Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:04,579
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:02:33,771 --> 00:02:34,966
�Ah� est�!
3
00:04:32,172 --> 00:04:34,433
Hola, Padre.
4
00:04:35,004 --> 00:04:37,452
Lamento no poder ofrecerle t�.
5
00:04:37,572 --> 00:04:41,056
�C�mo puedes bromear, Langley?
Esto es serio.
6
00:04:41,176 --> 00:04:42,989
Dos intentos de fuga en tres meses.
7
00:04:43,401 --> 00:04:45,589
�Es que no ves que s�lo est�s
poni�ndote las cosas peor?
8
00:04:46,617 --> 00:04:49,077
Imaginemos que escapas,
�a d�nde te llevar�a eso?
9
00:04:49,197 --> 00:04:50,839
Perseguido, siempre huyendo.
10
00:04:50,959 --> 00:04:52,827
Escuche, estoy aqu� dentro
por algo que no hice.
11
00:04:52,879 --> 00:04:53,930
Y no me voy a quedar sentado
para pudrirme...
12
00:04:53,945 --> 00:04:55,372
...esperando que alguien haga
algo para remediarlo.
13
00:04:55,979 --> 00:04:57,516
O a esperar alg�n milagro
que nunca suceder�.
14
00:04:57,542 --> 00:04:59,268
Se est� haciendo todo lo posible.
15
00:04:59,388 --> 00:05:00,875
Estos asuntos siempre
requieren tiempo.
16
00:05:03,840 --> 00:05:07,455
De todas formas, Padre, siempre pens�
que las prisiones estaban para fugarse.
17
00:05:08,233 --> 00:05:10,339
Tu ganas, Langley.
18
00:05:10,857 --> 00:05:12,990
Puedo comprender un poco
c�mo debe sentirse un preso.
19
00:05:13,210 --> 00:05:15,141
En especial si tiene la sensaci�n
de injusticia.
20
00:05:15,849 --> 00:05:17,405
Pero t� pareces hacer
estas cosas porque...
21
00:05:18,164 --> 00:05:20,563
Bueno, casi dir�a porque
te divierten.
22
00:05:20,905 --> 00:05:24,057
No, est� en lo cierto.
En cierto modo, me divierten.
23
00:05:24,177 --> 00:05:26,986
Deje que le diga algo, Padre.
24
00:05:28,686 --> 00:05:30,814
Cuando estaba en Egipto
durante la guerra,
25
00:05:31,741 --> 00:05:35,379
...vi a un chico �rabe sacar una
aguja de acero que llevaba.
26
00:05:35,499 --> 00:05:37,873
La esteriliz� con un encendedor.
27
00:05:38,388 --> 00:05:40,562
Y se la clav� directamente
en el brazo.
28
00:05:42,760 --> 00:05:45,495
Padre, deber�a haber visto
su cara de placer.
29
00:05:46,246 --> 00:05:47,852
Nunca he visto nada igual.
30
00:05:47,972 --> 00:05:48,771
Horrible.
31
00:05:49,797 --> 00:05:51,330
Bueno, no podr�a saberlo.
32
00:05:51,450 --> 00:05:54,426
Siempre he tratado los problemas
de los dem�s como los m�os propios.
33
00:05:55,605 --> 00:05:58,957
Hay mucha gente en este mundo que
necesita de las drogas o el alcohol.
34
00:05:59,907 --> 00:06:01,268
Pues yo necesito emociones.
35
00:06:01,552 --> 00:06:02,471
Incluso el peligro.
36
00:06:02,709 --> 00:06:04,869
En una situaci�n normal,
podr�a entender tus sentimientos.
37
00:06:05,289 --> 00:06:07,244
�Pero est�s siendo justo
con tu esposa?
38
00:06:07,500 --> 00:06:09,096
S� que est� esperando un hijo.
39
00:06:09,163 --> 00:06:10,651
Por eso quiero estar con ella.
40
00:06:10,771 --> 00:06:13,191
Es natural que ella te quiera cerca
en una situaci�n como esa.
41
00:06:13,311 --> 00:06:15,676
Pero esta no es la forma
de ayudarla.
42
00:06:15,796 --> 00:06:17,982
Mi esposa y yo nos ocuparemos
de esto, Padre.
43
00:06:18,536 --> 00:06:20,628
Langley, el Alcaide quiere verte.
44
00:06:21,640 --> 00:06:24,464
- No debemos hacer esperar al Alcaide.
- Nada de hablar.
45
00:06:42,268 --> 00:06:43,381
Entre.
46
00:06:46,775 --> 00:06:49,650
- �Molesto?
- No, para nada Padre. Pase.
47
00:06:50,851 --> 00:06:51,681
Langley.
48
00:06:58,231 --> 00:06:59,833
No hay necesidad de dar
un discurso.
49
00:07:00,491 --> 00:07:02,493
Lo has vuelto a intentar
y has fracasado.
50
00:07:04,533 --> 00:07:06,850
�Sirve de algo que te pregunte
como conseguiste esto?
51
00:07:07,937 --> 00:07:09,196
No, Alcaide.
52
00:07:09,854 --> 00:07:10,783
Eso pensaba.
53
00:07:11,742 --> 00:07:14,216
Ser�s trasladado en un par de d�as,
a Dartmoor.
54
00:07:16,676 --> 00:07:19,407
Te has creado todo un nombre
aqu� dentro, Langley,
55
00:07:19,867 --> 00:07:21,570
Sigue mi consejo y deja de
actuar como un maltratado...
56
00:07:21,597 --> 00:07:22,265
...y comportate.
57
00:07:22,981 --> 00:07:25,197
No puedes enfrentarte a todo el mundo.
58
00:07:25,469 --> 00:07:28,344
Si algo err�neo se ha cometido,
la autoridad competente lo arreglar�.
59
00:07:29,216 --> 00:07:30,947
�Algo m�s, Alcaide?
60
00:07:31,390 --> 00:07:32,649
S�...
61
00:07:32,769 --> 00:07:34,951
Tu esposa pide permiso para verte.
62
00:07:35,071 --> 00:07:37,572
Naturalmente, en estas circunstancias
dir�a que es del todo imposible.
63
00:07:38,305 --> 00:07:41,112
Pero el Padre me ha informado
del estado de tu esposa.
64
00:07:41,470 --> 00:07:42,739
Con lo cual he accedido.
65
00:07:42,859 --> 00:07:44,496
Est� ahora mismo
en la sala de espera.
66
00:07:44,817 --> 00:07:45,778
Te llevar�n hasta ella.
67
00:07:47,602 --> 00:07:48,531
Directamente hasta ella.
68
00:07:52,250 --> 00:07:53,251
Gracias.
69
00:07:54,824 --> 00:07:56,183
Y a usted, Padre.
70
00:08:00,423 --> 00:08:01,889
Me confunde.
71
00:08:02,175 --> 00:08:05,786
Esta es la prisi�n m�s tranquila de
Inglaterra. Todo funciona perfectamente.
72
00:08:06,483 --> 00:08:07,932
Y de pronto, Langley.
73
00:08:08,052 --> 00:08:12,061
Lleva tres meses, hace dos intentos.
Todos est�n alterados, todo va mal.
74
00:08:12,776 --> 00:08:14,421
Una manzana podrida
75
00:08:14,541 --> 00:08:16,225
Yo no le llamar�a "manzana podrida".
76
00:08:16,345 --> 00:08:20,015
No es una descripci�n muy acertada,
lo admito. Pero sabe a lo que me refiero.
77
00:08:20,135 --> 00:08:22,536
Y adem�s, est� tan seguro de si mismo.
78
00:08:23,090 --> 00:08:24,606
Ya sabe, Padre,
incluso hablando con �l,
79
00:08:24,664 --> 00:08:26,580
...tengo a veces la sensaci�n
de que podr�amos estar equivocados.
80
00:08:26,893 --> 00:08:28,668
Yo tambi�n tengo esa sensaci�n.
81
00:08:28,788 --> 00:08:30,594
Usted sabe m�s de estas cosas que yo.
82
00:08:30,619 --> 00:08:32,178
Yo soy militar, siempre lo he sido.
83
00:08:32,494 --> 00:08:33,799
La iron�a de todo esto es que...
84
00:08:34,268 --> 00:08:37,635
...durante la guerra habr�a dado mi brazo
derecho por tener a alguien como Langley.
85
00:08:45,894 --> 00:08:47,020
Muy bien.
86
00:08:56,034 --> 00:08:57,035
Hola.
87
00:08:57,929 --> 00:08:58,912
Hola.
88
00:09:02,610 --> 00:09:03,468
Si�ntate.
89
00:09:12,816 --> 00:09:14,338
No deber�as haber venido, Joan.
90
00:09:15,240 --> 00:09:16,624
Paul, ten�a que verte.
91
00:09:18,878 --> 00:09:20,205
Nada de eso.
92
00:09:30,131 --> 00:09:33,231
No deber�as salir.
Tienes que guardar fuerzas.
93
00:09:33,952 --> 00:09:35,371
No te enfades conmigo.
94
00:09:37,579 --> 00:09:39,261
�Cu�ndo me he enfadado contigo, eh?
95
00:09:41,036 --> 00:09:42,663
Paul, yo...
96
00:09:42,783 --> 00:09:44,045
Desear�a que estuvieras conmigo.
97
00:09:45,143 --> 00:09:46,349
Intento no preocuparme.
98
00:09:46,889 --> 00:09:47,868
No lo puedo evitar.
99
00:09:48,782 --> 00:09:50,406
Yo tambi�n desear�a
estar contigo, cari�o.
100
00:09:51,242 --> 00:09:52,512
No es posible.
101
00:09:54,192 --> 00:09:57,098
No creo que nada me diera miedo
si estuviera contigo.
102
00:09:59,535 --> 00:10:02,156
Escucha, Joan, no hay nada
de lo que tener miedo
103
00:10:02,705 --> 00:10:04,249
Los ni�os nacen a diario.
104
00:10:06,005 --> 00:10:08,199
S� lo que le pas� a tu madre
cuando naciste, pero...
105
00:10:08,748 --> 00:10:10,052
...eso fue hace a�os.
106
00:10:10,590 --> 00:10:13,062
Ahora las cosas son diferentes.
No hay ning�n riesgo.
107
00:10:15,086 --> 00:10:17,821
No deber�as preocuparte.
108
00:10:20,055 --> 00:10:21,176
Que tonta soy.
109
00:10:22,412 --> 00:10:24,871
No creo que sea la �nica en el mundo
que va a tener un hijo.
110
00:10:25,398 --> 00:10:26,359
�C�mo est�s, Paul?
111
00:10:26,839 --> 00:10:29,105
Bueno, estoy bien.
112
00:10:29,368 --> 00:10:32,560
No te preocupes por m�.
Es a t� a quien tenemos que cuidar.
113
00:10:32,910 --> 00:10:34,271
Los dos lo estamos haciendo bien.
114
00:10:39,454 --> 00:10:41,440
Intentar� estar contigo
cuando llegue el momento.
115
00:10:42,795 --> 00:10:45,370
No s� c�mo, pero no es imposible.
116
00:10:45,638 --> 00:10:46,621
Se acab� el tiempo.
117
00:10:56,421 --> 00:10:57,887
Adi�s, Joan.
118
00:11:04,112 --> 00:11:05,195
Por favor, Joan.
119
00:11:05,726 --> 00:11:06,870
Por favor, cu�date.
120
00:11:08,330 --> 00:11:09,894
Lo har�, cari�o.
121
00:11:21,152 --> 00:11:23,442
Paul.
122
00:11:28,227 --> 00:11:30,873
- Vamos.
- �D�jeme! �No ve que est� enferma?
123
00:11:34,672 --> 00:11:35,985
�Su�lteme!
124
00:11:37,533 --> 00:11:41,639
- �Vamos!
- �Su�lteme! �Su�lteme! �Su�lteme!
125
00:12:08,851 --> 00:12:10,966
- �Todo listo?
- S�, todo listo.
126
00:12:11,086 --> 00:12:13,229
M�tete dentro de esto.
127
00:12:13,349 --> 00:12:14,626
P�ntelo.
128
00:12:15,911 --> 00:12:17,838
A m� no me parece tan duro.
129
00:12:24,375 --> 00:12:27,531
- Extiende las manos.
- Deme un minuto, �quiere?
130
00:12:27,950 --> 00:12:29,347
Me sobra el tiempo.
131
00:12:38,063 --> 00:12:40,800
Eso deber�a mantenerte tranquilo.
132
00:12:43,727 --> 00:12:45,794
Comprobemos este horario.
133
00:12:45,914 --> 00:12:49,034
Ha habido un cambio.
Mejor lo leemos.
134
00:13:33,823 --> 00:13:35,555
Muy bien, firma aqu�.
135
00:13:45,484 --> 00:13:48,697
Vale. M�tete dentro t� tambi�n,
es un cliente muy especial.
136
00:13:48,817 --> 00:13:51,574
No te preocupes por m�.
Todos lo saben.
137
00:13:54,088 --> 00:13:56,798
- �Listo, Phil?
- S�, todo listo.
138
00:13:58,166 --> 00:13:59,647
Vamos, Langley.
139
00:14:26,730 --> 00:14:28,490
En marcha.
140
00:14:39,790 --> 00:14:40,964
Vale.
141
00:14:41,522 --> 00:14:43,953
- �Listo
- S�, v�monos.
142
00:17:24,350 --> 00:17:26,305
Vamos.
Mu�vete, �quieres?
143
00:17:26,425 --> 00:17:28,903
No tengo todo el d�a.
�Te vas a mover o no?
144
00:17:29,023 --> 00:17:31,361
�Oh, c�llate!
145
00:18:20,090 --> 00:18:22,436
�Detengan a ese hombre!
�C�janle!
146
00:18:22,556 --> 00:18:25,529
�Det�nganle!
�Cojan a ese hombre! �Det�nganle!
147
00:18:26,953 --> 00:18:29,775
S�, cuando el conductor despert�,
Langley hab�a desaparecido.
148
00:18:30,305 --> 00:18:34,160
Hay un agente vigilando su casa,
y todas las estaciones est�n informadas.
149
00:18:34,280 --> 00:18:36,591
- �C�mo se las arregl�?
- A�n no estamos seguros.
150
00:18:36,711 --> 00:18:39,440
El guardia piensa que se libr�
de las esposas con el clavo.
151
00:18:39,560 --> 00:18:43,457
- Un clavo, �eh? Eso est� bien.
- Ya escap� de dos campos alemanes.
152
00:18:43,494 --> 00:18:44,519
No es un principiante.
153
00:18:44,756 --> 00:18:47,709
Bueno, est� todo ah�.
Debe recordar el caso.
154
00:18:47,829 --> 00:18:50,558
H�roe de guerra condenado por
contrabando. Pruebas circunstanciales.
155
00:18:50,678 --> 00:18:53,659
Hubo mucho ruido en la sala
con el veredicto.
156
00:18:53,779 --> 00:18:57,455
Tendr� que ser r�pido, si le da
media oportunidad, se escapar�.
157
00:18:57,575 --> 00:18:59,391
Tengo la sensaci�n de que
esto no va a ser f�cil.
158
00:19:06,458 --> 00:19:08,972
- �S�, se�or?
- Tenemos que atrapar a Paul Langley.
159
00:19:09,092 --> 00:19:10,645
- S�, lo acabo de o�r.
160
00:19:10,765 --> 00:19:13,162
Mejor coloca a dos hombres en su casa.
S�lo por si acaso.
161
00:19:13,282 --> 00:19:15,509
�No cree que intentar�
salir del pa�s?
162
00:19:15,629 --> 00:19:18,749
No, su mujer est� en el hospital.
Probablemente intentar� verla antes.
163
00:19:18,869 --> 00:19:19,922
Le estaremos esperando.
164
00:19:20,621 --> 00:19:22,017
Pero �l debe saber eso.
165
00:19:22,688 --> 00:19:23,330
�El qu�?
166
00:19:23,694 --> 00:19:25,376
Que estaremos en el hospital.
167
00:19:25,496 --> 00:19:27,887
Si lo sabe, no se acercar�
ni a un kil�metro.
168
00:19:28,199 --> 00:19:29,839
No piensa tambi�n eso?
169
00:19:29,959 --> 00:19:32,053
�l ir� all� y nosotros
le atraparemos.
170
00:19:32,416 --> 00:19:36,047
Ese hospital es la trampa.
Usamos el mejor cebo del mundo.
171
00:19:36,718 --> 00:19:38,491
Primero iremos a su casa.
172
00:19:38,516 --> 00:19:42,440
Vamos, aunque sea por una vez,
intentemos llegar antes que la prensa.
173
00:20:16,690 --> 00:20:18,647
- �Alguna novedad?
- Ni rastro de �l, se�or.
174
00:20:18,899 --> 00:20:20,844
De acuerdo, agente.
Ahora nos ocupamos nosotros.
175
00:20:21,256 --> 00:20:23,933
Te quiero en la parte trasera de la casa.
Mantened los ojos abiertos.
176
00:20:24,365 --> 00:20:25,029
Bien, se�or.
177
00:20:25,149 --> 00:20:26,603
T� en el vest�bulo,
178
00:20:26,723 --> 00:20:29,422
...e intenta pasar desapercibido.
Podr�a aparecer.
179
00:20:30,349 --> 00:20:32,647
Encontremos al casero, veamos si nos
deja entrar en su apartamento.
180
00:20:32,699 --> 00:20:33,012
Vale.
181
00:20:46,416 --> 00:20:47,045
�Joan?
182
00:20:48,441 --> 00:20:49,162
�Joan?
183
00:20:55,420 --> 00:20:56,712
�Se la llevaron ayer al hospital?
184
00:21:07,262 --> 00:21:08,549
Aqu� es, Inspector.
185
00:21:15,341 --> 00:21:17,600
Ya se lo he dicho, Inspector.
Aqu� no hay nadie.
186
00:21:17,930 --> 00:21:19,925
La Sra. Langley fue llevada
ayer al hospital.
187
00:21:20,661 --> 00:21:23,121
�Se dan cuenta que no tienen derecho?
No tienen orden de registro.
188
00:21:24,860 --> 00:21:26,599
Se escap� de la prisi�n, �eh?
189
00:21:27,023 --> 00:21:29,860
Bueno, hay que reconoc�rselo,
es todo un Houdini, �no?
190
00:21:29,980 --> 00:21:31,567
Se lo agradecemos, Sr. Carl.
191
00:21:32,173 --> 00:21:34,914
Uno de nuestros hombres est� en el
vest�bulo. Otro en la trasera.
192
00:21:35,034 --> 00:21:35,820
No le he visto.
193
00:21:37,459 --> 00:21:40,228
Si ve alguna se�al de Langley, d�gaselo
a mis hombres. Ellos har�n el resto.
194
00:21:40,348 --> 00:21:42,196
Por supuesto, Inspector.
Conozco mis obligaciones.
195
00:23:01,712 --> 00:23:05,176
- Alquileres Henry. �En qu� puedo ayudarle?
- Ella, soy Paul. �Est� Harry?
196
00:23:05,585 --> 00:23:08,267
S�, s� que est�.
Aguarda un momento.
197
00:23:08,387 --> 00:23:09,608
Paul Langley.
198
00:23:11,563 --> 00:23:14,105
- Hola, Paul. �Qu� sucede?
- Bueno, acabo de escapar.
199
00:23:14,225 --> 00:23:16,874
- Necesito tu ayuda.
- Dalo por hecho. �Qu� quieres que haga?
200
00:23:17,093 --> 00:23:19,565
Estoy en mi piso, Joan no est� aqu�.
�Puedes venir enseguida?
201
00:23:20,091 --> 00:23:22,932
- Claro.
- Ten cuidado, hay visitantes abajo.
202
00:23:23,052 --> 00:23:24,720
Tendr� cuidado.
203
00:23:39,904 --> 00:23:42,614
- �Que andas husmeando?
- Me pareci� o�r a alguien.
204
00:23:45,547 --> 00:23:47,055
- Tu mujer no est� aqu�.
- �D�nde est�?
205
00:23:47,175 --> 00:23:49,569
- Se la llevaron ayer al hospital.
- �Al hospital? �Qu� hospital?
206
00:23:49,689 --> 00:23:50,631
El West Central.
207
00:23:50,751 --> 00:23:52,949
Dame tu llave.
�Vamos, dame tu llave!
208
00:23:59,626 --> 00:24:01,581
- �Y ahora qu�?
- Primero, me deshar� de esto.
209
00:24:01,701 --> 00:24:03,229
Y luego ir� a ver a mi mujer.
210
00:24:07,525 --> 00:24:08,336
Paul.
211
00:24:09,844 --> 00:24:10,933
Paul.
212
00:24:15,068 --> 00:24:16,660
- �No est� aqu�?
- �Qui�n?
213
00:24:17,023 --> 00:24:19,174
Mi marido.
Dijo que estar�a aqu�.
214
00:24:19,294 --> 00:24:20,850
Quiz�s le hayan retrasado.
215
00:24:22,610 --> 00:24:23,504
�l vendr�.
216
00:24:23,624 --> 00:24:24,984
Claro que s�.
217
00:24:25,348 --> 00:24:26,856
Ahora, intente dormir.
218
00:24:30,599 --> 00:24:31,689
�Cu�l es su nombre, enfermera?
219
00:24:31,809 --> 00:24:32,806
Ann.
220
00:24:34,147 --> 00:24:35,488
Desear�a ser como usted.
221
00:24:36,158 --> 00:24:37,918
Yo siempre he necesitado
a alguien.
222
00:24:38,924 --> 00:24:41,633
Paul siempre ha estado a mi lado,
pasara lo que pasara.
223
00:24:43,373 --> 00:24:45,719
No creo que pudiera enfrentarme
a la vida sin �l.
224
00:24:46,473 --> 00:24:47,870
Le comprendo.
225
00:24:51,194 --> 00:24:52,870
Me da tanto miedo morir.
226
00:24:56,222 --> 00:24:58,485
Me pondr� bien, �verdad enfermera?
227
00:24:58,605 --> 00:25:01,949
- Prom�tame que me pondr� bien.
- Pues claro que se pondr� bien.
228
00:25:02,591 --> 00:25:04,016
Se lo prometo.
229
00:25:14,188 --> 00:25:17,009
- �Vas a la fiesta de Lucas?
- En cuanto salga.
230
00:25:17,129 --> 00:25:19,077
Yo estar� de servicio.
231
00:25:19,691 --> 00:25:22,596
- �C�mo est�?
- Sigue preguntando por su marido.
232
00:25:23,015 --> 00:25:24,999
Tiene miedo de morir.
233
00:25:25,119 --> 00:25:27,457
Ojala pudiera hacer algo por ella,
algo m�s que esto.
234
00:25:27,937 --> 00:25:29,574
El doctor Hayden no estaba
preocupado por ella
235
00:25:29,694 --> 00:25:32,351
Su querido esposo no ha aparecido
desde que est� ingresada.
236
00:25:32,471 --> 00:25:33,517
�Crees que le gustar�a saberlo?
237
00:25:33,637 --> 00:25:36,878
- Hombres.
- Cuando se les necesita salen corriendo.
238
00:25:41,198 --> 00:25:43,886
- �C�mo est� la paciente, enfermera?
- Muy alterada, doctor.
239
00:25:44,006 --> 00:25:45,682
Eso es precisamente lo que
no queremos.
240
00:25:46,083 --> 00:25:47,813
�Ahora est� fuera de servicio?
241
00:25:48,156 --> 00:25:50,316
Mejor que se vaya.
Parece cansada.
242
00:25:56,008 --> 00:25:57,653
Lamento tener que hacer esto, Pops.
243
00:25:59,143 --> 00:26:00,528
Espero no haberte atado
demasiado fuerte.
244
00:26:00,648 --> 00:26:02,749
En un par de horas te habr�s
podido soltar.
245
00:26:19,617 --> 00:26:20,166
Paul.
246
00:26:20,578 --> 00:26:21,814
Soy yo, Harry.
247
00:26:25,164 --> 00:26:26,793
- Hola, Paul.
- Harry.
248
00:26:26,913 --> 00:26:28,181
- �C�mo est�s?
- As�, as�.
249
00:26:28,301 --> 00:26:31,591
- �Cu�l es la idea?
- Ver a Joan. O� que estaba en el hospital.
250
00:26:31,711 --> 00:26:33,779
Y luego supongo que desaparecer.
- Eso lo podemos arreglar.
251
00:26:34,175 --> 00:26:36,011
La casa est� rodeada
de polic�as.
252
00:26:36,131 --> 00:26:37,612
�Alguna idea de c�mo salir?
253
00:26:37,732 --> 00:26:39,672
�Qu� tal el rollo
del tobillo roto?
254
00:26:39,915 --> 00:26:41,874
As� salimos del Stalag 7,
�no es as�?
255
00:26:42,853 --> 00:26:46,292
Podemos intentarlo. Pero mira, esta vez
no sobreactues, Harry, por favor.
256
00:26:46,412 --> 00:26:47,089
Dame tu peri�dico.
257
00:26:47,698 --> 00:26:49,361
Es como en los viejos tiempos,
Paul, �no es as�?
258
00:26:50,022 --> 00:26:51,828
S�, claro. Vamos.
259
00:27:24,814 --> 00:27:27,013
- �Est� herido?
- No lo creo.
260
00:27:27,133 --> 00:27:29,999
- �Qu� ha pasado?
- Me ca� por la escalera.
261
00:27:32,698 --> 00:27:35,201
- �Qu� es?
- Mi tobillo. Debo hab�rmelo torcido.
262
00:27:35,666 --> 00:27:37,085
Bien, mira, ir� a llamar
una ambulancia.
263
00:27:37,090 --> 00:27:40,352
No, no, no. Si pudiera ayudarme a llegar
hasta mi coche, con eso bastar�a.
264
00:27:41,030 --> 00:27:44,569
Bueno, se supone que tengo que...
265
00:27:45,891 --> 00:27:48,905
Diga, �se cay� alguna vez por la escalera?
�Sabe? Es una experiencia bastante dolorosa.
266
00:27:49,025 --> 00:27:51,358
Puedo asegur�rselo, de verdad.
Tendr�an que arreglar estas escaleras.
267
00:27:56,223 --> 00:27:57,514
T�meselo con calma.
268
00:27:57,715 --> 00:27:59,564
Eso est� mejor.
269
00:28:36,430 --> 00:28:41,144
Deber�a haber una ley contra la gente
que tiene ese tipo de escalones.
270
00:28:41,264 --> 00:28:44,028
Es la tercera vez esta semana
que me caigo.
271
00:28:47,104 --> 00:28:48,887
�Seguro que estar� bien?
272
00:28:48,923 --> 00:28:50,451
Gracias, ahora ya estoy bien.
273
00:29:19,942 --> 00:29:20,625
Paul.
274
00:29:22,875 --> 00:29:23,522
Paul.
275
00:29:27,167 --> 00:29:28,001
�Paul!
276
00:29:28,121 --> 00:29:30,095
No hay nada que temer, Sra. Langley.
277
00:29:51,927 --> 00:29:55,506
- �Sabe qu� aspecto tiene?
- S�, el Inspector me ense�� su foto.
278
00:29:55,744 --> 00:29:56,943
No ser� f�cil.
279
00:29:57,063 --> 00:29:59,282
es un hospital muy concurrido,
ya lo sabe.
280
00:29:59,553 --> 00:30:01,227
Montones de gente entrando
y saliendo.
281
00:30:01,347 --> 00:30:03,687
- Especialmente durante la hora de visita.
- S�, lo s�.
282
00:30:03,807 --> 00:30:05,975
Por eso quiero estar seguro
de que sabe qu� tiene que hacer.
283
00:30:06,095 --> 00:30:08,565
Si ve a alguien que se parezca
o que pregunte por la Sra. Langley,
284
00:30:08,582 --> 00:30:09,644
...quiero que venga y me lo diga.
285
00:30:09,805 --> 00:30:10,857
Esperar� en su habitaci�n.
286
00:30:10,917 --> 00:30:13,278
No se preocupe, se�or.
�Tengo buena memoria para las caras!
287
00:30:13,597 --> 00:30:17,081
No lo haga demasiado obvio,
no queremos que se asuste.
288
00:30:17,201 --> 00:30:18,755
D�jemelo a m�, se�or.
289
00:30:23,431 --> 00:30:26,463
Eh, portero, �d�nde puedo encontrar
a la Sra. Langley?
290
00:30:26,583 --> 00:30:28,717
- El pabell�n de maternidad es el E.
- El E.
291
00:30:33,445 --> 00:30:36,763
- �Desea ver a La Sra. Langley?
- S�, eso es.
292
00:30:37,664 --> 00:30:39,295
�Polic�a?
293
00:30:39,415 --> 00:30:42,229
- S�, �prensa?
- Un caballero de la prensa, s�.
294
00:30:42,486 --> 00:30:43,963
No puede verla, as� que
no merodee por aqu�,
295
00:30:44,000 --> 00:30:45,382
...las cosas ya son
lo bastante dif�ciles.
296
00:30:45,753 --> 00:30:48,479
- �Necesita fotos?
- No colega, solo problemas.
297
00:30:48,965 --> 00:30:51,274
Mire, no hay motivo por el que
no podamos estar aqu�,
298
00:30:51,394 --> 00:30:52,460
...nos mantendremos alejados
de su camino.
299
00:30:53,361 --> 00:30:55,993
Vale, veamos que es lo que opina
el Inspector al respecto.
300
00:30:57,008 --> 00:31:01,800
Tenemos hombres fuera y un par
de ellos en el pabell�n.
301
00:31:01,920 --> 00:31:05,804
Espero que no causemos
demasiados problemas.
302
00:31:05,924 --> 00:31:08,393
S�lo al personal relacionado,
no hace falta preocupar a nadie m�s.
303
00:31:08,513 --> 00:31:12,224
No queremos poner patas arriba
su hospital, doctor Hayden.
304
00:31:12,495 --> 00:31:15,493
Un preso evadido, estoy al tanto.
�Qu� puedo esperar?
305
00:31:15,613 --> 00:31:17,516
�Langley?
No es peligroso.
306
00:31:17,830 --> 00:31:21,077
- �Qu� pasa, Sargento?
- Dos periodistas. Quieren saber si pueden quedarse.
307
00:31:21,197 --> 00:31:24,266
Est� bien, pero no les quites el ojo.
No queremos que est�n merodeando por ah�.
308
00:31:24,386 --> 00:31:27,602
- �Hablaste con el portero?
- S�, pero no es muy brillante.
309
00:31:27,722 --> 00:31:30,628
Trifle es lento, me temo.
310
00:31:31,242 --> 00:31:33,170
Esto podr�a llevarnos
toda la noche.
311
00:31:33,290 --> 00:31:35,740
Ahora son las 5:30,
te relevar� a las 7:30.
312
00:31:35,860 --> 00:31:38,617
Si algo sucede, av�same
a mi despacho.
313
00:31:39,594 --> 00:31:41,382
�C�mo est� la Sra. Langley, doctor?
314
00:31:41,502 --> 00:31:43,732
Me temo que muy mal.
Tendremos que operar.
315
00:31:44,034 --> 00:31:46,432
Ella y el ni�o est�n
a un 50% de posibilidades.
316
00:32:03,211 --> 00:32:05,278
Esta ma�ana habl� con el jefe, Barney.
317
00:32:05,398 --> 00:32:07,206
Parece ser que har� el trabajo
de Warren.
318
00:32:08,016 --> 00:32:08,966
Tendr�s suerte.
319
00:32:09,086 --> 00:32:11,774
Dijo que si consegu�a una buena historia
con lo de Langley, el trabajo era m�o.
320
00:32:11,894 --> 00:32:13,870
Jack, tu no das el perfil.
321
00:32:14,324 --> 00:32:18,165
Necesitas pelo largo y pantalones
de pinzas para un trabajo as�.
322
00:32:18,285 --> 00:32:20,993
�La maldita vieja escuela de nuevo!
323
00:32:22,145 --> 00:32:24,275
Supongo que pasa igual
con la polic�a.
324
00:32:25,148 --> 00:32:28,570
M�s o menos.
Hay que dinamitar a los viejos.
325
00:32:29,967 --> 00:32:32,935
- Sargento Morrison.
- Es muy amable por su parte.
326
00:32:33,055 --> 00:32:34,821
- �Se�orita?
- Crane.
327
00:32:34,941 --> 00:32:36,741
Soy Brunell, Jack Brunell.
328
00:32:36,861 --> 00:32:38,417
Oh, bueno.
329
00:32:38,537 --> 00:32:40,051
Hasta ahora, todas las enfermeras
que conoc�...
330
00:32:40,070 --> 00:32:41,508
...ten�an aspecto de mujeres
polic�a con un disfraz.
331
00:32:41,750 --> 00:32:44,528
Se oyen muchos rumores.
�Qu� es lo que sucede?
332
00:32:44,648 --> 00:32:47,636
- Bueno, es una larga historia.
- En 5 minutos estoy fuera de servicio.
333
00:32:47,756 --> 00:32:50,813
Voy a tomar una copa con uno
de los de guardia, es su cumplea�os.
334
00:32:50,933 --> 00:32:54,062
�Por qu� no se vienen los dos?
Me lo pueden contar all�.
335
00:32:54,182 --> 00:32:57,484
- Bueno,...
- Al Doctor Lucas no le importar�.
336
00:32:57,604 --> 00:32:59,335
El ala del personal,
habitaci�n n� 3.
337
00:32:59,455 --> 00:33:01,820
- Yo podr�a.
- De momento nos tenemos que quedar los dos.
338
00:33:02,267 --> 00:33:03,295
Es nuestro trabajo, ya sabe.
339
00:33:04,122 --> 00:33:04,926
Es una pena.
340
00:33:13,977 --> 00:33:15,922
Apuesto a que hace un t� delicioso.
341
00:33:23,851 --> 00:33:25,997
Ayuda para un quemado.
342
00:33:26,980 --> 00:33:28,902
Son seis con seis por la carrera.
343
00:33:31,874 --> 00:33:33,103
Gracias, se�ora.
344
00:33:33,223 --> 00:33:34,891
Supongo que ahora se encontrar� bien.
345
00:33:35,011 --> 00:33:36,632
S�, gracias.
Creo que nos apa�aremos.
346
00:33:36,906 --> 00:33:38,958
�Puede decirme donde est�
la sala de urgencias?
347
00:33:39,078 --> 00:33:40,568
Gire a la izquierda,
est� a su derecha.
348
00:33:43,294 --> 00:33:44,769
Por aqu�, cari�o.
349
00:33:46,557 --> 00:33:49,022
- �S�, hola?
- S�, doctor.
350
00:33:49,142 --> 00:33:50,279
�Nada?
351
00:33:50,893 --> 00:33:51,983
Nada, se�or.
352
00:33:52,103 --> 00:33:53,910
Muy bien, qu�dese aqu�.
353
00:33:54,030 --> 00:33:55,447
Yo echar� un vistazo.
354
00:34:32,255 --> 00:34:34,098
�C�mo vas a encontrar
el pabell�n correcto?
355
00:34:34,880 --> 00:34:36,389
No te preocupes, lo encontrar�.
356
00:34:40,383 --> 00:34:42,671
- Sube a la siguiente planta y vete.
- Muy bien.
357
00:34:42,715 --> 00:34:43,930
- Gracias, Ella.
- �Buena suerte!
358
00:35:01,499 --> 00:35:03,332
�El pabell�n de maternidad?
359
00:35:05,097 --> 00:35:06,394
�El pabell�n de maternidad?
360
00:35:06,514 --> 00:35:09,187
�Le parece este el pabell�n
de maternidad, colega?
361
00:35:09,307 --> 00:35:11,109
Quinto piso, pabell�n E.
362
00:35:11,601 --> 00:35:12,271
Gracias.
363
00:35:13,813 --> 00:35:16,405
Quiz�s pens� que estaba pre�ada.
364
00:36:24,361 --> 00:36:26,081
- Hola.
- �Eres nuevo aqu�?
365
00:36:26,201 --> 00:36:26,998
S�, eso es.
366
00:36:27,869 --> 00:36:30,774
Wendy, me alegro de que pudieras.
Hola, Ann.
367
00:36:30,894 --> 00:36:33,970
�Un nuevo novio?
Todav�a no.
368
00:36:34,277 --> 00:36:35,864
Oh, pasa.
Pasa.
369
00:36:37,048 --> 00:36:38,255
Gracias.
370
00:36:56,505 --> 00:36:57,913
Gracias.
371
00:36:58,033 --> 00:37:00,368
Me hizo beberlo y estuve enferma
durante d�as
372
00:37:01,841 --> 00:37:03,805
- �Lleva mucho aqu�?
- Solo un par de d�as.
373
00:37:03,925 --> 00:37:05,729
Por eso no le hab�a visto antes.
374
00:37:06,466 --> 00:37:07,628
Tiene gracia.
375
00:37:07,748 --> 00:37:09,550
Tengo un papel pintado igual
que este en mi apartamento.
376
00:37:09,863 --> 00:37:11,584
Por nuestro encuentro.
377
00:37:28,895 --> 00:37:31,107
�Qu� sucede?
�Se encuentra bien?
378
00:37:31,227 --> 00:37:32,247
Oh, s�. Entre.
379
00:37:34,772 --> 00:37:35,398
Me encuentro bien.
380
00:37:35,426 --> 00:37:37,320
Es solo que hay alguien fuera
a quien no quiero ver.
381
00:37:37,619 --> 00:37:39,711
Claro, pase, Sargento.
382
00:37:39,831 --> 00:37:42,616
- Puede usar nuestro tel�fono.
- Muy amable, Doctor.
383
00:37:46,728 --> 00:37:49,611
Oh, tendr� que irme pronto.
Promet� visitara un paciente de maternidad.
384
00:37:49,731 --> 00:37:51,779
�De maternidad? Yo estoy en el
pabell�n E. �Qui�n es ella?
385
00:37:51,899 --> 00:37:54,139
Su nombre es Langley.
�La conoce?
386
00:37:54,675 --> 00:37:57,290
- �C�mo se encuentra?
- El ni�o puede venir en cualquier momento.
387
00:37:57,410 --> 00:37:58,986
La llevaron a quir�fano cuando
termin� mi turno.
388
00:37:59,106 --> 00:38:00,652
Todo habr� terminado en
las pr�ximas horas.
389
00:38:01,826 --> 00:38:03,943
�Sabe?, es extra�o que no me haya
enterado de su llegada...
390
00:38:03,947 --> 00:38:05,549
...por los comentarios.
�En qu� pabell�n est�?
391
00:38:06,698 --> 00:38:09,536
- En el pabell�n H, estoy sustituyendo.
- �En el H?
392
00:38:10,922 --> 00:38:12,732
�Tiene que hacer tantas preguntas?
393
00:38:14,967 --> 00:38:16,777
Usted no es del personal,
�no es as�?
394
00:38:19,834 --> 00:38:20,572
No.
395
00:38:22,091 --> 00:38:23,745
�No me debe una explicaci�n?
396
00:38:25,779 --> 00:38:27,209
S�, supongo que s�.
397
00:38:29,153 --> 00:38:30,472
La Sra. Langley es mi esposa.
398
00:38:31,388 --> 00:38:32,751
No comprendo.
399
00:38:33,064 --> 00:38:35,143
Bueno, digamos que da igual.
400
00:38:35,634 --> 00:38:37,556
Lo que quiero saber
es qu� hace aqu�.
401
00:38:37,676 --> 00:38:40,864
Est� claro que el Dr. Lucas no le conoce
y se comporta de manera sospechosa.
402
00:38:40,984 --> 00:38:43,991
- Ser� mejor que se explique.
- C�lmese, �quiere? Solo quiero ver a mi esposa.
403
00:38:44,028 --> 00:38:45,813
�Qu� se lo impide?
�Qu� est� haciendo aqu�?
404
00:38:47,845 --> 00:38:48,440
Muy bien.
405
00:38:48,806 --> 00:38:51,021
El tipo que trataba de evitar
ah� fuera es un polic�a.
406
00:38:52,705 --> 00:38:53,437
S�, yo...
407
00:38:54,015 --> 00:38:55,342
Me acabo de escapar de la c�rcel.
408
00:38:55,919 --> 00:38:56,459
Bromea.
409
00:38:56,579 --> 00:38:58,079
�Bromear�a con algo as�?
410
00:38:58,582 --> 00:38:59,644
Mire, no le voy a hacer da�o.
411
00:39:00,340 --> 00:39:03,333
S�lo quiero estar unos minutos aqu�
y esperar que ese poli se largue.
412
00:39:03,453 --> 00:39:04,175
Entonces desaparecer� de su vista.
413
00:39:12,837 --> 00:39:13,515
�Walters?
414
00:39:13,899 --> 00:39:15,291
Aqu� el Sargento Morrison, Inspector.
415
00:39:15,515 --> 00:39:18,581
He visto a alguien que se parec�a a Langley
pero se escap� antes de que le atrapara.
416
00:39:18,902 --> 00:39:20,018
�Est� seguro de que era Langley?
417
00:39:20,421 --> 00:39:23,130
- No, se�or.
- Hola, Sargento, al final pudo venir.
418
00:39:23,250 --> 00:39:24,641
- Bueno, la verdad es que yo...
- �Sargento!
419
00:39:26,968 --> 00:39:27,801
�Qu� sucede?
420
00:39:29,412 --> 00:39:30,217
Lo siento, se�or.
421
00:39:30,831 --> 00:39:34,135
Estoy bastante seguro de que era Langley
pero no me pude acercar lo suficiente.
422
00:39:34,492 --> 00:39:35,306
Enseguida voy all�.
423
00:39:37,835 --> 00:39:40,123
- �De qu� va todo esto?
- No pasa nada.
424
00:39:40,691 --> 00:39:42,265
- S�lo rutina.
- Suena emocionante.
425
00:39:42,306 --> 00:39:43,102
Bueno, la verdad es que no.
426
00:39:43,222 --> 00:39:45,170
Mire, lo lamento mucho,
sigo estando de servicio.
427
00:39:45,290 --> 00:39:46,202
Tengo que volver.
428
00:39:46,235 --> 00:39:50,166
T�mese al menos una copa, unos pocos
minutos no cambiar�n nada.
429
00:39:50,537 --> 00:39:52,356
As� me podr� contar
qu� est� pasando.
430
00:40:19,172 --> 00:40:20,991
Me preguntaba d�nde os hab�ais metido.
431
00:40:21,323 --> 00:40:22,965
No s� qu� es lo que pasa,
pero parece que hay...
432
00:40:22,996 --> 00:40:24,208
...un mont�n de polic�as por ah�.
433
00:40:24,328 --> 00:40:25,258
�T� has o�do algo, Ann?
434
00:40:25,900 --> 00:40:26,998
No, nada.
435
00:40:27,742 --> 00:40:29,939
Bien, tengo que irme,
acaban de llamarme.
436
00:40:30,442 --> 00:40:32,038
Apaga las luces si eres la �ltima
en marcharte, �quieres?
437
00:40:32,057 --> 00:40:33,441
- Claro.
- Os ver� m�s tarde.
438
00:40:38,714 --> 00:40:40,339
Me gustar�a pedirle un favor.
439
00:40:41,374 --> 00:40:43,434
No puedo ver a mi esposa,
es imposible.
440
00:40:43,470 --> 00:40:46,296
Hasta ahora he tenido suerte,
pero no puedo llegar m�s lejos.
441
00:40:46,611 --> 00:40:47,998
�Podr�a averiguar por m�
c�mo se encuentra?
442
00:40:48,118 --> 00:40:49,715
�No puedo hacer eso!
443
00:40:49,835 --> 00:40:51,474
- Por favor.
- No puedo.
444
00:40:52,732 --> 00:40:54,191
Mire, no quiero involucrarla,
pero...
445
00:40:54,311 --> 00:40:56,150
...debo averiguar c�mo se encuentra.
446
00:40:57,743 --> 00:41:00,575
Le prometo que luego
la dejar� tranquila.
447
00:41:03,993 --> 00:41:06,696
Me gustar�a, pero, �por qu� deber�a?
448
00:41:08,670 --> 00:41:09,814
No hay ninguna raz�n.
449
00:41:11,916 --> 00:41:12,660
Por favor.
450
00:41:20,388 --> 00:41:21,189
De acuerdo.
451
00:41:21,647 --> 00:41:23,048
Lo har� por su esposa.
452
00:41:23,168 --> 00:41:25,551
- Esperar� aqu�.
- No, no puede quedarse aqu�.
453
00:41:26,138 --> 00:41:27,925
Hay un almac�n en el s�tano
en donde podr�a...
454
00:41:28,229 --> 00:41:30,016
Llamar� a mi amigo y le dir�
exactamente d�nde estar�.
455
00:41:30,946 --> 00:41:32,991
Sargento, se supon�a que deb�amos
estar alerta y preparados.
456
00:41:33,111 --> 00:41:33,818
Entra y sale...
457
00:41:33,833 --> 00:41:35,623
...sin que nadie ni siquiera
le se�ale con el dedo.
458
00:41:35,666 --> 00:41:38,376
No tengo suficientes hombres, se�or.
Es un sitio muy grande, hay salidas sin cubrir.
459
00:41:39,320 --> 00:41:40,349
Maldita sea.
460
00:41:40,721 --> 00:41:42,080
No hace falta que me lo diga.
461
00:41:42,480 --> 00:41:44,969
Con la final de copa de ma�ana
tenemos suerte de tener alg�n hombre.
462
00:41:45,089 --> 00:41:46,170
�Qu� hacemos ahora, se�or?
463
00:41:46,785 --> 00:41:47,958
Sentarnos y esperar.
464
00:41:48,273 --> 00:41:49,331
�Eso es rid�culo!
465
00:41:49,332 --> 00:41:49,455
�C�mo?
466
00:41:50,089 --> 00:41:51,534
�Qu� es lo que ha dicho, Sargento?
467
00:41:52,763 --> 00:41:53,464
Nada, se�or.
468
00:41:54,831 --> 00:41:56,959
Vamos.
S�quelo, hombre.
469
00:41:57,584 --> 00:42:00,802
- No estoy en disposici�n de hacerlo.
- Dej�moslo todo claro de una vez por todas.
470
00:42:02,072 --> 00:42:02,822
Muy bien.
471
00:42:04,432 --> 00:42:07,077
Creo que ser�a un error el quedarnos
aqu� esperando a Langley.
472
00:42:07,435 --> 00:42:09,171
Ya hemos visto lo que hac�a
cuando era dif�cil escaparse.
473
00:42:09,191 --> 00:42:10,188
Sabe lo que le espera.
474
00:42:10,308 --> 00:42:11,887
No se volver� a arriesgar,
eso es obvio.
475
00:42:12,007 --> 00:42:12,369
�Lo es?
476
00:42:12,852 --> 00:42:13,728
�Nada m�s?
477
00:42:14,264 --> 00:42:14,801
S�.
478
00:42:15,802 --> 00:42:18,806
Usted cree que no me gusta c�mo trabaja.
Bueno, de acuerdo, no me gusta.
479
00:42:18,926 --> 00:42:21,983
Quedarnos aqu�, esperando que Langley
cometa alg�n est�pido error.
480
00:42:22,021 --> 00:42:22,944
Eso ya est� pasado de moda.
481
00:42:23,847 --> 00:42:26,314
Supongo que hace a�os funcionaba,
pero ahora ya no.
482
00:42:26,434 --> 00:42:28,853
�Por qu� no?
La gente desesperada comete errores.
483
00:42:28,973 --> 00:42:31,803
Pero no podemos confiarlo todo a eso.
En estos tiempos son muy r�pidos.
484
00:42:31,923 --> 00:42:33,537
Despiadados e inteligentes.
Tenemos que ser iguales.
485
00:42:33,657 --> 00:42:34,896
Usted ya lo es, Sargento.
486
00:42:35,253 --> 00:42:36,558
Por eso no nos llevamos bien.
487
00:42:36,849 --> 00:42:39,621
Usted ha ascendido demasiado deprisa.
No tiene el poso de la experiencia.
488
00:42:39,650 --> 00:42:40,732
No sabe lo suficiente
sobre las personas.
489
00:42:41,319 --> 00:42:42,427
Le hablar� de Langley.
490
00:42:42,964 --> 00:42:44,090
Lo m�s seguro es que sepa
que estamos esper�ndole.
491
00:42:44,680 --> 00:42:47,898
Ese es el desaf�o, �no lo ve?
Cuanto mayor es el riesgo, mayor emoci�n.
492
00:42:48,018 --> 00:42:49,060
No ser� capaz de resistir.
493
00:42:49,180 --> 00:42:51,259
�Quiere decir que vendr�
solamente por la emoci�n?
494
00:42:51,379 --> 00:42:52,796
Es esa clase de persona.
495
00:42:53,065 --> 00:42:54,602
L�ase de vez en cuando
su ficha.
496
00:42:55,353 --> 00:42:57,624
Esa no es la �nica raz�n.
Est� su esposa.
497
00:42:57,744 --> 00:42:58,956
Vale, est� su esposa.
498
00:42:59,423 --> 00:43:02,457
Pero nadie en sus cabales meter�a
el cuello en el lazo por ello.
499
00:43:02,939 --> 00:43:04,799
Aunque estuviera dando a luz,
yo no lo har�a.
500
00:43:05,067 --> 00:43:06,211
No, usted no lo har�a.
501
00:43:06,730 --> 00:43:07,373
Pero yo s�.
502
00:43:07,731 --> 00:43:08,803
Y tambi�n Langley.
503
00:43:09,644 --> 00:43:11,038
Estoy apostando mucho en ello.
504
00:43:31,236 --> 00:43:32,345
Aqu� estar� bien.
505
00:43:33,543 --> 00:43:34,705
D�game, �por qu� hace todo esto?
506
00:43:34,825 --> 00:43:35,545
Por su esposa.
507
00:43:36,975 --> 00:43:37,762
Y por usted.
508
00:43:37,882 --> 00:43:38,977
No s� qu� es lo que ha hecho,
509
00:43:39,014 --> 00:43:41,238
...pero le admiro por no abandonarla.
510
00:43:41,956 --> 00:43:42,514
Y...
511
00:43:43,387 --> 00:43:45,692
Deje que averigue c�mo se encuentra.
512
00:44:19,820 --> 00:44:21,945
- �C�mo se encuentra?
- No muy bien.
513
00:44:22,065 --> 00:44:24,318
El ni�o est� bien, pero no hay
muchas esperanzas con ella.
514
00:44:24,438 --> 00:44:25,547
Oh, no.
515
00:44:28,452 --> 00:44:30,575
Lo s�, tambi�n me siento as�.
516
00:44:46,105 --> 00:44:46,538
�Paul!
517
00:44:49,984 --> 00:44:50,851
Qu� sitio m�s acogedor.
518
00:44:50,971 --> 00:44:52,793
- �Alg�n problema?
- No, todo bien por m�.
519
00:44:52,815 --> 00:44:53,935
Pero un poco dif�cil para ti.
520
00:44:54,055 --> 00:44:56,322
No creo que podamos hacer lo de antes,
hay muchos m�s hombres.
521
00:44:56,790 --> 00:44:58,003
Pensaba que ya habr�an retirado
a la mayor�a de ellos.
522
00:44:58,348 --> 00:44:59,227
Probablemente te conozcan
muy bien.
523
00:44:59,280 --> 00:45:02,109
De todas formas, esta todo arreglado
para las nueve de esta noche.
524
00:45:02,229 --> 00:45:04,538
Pero tengo que saber
c�mo est� Joan.
525
00:45:04,561 --> 00:45:05,526
Es el motivo principal
por el que me escap�.
526
00:45:05,646 --> 00:45:08,745
Escucha, Tom, no lo retrases mucho,
o cerrar�n a cal y canto el pa�s.
527
00:45:10,996 --> 00:45:13,119
�Paul, abre!
�Soy yo!
528
00:45:14,776 --> 00:45:17,055
- Ann, este es Henry.
- �C�mo est� usted?
529
00:45:17,623 --> 00:45:18,446
Y bien, �c�mo se encuentra?
530
00:45:21,167 --> 00:45:22,549
No pudo verla, �es eso?
531
00:45:24,773 --> 00:45:25,615
�Se encuentra mal?
532
00:45:31,146 --> 00:45:31,878
Va a morir.
533
00:45:36,158 --> 00:45:37,073
No puede.
534
00:45:39,293 --> 00:45:40,071
No puede.
535
00:45:42,462 --> 00:45:43,354
�Est� segura?
536
00:45:43,949 --> 00:45:44,636
Estoy segura.
537
00:45:44,756 --> 00:45:45,822
Tengo que verla.
�D�nde est�?
538
00:45:45,942 --> 00:45:47,964
Habitaci�n 12, quinta planta.
Pero no podr� llegar all� solo.
539
00:45:47,987 --> 00:45:48,534
�Tengo que hacerlo!
540
00:45:48,553 --> 00:45:49,380
�Escucha, Paul!
541
00:45:49,500 --> 00:45:51,108
S� c�mo te sientes, pero no hay
nada que puedas hacer.
542
00:45:51,228 --> 00:45:53,144
- �Si vas all� est�s acabado!
- �Ya estoy acabado, es lo mismo!
543
00:45:53,264 --> 00:45:55,090
�Paul, ponte esto!
544
00:45:57,739 --> 00:45:58,586
�Paul!
545
00:45:58,706 --> 00:45:59,970
Te estar� esperando.
546
00:46:03,391 --> 00:46:04,192
�Buena suerte!
547
00:46:31,913 --> 00:46:32,954
Es ese poli otra vez...
548
00:46:55,234 --> 00:46:55,978
�Espere!
549
00:46:56,733 --> 00:46:57,694
�Las puertas!
550
00:46:58,964 --> 00:47:01,827
- Lo conseguimos.
- Hola, cielo, �van a la quinta?
551
00:47:01,865 --> 00:47:02,316
�S�!
552
00:47:03,716 --> 00:47:05,765
Seguramente me podr�s contar
algo de ella.
553
00:47:06,051 --> 00:47:09,128
Te digo que no s� nada de ella.
No est� en mi pabell�n.
554
00:47:09,392 --> 00:47:12,652
Y aunque lo estuviera, no podr�a ayudarte.
As� que c�llate, �quieres, Jack?
555
00:47:21,622 --> 00:47:23,853
- Lo siento.
- No pasa nada, Doctor.
556
00:47:26,885 --> 00:47:27,767
�Qu� sucede?
557
00:47:27,887 --> 00:47:30,593
Estoy intentando recordar d�nde
he visto antes a ese doctor.
558
00:47:30,713 --> 00:47:33,689
Oh, es nuevo por aqu�.
Y tambi�n muy atractivo.
559
00:47:49,446 --> 00:47:50,304
Est�n conectadas.
560
00:47:50,762 --> 00:47:52,364
Su esposa est� dos puertas
m�s all�.
561
00:47:52,798 --> 00:47:53,404
Tenga cuidado.
562
00:48:01,904 --> 00:48:04,547
Mi peri�dico le pagar�a bien por
cualquier informaci�n sobre la Sra. Langley.
563
00:48:04,667 --> 00:48:06,000
�Es eso en todo l que piensa?
564
00:48:06,377 --> 00:48:08,746
Supongo que ni se le ha ocurrido,
pero me podr�an echar.
565
00:48:09,625 --> 00:48:10,529
Es Langley.
566
00:48:10,649 --> 00:48:11,936
�Claro que es �l!
567
00:48:12,943 --> 00:48:13,641
�D�nde est� Barney?
568
00:48:22,668 --> 00:48:23,114
�Joan?
569
00:48:24,790 --> 00:48:25,305
�Joan?
570
00:48:48,822 --> 00:48:49,635
Joan...
571
00:49:24,509 --> 00:49:25,585
�Joan!
572
00:49:26,878 --> 00:49:27,358
Joan.
573
00:49:27,816 --> 00:49:28,308
Joan.
574
00:49:30,049 --> 00:49:30,678
Joan.
575
00:49:54,760 --> 00:49:55,744
Salvamos al ni�o.
576
00:49:56,481 --> 00:49:57,053
Es un chico.
577
00:51:10,401 --> 00:51:11,110
Langley.
578
00:51:27,411 --> 00:51:29,741
Al principio me enga�aron los ojos,
pero seguro que es Langley, Inspector.
579
00:51:29,861 --> 00:51:32,303
Si es �l, ya le tenemos.
Hay un hombre en la puerta.
580
00:51:32,333 --> 00:51:33,285
�All� est�!
581
00:52:50,756 --> 00:52:52,792
No arreglar�s nada
de esa forma, hijo.
582
00:52:53,936 --> 00:52:55,916
Si eres inocente,
huir no te ayudar�.
583
00:52:57,769 --> 00:52:59,795
Nunca podr�s llevar una vida normal.
584
00:53:01,145 --> 00:53:03,101
�D�nde diablos has estado?
585
00:53:33,207 --> 00:53:34,352
�Buen trabajo, Inspector!
586
00:53:34,472 --> 00:53:35,782
Le mencionar� en mi art�culo.
587
00:53:35,902 --> 00:53:36,949
A usted tambi�n, Sargento.
588
00:53:37,921 --> 00:53:39,924
Vamos Barney, tenemos una historia
que escribir.
589
00:53:45,455 --> 00:53:46,634
Es una buena historia, Barney.
590
00:53:46,943 --> 00:53:48,865
Si consigo el otro trabajo,
le pondr� como a un teddy bear.
591
00:53:50,089 --> 00:53:52,080
- Vamos entonces.
- Vale, estoy listo.
592
00:54:21,661 --> 00:54:22,107
Toma.
593
00:54:40,473 --> 00:54:42,560
- �Se ha terminado?
- S�.
594
00:54:43,819 --> 00:54:44,871
Se ha terminado.
595
00:54:46,315 --> 00:54:47,997
�Es el hijo de Langley?
596
00:54:48,295 --> 00:54:50,869
S�, pobrecillo.
Tanto ruido le despert�.
597
00:54:54,897 --> 00:54:56,384
Tranquilo, coraz�n.
598
00:54:58,615 --> 00:55:00,022
Todo ir� bien.
�Verdad, peque�o?
599
00:55:22,926 --> 00:55:24,253
Tiene gracia, Sargento.
600
00:55:25,175 --> 00:55:27,139
Pens� que cuando atrap�ramos
a Langley,
601
00:55:27,259 --> 00:55:28,466
...ya no habr�a m�s problemas.
602
00:55:29,146 --> 00:55:31,811
Que me sentir�a bien, bien.
603
00:55:32,052 --> 00:55:33,230
�C�mo se encuentra, se�or?
604
00:55:34,741 --> 00:55:35,782
Asqueado.
605
00:55:36,862 --> 00:55:38,579
Simplemente asqueado.
606
00:56:09,262 --> 00:56:14,579
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM47348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.