All language subtitles for The White Trap (Sidney Hayers, 1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:04,579 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:02:33,771 --> 00:02:34,966 �Ah� est�! 3 00:04:32,172 --> 00:04:34,433 Hola, Padre. 4 00:04:35,004 --> 00:04:37,452 Lamento no poder ofrecerle t�. 5 00:04:37,572 --> 00:04:41,056 �C�mo puedes bromear, Langley? Esto es serio. 6 00:04:41,176 --> 00:04:42,989 Dos intentos de fuga en tres meses. 7 00:04:43,401 --> 00:04:45,589 �Es que no ves que s�lo est�s poni�ndote las cosas peor? 8 00:04:46,617 --> 00:04:49,077 Imaginemos que escapas, �a d�nde te llevar�a eso? 9 00:04:49,197 --> 00:04:50,839 Perseguido, siempre huyendo. 10 00:04:50,959 --> 00:04:52,827 Escuche, estoy aqu� dentro por algo que no hice. 11 00:04:52,879 --> 00:04:53,930 Y no me voy a quedar sentado para pudrirme... 12 00:04:53,945 --> 00:04:55,372 ...esperando que alguien haga algo para remediarlo. 13 00:04:55,979 --> 00:04:57,516 O a esperar alg�n milagro que nunca suceder�. 14 00:04:57,542 --> 00:04:59,268 Se est� haciendo todo lo posible. 15 00:04:59,388 --> 00:05:00,875 Estos asuntos siempre requieren tiempo. 16 00:05:03,840 --> 00:05:07,455 De todas formas, Padre, siempre pens� que las prisiones estaban para fugarse. 17 00:05:08,233 --> 00:05:10,339 Tu ganas, Langley. 18 00:05:10,857 --> 00:05:12,990 Puedo comprender un poco c�mo debe sentirse un preso. 19 00:05:13,210 --> 00:05:15,141 En especial si tiene la sensaci�n de injusticia. 20 00:05:15,849 --> 00:05:17,405 Pero t� pareces hacer estas cosas porque... 21 00:05:18,164 --> 00:05:20,563 Bueno, casi dir�a porque te divierten. 22 00:05:20,905 --> 00:05:24,057 No, est� en lo cierto. En cierto modo, me divierten. 23 00:05:24,177 --> 00:05:26,986 Deje que le diga algo, Padre. 24 00:05:28,686 --> 00:05:30,814 Cuando estaba en Egipto durante la guerra, 25 00:05:31,741 --> 00:05:35,379 ...vi a un chico �rabe sacar una aguja de acero que llevaba. 26 00:05:35,499 --> 00:05:37,873 La esteriliz� con un encendedor. 27 00:05:38,388 --> 00:05:40,562 Y se la clav� directamente en el brazo. 28 00:05:42,760 --> 00:05:45,495 Padre, deber�a haber visto su cara de placer. 29 00:05:46,246 --> 00:05:47,852 Nunca he visto nada igual. 30 00:05:47,972 --> 00:05:48,771 Horrible. 31 00:05:49,797 --> 00:05:51,330 Bueno, no podr�a saberlo. 32 00:05:51,450 --> 00:05:54,426 Siempre he tratado los problemas de los dem�s como los m�os propios. 33 00:05:55,605 --> 00:05:58,957 Hay mucha gente en este mundo que necesita de las drogas o el alcohol. 34 00:05:59,907 --> 00:06:01,268 Pues yo necesito emociones. 35 00:06:01,552 --> 00:06:02,471 Incluso el peligro. 36 00:06:02,709 --> 00:06:04,869 En una situaci�n normal, podr�a entender tus sentimientos. 37 00:06:05,289 --> 00:06:07,244 �Pero est�s siendo justo con tu esposa? 38 00:06:07,500 --> 00:06:09,096 S� que est� esperando un hijo. 39 00:06:09,163 --> 00:06:10,651 Por eso quiero estar con ella. 40 00:06:10,771 --> 00:06:13,191 Es natural que ella te quiera cerca en una situaci�n como esa. 41 00:06:13,311 --> 00:06:15,676 Pero esta no es la forma de ayudarla. 42 00:06:15,796 --> 00:06:17,982 Mi esposa y yo nos ocuparemos de esto, Padre. 43 00:06:18,536 --> 00:06:20,628 Langley, el Alcaide quiere verte. 44 00:06:21,640 --> 00:06:24,464 - No debemos hacer esperar al Alcaide. - Nada de hablar. 45 00:06:42,268 --> 00:06:43,381 Entre. 46 00:06:46,775 --> 00:06:49,650 - �Molesto? - No, para nada Padre. Pase. 47 00:06:50,851 --> 00:06:51,681 Langley. 48 00:06:58,231 --> 00:06:59,833 No hay necesidad de dar un discurso. 49 00:07:00,491 --> 00:07:02,493 Lo has vuelto a intentar y has fracasado. 50 00:07:04,533 --> 00:07:06,850 �Sirve de algo que te pregunte como conseguiste esto? 51 00:07:07,937 --> 00:07:09,196 No, Alcaide. 52 00:07:09,854 --> 00:07:10,783 Eso pensaba. 53 00:07:11,742 --> 00:07:14,216 Ser�s trasladado en un par de d�as, a Dartmoor. 54 00:07:16,676 --> 00:07:19,407 Te has creado todo un nombre aqu� dentro, Langley, 55 00:07:19,867 --> 00:07:21,570 Sigue mi consejo y deja de actuar como un maltratado... 56 00:07:21,597 --> 00:07:22,265 ...y comportate. 57 00:07:22,981 --> 00:07:25,197 No puedes enfrentarte a todo el mundo. 58 00:07:25,469 --> 00:07:28,344 Si algo err�neo se ha cometido, la autoridad competente lo arreglar�. 59 00:07:29,216 --> 00:07:30,947 �Algo m�s, Alcaide? 60 00:07:31,390 --> 00:07:32,649 S�... 61 00:07:32,769 --> 00:07:34,951 Tu esposa pide permiso para verte. 62 00:07:35,071 --> 00:07:37,572 Naturalmente, en estas circunstancias dir�a que es del todo imposible. 63 00:07:38,305 --> 00:07:41,112 Pero el Padre me ha informado del estado de tu esposa. 64 00:07:41,470 --> 00:07:42,739 Con lo cual he accedido. 65 00:07:42,859 --> 00:07:44,496 Est� ahora mismo en la sala de espera. 66 00:07:44,817 --> 00:07:45,778 Te llevar�n hasta ella. 67 00:07:47,602 --> 00:07:48,531 Directamente hasta ella. 68 00:07:52,250 --> 00:07:53,251 Gracias. 69 00:07:54,824 --> 00:07:56,183 Y a usted, Padre. 70 00:08:00,423 --> 00:08:01,889 Me confunde. 71 00:08:02,175 --> 00:08:05,786 Esta es la prisi�n m�s tranquila de Inglaterra. Todo funciona perfectamente. 72 00:08:06,483 --> 00:08:07,932 Y de pronto, Langley. 73 00:08:08,052 --> 00:08:12,061 Lleva tres meses, hace dos intentos. Todos est�n alterados, todo va mal. 74 00:08:12,776 --> 00:08:14,421 Una manzana podrida 75 00:08:14,541 --> 00:08:16,225 Yo no le llamar�a "manzana podrida". 76 00:08:16,345 --> 00:08:20,015 No es una descripci�n muy acertada, lo admito. Pero sabe a lo que me refiero. 77 00:08:20,135 --> 00:08:22,536 Y adem�s, est� tan seguro de si mismo. 78 00:08:23,090 --> 00:08:24,606 Ya sabe, Padre, incluso hablando con �l, 79 00:08:24,664 --> 00:08:26,580 ...tengo a veces la sensaci�n de que podr�amos estar equivocados. 80 00:08:26,893 --> 00:08:28,668 Yo tambi�n tengo esa sensaci�n. 81 00:08:28,788 --> 00:08:30,594 Usted sabe m�s de estas cosas que yo. 82 00:08:30,619 --> 00:08:32,178 Yo soy militar, siempre lo he sido. 83 00:08:32,494 --> 00:08:33,799 La iron�a de todo esto es que... 84 00:08:34,268 --> 00:08:37,635 ...durante la guerra habr�a dado mi brazo derecho por tener a alguien como Langley. 85 00:08:45,894 --> 00:08:47,020 Muy bien. 86 00:08:56,034 --> 00:08:57,035 Hola. 87 00:08:57,929 --> 00:08:58,912 Hola. 88 00:09:02,610 --> 00:09:03,468 Si�ntate. 89 00:09:12,816 --> 00:09:14,338 No deber�as haber venido, Joan. 90 00:09:15,240 --> 00:09:16,624 Paul, ten�a que verte. 91 00:09:18,878 --> 00:09:20,205 Nada de eso. 92 00:09:30,131 --> 00:09:33,231 No deber�as salir. Tienes que guardar fuerzas. 93 00:09:33,952 --> 00:09:35,371 No te enfades conmigo. 94 00:09:37,579 --> 00:09:39,261 �Cu�ndo me he enfadado contigo, eh? 95 00:09:41,036 --> 00:09:42,663 Paul, yo... 96 00:09:42,783 --> 00:09:44,045 Desear�a que estuvieras conmigo. 97 00:09:45,143 --> 00:09:46,349 Intento no preocuparme. 98 00:09:46,889 --> 00:09:47,868 No lo puedo evitar. 99 00:09:48,782 --> 00:09:50,406 Yo tambi�n desear�a estar contigo, cari�o. 100 00:09:51,242 --> 00:09:52,512 No es posible. 101 00:09:54,192 --> 00:09:57,098 No creo que nada me diera miedo si estuviera contigo. 102 00:09:59,535 --> 00:10:02,156 Escucha, Joan, no hay nada de lo que tener miedo 103 00:10:02,705 --> 00:10:04,249 Los ni�os nacen a diario. 104 00:10:06,005 --> 00:10:08,199 S� lo que le pas� a tu madre cuando naciste, pero... 105 00:10:08,748 --> 00:10:10,052 ...eso fue hace a�os. 106 00:10:10,590 --> 00:10:13,062 Ahora las cosas son diferentes. No hay ning�n riesgo. 107 00:10:15,086 --> 00:10:17,821 No deber�as preocuparte. 108 00:10:20,055 --> 00:10:21,176 Que tonta soy. 109 00:10:22,412 --> 00:10:24,871 No creo que sea la �nica en el mundo que va a tener un hijo. 110 00:10:25,398 --> 00:10:26,359 �C�mo est�s, Paul? 111 00:10:26,839 --> 00:10:29,105 Bueno, estoy bien. 112 00:10:29,368 --> 00:10:32,560 No te preocupes por m�. Es a t� a quien tenemos que cuidar. 113 00:10:32,910 --> 00:10:34,271 Los dos lo estamos haciendo bien. 114 00:10:39,454 --> 00:10:41,440 Intentar� estar contigo cuando llegue el momento. 115 00:10:42,795 --> 00:10:45,370 No s� c�mo, pero no es imposible. 116 00:10:45,638 --> 00:10:46,621 Se acab� el tiempo. 117 00:10:56,421 --> 00:10:57,887 Adi�s, Joan. 118 00:11:04,112 --> 00:11:05,195 Por favor, Joan. 119 00:11:05,726 --> 00:11:06,870 Por favor, cu�date. 120 00:11:08,330 --> 00:11:09,894 Lo har�, cari�o. 121 00:11:21,152 --> 00:11:23,442 Paul. 122 00:11:28,227 --> 00:11:30,873 - Vamos. - �D�jeme! �No ve que est� enferma? 123 00:11:34,672 --> 00:11:35,985 �Su�lteme! 124 00:11:37,533 --> 00:11:41,639 - �Vamos! - �Su�lteme! �Su�lteme! �Su�lteme! 125 00:12:08,851 --> 00:12:10,966 - �Todo listo? - S�, todo listo. 126 00:12:11,086 --> 00:12:13,229 M�tete dentro de esto. 127 00:12:13,349 --> 00:12:14,626 P�ntelo. 128 00:12:15,911 --> 00:12:17,838 A m� no me parece tan duro. 129 00:12:24,375 --> 00:12:27,531 - Extiende las manos. - Deme un minuto, �quiere? 130 00:12:27,950 --> 00:12:29,347 Me sobra el tiempo. 131 00:12:38,063 --> 00:12:40,800 Eso deber�a mantenerte tranquilo. 132 00:12:43,727 --> 00:12:45,794 Comprobemos este horario. 133 00:12:45,914 --> 00:12:49,034 Ha habido un cambio. Mejor lo leemos. 134 00:13:33,823 --> 00:13:35,555 Muy bien, firma aqu�. 135 00:13:45,484 --> 00:13:48,697 Vale. M�tete dentro t� tambi�n, es un cliente muy especial. 136 00:13:48,817 --> 00:13:51,574 No te preocupes por m�. Todos lo saben. 137 00:13:54,088 --> 00:13:56,798 - �Listo, Phil? - S�, todo listo. 138 00:13:58,166 --> 00:13:59,647 Vamos, Langley. 139 00:14:26,730 --> 00:14:28,490 En marcha. 140 00:14:39,790 --> 00:14:40,964 Vale. 141 00:14:41,522 --> 00:14:43,953 - �Listo - S�, v�monos. 142 00:17:24,350 --> 00:17:26,305 Vamos. Mu�vete, �quieres? 143 00:17:26,425 --> 00:17:28,903 No tengo todo el d�a. �Te vas a mover o no? 144 00:17:29,023 --> 00:17:31,361 �Oh, c�llate! 145 00:18:20,090 --> 00:18:22,436 �Detengan a ese hombre! �C�janle! 146 00:18:22,556 --> 00:18:25,529 �Det�nganle! �Cojan a ese hombre! �Det�nganle! 147 00:18:26,953 --> 00:18:29,775 S�, cuando el conductor despert�, Langley hab�a desaparecido. 148 00:18:30,305 --> 00:18:34,160 Hay un agente vigilando su casa, y todas las estaciones est�n informadas. 149 00:18:34,280 --> 00:18:36,591 - �C�mo se las arregl�? - A�n no estamos seguros. 150 00:18:36,711 --> 00:18:39,440 El guardia piensa que se libr� de las esposas con el clavo. 151 00:18:39,560 --> 00:18:43,457 - Un clavo, �eh? Eso est� bien. - Ya escap� de dos campos alemanes. 152 00:18:43,494 --> 00:18:44,519 No es un principiante. 153 00:18:44,756 --> 00:18:47,709 Bueno, est� todo ah�. Debe recordar el caso. 154 00:18:47,829 --> 00:18:50,558 H�roe de guerra condenado por contrabando. Pruebas circunstanciales. 155 00:18:50,678 --> 00:18:53,659 Hubo mucho ruido en la sala con el veredicto. 156 00:18:53,779 --> 00:18:57,455 Tendr� que ser r�pido, si le da media oportunidad, se escapar�. 157 00:18:57,575 --> 00:18:59,391 Tengo la sensaci�n de que esto no va a ser f�cil. 158 00:19:06,458 --> 00:19:08,972 - �S�, se�or? - Tenemos que atrapar a Paul Langley. 159 00:19:09,092 --> 00:19:10,645 - S�, lo acabo de o�r. 160 00:19:10,765 --> 00:19:13,162 Mejor coloca a dos hombres en su casa. S�lo por si acaso. 161 00:19:13,282 --> 00:19:15,509 �No cree que intentar� salir del pa�s? 162 00:19:15,629 --> 00:19:18,749 No, su mujer est� en el hospital. Probablemente intentar� verla antes. 163 00:19:18,869 --> 00:19:19,922 Le estaremos esperando. 164 00:19:20,621 --> 00:19:22,017 Pero �l debe saber eso. 165 00:19:22,688 --> 00:19:23,330 �El qu�? 166 00:19:23,694 --> 00:19:25,376 Que estaremos en el hospital. 167 00:19:25,496 --> 00:19:27,887 Si lo sabe, no se acercar� ni a un kil�metro. 168 00:19:28,199 --> 00:19:29,839 No piensa tambi�n eso? 169 00:19:29,959 --> 00:19:32,053 �l ir� all� y nosotros le atraparemos. 170 00:19:32,416 --> 00:19:36,047 Ese hospital es la trampa. Usamos el mejor cebo del mundo. 171 00:19:36,718 --> 00:19:38,491 Primero iremos a su casa. 172 00:19:38,516 --> 00:19:42,440 Vamos, aunque sea por una vez, intentemos llegar antes que la prensa. 173 00:20:16,690 --> 00:20:18,647 - �Alguna novedad? - Ni rastro de �l, se�or. 174 00:20:18,899 --> 00:20:20,844 De acuerdo, agente. Ahora nos ocupamos nosotros. 175 00:20:21,256 --> 00:20:23,933 Te quiero en la parte trasera de la casa. Mantened los ojos abiertos. 176 00:20:24,365 --> 00:20:25,029 Bien, se�or. 177 00:20:25,149 --> 00:20:26,603 T� en el vest�bulo, 178 00:20:26,723 --> 00:20:29,422 ...e intenta pasar desapercibido. Podr�a aparecer. 179 00:20:30,349 --> 00:20:32,647 Encontremos al casero, veamos si nos deja entrar en su apartamento. 180 00:20:32,699 --> 00:20:33,012 Vale. 181 00:20:46,416 --> 00:20:47,045 �Joan? 182 00:20:48,441 --> 00:20:49,162 �Joan? 183 00:20:55,420 --> 00:20:56,712 �Se la llevaron ayer al hospital? 184 00:21:07,262 --> 00:21:08,549 Aqu� es, Inspector. 185 00:21:15,341 --> 00:21:17,600 Ya se lo he dicho, Inspector. Aqu� no hay nadie. 186 00:21:17,930 --> 00:21:19,925 La Sra. Langley fue llevada ayer al hospital. 187 00:21:20,661 --> 00:21:23,121 �Se dan cuenta que no tienen derecho? No tienen orden de registro. 188 00:21:24,860 --> 00:21:26,599 Se escap� de la prisi�n, �eh? 189 00:21:27,023 --> 00:21:29,860 Bueno, hay que reconoc�rselo, es todo un Houdini, �no? 190 00:21:29,980 --> 00:21:31,567 Se lo agradecemos, Sr. Carl. 191 00:21:32,173 --> 00:21:34,914 Uno de nuestros hombres est� en el vest�bulo. Otro en la trasera. 192 00:21:35,034 --> 00:21:35,820 No le he visto. 193 00:21:37,459 --> 00:21:40,228 Si ve alguna se�al de Langley, d�gaselo a mis hombres. Ellos har�n el resto. 194 00:21:40,348 --> 00:21:42,196 Por supuesto, Inspector. Conozco mis obligaciones. 195 00:23:01,712 --> 00:23:05,176 - Alquileres Henry. �En qu� puedo ayudarle? - Ella, soy Paul. �Est� Harry? 196 00:23:05,585 --> 00:23:08,267 S�, s� que est�. Aguarda un momento. 197 00:23:08,387 --> 00:23:09,608 Paul Langley. 198 00:23:11,563 --> 00:23:14,105 - Hola, Paul. �Qu� sucede? - Bueno, acabo de escapar. 199 00:23:14,225 --> 00:23:16,874 - Necesito tu ayuda. - Dalo por hecho. �Qu� quieres que haga? 200 00:23:17,093 --> 00:23:19,565 Estoy en mi piso, Joan no est� aqu�. �Puedes venir enseguida? 201 00:23:20,091 --> 00:23:22,932 - Claro. - Ten cuidado, hay visitantes abajo. 202 00:23:23,052 --> 00:23:24,720 Tendr� cuidado. 203 00:23:39,904 --> 00:23:42,614 - �Que andas husmeando? - Me pareci� o�r a alguien. 204 00:23:45,547 --> 00:23:47,055 - Tu mujer no est� aqu�. - �D�nde est�? 205 00:23:47,175 --> 00:23:49,569 - Se la llevaron ayer al hospital. - �Al hospital? �Qu� hospital? 206 00:23:49,689 --> 00:23:50,631 El West Central. 207 00:23:50,751 --> 00:23:52,949 Dame tu llave. �Vamos, dame tu llave! 208 00:23:59,626 --> 00:24:01,581 - �Y ahora qu�? - Primero, me deshar� de esto. 209 00:24:01,701 --> 00:24:03,229 Y luego ir� a ver a mi mujer. 210 00:24:07,525 --> 00:24:08,336 Paul. 211 00:24:09,844 --> 00:24:10,933 Paul. 212 00:24:15,068 --> 00:24:16,660 - �No est� aqu�? - �Qui�n? 213 00:24:17,023 --> 00:24:19,174 Mi marido. Dijo que estar�a aqu�. 214 00:24:19,294 --> 00:24:20,850 Quiz�s le hayan retrasado. 215 00:24:22,610 --> 00:24:23,504 �l vendr�. 216 00:24:23,624 --> 00:24:24,984 Claro que s�. 217 00:24:25,348 --> 00:24:26,856 Ahora, intente dormir. 218 00:24:30,599 --> 00:24:31,689 �Cu�l es su nombre, enfermera? 219 00:24:31,809 --> 00:24:32,806 Ann. 220 00:24:34,147 --> 00:24:35,488 Desear�a ser como usted. 221 00:24:36,158 --> 00:24:37,918 Yo siempre he necesitado a alguien. 222 00:24:38,924 --> 00:24:41,633 Paul siempre ha estado a mi lado, pasara lo que pasara. 223 00:24:43,373 --> 00:24:45,719 No creo que pudiera enfrentarme a la vida sin �l. 224 00:24:46,473 --> 00:24:47,870 Le comprendo. 225 00:24:51,194 --> 00:24:52,870 Me da tanto miedo morir. 226 00:24:56,222 --> 00:24:58,485 Me pondr� bien, �verdad enfermera? 227 00:24:58,605 --> 00:25:01,949 - Prom�tame que me pondr� bien. - Pues claro que se pondr� bien. 228 00:25:02,591 --> 00:25:04,016 Se lo prometo. 229 00:25:14,188 --> 00:25:17,009 - �Vas a la fiesta de Lucas? - En cuanto salga. 230 00:25:17,129 --> 00:25:19,077 Yo estar� de servicio. 231 00:25:19,691 --> 00:25:22,596 - �C�mo est�? - Sigue preguntando por su marido. 232 00:25:23,015 --> 00:25:24,999 Tiene miedo de morir. 233 00:25:25,119 --> 00:25:27,457 Ojala pudiera hacer algo por ella, algo m�s que esto. 234 00:25:27,937 --> 00:25:29,574 El doctor Hayden no estaba preocupado por ella 235 00:25:29,694 --> 00:25:32,351 Su querido esposo no ha aparecido desde que est� ingresada. 236 00:25:32,471 --> 00:25:33,517 �Crees que le gustar�a saberlo? 237 00:25:33,637 --> 00:25:36,878 - Hombres. - Cuando se les necesita salen corriendo. 238 00:25:41,198 --> 00:25:43,886 - �C�mo est� la paciente, enfermera? - Muy alterada, doctor. 239 00:25:44,006 --> 00:25:45,682 Eso es precisamente lo que no queremos. 240 00:25:46,083 --> 00:25:47,813 �Ahora est� fuera de servicio? 241 00:25:48,156 --> 00:25:50,316 Mejor que se vaya. Parece cansada. 242 00:25:56,008 --> 00:25:57,653 Lamento tener que hacer esto, Pops. 243 00:25:59,143 --> 00:26:00,528 Espero no haberte atado demasiado fuerte. 244 00:26:00,648 --> 00:26:02,749 En un par de horas te habr�s podido soltar. 245 00:26:19,617 --> 00:26:20,166 Paul. 246 00:26:20,578 --> 00:26:21,814 Soy yo, Harry. 247 00:26:25,164 --> 00:26:26,793 - Hola, Paul. - Harry. 248 00:26:26,913 --> 00:26:28,181 - �C�mo est�s? - As�, as�. 249 00:26:28,301 --> 00:26:31,591 - �Cu�l es la idea? - Ver a Joan. O� que estaba en el hospital. 250 00:26:31,711 --> 00:26:33,779 Y luego supongo que desaparecer. - Eso lo podemos arreglar. 251 00:26:34,175 --> 00:26:36,011 La casa est� rodeada de polic�as. 252 00:26:36,131 --> 00:26:37,612 �Alguna idea de c�mo salir? 253 00:26:37,732 --> 00:26:39,672 �Qu� tal el rollo del tobillo roto? 254 00:26:39,915 --> 00:26:41,874 As� salimos del Stalag 7, �no es as�? 255 00:26:42,853 --> 00:26:46,292 Podemos intentarlo. Pero mira, esta vez no sobreactues, Harry, por favor. 256 00:26:46,412 --> 00:26:47,089 Dame tu peri�dico. 257 00:26:47,698 --> 00:26:49,361 Es como en los viejos tiempos, Paul, �no es as�? 258 00:26:50,022 --> 00:26:51,828 S�, claro. Vamos. 259 00:27:24,814 --> 00:27:27,013 - �Est� herido? - No lo creo. 260 00:27:27,133 --> 00:27:29,999 - �Qu� ha pasado? - Me ca� por la escalera. 261 00:27:32,698 --> 00:27:35,201 - �Qu� es? - Mi tobillo. Debo hab�rmelo torcido. 262 00:27:35,666 --> 00:27:37,085 Bien, mira, ir� a llamar una ambulancia. 263 00:27:37,090 --> 00:27:40,352 No, no, no. Si pudiera ayudarme a llegar hasta mi coche, con eso bastar�a. 264 00:27:41,030 --> 00:27:44,569 Bueno, se supone que tengo que... 265 00:27:45,891 --> 00:27:48,905 Diga, �se cay� alguna vez por la escalera? �Sabe? Es una experiencia bastante dolorosa. 266 00:27:49,025 --> 00:27:51,358 Puedo asegur�rselo, de verdad. Tendr�an que arreglar estas escaleras. 267 00:27:56,223 --> 00:27:57,514 T�meselo con calma. 268 00:27:57,715 --> 00:27:59,564 Eso est� mejor. 269 00:28:36,430 --> 00:28:41,144 Deber�a haber una ley contra la gente que tiene ese tipo de escalones. 270 00:28:41,264 --> 00:28:44,028 Es la tercera vez esta semana que me caigo. 271 00:28:47,104 --> 00:28:48,887 �Seguro que estar� bien? 272 00:28:48,923 --> 00:28:50,451 Gracias, ahora ya estoy bien. 273 00:29:19,942 --> 00:29:20,625 Paul. 274 00:29:22,875 --> 00:29:23,522 Paul. 275 00:29:27,167 --> 00:29:28,001 �Paul! 276 00:29:28,121 --> 00:29:30,095 No hay nada que temer, Sra. Langley. 277 00:29:51,927 --> 00:29:55,506 - �Sabe qu� aspecto tiene? - S�, el Inspector me ense�� su foto. 278 00:29:55,744 --> 00:29:56,943 No ser� f�cil. 279 00:29:57,063 --> 00:29:59,282 es un hospital muy concurrido, ya lo sabe. 280 00:29:59,553 --> 00:30:01,227 Montones de gente entrando y saliendo. 281 00:30:01,347 --> 00:30:03,687 - Especialmente durante la hora de visita. - S�, lo s�. 282 00:30:03,807 --> 00:30:05,975 Por eso quiero estar seguro de que sabe qu� tiene que hacer. 283 00:30:06,095 --> 00:30:08,565 Si ve a alguien que se parezca o que pregunte por la Sra. Langley, 284 00:30:08,582 --> 00:30:09,644 ...quiero que venga y me lo diga. 285 00:30:09,805 --> 00:30:10,857 Esperar� en su habitaci�n. 286 00:30:10,917 --> 00:30:13,278 No se preocupe, se�or. �Tengo buena memoria para las caras! 287 00:30:13,597 --> 00:30:17,081 No lo haga demasiado obvio, no queremos que se asuste. 288 00:30:17,201 --> 00:30:18,755 D�jemelo a m�, se�or. 289 00:30:23,431 --> 00:30:26,463 Eh, portero, �d�nde puedo encontrar a la Sra. Langley? 290 00:30:26,583 --> 00:30:28,717 - El pabell�n de maternidad es el E. - El E. 291 00:30:33,445 --> 00:30:36,763 - �Desea ver a La Sra. Langley? - S�, eso es. 292 00:30:37,664 --> 00:30:39,295 �Polic�a? 293 00:30:39,415 --> 00:30:42,229 - S�, �prensa? - Un caballero de la prensa, s�. 294 00:30:42,486 --> 00:30:43,963 No puede verla, as� que no merodee por aqu�, 295 00:30:44,000 --> 00:30:45,382 ...las cosas ya son lo bastante dif�ciles. 296 00:30:45,753 --> 00:30:48,479 - �Necesita fotos? - No colega, solo problemas. 297 00:30:48,965 --> 00:30:51,274 Mire, no hay motivo por el que no podamos estar aqu�, 298 00:30:51,394 --> 00:30:52,460 ...nos mantendremos alejados de su camino. 299 00:30:53,361 --> 00:30:55,993 Vale, veamos que es lo que opina el Inspector al respecto. 300 00:30:57,008 --> 00:31:01,800 Tenemos hombres fuera y un par de ellos en el pabell�n. 301 00:31:01,920 --> 00:31:05,804 Espero que no causemos demasiados problemas. 302 00:31:05,924 --> 00:31:08,393 S�lo al personal relacionado, no hace falta preocupar a nadie m�s. 303 00:31:08,513 --> 00:31:12,224 No queremos poner patas arriba su hospital, doctor Hayden. 304 00:31:12,495 --> 00:31:15,493 Un preso evadido, estoy al tanto. �Qu� puedo esperar? 305 00:31:15,613 --> 00:31:17,516 �Langley? No es peligroso. 306 00:31:17,830 --> 00:31:21,077 - �Qu� pasa, Sargento? - Dos periodistas. Quieren saber si pueden quedarse. 307 00:31:21,197 --> 00:31:24,266 Est� bien, pero no les quites el ojo. No queremos que est�n merodeando por ah�. 308 00:31:24,386 --> 00:31:27,602 - �Hablaste con el portero? - S�, pero no es muy brillante. 309 00:31:27,722 --> 00:31:30,628 Trifle es lento, me temo. 310 00:31:31,242 --> 00:31:33,170 Esto podr�a llevarnos toda la noche. 311 00:31:33,290 --> 00:31:35,740 Ahora son las 5:30, te relevar� a las 7:30. 312 00:31:35,860 --> 00:31:38,617 Si algo sucede, av�same a mi despacho. 313 00:31:39,594 --> 00:31:41,382 �C�mo est� la Sra. Langley, doctor? 314 00:31:41,502 --> 00:31:43,732 Me temo que muy mal. Tendremos que operar. 315 00:31:44,034 --> 00:31:46,432 Ella y el ni�o est�n a un 50% de posibilidades. 316 00:32:03,211 --> 00:32:05,278 Esta ma�ana habl� con el jefe, Barney. 317 00:32:05,398 --> 00:32:07,206 Parece ser que har� el trabajo de Warren. 318 00:32:08,016 --> 00:32:08,966 Tendr�s suerte. 319 00:32:09,086 --> 00:32:11,774 Dijo que si consegu�a una buena historia con lo de Langley, el trabajo era m�o. 320 00:32:11,894 --> 00:32:13,870 Jack, tu no das el perfil. 321 00:32:14,324 --> 00:32:18,165 Necesitas pelo largo y pantalones de pinzas para un trabajo as�. 322 00:32:18,285 --> 00:32:20,993 �La maldita vieja escuela de nuevo! 323 00:32:22,145 --> 00:32:24,275 Supongo que pasa igual con la polic�a. 324 00:32:25,148 --> 00:32:28,570 M�s o menos. Hay que dinamitar a los viejos. 325 00:32:29,967 --> 00:32:32,935 - Sargento Morrison. - Es muy amable por su parte. 326 00:32:33,055 --> 00:32:34,821 - �Se�orita? - Crane. 327 00:32:34,941 --> 00:32:36,741 Soy Brunell, Jack Brunell. 328 00:32:36,861 --> 00:32:38,417 Oh, bueno. 329 00:32:38,537 --> 00:32:40,051 Hasta ahora, todas las enfermeras que conoc�... 330 00:32:40,070 --> 00:32:41,508 ...ten�an aspecto de mujeres polic�a con un disfraz. 331 00:32:41,750 --> 00:32:44,528 Se oyen muchos rumores. �Qu� es lo que sucede? 332 00:32:44,648 --> 00:32:47,636 - Bueno, es una larga historia. - En 5 minutos estoy fuera de servicio. 333 00:32:47,756 --> 00:32:50,813 Voy a tomar una copa con uno de los de guardia, es su cumplea�os. 334 00:32:50,933 --> 00:32:54,062 �Por qu� no se vienen los dos? Me lo pueden contar all�. 335 00:32:54,182 --> 00:32:57,484 - Bueno,... - Al Doctor Lucas no le importar�. 336 00:32:57,604 --> 00:32:59,335 El ala del personal, habitaci�n n� 3. 337 00:32:59,455 --> 00:33:01,820 - Yo podr�a. - De momento nos tenemos que quedar los dos. 338 00:33:02,267 --> 00:33:03,295 Es nuestro trabajo, ya sabe. 339 00:33:04,122 --> 00:33:04,926 Es una pena. 340 00:33:13,977 --> 00:33:15,922 Apuesto a que hace un t� delicioso. 341 00:33:23,851 --> 00:33:25,997 Ayuda para un quemado. 342 00:33:26,980 --> 00:33:28,902 Son seis con seis por la carrera. 343 00:33:31,874 --> 00:33:33,103 Gracias, se�ora. 344 00:33:33,223 --> 00:33:34,891 Supongo que ahora se encontrar� bien. 345 00:33:35,011 --> 00:33:36,632 S�, gracias. Creo que nos apa�aremos. 346 00:33:36,906 --> 00:33:38,958 �Puede decirme donde est� la sala de urgencias? 347 00:33:39,078 --> 00:33:40,568 Gire a la izquierda, est� a su derecha. 348 00:33:43,294 --> 00:33:44,769 Por aqu�, cari�o. 349 00:33:46,557 --> 00:33:49,022 - �S�, hola? - S�, doctor. 350 00:33:49,142 --> 00:33:50,279 �Nada? 351 00:33:50,893 --> 00:33:51,983 Nada, se�or. 352 00:33:52,103 --> 00:33:53,910 Muy bien, qu�dese aqu�. 353 00:33:54,030 --> 00:33:55,447 Yo echar� un vistazo. 354 00:34:32,255 --> 00:34:34,098 �C�mo vas a encontrar el pabell�n correcto? 355 00:34:34,880 --> 00:34:36,389 No te preocupes, lo encontrar�. 356 00:34:40,383 --> 00:34:42,671 - Sube a la siguiente planta y vete. - Muy bien. 357 00:34:42,715 --> 00:34:43,930 - Gracias, Ella. - �Buena suerte! 358 00:35:01,499 --> 00:35:03,332 �El pabell�n de maternidad? 359 00:35:05,097 --> 00:35:06,394 �El pabell�n de maternidad? 360 00:35:06,514 --> 00:35:09,187 �Le parece este el pabell�n de maternidad, colega? 361 00:35:09,307 --> 00:35:11,109 Quinto piso, pabell�n E. 362 00:35:11,601 --> 00:35:12,271 Gracias. 363 00:35:13,813 --> 00:35:16,405 Quiz�s pens� que estaba pre�ada. 364 00:36:24,361 --> 00:36:26,081 - Hola. - �Eres nuevo aqu�? 365 00:36:26,201 --> 00:36:26,998 S�, eso es. 366 00:36:27,869 --> 00:36:30,774 Wendy, me alegro de que pudieras. Hola, Ann. 367 00:36:30,894 --> 00:36:33,970 �Un nuevo novio? Todav�a no. 368 00:36:34,277 --> 00:36:35,864 Oh, pasa. Pasa. 369 00:36:37,048 --> 00:36:38,255 Gracias. 370 00:36:56,505 --> 00:36:57,913 Gracias. 371 00:36:58,033 --> 00:37:00,368 Me hizo beberlo y estuve enferma durante d�as 372 00:37:01,841 --> 00:37:03,805 - �Lleva mucho aqu�? - Solo un par de d�as. 373 00:37:03,925 --> 00:37:05,729 Por eso no le hab�a visto antes. 374 00:37:06,466 --> 00:37:07,628 Tiene gracia. 375 00:37:07,748 --> 00:37:09,550 Tengo un papel pintado igual que este en mi apartamento. 376 00:37:09,863 --> 00:37:11,584 Por nuestro encuentro. 377 00:37:28,895 --> 00:37:31,107 �Qu� sucede? �Se encuentra bien? 378 00:37:31,227 --> 00:37:32,247 Oh, s�. Entre. 379 00:37:34,772 --> 00:37:35,398 Me encuentro bien. 380 00:37:35,426 --> 00:37:37,320 Es solo que hay alguien fuera a quien no quiero ver. 381 00:37:37,619 --> 00:37:39,711 Claro, pase, Sargento. 382 00:37:39,831 --> 00:37:42,616 - Puede usar nuestro tel�fono. - Muy amable, Doctor. 383 00:37:46,728 --> 00:37:49,611 Oh, tendr� que irme pronto. Promet� visitara un paciente de maternidad. 384 00:37:49,731 --> 00:37:51,779 �De maternidad? Yo estoy en el pabell�n E. �Qui�n es ella? 385 00:37:51,899 --> 00:37:54,139 Su nombre es Langley. �La conoce? 386 00:37:54,675 --> 00:37:57,290 - �C�mo se encuentra? - El ni�o puede venir en cualquier momento. 387 00:37:57,410 --> 00:37:58,986 La llevaron a quir�fano cuando termin� mi turno. 388 00:37:59,106 --> 00:38:00,652 Todo habr� terminado en las pr�ximas horas. 389 00:38:01,826 --> 00:38:03,943 �Sabe?, es extra�o que no me haya enterado de su llegada... 390 00:38:03,947 --> 00:38:05,549 ...por los comentarios. �En qu� pabell�n est�? 391 00:38:06,698 --> 00:38:09,536 - En el pabell�n H, estoy sustituyendo. - �En el H? 392 00:38:10,922 --> 00:38:12,732 �Tiene que hacer tantas preguntas? 393 00:38:14,967 --> 00:38:16,777 Usted no es del personal, �no es as�? 394 00:38:19,834 --> 00:38:20,572 No. 395 00:38:22,091 --> 00:38:23,745 �No me debe una explicaci�n? 396 00:38:25,779 --> 00:38:27,209 S�, supongo que s�. 397 00:38:29,153 --> 00:38:30,472 La Sra. Langley es mi esposa. 398 00:38:31,388 --> 00:38:32,751 No comprendo. 399 00:38:33,064 --> 00:38:35,143 Bueno, digamos que da igual. 400 00:38:35,634 --> 00:38:37,556 Lo que quiero saber es qu� hace aqu�. 401 00:38:37,676 --> 00:38:40,864 Est� claro que el Dr. Lucas no le conoce y se comporta de manera sospechosa. 402 00:38:40,984 --> 00:38:43,991 - Ser� mejor que se explique. - C�lmese, �quiere? Solo quiero ver a mi esposa. 403 00:38:44,028 --> 00:38:45,813 �Qu� se lo impide? �Qu� est� haciendo aqu�? 404 00:38:47,845 --> 00:38:48,440 Muy bien. 405 00:38:48,806 --> 00:38:51,021 El tipo que trataba de evitar ah� fuera es un polic�a. 406 00:38:52,705 --> 00:38:53,437 S�, yo... 407 00:38:54,015 --> 00:38:55,342 Me acabo de escapar de la c�rcel. 408 00:38:55,919 --> 00:38:56,459 Bromea. 409 00:38:56,579 --> 00:38:58,079 �Bromear�a con algo as�? 410 00:38:58,582 --> 00:38:59,644 Mire, no le voy a hacer da�o. 411 00:39:00,340 --> 00:39:03,333 S�lo quiero estar unos minutos aqu� y esperar que ese poli se largue. 412 00:39:03,453 --> 00:39:04,175 Entonces desaparecer� de su vista. 413 00:39:12,837 --> 00:39:13,515 �Walters? 414 00:39:13,899 --> 00:39:15,291 Aqu� el Sargento Morrison, Inspector. 415 00:39:15,515 --> 00:39:18,581 He visto a alguien que se parec�a a Langley pero se escap� antes de que le atrapara. 416 00:39:18,902 --> 00:39:20,018 �Est� seguro de que era Langley? 417 00:39:20,421 --> 00:39:23,130 - No, se�or. - Hola, Sargento, al final pudo venir. 418 00:39:23,250 --> 00:39:24,641 - Bueno, la verdad es que yo... - �Sargento! 419 00:39:26,968 --> 00:39:27,801 �Qu� sucede? 420 00:39:29,412 --> 00:39:30,217 Lo siento, se�or. 421 00:39:30,831 --> 00:39:34,135 Estoy bastante seguro de que era Langley pero no me pude acercar lo suficiente. 422 00:39:34,492 --> 00:39:35,306 Enseguida voy all�. 423 00:39:37,835 --> 00:39:40,123 - �De qu� va todo esto? - No pasa nada. 424 00:39:40,691 --> 00:39:42,265 - S�lo rutina. - Suena emocionante. 425 00:39:42,306 --> 00:39:43,102 Bueno, la verdad es que no. 426 00:39:43,222 --> 00:39:45,170 Mire, lo lamento mucho, sigo estando de servicio. 427 00:39:45,290 --> 00:39:46,202 Tengo que volver. 428 00:39:46,235 --> 00:39:50,166 T�mese al menos una copa, unos pocos minutos no cambiar�n nada. 429 00:39:50,537 --> 00:39:52,356 As� me podr� contar qu� est� pasando. 430 00:40:19,172 --> 00:40:20,991 Me preguntaba d�nde os hab�ais metido. 431 00:40:21,323 --> 00:40:22,965 No s� qu� es lo que pasa, pero parece que hay... 432 00:40:22,996 --> 00:40:24,208 ...un mont�n de polic�as por ah�. 433 00:40:24,328 --> 00:40:25,258 �T� has o�do algo, Ann? 434 00:40:25,900 --> 00:40:26,998 No, nada. 435 00:40:27,742 --> 00:40:29,939 Bien, tengo que irme, acaban de llamarme. 436 00:40:30,442 --> 00:40:32,038 Apaga las luces si eres la �ltima en marcharte, �quieres? 437 00:40:32,057 --> 00:40:33,441 - Claro. - Os ver� m�s tarde. 438 00:40:38,714 --> 00:40:40,339 Me gustar�a pedirle un favor. 439 00:40:41,374 --> 00:40:43,434 No puedo ver a mi esposa, es imposible. 440 00:40:43,470 --> 00:40:46,296 Hasta ahora he tenido suerte, pero no puedo llegar m�s lejos. 441 00:40:46,611 --> 00:40:47,998 �Podr�a averiguar por m� c�mo se encuentra? 442 00:40:48,118 --> 00:40:49,715 �No puedo hacer eso! 443 00:40:49,835 --> 00:40:51,474 - Por favor. - No puedo. 444 00:40:52,732 --> 00:40:54,191 Mire, no quiero involucrarla, pero... 445 00:40:54,311 --> 00:40:56,150 ...debo averiguar c�mo se encuentra. 446 00:40:57,743 --> 00:41:00,575 Le prometo que luego la dejar� tranquila. 447 00:41:03,993 --> 00:41:06,696 Me gustar�a, pero, �por qu� deber�a? 448 00:41:08,670 --> 00:41:09,814 No hay ninguna raz�n. 449 00:41:11,916 --> 00:41:12,660 Por favor. 450 00:41:20,388 --> 00:41:21,189 De acuerdo. 451 00:41:21,647 --> 00:41:23,048 Lo har� por su esposa. 452 00:41:23,168 --> 00:41:25,551 - Esperar� aqu�. - No, no puede quedarse aqu�. 453 00:41:26,138 --> 00:41:27,925 Hay un almac�n en el s�tano en donde podr�a... 454 00:41:28,229 --> 00:41:30,016 Llamar� a mi amigo y le dir� exactamente d�nde estar�. 455 00:41:30,946 --> 00:41:32,991 Sargento, se supon�a que deb�amos estar alerta y preparados. 456 00:41:33,111 --> 00:41:33,818 Entra y sale... 457 00:41:33,833 --> 00:41:35,623 ...sin que nadie ni siquiera le se�ale con el dedo. 458 00:41:35,666 --> 00:41:38,376 No tengo suficientes hombres, se�or. Es un sitio muy grande, hay salidas sin cubrir. 459 00:41:39,320 --> 00:41:40,349 Maldita sea. 460 00:41:40,721 --> 00:41:42,080 No hace falta que me lo diga. 461 00:41:42,480 --> 00:41:44,969 Con la final de copa de ma�ana tenemos suerte de tener alg�n hombre. 462 00:41:45,089 --> 00:41:46,170 �Qu� hacemos ahora, se�or? 463 00:41:46,785 --> 00:41:47,958 Sentarnos y esperar. 464 00:41:48,273 --> 00:41:49,331 �Eso es rid�culo! 465 00:41:49,332 --> 00:41:49,455 �C�mo? 466 00:41:50,089 --> 00:41:51,534 �Qu� es lo que ha dicho, Sargento? 467 00:41:52,763 --> 00:41:53,464 Nada, se�or. 468 00:41:54,831 --> 00:41:56,959 Vamos. S�quelo, hombre. 469 00:41:57,584 --> 00:42:00,802 - No estoy en disposici�n de hacerlo. - Dej�moslo todo claro de una vez por todas. 470 00:42:02,072 --> 00:42:02,822 Muy bien. 471 00:42:04,432 --> 00:42:07,077 Creo que ser�a un error el quedarnos aqu� esperando a Langley. 472 00:42:07,435 --> 00:42:09,171 Ya hemos visto lo que hac�a cuando era dif�cil escaparse. 473 00:42:09,191 --> 00:42:10,188 Sabe lo que le espera. 474 00:42:10,308 --> 00:42:11,887 No se volver� a arriesgar, eso es obvio. 475 00:42:12,007 --> 00:42:12,369 �Lo es? 476 00:42:12,852 --> 00:42:13,728 �Nada m�s? 477 00:42:14,264 --> 00:42:14,801 S�. 478 00:42:15,802 --> 00:42:18,806 Usted cree que no me gusta c�mo trabaja. Bueno, de acuerdo, no me gusta. 479 00:42:18,926 --> 00:42:21,983 Quedarnos aqu�, esperando que Langley cometa alg�n est�pido error. 480 00:42:22,021 --> 00:42:22,944 Eso ya est� pasado de moda. 481 00:42:23,847 --> 00:42:26,314 Supongo que hace a�os funcionaba, pero ahora ya no. 482 00:42:26,434 --> 00:42:28,853 �Por qu� no? La gente desesperada comete errores. 483 00:42:28,973 --> 00:42:31,803 Pero no podemos confiarlo todo a eso. En estos tiempos son muy r�pidos. 484 00:42:31,923 --> 00:42:33,537 Despiadados e inteligentes. Tenemos que ser iguales. 485 00:42:33,657 --> 00:42:34,896 Usted ya lo es, Sargento. 486 00:42:35,253 --> 00:42:36,558 Por eso no nos llevamos bien. 487 00:42:36,849 --> 00:42:39,621 Usted ha ascendido demasiado deprisa. No tiene el poso de la experiencia. 488 00:42:39,650 --> 00:42:40,732 No sabe lo suficiente sobre las personas. 489 00:42:41,319 --> 00:42:42,427 Le hablar� de Langley. 490 00:42:42,964 --> 00:42:44,090 Lo m�s seguro es que sepa que estamos esper�ndole. 491 00:42:44,680 --> 00:42:47,898 Ese es el desaf�o, �no lo ve? Cuanto mayor es el riesgo, mayor emoci�n. 492 00:42:48,018 --> 00:42:49,060 No ser� capaz de resistir. 493 00:42:49,180 --> 00:42:51,259 �Quiere decir que vendr� solamente por la emoci�n? 494 00:42:51,379 --> 00:42:52,796 Es esa clase de persona. 495 00:42:53,065 --> 00:42:54,602 L�ase de vez en cuando su ficha. 496 00:42:55,353 --> 00:42:57,624 Esa no es la �nica raz�n. Est� su esposa. 497 00:42:57,744 --> 00:42:58,956 Vale, est� su esposa. 498 00:42:59,423 --> 00:43:02,457 Pero nadie en sus cabales meter�a el cuello en el lazo por ello. 499 00:43:02,939 --> 00:43:04,799 Aunque estuviera dando a luz, yo no lo har�a. 500 00:43:05,067 --> 00:43:06,211 No, usted no lo har�a. 501 00:43:06,730 --> 00:43:07,373 Pero yo s�. 502 00:43:07,731 --> 00:43:08,803 Y tambi�n Langley. 503 00:43:09,644 --> 00:43:11,038 Estoy apostando mucho en ello. 504 00:43:31,236 --> 00:43:32,345 Aqu� estar� bien. 505 00:43:33,543 --> 00:43:34,705 D�game, �por qu� hace todo esto? 506 00:43:34,825 --> 00:43:35,545 Por su esposa. 507 00:43:36,975 --> 00:43:37,762 Y por usted. 508 00:43:37,882 --> 00:43:38,977 No s� qu� es lo que ha hecho, 509 00:43:39,014 --> 00:43:41,238 ...pero le admiro por no abandonarla. 510 00:43:41,956 --> 00:43:42,514 Y... 511 00:43:43,387 --> 00:43:45,692 Deje que averigue c�mo se encuentra. 512 00:44:19,820 --> 00:44:21,945 - �C�mo se encuentra? - No muy bien. 513 00:44:22,065 --> 00:44:24,318 El ni�o est� bien, pero no hay muchas esperanzas con ella. 514 00:44:24,438 --> 00:44:25,547 Oh, no. 515 00:44:28,452 --> 00:44:30,575 Lo s�, tambi�n me siento as�. 516 00:44:46,105 --> 00:44:46,538 �Paul! 517 00:44:49,984 --> 00:44:50,851 Qu� sitio m�s acogedor. 518 00:44:50,971 --> 00:44:52,793 - �Alg�n problema? - No, todo bien por m�. 519 00:44:52,815 --> 00:44:53,935 Pero un poco dif�cil para ti. 520 00:44:54,055 --> 00:44:56,322 No creo que podamos hacer lo de antes, hay muchos m�s hombres. 521 00:44:56,790 --> 00:44:58,003 Pensaba que ya habr�an retirado a la mayor�a de ellos. 522 00:44:58,348 --> 00:44:59,227 Probablemente te conozcan muy bien. 523 00:44:59,280 --> 00:45:02,109 De todas formas, esta todo arreglado para las nueve de esta noche. 524 00:45:02,229 --> 00:45:04,538 Pero tengo que saber c�mo est� Joan. 525 00:45:04,561 --> 00:45:05,526 Es el motivo principal por el que me escap�. 526 00:45:05,646 --> 00:45:08,745 Escucha, Tom, no lo retrases mucho, o cerrar�n a cal y canto el pa�s. 527 00:45:10,996 --> 00:45:13,119 �Paul, abre! �Soy yo! 528 00:45:14,776 --> 00:45:17,055 - Ann, este es Henry. - �C�mo est� usted? 529 00:45:17,623 --> 00:45:18,446 Y bien, �c�mo se encuentra? 530 00:45:21,167 --> 00:45:22,549 No pudo verla, �es eso? 531 00:45:24,773 --> 00:45:25,615 �Se encuentra mal? 532 00:45:31,146 --> 00:45:31,878 Va a morir. 533 00:45:36,158 --> 00:45:37,073 No puede. 534 00:45:39,293 --> 00:45:40,071 No puede. 535 00:45:42,462 --> 00:45:43,354 �Est� segura? 536 00:45:43,949 --> 00:45:44,636 Estoy segura. 537 00:45:44,756 --> 00:45:45,822 Tengo que verla. �D�nde est�? 538 00:45:45,942 --> 00:45:47,964 Habitaci�n 12, quinta planta. Pero no podr� llegar all� solo. 539 00:45:47,987 --> 00:45:48,534 �Tengo que hacerlo! 540 00:45:48,553 --> 00:45:49,380 �Escucha, Paul! 541 00:45:49,500 --> 00:45:51,108 S� c�mo te sientes, pero no hay nada que puedas hacer. 542 00:45:51,228 --> 00:45:53,144 - �Si vas all� est�s acabado! - �Ya estoy acabado, es lo mismo! 543 00:45:53,264 --> 00:45:55,090 �Paul, ponte esto! 544 00:45:57,739 --> 00:45:58,586 �Paul! 545 00:45:58,706 --> 00:45:59,970 Te estar� esperando. 546 00:46:03,391 --> 00:46:04,192 �Buena suerte! 547 00:46:31,913 --> 00:46:32,954 Es ese poli otra vez... 548 00:46:55,234 --> 00:46:55,978 �Espere! 549 00:46:56,733 --> 00:46:57,694 �Las puertas! 550 00:46:58,964 --> 00:47:01,827 - Lo conseguimos. - Hola, cielo, �van a la quinta? 551 00:47:01,865 --> 00:47:02,316 �S�! 552 00:47:03,716 --> 00:47:05,765 Seguramente me podr�s contar algo de ella. 553 00:47:06,051 --> 00:47:09,128 Te digo que no s� nada de ella. No est� en mi pabell�n. 554 00:47:09,392 --> 00:47:12,652 Y aunque lo estuviera, no podr�a ayudarte. As� que c�llate, �quieres, Jack? 555 00:47:21,622 --> 00:47:23,853 - Lo siento. - No pasa nada, Doctor. 556 00:47:26,885 --> 00:47:27,767 �Qu� sucede? 557 00:47:27,887 --> 00:47:30,593 Estoy intentando recordar d�nde he visto antes a ese doctor. 558 00:47:30,713 --> 00:47:33,689 Oh, es nuevo por aqu�. Y tambi�n muy atractivo. 559 00:47:49,446 --> 00:47:50,304 Est�n conectadas. 560 00:47:50,762 --> 00:47:52,364 Su esposa est� dos puertas m�s all�. 561 00:47:52,798 --> 00:47:53,404 Tenga cuidado. 562 00:48:01,904 --> 00:48:04,547 Mi peri�dico le pagar�a bien por cualquier informaci�n sobre la Sra. Langley. 563 00:48:04,667 --> 00:48:06,000 �Es eso en todo l que piensa? 564 00:48:06,377 --> 00:48:08,746 Supongo que ni se le ha ocurrido, pero me podr�an echar. 565 00:48:09,625 --> 00:48:10,529 Es Langley. 566 00:48:10,649 --> 00:48:11,936 �Claro que es �l! 567 00:48:12,943 --> 00:48:13,641 �D�nde est� Barney? 568 00:48:22,668 --> 00:48:23,114 �Joan? 569 00:48:24,790 --> 00:48:25,305 �Joan? 570 00:48:48,822 --> 00:48:49,635 Joan... 571 00:49:24,509 --> 00:49:25,585 �Joan! 572 00:49:26,878 --> 00:49:27,358 Joan. 573 00:49:27,816 --> 00:49:28,308 Joan. 574 00:49:30,049 --> 00:49:30,678 Joan. 575 00:49:54,760 --> 00:49:55,744 Salvamos al ni�o. 576 00:49:56,481 --> 00:49:57,053 Es un chico. 577 00:51:10,401 --> 00:51:11,110 Langley. 578 00:51:27,411 --> 00:51:29,741 Al principio me enga�aron los ojos, pero seguro que es Langley, Inspector. 579 00:51:29,861 --> 00:51:32,303 Si es �l, ya le tenemos. Hay un hombre en la puerta. 580 00:51:32,333 --> 00:51:33,285 �All� est�! 581 00:52:50,756 --> 00:52:52,792 No arreglar�s nada de esa forma, hijo. 582 00:52:53,936 --> 00:52:55,916 Si eres inocente, huir no te ayudar�. 583 00:52:57,769 --> 00:52:59,795 Nunca podr�s llevar una vida normal. 584 00:53:01,145 --> 00:53:03,101 �D�nde diablos has estado? 585 00:53:33,207 --> 00:53:34,352 �Buen trabajo, Inspector! 586 00:53:34,472 --> 00:53:35,782 Le mencionar� en mi art�culo. 587 00:53:35,902 --> 00:53:36,949 A usted tambi�n, Sargento. 588 00:53:37,921 --> 00:53:39,924 Vamos Barney, tenemos una historia que escribir. 589 00:53:45,455 --> 00:53:46,634 Es una buena historia, Barney. 590 00:53:46,943 --> 00:53:48,865 Si consigo el otro trabajo, le pondr� como a un teddy bear. 591 00:53:50,089 --> 00:53:52,080 - Vamos entonces. - Vale, estoy listo. 592 00:54:21,661 --> 00:54:22,107 Toma. 593 00:54:40,473 --> 00:54:42,560 - �Se ha terminado? - S�. 594 00:54:43,819 --> 00:54:44,871 Se ha terminado. 595 00:54:46,315 --> 00:54:47,997 �Es el hijo de Langley? 596 00:54:48,295 --> 00:54:50,869 S�, pobrecillo. Tanto ruido le despert�. 597 00:54:54,897 --> 00:54:56,384 Tranquilo, coraz�n. 598 00:54:58,615 --> 00:55:00,022 Todo ir� bien. �Verdad, peque�o? 599 00:55:22,926 --> 00:55:24,253 Tiene gracia, Sargento. 600 00:55:25,175 --> 00:55:27,139 Pens� que cuando atrap�ramos a Langley, 601 00:55:27,259 --> 00:55:28,466 ...ya no habr�a m�s problemas. 602 00:55:29,146 --> 00:55:31,811 Que me sentir�a bien, bien. 603 00:55:32,052 --> 00:55:33,230 �C�mo se encuentra, se�or? 604 00:55:34,741 --> 00:55:35,782 Asqueado. 605 00:55:36,862 --> 00:55:38,579 Simplemente asqueado. 606 00:56:09,262 --> 00:56:14,579 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM47348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.