado tantas mentiras a mi esposa,... 859 00:48:11,996 --> 00:48:14,921 ...que ya no s� si podr�a decirle la verdad. 860 00:48:15,503 --> 00:48:16,883 Me ir�, Sr. Morestan. 861 00:48:17,427 --> 00:48:19,477 Oh, no, no, no. 862 00:48:19,713 --> 00:48:21,873 No, no, hija m�a. 863 00:48:26,054 --> 00:48:27,251 No llore. 864 00:48:27,252 --> 00:48:30,607 Deje que me encargue yo de todo. Todo se resolver�. 865 00:48:32,233 --> 00:48:33,878 Ser� mejor que vuelva ya. 866 00:48:35,715 --> 00:48:37,720 No se preocupe. 867 00:48:48,121 --> 00:48:49,986 - �Has visto a Pierre? - No. 868 00:48:50,044 --> 00:48:51,871 - Te buscaba. - Ya me encontrar�. 869 00:48:51,872 --> 00:48:53,159 �Y a Jeanne? 870 00:48:53,160 --> 00:48:55,118 �Qu� pasa? �Acaso hoy debo ver a todo el mundo? 871 00:48:55,119 --> 00:48:58,219 No te excites. Tengo derecho a preguntarte por mi ayudante. 872 00:48:58,220 --> 00:49:00,870 Es muy rata esa hija de ese amigo tuyo. 873 00:49:01,320 --> 00:49:04,153 Hoy se pas� quince minutos hablando con un taxista. 874 00:49:04,154 --> 00:49:06,120 �Y qu�? Quiz�s fuera un cliente. 875 00:49:06,121 --> 00:49:08,151 Hablaron en h�ngaro entre ellos. 876 00:49:09,057 --> 00:49:11,507 - �En h�ngaro? - �Qu� me dices a eso? 877 00:49:11,986 --> 00:49:13,461 Pues... 878 00:49:13,655 --> 00:49:15,493 ...�sabes h�ngaro? 879 00:49:15,494 --> 00:49:16,329 No. 880 00:49:16,330 --> 00:49:18,083 �Y c�mo sabes que hablaban en h�ngaro? 881 00:49:18,084 --> 00:49:19,609 Yo te dir� lo que era. 882 00:49:19,676 --> 00:49:22,305 Era un dialecto que hablan en el sur de Francia. 883 00:49:22,306 --> 00:49:23,428 �Un dialecto? 884 00:49:23,429 --> 00:49:25,830 S�, te dije que su padre era del sur de Francia. 885 00:49:25,831 --> 00:49:29,499 Pues all� hablan un dialecto. Quiz�s ese taxista fuera de all�,... 886 00:49:29,500 --> 00:49:32,369 ...y siendo del sur de Francia, es natural que hablara en el dialecto... 887 00:49:32,370 --> 00:49:34,776 ...que hablan en el sur de Francia, �no? 888 00:49:34,777 --> 00:49:36,075 Bueno, es posible. 889 00:49:36,076 --> 00:49:37,996 �Posible! �Sabes qui�n es �l? 890 00:49:38,706 --> 00:49:41,493 Es un esp�a internacional disfrazado de taxista. 891 00:49:41,494 --> 00:49:43,609 Vino a robar los secretos de nuestras bicicletas... 892 00:49:43,610 --> 00:49:45,760 ...para alguna potencia extranjera. 893 00:49:46,841 --> 00:49:49,766 Es un franc�s del sur y hablaba un dialecto. 894 00:49:49,812 --> 00:49:51,182 Eso fue lo que pas�. 895 00:49:54,899 --> 00:49:56,484 Michelle. 896 00:49:56,538 --> 00:49:58,878 - Me imagino que no me crees. - No. 897 00:50:00,546 --> 00:50:02,191 Sab�a que no me creer�as. 898 00:50:03,034 --> 00:50:05,312 Mi esposa, Sras. y Sres., es la mejor cocinera de Francia,... 899 00:50:05,313 --> 00:50:09,030 ...pues su estofado no es s�lo un estofado, es una obra de arte. 900 00:50:09,031 --> 00:50:11,101 Gracias, gracias. 901 00:50:11,689 --> 00:50:13,884 �Se encuentra mejor ahora, Jeanne? 902 00:50:14,276 --> 00:50:15,543 Me alegro. 903 00:50:15,544 --> 00:50:17,842 Si Fran�oise es como su madre disfrutar� de una buena cocina. 904 00:50:17,843 --> 00:50:21,019 Pero Robert, no te casas conmigo por lo bien que cocino, �verdad? 905 00:50:21,020 --> 00:50:22,869 - No. - �Y qu�? �Qu� tiene de malo? 906 00:50:22,870 --> 00:50:24,901 La buena cocina es �til despu�s de la boda. 907 00:50:24,902 --> 00:50:27,853 Algunos se casan por eso, y otros por la dote. 908 00:50:27,854 --> 00:50:29,520 Y otras por otros motivos. 909 00:50:29,521 --> 00:50:31,411 Nosotros nos casamos por amor, �no, Robert? 910 00:50:31,412 --> 00:50:32,756 �T� qu� crees? 911 00:50:32,757 --> 00:50:34,366 �Amor? �Amor? �Qu� sab�is de eso? 912 00:50:34,367 --> 00:50:36,751 Cuando llev�is 25 a�os casados podr�is estar seguros... 913 00:50:36,752 --> 00:50:39,560 - ...de que est�is enamorados. - No sab�a que eras fil�sofo. 914 00:50:39,561 --> 00:50:41,751 Antes de que te r�as de m�, Sra. Morestan,... 915 00:50:41,752 --> 00:50:44,364 ...perm�teme decirte que s� de qu� estoy hablando. 916 00:50:44,365 --> 00:50:46,275 Soy una autoridad en el amor. 917 00:50:47,648 --> 00:50:50,911 Siempre pens� que deber�a escribir un libro sobre eso. 918 00:50:50,912 --> 00:50:53,765 No olvides incluir a las personas que matan por amor. 919 00:50:53,766 --> 00:50:56,018 �Qu� eso? �Qu� es eso? Escuchad todos,... 920 00:50:56,019 --> 00:50:57,882 ...la juventud francesa quiere ser escuchada. 921 00:50:57,883 --> 00:51:00,193 Todos los d�as hay noticias sobre alguna mujer... 922 00:51:00,194 --> 00:51:03,502 ...que mata a un hombre por celos, por pasi�n o por lo que sea. 923 00:51:03,503 --> 00:51:05,174 �No es cierto? 924 00:51:05,175 --> 00:51:06,360 P�same la sal. 925 00:51:06,361 --> 00:51:09,064 Deber�as saberlo, fuiste jurado en un caso de ese tipo. 926 00:51:09,065 --> 00:51:10,717 No le gusta que se lo recuerden. 927 00:51:10,718 --> 00:51:13,178 Parece que se equivocaron de veredicto. 928 00:51:13,670 --> 00:51:16,222 Hoy vino uno de los de aquel jurado y habl� de ello. 929 00:51:16,223 --> 00:51:18,941 Ah, ese Lurette. �Qui�n es �l para decir nada? 930 00:51:18,942 --> 00:51:23,422 �Por qu� siempre le crees a cualquier idiota que entre por la puerta? 931 00:51:23,519 --> 00:51:26,300 Es un buen estofado, �verdad? Venga, come, come. 932 00:51:26,301 --> 00:51:28,228 Pero no es el �nico que piensa as�. 933 00:51:28,229 --> 00:51:29,829 Muchos dicen que debi� ser condenada. 934 00:51:29,830 --> 00:51:32,946 Es el problema de todos. La gente oye y habla, pero �piensa? 935 00:51:32,947 --> 00:51:34,582 Acusan a esa joven de asesinato,... 936 00:51:34,583 --> 00:51:37,163 ...e incluso habiendo sido absuelta, todos la condenan. 937 00:51:37,164 --> 00:51:38,939 �Qu� he dicho para que te excites tanto? 938 00:51:38,940 --> 00:51:40,155 No me he excitado. 939 00:51:40,942 --> 00:51:43,337 Despu�s de todo, era una mala mujer. 940 00:51:45,034 --> 00:51:48,939 Este estofado est� quemado, y siempre le echas demasiada sal. 941 00:51:49,579 --> 00:51:52,163 - Jeanne, �ad�nde vas? - No me encuentro... 942 00:51:52,164 --> 00:51:55,539 Quiero decir que estoy harta. Por favor, disc�lpenme. 943 00:51:56,686 --> 00:51:58,860 Esa chica lleva todo el d�a preocupada por algo. 944 00:51:58,861 --> 00:52:01,350 Cada vez que la mir�, ten�a l�grimas en los ojos. 945 00:52:01,351 --> 00:52:02,841 Yo tambi�n estoy harto. 946 00:52:04,782 --> 00:52:06,272 �Qu� est� pasando aqu�? 947 00:52:06,663 --> 00:52:08,607 �Qu� est� pasando? �Jeanne! �Pierre! 948 00:52:08,608 --> 00:52:10,214 �Quiere alguien decirme qu� pasa? 949 00:52:10,215 --> 00:52:12,180 Ahora est� muy claro para m�. 950 00:52:12,219 --> 00:52:14,427 Entonces, �tendr�s la bondad de explic�rmelo? 951 00:52:14,428 --> 00:52:17,333 �No ves que Pierre y Jeanne est�n enamorados? 952 00:52:17,334 --> 00:52:18,764 - �Qu�? - Lo sab�a, lo sab�a. 953 00:52:18,765 --> 00:52:21,231 Si se hacen novios, podremos tener una boda doble. 954 00:52:21,232 --> 00:52:22,786 �Oh, tonter�as! �Imposible! 955 00:52:22,787 --> 00:52:25,604 No quiero hablar de eso, ni de que alguien se vaya a casar. 956 00:52:25,605 --> 00:52:27,520 - �Por qu� no? - S�, �por qu� no? 957 00:52:27,521 --> 00:52:29,357 P�same la sal. Nunca tiene suficiente. 958 00:52:29,358 --> 00:52:31,502 Y adem�s, en el futuro, no quiero que se hable... 959 00:52:31,503 --> 00:52:34,338 ...de juicios por asesinato durante la cena. 960 00:52:35,292 --> 00:52:36,617 Yo tambi�n me voy... 961 00:52:37,807 --> 00:52:39,132 ...y no estoy harto. 962 00:52:53,944 --> 00:52:56,004 �No tienes fr�o? 963 00:52:56,022 --> 00:52:57,652 No mucho. 964 00:53:01,008 --> 00:53:03,937 S� por qu� te fuiste del comedor hace un rato. 965 00:53:03,938 --> 00:53:05,358 S�,... 966 00:53:05,485 --> 00:53:07,665 ...Nathalie Roguin. 967 00:53:09,266 --> 00:53:12,166 �Sabes?, esto puede parecerte extra�o, pero... 968 00:53:12,280 --> 00:53:15,745 ...quiero que te vayas de esta casa lo antes posible. 969 00:53:16,832 --> 00:53:20,727 - Pero antes de que te vayas... - Me ir� esta noche, Pierre. 970 00:53:20,926 --> 00:53:22,726 S�, puede que sea lo mejor. 971 00:53:28,217 --> 00:53:30,167 No me extra�a. 972 00:53:30,804 --> 00:53:32,846 Despu�s de todo, me juzgaron por asesinato. 973 00:53:32,847 --> 00:53:36,139 No es por eso, s� que te absolvieron. Siempre cre� en tu inocencia. 974 00:53:36,140 --> 00:53:38,332 - Entonces, �por qu�? - Porque mi padre te trajo. 975 00:53:38,333 --> 00:53:41,423 Porque esta tarde os vi juntos en el almac�n... 976 00:53:42,997 --> 00:53:44,954 Y le evitar� cualquier verg�enza a mi madre. 977 00:53:44,955 --> 00:53:46,500 �Oh, pobre, pobre tonto! 978 00:53:47,379 --> 00:53:49,819 Deber�as avergonzarte de sospechar de tu padre. 979 00:53:49,820 --> 00:53:51,875 La mejor persona que he conocido. 980 00:53:51,876 --> 00:53:55,072 Me trajo para ayudarme, y s�lo para eso. Estaba desesperada. 981 00:53:55,073 --> 00:53:57,115 Sab�a que se arriesgaba, y a�n as�, lo hizo. 982 00:53:57,116 --> 00:53:59,346 Sab�a lo que pensar�a la gente, lo que dir�a. 983 00:53:59,347 --> 00:54:01,367 Y quiso hacerlo de todos modos. 984 00:54:01,448 --> 00:54:03,633 Esperaba algo as� de los otros,... 985 00:54:05,045 --> 00:54:06,690 ...pero no de ti, Pierre. 986 00:54:06,796 --> 00:54:08,137 �Qu� otra cosa pod�a pensar? 987 00:54:08,138 --> 00:54:12,773 Est�s tan lleno de datos cient�ficos que no ves m�s all� de tus libros. 988 00:54:13,805 --> 00:54:16,840 Y sin embargo, no pudiste pensar en otra cosa. 989 00:54:21,989 --> 00:54:24,159 Me ir�, Pierre,... 990 00:54:24,806 --> 00:54:26,566 ...pero, por favor, cree en tu padre. 991 00:54:26,567 --> 00:54:28,148 Ya creo... 992 00:54:28,149 --> 00:54:31,084 No, por favor, Nathalie, no te vayas todav�a. 993 00:54:33,687 --> 00:54:35,652 �Has visto la luna alguna vez? 994 00:54:35,798 --> 00:54:37,367 A trav�s del telescopio, quiero decir. 995 00:54:37,368 --> 00:54:40,943 Es una noche muy apropiada para ello. Ven, te ense�ar�. 996 00:54:41,752 --> 00:54:45,209 En la Luna hay cordilleras y cr�teres de un tipo muy diferente... 997 00:54:45,210 --> 00:54:47,657 ...a los de la Tierra. Ven a sentarte aqu�. 998 00:54:47,658 --> 00:54:50,689 Cuando los vemos a simple vista, los llamamos la cara de la... 999 00:54:50,690 --> 00:54:52,705 Venga, si�ntate. 1000 00:54:55,401 --> 00:54:57,521 Los llamamos la cara de la Luna. 1001 00:55:03,253 --> 00:55:06,348 La Luna tiene un di�metro de unos tres mil cuatrocientos kil�metros,... 1002 00:55:06,349 --> 00:55:08,541 ...y es el cuerpo celeste m�s cercano a nosotros. 1003 00:55:08,542 --> 00:55:10,602 �C�mo sabes eso? 1004 00:55:11,571 --> 00:55:13,436 He estado leyendo tus libros. 1005 00:55:14,777 --> 00:55:16,935 Dime, Pierre, �c�mo supiste que yo era...? 1006 00:55:16,936 --> 00:55:18,261 Estuve en el juicio. 1007 00:55:19,611 --> 00:55:21,776 Pero no se lo has dicho a nadie. 1008 00:55:22,841 --> 00:55:24,764 No. 1009 00:55:24,765 --> 00:55:26,035 Has sido muy bueno. 1010 00:55:29,794 --> 00:55:32,949 Espera, no te vayas todav�a, Nathalie, por favor. 1011 00:55:33,871 --> 00:55:36,586 Antes de irte, �no te gustar�a ver Venus? 1012 00:55:37,816 --> 00:55:39,771 S�. 1013 00:55:44,888 --> 00:55:46,518 Ah� est�. 1014 00:55:50,578 --> 00:55:54,053 Nunca podemos confundir a Venus por su intenso brillo. 1015 00:55:55,162 --> 00:55:57,857 Cuando los griegos vieron el planeta en el cielo occidental,... 1016 00:55:57,858 --> 00:56:01,233 ...lo llamaron Calisto, que significa "el m�s bello". 1017 00:56:02,002 --> 00:56:04,077 Un nombre muy apropiado para �l. 1018 00:56:12,743 --> 00:56:15,458 O�mos cantar a los �ngeles en lo alto,... 1019 00:56:18,929 --> 00:56:22,259 ...cantando dulcemente por encima de las praderas,... 1020 00:56:24,917 --> 00:56:27,112 ...y las monta�as, en respuesta,... 1021 00:56:31,006 --> 00:56:33,621 ...se hacen eco de sus alegres melod�as. 1022 00:56:37,157 --> 00:56:38,742 Gloria... 1023 00:56:48,650 --> 00:56:49,875 ...in excelsis Deo. 1024 00:56:54,437 --> 00:56:56,022 Gloria... 1025 00:57:05,709 --> 00:57:06,934 ...in excelsis Deo. 1026 00:57:39,812 --> 00:57:44,082 �R�pido! �T�pate la cara! Ah� est� ese idiota de Lurette otra vez. 1027 00:57:44,310 --> 00:57:46,760 �Qu� hace en la iglesia ese farsante? 1028 00:57:47,322 --> 00:57:49,772 Debe haber venido a contar las velas. 1029 00:57:56,904 --> 00:57:59,144 Averigua lo que est� diciendo pap�. 1030 00:58:01,306 --> 00:58:04,186 Mam� quiere saber lo que est� diciendo pap�. 1031 00:58:06,642 --> 00:58:08,172 Pap�,... 1032 00:58:09,053 --> 00:58:11,623 ...mam� quiere saber qu� est�s diciendo. 1033 00:58:11,838 --> 00:58:13,703 Dije que desafinan al cantar. 1034 00:58:18,173 --> 00:58:20,038 Dice que desafinan al cantar. 1035 00:58:21,833 --> 00:58:23,698 Dice que desafinan al cantar. 1036 00:58:24,064 --> 00:58:25,929 Dice que desafinan al cantar. 1037 00:58:36,120 --> 00:58:37,880 - �Ad�nde vas? - No puedo quedarme aqu�. 1038 00:58:37,881 --> 00:58:40,021 - Pero... - No me encuentro bien. 1039 00:58:41,706 --> 00:58:43,846 Fran�oise, parece que ocurre algo. 1040 00:58:44,493 --> 00:58:46,833 Ve tras ella y averigua qu� sucede. 1041 00:58:46,998 --> 00:58:49,923 No se encuentra bien. Yo me encargo de ella. 1042 00:59:07,712 --> 00:59:09,352 �Nathalie! 1043 00:59:11,800 --> 00:59:12,952 �Por qu� te fuiste? 1044 00:59:12,953 --> 00:59:16,324 Hab�a alguien ah�, uno del jurado, tem�a que me viera. 1045 00:59:16,325 --> 00:59:18,889 - Pues que te vea. - Pierre, si me ve, hablar�. 1046 00:59:18,890 --> 00:59:23,105 Pues que hable. Nathalie, no tienes que temerle miedo a la gente. 1047 00:59:24,060 --> 00:59:25,430 Vas a ser mi esposa. 1048 00:59:26,697 --> 00:59:29,804 La Sra. de Pierre Morestan. Suena maravillosamente, �verdad? 1049 00:59:29,805 --> 00:59:30,867 �Oh, Pierre! 1050 00:59:30,868 --> 00:59:33,648 �O prefieres ser la Sra. Nathalie Morestan? 1051 00:59:36,313 --> 00:59:38,347 - No puedo casarme contigo. - �Por qu�? 1052 00:59:38,348 --> 00:59:40,230 Es imposible, �qu� dir�a tu madre...? 1053 00:59:40,231 --> 00:59:42,096 S�lo hay una cosa importante. 1054 00:59:43,044 --> 00:59:45,840 Y es: �me amas? 1055 00:59:46,233 --> 00:59:49,740 Oh, venga, dime: �me amas? 1056 00:59:49,945 --> 00:59:52,340 Eso no tiene nada que ver. No puedo casarme contigo. 1057 00:59:52,341 --> 00:59:55,121 Hablar� con pap� esta noche, y cuando nos de su bendici�n,... 1058 00:59:55,122 --> 00:59:57,264 ...cambiar�s de opini�n r�pidamente. 1059 00:59:57,265 --> 00:59:58,950 Oh, vamos. 1060 01:00:03,529 --> 01:00:04,733 Sr. Morestan, yo... 1061 01:00:04,734 --> 01:00:07,210 Sr. Lurette, no tengo nada que decirle, y no me diga nada. 1062 01:00:07,211 --> 01:00:09,532 - Sr. Morestan, yo... - No tenemos nada que decirnos. 1063 01:00:09,533 --> 01:00:12,618 Lo he visto. Se pas� toda la misa haci�ndole gui�os a mi esposa. 1064 01:00:12,619 --> 01:00:14,476 - �Gui�os? - �De qu� est�s hablando? 1065 01:00:14,477 --> 01:00:17,826 Sr. Lurette, deber�a saber que una iglesia no es un cuartel del ej�rcito. 1066 01:00:17,827 --> 01:00:19,372 - Es todo. - Pero yo... 1067 01:00:19,373 --> 01:00:22,447 El tema est� zanjado. No quiero hablar m�s de ello. 1068 01:00:22,448 --> 01:00:25,548 Pero Andr�, �qu� tienes contra ese pobre hombre? 1069 01:00:25,549 --> 01:00:26,685 �C�mo le hablas as�? No me hizo ning�n gui�o. 1070 01:00:26,686 --> 01:00:29,165 �Qu� sabes t�? No lo viste. Yo estaba observ�ndolo. 1071 01:00:29,166 --> 01:00:32,480 Querr�a hablarte de su bicicleta. Debi� de hacerte los gui�os a ti. 1072 01:00:32,481 --> 01:00:35,526 - Pues no quiero que me haga gui�os. - Bueno... 1073 01:00:37,203 --> 01:00:39,175 Robert, por favor, ve a disculparle. 1074 01:00:39,176 --> 01:00:41,324 Dile que el Sr. Morestan no se encuentra bien. 1075 01:00:41,325 --> 01:00:44,490 Est� bien, est� bien. Enseguida vuelvo, Fran�oise. 1076 01:00:47,789 --> 01:00:50,283 - �D�nde est� mam�? - Hola, pap�, enseguida baja. 1077 01:00:50,284 --> 01:00:52,039 - �Est�s mejor, Jeanne? - S�, gracias. 1078 01:00:52,040 --> 01:00:55,505 - Muy bien, muy bien. - �Qu� pap�? �Te gust� la misa? 1079 01:00:55,967 --> 01:00:57,298 Y me abri� el apetito. 1080 01:00:57,299 --> 01:01:00,287 Ojal� Fran�oise y Robert se den prisa para que podamos comer. 1081 01:01:00,288 --> 01:01:04,513 Jeanne, �nos disculpas un momento? Quiero hablar de algo con pap�. 1082 01:01:10,292 --> 01:01:11,767 Pap�... 1083 01:01:13,167 --> 01:01:15,282 ...voy a casarme. 1084 01:01:15,922 --> 01:01:18,017 - Naturalmente. - Hablo en serio. 1085 01:01:18,692 --> 01:01:22,652 - S�, s�, he dicho "naturalmente". - Voy a casarme con Jeanne. 1086 01:01:24,962 --> 01:01:27,641 Yo a tu edad, tambi�n quer�a casarme el d�a de Navidad. 1087 01:01:27,642 --> 01:01:30,784 Hablo en serio, pap�, Jeanne y yo hemos decidido casarnos. 1088 01:01:30,785 --> 01:01:33,324 Y yo que vayas a la escuela despu�s de estas vacaciones. 1089 01:01:33,325 --> 01:01:35,401 Te estoy pidiendo permiso, pap�,... 1090 01:01:35,402 --> 01:01:39,242 ...pero aunque no me lo concedas, me casar� de todos modos. 1091 01:01:39,289 --> 01:01:41,898 - �Sabe ella tus intenciones? - Por supuesto. 1092 01:01:41,899 --> 01:01:44,203 - Entiendo. Pues te digo que no. - �Por qu�? 1093 01:01:44,204 --> 01:01:47,049 - Pues porque... - Porque es Nathalie Roguin. 1094 01:01:50,415 --> 01:01:51,744 �Desde cu�ndo lo sabes? 1095 01:01:51,745 --> 01:01:53,940 - Estuve en el juicio. - Entiendo. 1096 01:01:54,148 --> 01:01:56,763 - �Bien? - Pues no, no, no lo permitir�. 1097 01:01:58,170 --> 01:02:00,776 No tienes motivos. La trajiste porque cre�as en ella. 1098 01:02:00,777 --> 01:02:03,604 S�, porque quer�a y quiero ayudarla. Pero una nuera... 1099 01:02:03,605 --> 01:02:05,766 - Viste el juicio, pi�nsalo. - El juicio... 1100 01:02:05,767 --> 01:02:09,225 Quiz� fuese tonto, pero no hagas que me arrepienta de haberlo hecho. 1101 01:02:09,226 --> 01:02:11,066 Eso es todo. 1102 01:02:13,120 --> 01:02:15,798 - �Es todo lo que tienes que decir? - �Es todo! 1103 01:02:15,799 --> 01:02:17,539 Muy bien... 1104 01:02:27,845 --> 01:02:29,697 - �Tienes apetito? - No, no mucho. 1105 01:02:29,698 --> 01:02:31,906 Pues lo tendr�s cuando veas lo que hay de comida. 1106 01:02:31,907 --> 01:02:33,867 Enseguida bajo. 1107 01:02:45,728 --> 01:02:47,398 - Hola. - Hola. 1108 01:02:47,399 --> 01:02:49,264 �C�mo est�s, mi peque�o amor? 1109 01:02:49,320 --> 01:02:51,707 No viniste a las clases privadas por la noche... 1110 01:02:51,708 --> 01:02:53,563 Te dije que no ten�a tiempo. 1111 01:02:54,672 --> 01:02:56,155 Es una pena. 1112 01:02:56,156 --> 01:02:58,736 Juntos pod�amos habernos divertido mucho. 1113 01:03:01,438 --> 01:03:03,613 Acabo de conocer a un amigo tuyo. 1114 01:03:05,249 --> 01:03:08,174 Te reconoci� y dice que no te llamas Jeanne. 1115 01:03:09,887 --> 01:03:12,072 Ya no tienes tanta prisa, �verdad? 1116 01:03:13,125 --> 01:03:16,225 Se llamaba Lurette. �Significa eso algo para ti? 1117 01:03:16,758 --> 01:03:19,373 Form� parte del jurado en cierto juicio. 1118 01:03:21,260 --> 01:03:23,510 Venga, no tienes que comportarte as� conmigo. 1119 01:03:23,511 --> 01:03:25,476 �Oh, por favor, d�jame en paz! 1120 01:03:27,388 --> 01:03:29,128 �Por favor! 1121 01:03:40,764 --> 01:03:42,309 �Para, por favor! �Para! 1122 01:03:47,725 --> 01:03:50,485 �Por qu� no va alguien a abrir la puerta? 1123 01:03:56,957 --> 01:03:59,197 �Qu� es esto? �Basta ya! �Quietos! 1124 01:03:59,867 --> 01:04:01,412 �Su�ltalo! �Me has o�do? 1125 01:04:02,251 --> 01:04:04,912 - �A qu� se debe esto? - �l ha tenido la culpa. 1126 01:04:04,913 --> 01:04:07,418 Me divert�a un poco cuando lleg� �l... 1127 01:04:07,419 --> 01:04:11,369 ...como los tres mosqueteros, a defender el honor de su dama. 1128 01:04:11,780 --> 01:04:13,830 Ve a tu cuarto. 1129 01:04:13,971 --> 01:04:15,601 �Me oyes? 1130 01:04:20,311 --> 01:04:22,053 - �Y t�. l�rgate! - �Ser� un placer! 1131 01:04:22,054 --> 01:04:23,237 �Vete! 1132 01:04:23,238 --> 01:04:24,813 Ya me voy, adem�s, nunca quise quedarme aqu�. 1133 01:04:24,814 --> 01:04:26,747 - �Vete! - �No tiene derecho a hablar! 1134 01:04:26,748 --> 01:04:30,368 �Por qu� no le dice qui�n es ella? �Es Nathalie Roguin! 1135 01:04:30,369 --> 01:04:31,019 �Que le diga qu� est� haciendo aqu�! 1136 01:04:31,020 --> 01:04:32,925 �Venga! �Vete! 1137 01:04:52,717 --> 01:04:53,987 Bueno, ya lo sabes. 1138 01:04:54,904 --> 01:04:57,949 Pero s�lo la traje aqu� porque quer�a ayudarla. 1139 01:04:58,048 --> 01:05:00,653 Nada m�s. Me daba l�stima, eso es todo. 1140 01:05:05,572 --> 01:05:07,482 Me imagino que no me crees... 1141 01:05:08,980 --> 01:05:10,250 S�, Andr�, te creo. 1142 01:05:59,883 --> 01:06:02,075 Y no deb� haber tra�do nunca a esa muchacha a casa. 1143 01:06:02,076 --> 01:06:03,951 Pero volveremos a empezar de nuevo, �eh? 1144 01:06:03,952 --> 01:06:06,357 - Pronto se te pasar�... - �Oh, mam�! 1145 01:06:07,694 --> 01:06:09,559 Venga, venga. No, no, cari�o. 1146 01:06:09,974 --> 01:06:11,574 - No, no... - �Oh, mam�! 1147 01:06:12,225 --> 01:06:15,855 Quiero irme a alg�n sitio lejano para olvidar todo esto. 1148 01:06:17,006 --> 01:06:19,667 Muy bien, cari�o, ir�s a visitar a tu t�a Sally. 1149 01:06:19,668 --> 01:06:20,958 - �Ma�ana? - Ma�ana. 1150 01:06:22,854 --> 01:06:25,514 Andr�, �no crees que deber�as hablar con Pierre? 1151 01:06:25,515 --> 01:06:28,545 - No, ya le dije todo lo necesario. - Pero la ama, Andr�. 1152 01:06:28,546 --> 01:06:30,720 Aqu� todo el mundo ama a todo el mundo. 1153 01:06:30,721 --> 01:06:33,281 Esto es un para�so para los enamorados. 1154 01:06:33,282 --> 01:06:35,523 M�rala, y arriba tengo a un Romeo y a una Julieta para m� s�lo. 1155 01:06:35,524 --> 01:06:39,109 �Pero se acab�! �A partir de ahora, vendemos bicicletas! 1156 01:06:52,943 --> 01:06:54,528 Nathalie. 1157 01:06:57,965 --> 01:06:59,870 Adi�s, Pierre. 1158 01:07:02,743 --> 01:07:03,915 Me voy contigo. 1159 01:07:03,916 --> 01:07:06,649 Pierre, esc�chame, no debes hacerlo, porque no te quiero. 1160 01:07:06,650 --> 01:07:08,625 - No te creo. - Debes creerme. 1161 01:07:21,379 --> 01:07:25,569 - �He interrumpido algo otra vez? - Estaba despidi�ndome de Pierre. 1162 01:07:27,534 --> 01:07:29,134 Despidi�ndote de �l, �eh? 1163 01:07:29,927 --> 01:07:32,971 �Y Pierre necesita su maleta para despedirse de ti? 1164 01:07:32,972 --> 01:07:34,547 �Y esto? 1165 01:07:40,841 --> 01:07:42,480 �T�? 1166 01:07:42,481 --> 01:07:44,026 - S�. - �Me has robado! 1167 01:07:44,610 --> 01:07:47,154 - �Mi propio hijo me ha robado! - �Por favor! �Por favor! 1168 01:07:47,155 --> 01:07:50,565 �T� tienes la culpa! �Ya me hab�as hecho esto antes! 1169 01:07:51,405 --> 01:07:53,045 �Nathalie! 1170 01:07:54,725 --> 01:07:56,365 �Nathalie! 1171 01:08:02,908 --> 01:08:04,493 Pierre... 1172 01:08:22,853 --> 01:08:24,328 �Andr�! 1173 01:08:30,562 --> 01:08:32,852 Quiero denunciar una tragedia. Una terrible tragedia. 1174 01:08:32,853 --> 01:08:35,404 No le haga caso, por favor. Est� borracho. 1175 01:08:35,405 --> 01:08:37,050 No tiene nada de extra�o. 1176 01:08:37,681 --> 01:08:40,526 Esperamos estas cosas durante las vacaciones. 1177 01:08:50,203 --> 01:08:52,220 �Mi pobre tonto! 1178 01:08:52,221 --> 01:08:55,417 Le salvas la vida a una mujer, y seis meses despu�s intentas matarla. 1179 01:08:55,418 --> 01:08:57,120 Ha convertido a mi hijo en un ladr�n. 1180 01:08:57,121 --> 01:08:59,945 �Oh, qu� poco sabes! Es una buena chica, Andr�. 1181 01:08:59,946 --> 01:09:02,121 �l me rob�. Ella tiene la culpa. 1182 01:09:04,652 --> 01:09:07,139 - �D�nde est�? - Pierre la llev� arriba. 1183 01:09:07,140 --> 01:09:09,435 No te preocupes, no est� malherida. 1184 01:09:09,610 --> 01:09:11,740 Pues cuanto antes se vaya, mejor. 1185 01:09:12,296 --> 01:09:15,597 - Si se va, Pierre se ir� con ella. - Que se vayan, no me importa. 1186 01:09:15,598 --> 01:09:18,393 Pero a m� s�. Y no dejar� que hagas a Pierre desgraciado. 1187 01:09:18,394 --> 01:09:20,919 No habr� medias tintas en esto. Tiene que irse. 1188 01:09:20,920 --> 01:09:22,842 Y si �l quiere, puede irse con ella. 1189 01:09:22,843 --> 01:09:25,723 - �Es as� como lo ves? - S�, as� es como lo veo. 1190 01:09:25,724 --> 01:09:27,389 Bien, si es as�, yo tambi�n me ir�. 1191 01:09:27,551 --> 01:09:29,010 Me ir� por la ma�ana. 1192 01:10:00,275 --> 01:10:02,085 �S�? �En qu� puedo ayudarle? 1193 01:10:03,249 --> 01:10:04,839 Vengo a por los ba�les. 1194 01:10:05,421 --> 01:10:06,811 - �Los ba�les? - S�. 1195 01:10:07,372 --> 01:10:08,985 Oh, no... 1196 01:10:08,986 --> 01:10:11,336 �C�mo que a por los ba�les? Tiene que haberse equivocado. 1197 01:10:11,337 --> 01:10:14,048 Un momento, por favor. No hay error alguno. 1198 01:10:14,049 --> 01:10:16,677 Pero a�n no estamos listos. �Puede volver dentro de una hora? 1199 01:10:16,678 --> 01:10:18,308 Muy bien. 1200 01:10:22,693 --> 01:10:25,308 Lo que est�s cocinando se est� quemando. 1201 01:10:43,637 --> 01:10:45,159 �Lurette! 1202 01:10:45,160 --> 01:10:46,291 �Oh, Lurette! 1203 01:10:46,292 --> 01:10:48,466 Disc�lpeme, s�lo quer�a mi bicicleta. 1204 01:10:48,467 --> 01:10:51,980 �Cu�nto me alegro de verle! �Estaba en lo cierto sobre esa chica! 1205 01:10:51,981 --> 01:10:55,229 - No debimos haberla absuelto. - �No debimos haberla...? �Qu�? 1206 01:10:55,230 --> 01:10:56,755 - �Qu� ha ocurrido? - �Qu�? 1207 01:10:56,756 --> 01:10:58,081 �Qu� no ha ocurrido! 1208 01:10:58,696 --> 01:11:00,686 Oblig� a Gilbert Marinier a robarle dinero a su padre. 1209 01:11:00,687 --> 01:11:02,813 Pues ahora ha obligado a mi hijo a robarme. 1210 01:11:02,814 --> 01:11:04,294 E intent� huir con �l. 1211 01:11:05,015 --> 01:11:09,065 Perdone, Sr. Morestan, no quiero decir que ya se lo hab�a dicho,... 1212 01:11:09,066 --> 01:11:13,185 ...pero se trata de otro error judicial. Si analiza los hechos... 1213 01:11:13,186 --> 01:11:15,631 No es necesario. Le dije que se fuera de mi casa. 1214 01:11:15,632 --> 01:11:18,450 �Que se fuera de...? Pero eso est� definitivamente mal. 1215 01:11:18,451 --> 01:11:19,486 �Qu�? 1216 01:11:19,487 --> 01:11:21,401 Le allana el camino para otra tragedia. 1217 01:11:21,402 --> 01:11:23,675 Esa muchacha es peligrosa y deber�an encerrarla. 1218 01:11:23,676 --> 01:11:25,511 Tiene raz�n, pero �qu� puedo hacer? 1219 01:11:25,512 --> 01:11:27,417 Bueno, pues... 1220 01:11:30,468 --> 01:11:32,913 �Por qu� no va a dec�rselo al presidente del tribunal? 1221 01:11:32,914 --> 01:11:35,027 - �Al presidente del tribunal? - S�. 1222 01:11:35,028 --> 01:11:37,366 - �C�mo voy a...? - S�, Ud. es el responsable. 1223 01:11:37,367 --> 01:11:40,137 Tiene toda la culpa. Nos oblig� a hacerlo. 1224 01:11:40,479 --> 01:11:43,589 Bien, Sr. Morestan, tiene que actuar r�pidamente. 1225 01:11:44,428 --> 01:11:45,653 Tiene raz�n, �sabe? 1226 01:11:48,103 --> 01:11:50,443 Eso es lo que deber�a hacer. Pero... 1227 01:11:50,867 --> 01:11:52,937 Entonces, h�galo. 1228 01:12:04,402 --> 01:12:05,964 Oh, disculpen. 1229 01:12:05,965 --> 01:12:08,080 Pase, pase, pase. 1230 01:12:13,116 --> 01:12:15,586 - �Desea verme? - S�, se�or presidente. 1231 01:12:17,067 --> 01:12:19,582 Hable con libertad, hable con libertad. 1232 01:12:20,102 --> 01:12:23,346 - Soy el quinto miembro del jurado. - �El quinto miembro? 1233 01:12:23,347 --> 01:12:26,062 S�, se�or. En el caso de Nathalie Roguin. 1234 01:12:26,971 --> 01:12:30,061 Oh, s�, ya lo recuerdo. �En qu� puedo ayudarle? 1235 01:12:31,411 --> 01:12:33,400 Pues ver�, se�or, despu�s del juicio,... 1236 01:12:33,401 --> 01:12:35,281 ...me ofrec� a ayudar a Nathalie Roguin. 1237 01:12:35,282 --> 01:12:37,718 - Bueno, fue usted muy amable. - Gracias, se�or. 1238 01:12:37,719 --> 01:12:40,334 Ella era medio h�ngara y medio francesa. 1239 01:12:40,996 --> 01:12:42,200 S�... 1240 01:12:42,201 --> 01:12:45,436 S�, pues ver�, le di un empleo, e incluso la cobij� en mi casa. 1241 01:12:45,437 --> 01:12:48,103 �No me diga! Pues se port� usted muy bien. 1242 01:12:48,104 --> 01:12:51,195 S�, pero �sabe, se�or?, el caso es que comet� un gran... 1243 01:12:51,196 --> 01:12:53,766 Tiene un gran m�rito. Acert� totalmente. 1244 01:12:55,731 --> 01:12:57,241 - �Acert�? - Totalmente. 1245 01:12:57,975 --> 01:12:59,631 Las nuevas pruebas lo demostraron. 1246 01:12:59,632 --> 01:13:01,965 - S�, pero �c�mo lo sabe �l? - �Las nuevas pruebas? 1247 01:13:01,966 --> 01:13:05,019 S�, despu�s del juicio, descubrimos nuevas pruebas. 1248 01:13:05,020 --> 01:13:06,973 Cartas escritas por Gilbert Marinier. 1249 01:13:06,974 --> 01:13:09,780 S�, y demostraron de un modo inequ�voco que estaba dispuesto... 1250 01:13:09,781 --> 01:13:12,661 ...a matar a Nathalie Roguin y a suicidarse. 1251 01:13:12,662 --> 01:13:14,871 S�, mi querido amigo, ayud� Ud. a salvar a una inocente. 1252 01:13:14,872 --> 01:13:16,107 Totalmente inocente. 1253 01:13:16,300 --> 01:13:19,889 Fue Ud. un aut�ntico golpe de fortuna para esa joven, Sr.... 1254 01:13:19,890 --> 01:13:21,895 �C�mo se llama? 1255 01:13:22,363 --> 01:13:23,657 Andr� Morestan, se�or. 1256 01:13:23,658 --> 01:13:26,758 Andr� Morestan. Es un buen nombre, Sr. Morestan. 1257 01:13:27,721 --> 01:13:29,806 S�, se�or, s�. Gracias. Gracias. 1258 01:13:31,857 --> 01:13:34,307 Le concedo el m�rito. Todo el m�rito. 1259 01:13:35,397 --> 01:13:36,897 Gracias, se�or. Gracias. 1260 01:13:52,048 --> 01:13:54,344 Ya s� que ya he hecho dos cambios,... 1261 01:13:54,345 --> 01:13:57,556 ...pero si hablas con tu padre se lo puedes explicar. 1262 01:13:57,557 --> 01:14:00,027 Puedo intentarlo. Me gustar�a ayudarte. 1263 01:14:00,136 --> 01:14:02,686 Sab�a que lo har�as. Hay algo en ti... 1264 01:14:04,503 --> 01:14:07,313 - �Sabes lo que quiero decir? - Tu madre no se ha ido, �verdad? 1265 01:14:07,314 --> 01:14:10,304 Va a bajar ahora. Oh, pap�, �ser�a posible...? 1266 01:14:10,714 --> 01:14:12,086 - Hola. - Hola, Sr. Morestan. 1267 01:14:12,087 --> 01:14:14,684 Quiere que le cambies el t�ndem por su bicicleta vieja. 1268 01:14:14,685 --> 01:14:18,194 - �Qu�? �Cambiarla otra vez? - Para simplificar, Sr. Morestan... 1269 01:14:18,195 --> 01:14:22,012 ...mi novia y yo hemos llegado a una bifurcaci�n de caminos. 1270 01:14:22,013 --> 01:14:25,033 Y ya sabes lo aburrido que ser�a ir solo en un t�ndem. 1271 01:14:25,034 --> 01:14:26,359 S�, es muy aburrido. 1272 01:14:28,261 --> 01:14:29,956 Entiendo... 1273 01:14:30,066 --> 01:14:32,161 Bien, Fran�oise, enc�rgate de hacer esta transacci�n. 1274 01:14:32,162 --> 01:14:35,362 - Yo tengo que hacer otra cosa. - Muy bien, pap�. 1275 01:14:40,050 --> 01:14:41,923 Ah, est�s ah�... 1276 01:14:41,924 --> 01:14:45,054 - S�, estoy a punto de irme. - �Vas a irte, Michelle? 1277 01:14:45,055 --> 01:14:49,534 - S�, tan pronto llegue el taxi. - Y no cambiar�s de opini�n, supongo. 1278 01:14:49,535 --> 01:14:50,955 Andr�. 1279 01:14:51,770 --> 01:14:53,675 Bien, bien,... 1280 01:14:53,729 --> 01:14:56,939 ...aqu� estoy otra vez. �C�mo est�, Sra. Morestan? 1281 01:14:57,756 --> 01:15:00,326 Sr. Morestan, estoy ansioso por saberlo. 1282 01:15:00,417 --> 01:15:02,557 - �Habl� con el presidente? - S�. 1283 01:15:02,558 --> 01:15:03,859 �Le dijo todo sobre Nathalie Roguin? 1284 01:15:03,860 --> 01:15:06,861 Se lo dije todo. Y �l me dijo muchas cosas sobre ella. 1285 01:15:06,862 --> 01:15:09,489 �Lo sab�a! Lo supe desde el principio. Esa chica no es buena. 1286 01:15:09,490 --> 01:15:10,973 No es buena... 1287 01:15:10,974 --> 01:15:13,094 No hable as� de mi futura nuera. 1288 01:15:14,233 --> 01:15:16,803 - �Nuera? - S�, nuera, Sr. Barba Azul... 1289 01:15:17,362 --> 01:15:20,482 ...se�or contable, se�or analizador, se�or idiota. 1290 01:16:15,455 --> 01:16:19,698 Spanish subtitles by Miguel_Hammerfilms and Theycame2001 107284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.