All language subtitles for The Man.aab.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,138 --> 00:00:07,138 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:09,208 --> 00:00:11,776 Oh, hurry up, Mr. Dickens! 3 00:00:11,778 --> 00:00:14,178 Hey, I paid 50 cents for this! 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,547 - Come on, Dickens! - Come on, Charley! 5 00:00:18,583 --> 00:00:21,584 We want Charles! 6 00:00:21,586 --> 00:00:23,322 I want to see Charles! 7 00:00:24,623 --> 00:00:26,689 Where is Dickens? 8 00:00:48,447 --> 00:00:50,180 My dear Forster, 9 00:00:50,182 --> 00:00:52,148 how can I give you the faintest notion 10 00:00:52,150 --> 00:00:54,218 of my reception here in America? 11 00:00:54,220 --> 00:00:57,120 Five minutes. Five minutes. 12 00:00:57,122 --> 00:01:00,490 Of the crowds that pour in and out the whole day, 13 00:01:00,492 --> 00:01:03,094 of the people that line the streets when I go out. 14 00:01:11,536 --> 00:01:13,304 Places, please. Places! 15 00:01:13,306 --> 00:01:14,404 Hello, Charley. 16 00:01:14,406 --> 00:01:17,141 Of the balls, dinners, 17 00:01:17,143 --> 00:01:20,644 speeches, parties, assemblies without end. 18 00:01:20,646 --> 00:01:24,548 There never was a king or emperor upon the earth so cheered. 19 00:01:27,253 --> 00:01:30,187 Tonight, live on stage... 20 00:01:30,189 --> 00:01:31,489 Ready? 21 00:01:31,491 --> 00:01:34,724 - the great magician of our time... - Ready. 22 00:01:34,726 --> 00:01:37,128 whose wand is a book! 23 00:01:37,130 --> 00:01:39,263 The Shakespeare of the novel. 24 00:01:39,265 --> 00:01:41,465 The people's author. 25 00:01:41,467 --> 00:01:45,169 The great and marvelous Boz! 26 00:01:45,171 --> 00:01:48,671 Ladies and gentlemen, 27 00:01:48,673 --> 00:01:51,775 Mr. Charles Dickens! 28 00:01:51,777 --> 00:01:55,315 Yes, yes, yes, yes, yes! 29 00:01:58,316 --> 00:01:59,916 Thank you! Thank you! 30 00:01:59,918 --> 00:02:02,753 Look, it's him! It's really him! 31 00:02:07,860 --> 00:02:10,227 - Hey there, Boz! - Whoo! 32 00:02:10,229 --> 00:02:13,330 Dear friends! Dear friends! 33 00:02:13,332 --> 00:02:17,367 You have welcomed me to your country with such open arms that I fear I... 34 00:02:17,369 --> 00:02:19,302 Ohh! 35 00:02:27,580 --> 00:02:30,813 Americans are friendly, 36 00:02:30,815 --> 00:02:33,550 earnest, hospitable, 37 00:02:33,552 --> 00:02:35,821 kind, frank, accomplished, 38 00:02:36,956 --> 00:02:39,455 warm-hearted, fervent, 39 00:02:39,457 --> 00:02:41,861 and... enthusiastic. 40 00:02:43,695 --> 00:02:45,331 I can't wait to get home. 41 00:04:11,484 --> 00:04:13,850 Mrs. Fisk, I have told you repeatedly 42 00:04:13,852 --> 00:04:15,819 not to disturb me when I am working. 43 00:04:18,990 --> 00:04:22,725 Oh, I beg your pardon, sir. Only, Mr. Forster is here. 44 00:04:22,727 --> 00:04:24,360 Forster. Yes, of course. 45 00:04:24,362 --> 00:04:26,530 As you can see, Mr. Forster, 46 00:04:26,532 --> 00:04:28,898 we're having all-new wallpaper put in, French, 47 00:04:28,900 --> 00:04:30,934 new doors, new door knocker, 48 00:04:30,936 --> 00:04:33,002 new roller blinds for the windows, 49 00:04:33,004 --> 00:04:37,307 new bookcases in the library, a new chandelier, 50 00:04:37,309 --> 00:04:39,543 all chosen by Charles, of course. 51 00:04:39,545 --> 00:04:41,911 And the staircase is to be painted green. 52 00:04:41,913 --> 00:04:44,848 - Though not too dull a green, Signor Mazzini. - Ma certo. S�, capisce. 53 00:04:44,850 --> 00:04:46,817 You know how Charles is. 54 00:04:46,819 --> 00:04:49,456 - Only the best for Mr. Dickens. - Yes. 55 00:04:50,588 --> 00:04:54,557 Mr. Forster, if you'll allow me, 56 00:04:54,559 --> 00:04:56,560 how do things stand between you and Miss Wigmore? 57 00:04:56,562 --> 00:04:58,062 Oh, splendid, Mrs. Dickens. 58 00:04:58,064 --> 00:05:01,098 In fact, I intend to ask her to bestow upon me 59 00:05:01,100 --> 00:05:03,003 the greatest happiness a man can ever know. 60 00:05:04,502 --> 00:05:06,870 Well, to marry me. 61 00:05:06,872 --> 00:05:08,706 Oh! 62 00:05:08,708 --> 00:05:10,740 Oh, I'm very glad to hear that. 63 00:05:10,742 --> 00:05:13,776 Forster! Forster, Forster, Forster. So sorry! 64 00:05:13,778 --> 00:05:15,879 I completely lost track of the time. 65 00:05:15,881 --> 00:05:17,348 - Shall we? - Charles. 66 00:05:17,350 --> 00:05:18,915 - You need to pay Signor Mazzini. - Hmm? 67 00:05:18,917 --> 00:05:20,884 For the parlor mantle. 68 00:05:20,886 --> 00:05:23,052 - How much? - Seventy-five pounds. 69 00:05:23,054 --> 00:05:26,456 Seventy-five? What's it made of, gold? 70 00:05:26,458 --> 00:05:29,660 Carrara marble, Signor. Finest quality. 71 00:05:29,662 --> 00:05:31,694 No gentleman would accept less. 72 00:05:31,696 --> 00:05:33,930 No? Well, quite. 73 00:05:33,932 --> 00:05:36,769 Well, I will have the money for you when I return, Signor Mazzini. 74 00:05:38,371 --> 00:05:39,539 Good day, Mrs. Dickens. 75 00:05:40,473 --> 00:05:41,905 Good day, Mr. Forster. 76 00:05:46,112 --> 00:05:49,379 Ah! Come in! 77 00:05:49,381 --> 00:05:51,382 Good-bye, little strangers! 78 00:05:51,384 --> 00:05:52,615 Bye! 79 00:05:52,617 --> 00:05:55,021 - Say good-bye to Mr. Forster, children! - Bye! 80 00:05:57,489 --> 00:06:00,391 - I'll hail us a cab. - What? No, it's a waste of money. We'll walk. 81 00:06:00,393 --> 00:06:02,393 It's damned expensive being a gentleman. 82 00:06:02,395 --> 00:06:03,826 Forster, this meeting... 83 00:06:03,828 --> 00:06:05,596 - Aye! I know my job. - Good. 84 00:06:05,598 --> 00:06:07,865 - And the money? - Leave the publishers to me. 85 00:06:07,867 --> 00:06:09,733 Good. 86 00:06:09,735 --> 00:06:11,937 Slow down! What's the hurry? 87 00:06:16,708 --> 00:06:18,175 Charles Bloody Dickens, huh? 88 00:06:18,177 --> 00:06:21,845 The best-selling bloody author in the history of English bloody literature. 89 00:06:21,847 --> 00:06:25,615 Three of his books you have published in the last year and a half. Three! 90 00:06:25,617 --> 00:06:27,483 So where's the money? 91 00:06:27,485 --> 00:06:30,954 Mr. Forster, like you, we are as puzzled as the Egyptians in their fog. 92 00:06:30,956 --> 00:06:33,023 - How's that? - Martin Chuzzlewit. 93 00:06:33,025 --> 00:06:36,759 A masterpiece of the picaresque genre, and yet... 94 00:06:36,761 --> 00:06:39,096 Barnaby Rudge. A fine book. An important subject. 95 00:06:39,098 --> 00:06:41,064 But, alas... 96 00:06:41,066 --> 00:06:43,533 And the travel book, American Notes. 97 00:06:43,535 --> 00:06:45,968 Perhaps a little too candid for our American cousins. 98 00:06:45,970 --> 00:06:48,471 No joke. I heard they were burning copies of it in the streets. 99 00:06:49,708 --> 00:06:52,608 Well, they're mad as snakes, the Yanks. 100 00:06:52,610 --> 00:06:55,913 But what about this 50 pound a month you're withholding from his royalties? 101 00:06:55,915 --> 00:06:57,881 What is the explanation for that? 102 00:06:57,883 --> 00:07:01,185 You may remember that when Mr. Dickens approached us about the tour to America, 103 00:07:01,187 --> 00:07:03,821 we were pleased to provide him with an interest-free loan. 104 00:07:03,823 --> 00:07:06,790 With the provision that, in the unlikely case of profits 105 00:07:06,792 --> 00:07:09,158 being inadequate to certain repayments... 106 00:07:09,160 --> 00:07:12,696 What? So he's had a couple of flops? Well, who hasn't? Huh? 107 00:07:12,698 --> 00:07:14,564 Your publishing house wouldn't exist without this man. 108 00:07:14,566 --> 00:07:17,134 What about an advance? 109 00:07:17,136 --> 00:07:20,036 - On? - A new book. 110 00:07:20,038 --> 00:07:21,740 You have a new book in mind? 111 00:07:24,109 --> 00:07:26,643 Yes. Of course he does. 112 00:07:26,645 --> 00:07:29,947 Well, in that case, I mean we'd obviously love to consider it. 113 00:07:29,949 --> 00:07:32,751 - Consider? - That is to say, if we like it. 114 00:07:33,985 --> 00:07:36,622 - If? - I'm sure that we will. 115 00:07:39,090 --> 00:07:40,891 Gentlemen, I bid you good day. 116 00:07:40,893 --> 00:07:44,528 Mr. Forster, please, we had no intention of causing offense. 117 00:07:44,530 --> 00:07:45,963 Well, he's in a fettle now. 118 00:07:45,965 --> 00:07:48,165 I'll give him a day to calm down. 119 00:07:48,167 --> 00:07:51,000 And then... It's most awkward. 120 00:07:51,002 --> 00:07:53,637 He was in last week, 121 00:07:53,639 --> 00:07:55,538 in some difficulty. 122 00:07:55,540 --> 00:07:56,874 Again. 123 00:07:56,876 --> 00:07:59,176 No, that's not possible. He's in the countryside. 124 00:07:59,178 --> 00:08:01,514 He's under strict instructions to remain there. 125 00:08:03,815 --> 00:08:05,050 What is it this time? 126 00:08:15,660 --> 00:08:18,262 "I need money immediately or productive of fatal consequences, 127 00:08:18,264 --> 00:08:21,097 I beseech you to do the needful..." 128 00:08:21,099 --> 00:08:25,103 He's been offering Mr. Dickens's autographs for sale in the newspapers. 129 00:08:30,608 --> 00:08:33,777 - How much did you give him? - Forty-five, all told. 130 00:08:33,779 --> 00:08:34,747 Forty-five? 131 00:08:37,049 --> 00:08:40,616 Well, I'll pay it all back. 132 00:08:40,618 --> 00:08:42,821 But not a word of this to Charles, do you hear? 133 00:08:57,001 --> 00:08:59,001 "What's the secret?" they say. 134 00:08:59,003 --> 00:09:00,506 There is no secret. I sit down... 135 00:09:03,242 --> 00:09:07,210 - Charles. What are you doing here? - I'm hiding from Thackeray. 136 00:09:07,212 --> 00:09:09,645 They absolutely come pouring out of me. 137 00:09:09,647 --> 00:09:12,081 He'll no doubt want to commiserate me on my Chuzzlewit reviews, 138 00:09:12,083 --> 00:09:14,083 which he will quote by heart. 139 00:09:14,085 --> 00:09:15,587 Come on. 140 00:09:25,964 --> 00:09:29,999 I am clammin' for some scran. Where's Robertson? 141 00:09:30,001 --> 00:09:31,902 Why do we come here, hmm? 142 00:09:31,904 --> 00:09:35,639 The service is terrible. The food is inedible. The fees keep going up. 143 00:09:35,641 --> 00:09:37,644 It's full of... 144 00:09:41,713 --> 00:09:43,245 Gentlemen. 145 00:09:43,247 --> 00:09:45,014 You're not Robertson. 146 00:09:45,016 --> 00:09:46,886 The name is Marley, sir. 147 00:09:48,186 --> 00:09:51,053 - Marley? Marley with an "E"? - Yes, sir. 148 00:09:51,055 --> 00:09:53,123 Hmm. 149 00:09:53,125 --> 00:09:55,958 Uh, oh, don't worry. He collects names. 150 00:09:55,960 --> 00:09:58,195 We'll have some oysters and a bottle of champagne. 151 00:09:58,197 --> 00:09:59,766 Very good, sir. 152 00:10:01,300 --> 00:10:03,933 - Champagne? - We're celebrating. 153 00:10:03,935 --> 00:10:06,669 - Celebrating? - Hello, Thackeray. 154 00:10:06,671 --> 00:10:08,871 - How are you? - Tolerable. 155 00:10:08,873 --> 00:10:10,374 I thank ye. 156 00:10:10,376 --> 00:10:13,076 Charles, I must say I am relieved to see you out and about. 157 00:10:13,078 --> 00:10:15,077 Relieved? 158 00:10:15,079 --> 00:10:18,081 You know, after those vile things they wrote about Chuzzlewit. 159 00:10:18,083 --> 00:10:20,884 I won't even call them reviews. 160 00:10:20,886 --> 00:10:22,985 - No matter. I never read them. - Quite right. 161 00:10:22,987 --> 00:10:25,757 Scandalous what one is allowed to print nowadays. 162 00:10:33,832 --> 00:10:35,831 Go on. What did they say? 163 00:10:35,833 --> 00:10:39,201 "Dull, vapid, and vulgar. 164 00:10:39,203 --> 00:10:44,106 Not a single character capable of exciting the reader's sympathies." 165 00:10:44,108 --> 00:10:47,076 I certainly didn't think it was vulgar. 166 00:10:47,078 --> 00:10:49,379 Oh, look. There's Macready. 167 00:10:49,381 --> 00:10:52,883 Poor thing. His Macbeth was absolutely shredded in the Times. 168 00:10:52,885 --> 00:10:55,221 I must go and give him my condolences. 169 00:10:58,957 --> 00:11:00,990 I'm sick of London. 170 00:11:00,992 --> 00:11:02,725 It's overcrowded, overpriced... 171 00:11:02,727 --> 00:11:05,095 - You love this town. - No place for a man without money. 172 00:11:05,097 --> 00:11:07,230 Not to mention the bloody fog. 173 00:11:07,232 --> 00:11:10,136 But it's your inspiration, your what-do-you-call-it... your magic lamp. 174 00:11:16,474 --> 00:11:18,741 I tell you, Forster, my lamp's gone out. 175 00:11:18,743 --> 00:11:20,811 I've run out of ideas. 176 00:11:20,813 --> 00:11:22,345 I feel old. 177 00:11:24,817 --> 00:11:26,251 Old? You're a puppy. 178 00:11:28,352 --> 00:11:31,120 You're exhausted, that's all. Too many speeches. 179 00:11:31,122 --> 00:11:33,756 I've got another one tomorrow for the Children's Refuge. 180 00:11:33,758 --> 00:11:35,892 Well, you have to learn to say no. 181 00:11:35,894 --> 00:11:39,462 How can I say no if I can be useful, if I can lighten the burden of another? 182 00:11:39,464 --> 00:11:42,331 Well, you have to, what with your new commission to think about. 183 00:11:42,333 --> 00:11:45,101 Forster, I just told you that... Sorry. New commission? 184 00:11:45,103 --> 00:11:48,205 It's from Chapman and Hall, for your new book. 185 00:11:48,207 --> 00:11:50,773 I've told them you'll have the first chapter done by the end of the year. 186 00:11:50,775 --> 00:11:53,409 You like a deadline. 187 00:11:53,411 --> 00:11:56,181 - Do you mind telling me what it's about? - I'll leave that up to you. 188 00:12:48,867 --> 00:12:52,034 And on Christmas Eve, they say, 189 00:12:52,036 --> 00:12:54,171 the fairy mounds open wide 190 00:12:54,173 --> 00:12:57,139 and the fire spirits pour into the night. 191 00:12:57,141 --> 00:12:59,975 And then the Lord of the Dead 192 00:12:59,977 --> 00:13:03,113 leads all of the spirits into a wild hunt. 193 00:13:03,115 --> 00:13:04,514 And he calls to them... 194 00:13:28,207 --> 00:13:30,941 - Do we have a new housemaid? - What? 195 00:13:30,943 --> 00:13:33,375 Uh, yes. Tara. 196 00:13:33,377 --> 00:13:36,381 She's Irish. Charley adores her. 197 00:13:40,953 --> 00:13:42,221 What are you doing? 198 00:13:43,988 --> 00:13:46,590 - It was only a stub. - Another hour in that. 199 00:13:46,592 --> 00:13:49,960 - Oh, really, Charles. - If you carry on like this, we'll end up in the poor house. 200 00:13:49,962 --> 00:13:51,628 - You're funny. - I'm not joking. 201 00:13:51,630 --> 00:13:53,395 Charles! 202 00:13:53,397 --> 00:13:56,533 You give money to every and any beggar in the street. 203 00:13:56,535 --> 00:14:00,336 You insist we move to a bigger house and order in all new fixtures, 204 00:14:00,338 --> 00:14:02,438 and then you complain about a new candle. 205 00:14:02,440 --> 00:14:05,177 Debt is an ogre, Kate. If you're not careful, it can eat you up. 206 00:14:08,079 --> 00:14:10,080 Are we in trouble? 207 00:14:10,082 --> 00:14:12,349 No, of course not. 208 00:14:12,351 --> 00:14:13,986 Then what? 209 00:14:14,953 --> 00:14:17,187 Nothing. 210 00:14:17,189 --> 00:14:20,425 I'm just sick of writing tooth and nail for bread, that's all. 211 00:14:21,593 --> 00:14:23,293 Hmm. 212 00:14:23,295 --> 00:14:26,196 - Should've become a journalist. - You hate the press. 213 00:14:26,198 --> 00:14:28,498 - Or a lawyer. - "The law is an ass." 214 00:14:28,500 --> 00:14:30,567 I believe you wrote that. 215 00:14:30,569 --> 00:14:33,205 A hairdresser, then, in the Burlington Arcade. 216 00:14:34,606 --> 00:14:36,907 Do you know what I should have liked to be? 217 00:14:36,909 --> 00:14:38,942 An explorer, 218 00:14:38,944 --> 00:14:42,177 paddling a canoe somewhere in the wilds of Canada 219 00:14:42,179 --> 00:14:45,014 in a pair of buckskin breeches, 220 00:14:45,016 --> 00:14:47,082 all on my own. 221 00:14:47,084 --> 00:14:48,588 No nappies to change. 222 00:14:54,492 --> 00:14:56,027 By the way, dear, 223 00:14:57,161 --> 00:14:59,232 I-I saw the doctor today. 224 00:15:05,036 --> 00:15:06,937 Not another... little stranger. 225 00:15:06,939 --> 00:15:09,038 Are you pleased? 226 00:15:09,040 --> 00:15:11,006 Well, of course. 227 00:15:14,179 --> 00:15:16,048 - Well, that's splendid. - Yes. 228 00:15:29,160 --> 00:15:33,064 I am a necromancer. 229 00:15:34,433 --> 00:15:36,168 Behold. 230 00:15:52,617 --> 00:15:55,051 And now... 231 00:16:07,631 --> 00:16:10,399 Charley. 232 00:16:10,401 --> 00:16:13,269 Charley, it's all right. 233 00:16:13,271 --> 00:16:15,205 I'm here. 234 00:16:32,523 --> 00:16:35,491 Mistress Chickenstalker! 235 00:16:35,493 --> 00:16:38,028 Mistress Chickenstalker, what has happened to your pinnie? 236 00:16:38,030 --> 00:16:40,029 You look as if you've been caught in a cyclone. 237 00:16:40,031 --> 00:16:41,631 That's much better. 238 00:16:41,633 --> 00:16:44,437 Master Corporal Skittles, sir. On your feet, sir! 239 00:16:51,510 --> 00:16:54,713 Ah, Lucifer Box. 240 00:16:56,380 --> 00:16:58,617 Would you do me the honor? 241 00:16:59,684 --> 00:17:01,417 Good. 242 00:17:01,419 --> 00:17:05,521 Ah, the Snodgering Blee. We meet at last. 243 00:17:05,523 --> 00:17:07,356 What's this? 244 00:17:07,358 --> 00:17:10,326 You have forgotten to wash behind your ear. 245 00:17:10,328 --> 00:17:12,662 Cor! 246 00:17:12,664 --> 00:17:15,501 Now you must be... Don't... Don't tell me. 247 00:17:16,667 --> 00:17:18,334 - Who is that? - Tara. 248 00:17:18,336 --> 00:17:20,537 Tara. Of course. 249 00:17:20,539 --> 00:17:22,739 I see you've made a conquest. 250 00:17:22,741 --> 00:17:25,240 What was that wonderful story I overheard you telling 251 00:17:25,242 --> 00:17:28,711 about fairy mounds and the fire spirits? 252 00:17:28,713 --> 00:17:33,182 Only a story my gran used to tell us, sir, back home in Ireland. 253 00:17:33,184 --> 00:17:35,285 She used to say that on Christmas Eve 254 00:17:35,287 --> 00:17:38,520 the veils between this world and the next thin out, 255 00:17:38,522 --> 00:17:42,194 and that's when the spirits cross over and walk among us. 256 00:17:43,494 --> 00:17:45,097 Do they indeed? 257 00:17:46,330 --> 00:17:48,664 Well, well, well. 258 00:17:48,666 --> 00:17:50,301 Christmas Eve. 259 00:17:58,742 --> 00:18:01,243 Thank you so much for coming. 260 00:18:01,245 --> 00:18:04,115 - It was such an interesting speech. - Thank you very much. 261 00:18:05,117 --> 00:18:07,383 - Your hat, sir. - Thank you. 262 00:18:07,385 --> 00:18:10,185 Oh, Mr. Dickens, it's such an honor to meet you. 263 00:18:10,187 --> 00:18:12,689 - We just adore your books. - No, we don't. 264 00:18:12,691 --> 00:18:16,326 - Well, I love them. - Nonsense. You just like a good cry. 265 00:18:16,328 --> 00:18:19,362 What is it you particularly object to in my books? 266 00:18:19,364 --> 00:18:22,397 Pickpockets, streetwalkers, charity boys. 267 00:18:22,399 --> 00:18:24,400 Those people don't belong in books. 268 00:18:24,402 --> 00:18:26,435 "Those people"? You mean, the poor? 269 00:18:26,437 --> 00:18:29,305 Look here, Mr. Dickens. I'm a self-made man. 270 00:18:29,307 --> 00:18:31,574 Pulled myself up by my own bootstraps. 271 00:18:31,576 --> 00:18:35,144 Never asked for anything from anyone that I wasn't willing to pay for. 272 00:18:35,146 --> 00:18:38,213 - Really? No help from anyone? - None. 273 00:18:38,215 --> 00:18:42,088 Well, Papa did give us a very small cotton mill when we were married. 274 00:18:44,489 --> 00:18:47,222 What do you suggest we do with "those people"? Hmm? 275 00:18:47,224 --> 00:18:48,426 Are there no workhouses? 276 00:18:51,163 --> 00:18:53,563 Do you know how many people would rather die than go there? 277 00:18:53,565 --> 00:18:55,365 Then they'd better do it 278 00:18:55,367 --> 00:18:57,603 and reduce the surplus population. 279 00:19:03,241 --> 00:19:04,876 Can you spare a bob, please? 280 00:19:14,653 --> 00:19:17,857 Care to buy, sir? Hard workers. 281 00:19:20,959 --> 00:19:22,424 Fit any chimney. 282 00:19:22,426 --> 00:19:24,496 You f... 283 00:19:31,735 --> 00:19:33,638 Quick! Come on! In here! 284 00:19:37,209 --> 00:19:39,145 Down here now! 285 00:19:41,279 --> 00:19:42,647 - Come on! - No! 286 00:19:52,490 --> 00:19:55,525 I lift mine eyes unto the hills 287 00:19:55,527 --> 00:19:58,394 from whence cometh my help. 288 00:19:58,396 --> 00:20:01,597 My help cometh even from the Lord, 289 00:20:01,599 --> 00:20:03,833 who hath made heaven and earth... 290 00:20:03,835 --> 00:20:07,737 All right, all right. I'm not paying you by the hour. Skip to the end. 291 00:20:07,739 --> 00:20:10,506 Rest eternal, grant to him, O Lord. Let light perpetual shine upon him. 292 00:20:10,508 --> 00:20:12,407 - Amen. Amen. - Amen. 293 00:20:12,409 --> 00:20:14,309 Shame, innit? 294 00:20:14,311 --> 00:20:17,547 All that money and no one here to mourn him except Old Scratch there. 295 00:20:17,549 --> 00:20:20,450 - Who's that? - His business partner. 296 00:20:20,452 --> 00:20:23,252 The meanest cur on two legs, so they say. 297 00:20:23,254 --> 00:20:25,190 Aye, right. Come on. 298 00:21:02,527 --> 00:21:05,764 Ah... humbug. 299 00:21:15,807 --> 00:21:16,942 "Humbug." 300 00:21:20,845 --> 00:21:23,313 "Are there no workhouses? 301 00:21:23,315 --> 00:21:24,747 Well, then they'd better do it 302 00:21:24,749 --> 00:21:26,949 and decrease the surplus population." 303 00:21:26,951 --> 00:21:30,723 "Old Scratch. All that money. Shame." 304 00:21:32,723 --> 00:21:35,090 Good evening, sir. 305 00:21:35,092 --> 00:21:36,427 Yes, it is, Mrs. Fisk. 306 00:21:37,828 --> 00:21:39,828 - Charles? - Humbug! Humbug! 307 00:21:39,830 --> 00:21:42,434 Humbug! Ha-ha! 308 00:21:49,073 --> 00:21:52,374 It's about a businessman. Or a factory owner. A miser. 309 00:21:52,376 --> 00:21:56,479 His partner dies. He doesn't shed a tear. Thinks only of the money. 310 00:21:56,481 --> 00:21:58,013 And on Christmas Eve... 311 00:21:58,015 --> 00:22:01,651 On Christmas Eve, he meets some kind of... of... 312 00:22:01,653 --> 00:22:05,454 of supernatural guides, or spirits, possibly, 313 00:22:05,456 --> 00:22:07,557 who in the course of one night 314 00:22:07,559 --> 00:22:11,094 teach him what a miserable, loathsome, selfish toad he is. 315 00:22:11,096 --> 00:22:13,365 It's a short book. Short and sharp. 316 00:22:14,499 --> 00:22:15,798 A hammer blow to the heart 317 00:22:15,800 --> 00:22:18,369 of this smug, self-satisfied age. 318 00:22:24,642 --> 00:22:26,675 It's a comedy. 319 00:22:26,677 --> 00:22:29,612 Brilliant. 320 00:22:29,614 --> 00:22:32,080 - Does it have a title? - Yes. 321 00:22:32,082 --> 00:22:34,652 Humbug: A Miser's Lament. 322 00:22:37,989 --> 00:22:40,490 A Christmas Ghost Story... Christmas Song... 323 00:22:40,492 --> 00:22:42,124 Christmas Ballad. Something like that. 324 00:22:42,126 --> 00:22:46,128 Intriguing, really. Ah, just one question. 325 00:22:46,130 --> 00:22:47,498 Why Christmas? 326 00:22:49,434 --> 00:22:51,834 - Well, why not? - Does anybody really celebrate it anymore? 327 00:22:51,836 --> 00:22:54,470 Apart from our clerk, who never misses an opportunity 328 00:22:54,472 --> 00:22:56,939 to take a day off... with pay. 329 00:22:56,941 --> 00:23:01,076 More or less an opportunity for picking a man's pocket every 25th of December. 330 00:23:01,078 --> 00:23:04,513 What we mean to say, Mr. Dickens, is, 331 00:23:04,515 --> 00:23:07,051 not much of a market for Christmas books, what? 332 00:23:12,490 --> 00:23:16,925 It is a Christmas book because Christmas is, or ought to be, the one time of year 333 00:23:16,927 --> 00:23:20,863 when men and women open their shut-up hearts 334 00:23:20,865 --> 00:23:24,767 and think of people below them as if they really were fellow passengers to the grave 335 00:23:24,769 --> 00:23:26,868 and not another race of creatures altogether. 336 00:23:26,870 --> 00:23:29,137 We are already halfway through October. 337 00:23:29,139 --> 00:23:32,474 Even if you had already written it, we couldn't possibly get it illustrated, 338 00:23:32,476 --> 00:23:35,644 typeset, printed and bound, advertised and distributed to shops 339 00:23:35,646 --> 00:23:37,116 in only six weeks. 340 00:23:39,783 --> 00:23:40,886 Well... 341 00:23:42,052 --> 00:23:43,885 thank you for your opinion. 342 00:23:43,887 --> 00:23:44,990 Mr. Dickens! 343 00:23:48,893 --> 00:23:51,827 Tie it off now. That's it. 344 00:23:51,829 --> 00:23:56,164 Scaly-headed vultures. Money-grubbing, scum-sucking... 345 00:23:56,166 --> 00:23:58,867 - But, Charles... - I'll do it myself. 346 00:23:58,869 --> 00:24:01,804 - What? - I'll pay for it myself... all of it. 347 00:24:01,806 --> 00:24:03,972 Illustrations, everything. I'll distribute it myself. 348 00:24:03,974 --> 00:24:07,509 But, Charles, this is madness. Think of your finances, huh? 349 00:24:07,511 --> 00:24:09,679 Come on. We'll go back. We'll renegotiate. 350 00:24:09,681 --> 00:24:11,580 No shame in it. It's just business. 351 00:24:11,582 --> 00:24:14,749 Why throw everything away for a minor holiday? 352 00:24:14,751 --> 00:24:17,653 No, I've never felt so strongly about anything in my life, John. 353 00:24:17,655 --> 00:24:19,755 You can help me or not, as you wish. 354 00:24:19,757 --> 00:24:22,124 - Where are you off to? - Going to raise some capital. 355 00:24:22,126 --> 00:24:23,893 One thing I've learned from my father... 356 00:24:23,895 --> 00:24:26,261 people will believe anything if you're properly dressed. 357 00:24:26,263 --> 00:24:28,998 Mr. Trabb! Your finest cravats! 358 00:24:36,907 --> 00:24:38,974 Ah. 359 00:24:38,976 --> 00:24:41,076 Nothing like the air of the metropolis 360 00:24:41,078 --> 00:24:43,613 to put color in your cheeks, eh, Mother? 361 00:24:54,526 --> 00:24:58,294 There you are, sir. Best quality. A-1 condition. 362 00:24:58,296 --> 00:25:00,563 And look inside. 363 00:25:00,565 --> 00:25:02,634 Autographed by the author. 364 00:25:04,836 --> 00:25:07,839 "To Papa. Love, Charles." 365 00:25:10,308 --> 00:25:12,944 Five bob. 366 00:25:13,944 --> 00:25:17,846 Hello, old dog. 367 00:25:17,848 --> 00:25:21,317 Perhaps we could, um, strike a bargain. 368 00:25:21,319 --> 00:25:24,223 - Hello. - Good with children, is it? 369 00:25:32,563 --> 00:25:33,865 Too much? 370 00:25:35,832 --> 00:25:39,234 Aha! Mr. Dickens and Mr. Forster. 371 00:25:39,236 --> 00:25:41,570 How do you? 372 00:25:41,572 --> 00:25:43,708 Very well, thank you, Mr. Haddock. 373 00:25:44,776 --> 00:25:46,174 Mittens. 374 00:25:47,878 --> 00:25:50,680 You are a bad boy. 375 00:25:59,323 --> 00:26:02,290 Now, how may I be of service to you? 376 00:26:02,292 --> 00:26:04,759 Well, sir, it's about the loan. 377 00:26:04,761 --> 00:26:07,698 There was something I wanted to tell you. What was it? 378 00:26:09,099 --> 00:26:12,335 It was some rather good news, if I recall correctly. 379 00:26:12,337 --> 00:26:13,970 What, uh... 380 00:26:13,972 --> 00:26:15,139 Ah. 381 00:26:17,709 --> 00:26:18,974 Biscuit? 382 00:26:18,976 --> 00:26:22,013 Well... thank you. 383 00:26:26,216 --> 00:26:27,319 Mmm. 384 00:26:28,886 --> 00:26:32,288 Ah! Uh, yes. 385 00:26:32,290 --> 00:26:34,890 Now, what was I, uh... What... 386 00:26:34,892 --> 00:26:38,326 Uh, you said something about good news? 387 00:26:38,328 --> 00:26:40,363 Possibly about the lawsuit? 388 00:26:40,365 --> 00:26:43,031 Ah, the lawsuit. 389 00:26:43,033 --> 00:26:45,201 Yes, the copyright infringement. 390 00:26:45,203 --> 00:26:47,936 Oliver Twisted. "As re-originated from the original." 391 00:26:47,938 --> 00:26:50,338 Yes! Ha! I have it here. 392 00:26:50,340 --> 00:26:52,944 Uh... Ah, yes. 393 00:26:53,944 --> 00:26:57,278 Good news indeed. We won. 394 00:26:57,280 --> 00:27:00,182 The fine was set at �2,200. 395 00:27:00,184 --> 00:27:02,417 2,200! 396 00:27:02,419 --> 00:27:05,020 The bad news is, the defendants have no money. 397 00:27:05,022 --> 00:27:06,925 - Ah. - Bankrupt. 398 00:27:08,026 --> 00:27:10,028 Disappointing, I know. 399 00:27:12,763 --> 00:27:15,330 But we'll have them arrested, throw them into debtor's prison. 400 00:27:15,332 --> 00:27:16,899 No. No, no. 401 00:27:16,901 --> 00:27:18,103 No? 402 00:27:19,671 --> 00:27:21,106 As you wish. 403 00:27:22,005 --> 00:27:24,240 In the meantime, 404 00:27:24,242 --> 00:27:26,377 if you would be so good... 405 00:27:34,018 --> 00:27:35,621 here's my bill. 406 00:27:41,425 --> 00:27:44,727 No rush. Next week will be fine. 407 00:27:44,729 --> 00:27:46,295 Hmm. 408 00:27:46,297 --> 00:27:50,900 Tell you what. Why don't we defer this until... January? 409 00:27:50,902 --> 00:27:53,769 And while we're at it, perhaps you might add a little bit more. 410 00:27:53,771 --> 00:27:55,471 I'll make it worth your while. 411 00:27:55,473 --> 00:27:56,974 More? 412 00:27:59,476 --> 00:28:01,713 You wish to borrow more? 413 00:28:04,348 --> 00:28:05,983 Not very much. Just... 414 00:28:07,385 --> 00:28:10,786 �300... till January. 415 00:28:10,788 --> 00:28:13,189 I think we can increase your loan 416 00:28:13,191 --> 00:28:16,459 at, shall we say, 25 percent? 417 00:28:16,461 --> 00:28:17,996 God's teeth! 418 00:28:19,496 --> 00:28:20,765 Thank you. 419 00:28:25,136 --> 00:28:27,039 Charles. Charles. 420 00:28:28,239 --> 00:28:30,138 - Are you all right? - Yeah. 421 00:28:30,140 --> 00:28:31,906 Never better. 422 00:28:31,908 --> 00:28:34,045 Now find me an illustrator. 423 00:28:40,417 --> 00:28:45,086 He was a tight-fisted, hand to the grindstone 424 00:28:45,088 --> 00:28:48,857 old... Scratch. 425 00:28:50,962 --> 00:28:52,897 Scrounger. 426 00:28:53,865 --> 00:28:55,032 He was a... 427 00:28:56,434 --> 00:28:59,437 covetous old sinner. 428 00:29:01,338 --> 00:29:02,904 Name! 429 00:29:02,906 --> 00:29:04,306 Shh. 430 00:29:04,308 --> 00:29:06,942 Screwpull! Scrabbly. 431 00:29:06,944 --> 00:29:09,278 Name! Ah! 432 00:29:09,280 --> 00:29:11,146 Well, go on. He won't bite. 433 00:29:11,148 --> 00:29:13,449 Screwpull. 434 00:29:16,521 --> 00:29:17,989 Aah! 435 00:29:34,238 --> 00:29:35,171 Scrimple! 436 00:29:35,173 --> 00:29:36,438 Aah! 437 00:29:36,440 --> 00:29:38,574 You're... What are you doing in here? 438 00:29:38,576 --> 00:29:40,875 I've just come to see to the fire, sir. 439 00:29:40,877 --> 00:29:43,878 I'm not to be interrupted under any circumstances! Do you hear? 440 00:29:43,880 --> 00:29:46,981 I beg your pardon, sir. It won't happen again. 441 00:29:46,983 --> 00:29:48,919 Wait. What's that in your pocket? 442 00:29:55,992 --> 00:29:59,394 Varney the Vampire, or The Feast of Blood. 443 00:29:59,396 --> 00:30:03,298 You won't tell Mrs. Fisk, will ya? She'll think I was shirkin'. 444 00:30:03,300 --> 00:30:05,936 - Where did you learn to read? - My mum taught me. 445 00:30:06,971 --> 00:30:08,369 But then she died 446 00:30:08,371 --> 00:30:10,374 and I had to go to the Grubber. 447 00:30:11,876 --> 00:30:14,112 The workhouse? 448 00:30:17,348 --> 00:30:20,851 - Is it any good? - Well, yes, sir. Thrilling. 449 00:30:23,287 --> 00:30:26,290 Tell you what. I'll make you a trade. 450 00:30:29,993 --> 00:30:32,461 Varney the Vampire for... 451 00:30:32,463 --> 00:30:34,195 Uh, where is it? 452 00:30:34,197 --> 00:30:36,867 Ah! 453 00:30:39,369 --> 00:30:41,470 Aladdin and His Magic Lamp. 454 00:30:41,472 --> 00:30:43,338 Oh, my. 455 00:30:43,340 --> 00:30:45,540 Read it. Let me know what you think. 456 00:30:45,542 --> 00:30:47,444 Thank you, sir. 457 00:30:51,214 --> 00:30:52,583 Hmm. 458 00:30:57,088 --> 00:30:58,921 Who is Scrimple? 459 00:30:58,923 --> 00:31:00,321 Hmm? Scrimple? 460 00:31:00,323 --> 00:31:03,224 - When I come in, you were saying... - Oh! 461 00:31:03,226 --> 00:31:07,061 It's just a name for a story I'm concocting. 462 00:31:07,063 --> 00:31:10,569 Get the name right and then, if you're lucky, the character will appear. 463 00:31:12,235 --> 00:31:14,036 Hmm. 464 00:31:14,038 --> 00:31:15,272 He's not here yet. 465 00:31:17,274 --> 00:31:20,177 Scrantish? 466 00:31:22,245 --> 00:31:24,448 Scrarmer. 467 00:31:26,349 --> 00:31:27,682 Come on. 468 00:31:27,684 --> 00:31:30,986 Scrunge. 469 00:31:30,988 --> 00:31:32,922 Aw, come on! 470 00:31:32,924 --> 00:31:34,326 Come on, you old sinner! 471 00:31:36,626 --> 00:31:38,296 Scrooge! 472 00:31:39,996 --> 00:31:43,432 Shut the window! Do you think I'm made of money? 473 00:31:43,434 --> 00:31:45,934 Mr. Scrooge. 474 00:31:45,936 --> 00:31:49,337 - How delightful to meet you, sir. - Sorry I can't say the same. 475 00:31:49,339 --> 00:31:52,074 Come now. Don't be standoffish. We ought to be friends. 476 00:31:52,076 --> 00:31:54,042 - Don't have friends. Don't need 'em. - Ah. 477 00:31:54,044 --> 00:31:56,178 Naturally. 478 00:31:56,180 --> 00:31:58,047 - I know. Let's play a game. - Don't like games. 479 00:31:58,049 --> 00:32:00,048 Well, humor me. 480 00:32:00,050 --> 00:32:04,219 What do you think of when I say the word... "darkness"? 481 00:32:04,221 --> 00:32:05,490 Cheap. 482 00:32:06,523 --> 00:32:08,425 - Love. - Swindle. 483 00:32:10,094 --> 00:32:12,130 - Money. - Security. 484 00:32:13,697 --> 00:32:16,265 - Children. - Useless. 485 00:32:16,267 --> 00:32:18,370 - Workhouse. - Useful. 486 00:32:21,472 --> 00:32:22,607 Christmas. 487 00:32:25,976 --> 00:32:27,411 Christmas? 488 00:32:28,713 --> 00:32:30,147 That's right. 489 00:32:34,417 --> 00:32:37,086 Help! Help! Get it away! 490 00:32:37,088 --> 00:32:39,054 Away! 491 00:32:40,724 --> 00:32:42,391 What is going on? 492 00:32:42,393 --> 00:32:44,292 Get it away, the filthy thing. 493 00:32:44,294 --> 00:32:46,494 Come on, Grip, old chap. Back in the cage. 494 00:32:46,496 --> 00:32:48,430 - Father? - Ah. Charles. 495 00:32:48,432 --> 00:32:50,298 - Good day. - What are you doing here? 496 00:32:50,300 --> 00:32:52,401 Well, we were in the neighborhood 497 00:32:52,403 --> 00:32:55,503 and we thought we'd drop by with a present for the children. 498 00:32:55,505 --> 00:32:57,573 His name is Grip. He talks! 499 00:32:57,575 --> 00:33:00,108 - Can we keep him? - Hello, old girl. 500 00:33:00,110 --> 00:33:02,377 It's bad luck, a bird in the house. It means death. 501 00:33:02,379 --> 00:33:04,113 - Hello! - Father, in here. 502 00:33:04,115 --> 00:33:06,017 Of course. 503 00:33:08,652 --> 00:33:11,619 Charles? Charles? 504 00:33:11,621 --> 00:33:14,288 What are you doing back in London? 505 00:33:14,290 --> 00:33:16,791 My dear Charles. 506 00:33:16,793 --> 00:33:19,694 I will not disguise from you that this is not the ardor 507 00:33:19,696 --> 00:33:21,696 with which a loving father might be expected... 508 00:33:21,698 --> 00:33:24,400 You are supposed to be in Devon. 509 00:33:24,402 --> 00:33:25,634 Banishment! 510 00:33:25,636 --> 00:33:28,803 Be merciful and say "death," 511 00:33:28,805 --> 00:33:31,443 for exile has more terror in its look. 512 00:33:32,642 --> 00:33:35,544 Father, we had an agreement. 513 00:33:35,546 --> 00:33:37,245 Hmm? 514 00:33:37,247 --> 00:33:39,080 I bought you a house. 515 00:33:39,082 --> 00:33:41,316 I gave you an allowance. 516 00:33:41,318 --> 00:33:44,118 For which I am very grateful. 517 00:33:44,120 --> 00:33:47,189 As for me, I'm happy wherever the weather. 518 00:33:47,191 --> 00:33:51,062 But your mother is of a more delicate sensibility. 519 00:33:52,095 --> 00:33:55,263 Charles, the mere sight of cows 520 00:33:55,265 --> 00:33:57,534 causes her actual physical pain. 521 00:33:58,702 --> 00:34:00,736 Father. 522 00:34:00,738 --> 00:34:03,640 And I have research to do in the London Library. 523 00:34:06,310 --> 00:34:08,013 - Research? - Oh, yes. 524 00:34:09,345 --> 00:34:11,245 Yeah. 525 00:34:11,247 --> 00:34:14,116 I have a commission from The Spectator 526 00:34:14,118 --> 00:34:16,721 to write a feature on the Bank Charter Act. 527 00:34:17,754 --> 00:34:19,787 The editor was very impressed 528 00:34:19,789 --> 00:34:22,691 with my series on marine insurance. 529 00:34:22,693 --> 00:34:27,229 Good for you, Father. I do hope that you and Mother will stay here with us. 530 00:34:27,231 --> 00:34:30,368 The children and I will so enjoy having some company in the evenings. 531 00:34:37,408 --> 00:34:39,577 The Spectator. Well, that's, um... 532 00:34:40,778 --> 00:34:42,781 That's most impressive. 533 00:34:44,714 --> 00:34:47,117 Thank you, dear boy. 534 00:34:47,751 --> 00:34:49,450 Oh, by the way, 535 00:34:49,452 --> 00:34:51,720 you couldn't lend me a tenner, could you? 536 00:34:51,722 --> 00:34:54,423 That blighter took my last farthing for the cage. 537 00:34:59,729 --> 00:35:02,631 It was the bird, sir. It flew upstairs. 538 00:35:02,633 --> 00:35:07,602 Oh, um, I'll see that it's all cleared up. 539 00:35:07,604 --> 00:35:10,305 Please, can we keep him? 540 00:35:10,307 --> 00:35:12,142 Well, I, um... 541 00:35:14,812 --> 00:35:16,781 Come on, Walter. 542 00:35:21,785 --> 00:35:24,823 "This is not the ardor with which a loving father..." 543 00:35:29,193 --> 00:35:30,294 Humbug! 544 00:35:31,461 --> 00:35:33,797 - What is? - Christmas. 545 00:35:36,734 --> 00:35:38,332 What about it? 546 00:35:38,334 --> 00:35:40,401 Well, what is it but an excuse 547 00:35:40,403 --> 00:35:43,841 for picking a man's pocket every 25th of December? 548 00:35:45,676 --> 00:35:47,542 Yes. Keep going. 549 00:35:47,544 --> 00:35:50,745 A time for paying bills without money. 550 00:35:50,747 --> 00:35:53,781 A time for finding yourself a year older and not an hour richer. 551 00:35:55,685 --> 00:35:57,852 If I could work my will, 552 00:35:57,854 --> 00:36:00,421 every idiot who goes about with "Merry Christmas" on his lips 553 00:36:00,423 --> 00:36:02,591 should be boiled in his own plum pudding 554 00:36:02,593 --> 00:36:06,361 and buried with a stake of holly through his heart, he should. 555 00:36:06,363 --> 00:36:11,299 Oh, Mr. Scrooge, you and I are going to do wonderful things together. 556 00:36:11,301 --> 00:36:15,970 Oh, but he was a tight-fisted hand at the grindstone, Scrooge. 557 00:36:15,972 --> 00:36:18,874 A squeezing, wrenching, 558 00:36:18,876 --> 00:36:22,511 grasping, scraping, 559 00:36:22,513 --> 00:36:25,314 clutching, covetous old sinner. 560 00:36:27,318 --> 00:36:28,653 Charles? 561 00:36:31,888 --> 00:36:33,689 Hard at work? 562 00:36:33,691 --> 00:36:35,857 What can I help you with, Father? 563 00:36:35,859 --> 00:36:39,761 Well, I was wondering if we might have an extra candlestick for our room. 564 00:36:39,763 --> 00:36:41,729 - Of course. - Oh! 565 00:36:41,731 --> 00:36:44,668 Cigars. Oh, yes. 566 00:36:45,769 --> 00:36:47,703 I must confess, 567 00:36:47,705 --> 00:36:52,573 I have acquired an irrepressible habit of smoking whilst I write. 568 00:36:52,575 --> 00:36:54,008 Dreadful habit, I know, but... 569 00:36:54,010 --> 00:36:55,913 Oh, yes. 570 00:36:57,247 --> 00:36:58,515 Thank you. 571 00:37:02,252 --> 00:37:03,785 Hmm. Going well? 572 00:37:03,787 --> 00:37:06,290 Oh. 573 00:37:07,624 --> 00:37:09,626 I won't detain you. 574 00:37:24,540 --> 00:37:26,808 Don't do that. D-Don't. 575 00:37:26,810 --> 00:37:28,843 Why not? 576 00:37:28,845 --> 00:37:30,412 Too late. 577 00:37:32,649 --> 00:37:33,915 Who is it? 578 00:37:33,917 --> 00:37:35,420 Who is it? 579 00:37:36,854 --> 00:37:38,287 Bunsby? 580 00:37:39,923 --> 00:37:40,992 Clennam? 581 00:37:42,993 --> 00:37:45,727 Heep? Hexam? 582 00:37:45,729 --> 00:37:47,495 - Oh, stop, stop! - Magwitch? 583 00:37:47,497 --> 00:37:48,599 No. 584 00:37:49,899 --> 00:37:51,001 Marley. 585 00:37:59,943 --> 00:38:02,877 Is that you, Jacob? 586 00:38:02,879 --> 00:38:05,046 - You know him? - My business partner. 587 00:38:05,048 --> 00:38:07,816 Last time I saw him he was dead as a doornail. 588 00:38:07,818 --> 00:38:10,519 How do you, Jacob? 589 00:38:10,521 --> 00:38:13,055 Business, business. 590 00:38:13,057 --> 00:38:16,024 Mankind was my business. 591 00:38:16,026 --> 00:38:18,596 The common welfare was my business. 592 00:38:19,963 --> 00:38:21,432 Charity... 593 00:38:22,665 --> 00:38:23,868 mercy... 594 00:38:25,535 --> 00:38:27,435 forbearance, and benevolence 595 00:38:27,437 --> 00:38:29,671 were all my business. 596 00:38:29,673 --> 00:38:32,540 He was never one for a straight answer. 597 00:38:32,542 --> 00:38:34,609 And yet I practiced none of them! 598 00:38:34,611 --> 00:38:36,377 Come in. 599 00:38:36,379 --> 00:38:37,714 Come in, please. 600 00:39:01,138 --> 00:39:04,475 You are fettered. Why? 601 00:39:05,943 --> 00:39:08,912 I wear the chain I forged in life. 602 00:39:12,149 --> 00:39:13,584 I made it... 603 00:39:15,586 --> 00:39:16,953 link by link, 604 00:39:18,522 --> 00:39:20,491 yard by yard. 605 00:39:22,059 --> 00:39:25,763 And of my own free will, I girded it about me. 606 00:39:27,030 --> 00:39:29,830 Of my own free will, 607 00:39:29,832 --> 00:39:31,732 I wore it. 608 00:39:41,010 --> 00:39:44,715 Do you know the weight and length of the chain you bear yourself? 609 00:39:46,850 --> 00:39:48,118 You mean him, surely. 610 00:39:50,653 --> 00:39:52,456 Mm-mmm. 611 00:39:53,557 --> 00:39:54,959 You, Charley. 612 00:39:57,560 --> 00:40:00,430 Your chains, all around you. 613 00:40:02,165 --> 00:40:04,635 Past and present... 614 00:40:06,437 --> 00:40:07,872 and what is to come. 615 00:40:12,709 --> 00:40:16,076 Hail to thee, blithe turkey, 616 00:40:16,078 --> 00:40:18,546 whose exquisite odors 617 00:40:18,548 --> 00:40:21,649 now perfume the circumambient air. 618 00:40:23,220 --> 00:40:26,020 And let this day be fragrant 619 00:40:26,022 --> 00:40:29,558 with the love we bear one another. 620 00:40:29,560 --> 00:40:32,660 And may God bless us, every one. 621 00:40:32,662 --> 00:40:34,696 Every one. 622 00:40:39,569 --> 00:40:41,703 Mr. John Dickens. 623 00:40:41,705 --> 00:40:44,673 You're under arrest for a debt of 42 pounds. 624 00:40:44,675 --> 00:40:45,906 - Father! - Charley. 625 00:40:45,908 --> 00:40:48,044 Father, tell them to stop! 626 00:40:49,178 --> 00:40:50,745 Take everything that shines, boys. 627 00:40:50,747 --> 00:40:53,048 It's all right, Charley. 628 00:40:53,050 --> 00:40:55,917 - Tell them to stop, Father! - It's all right. 629 00:40:55,919 --> 00:40:58,122 Please, Charley, don't worry. 630 00:41:12,803 --> 00:41:15,236 What about Leech for the illustrations? 631 00:41:15,238 --> 00:41:16,937 Leech? He's so prickly. 632 00:41:16,939 --> 00:41:19,841 - And he's by no means the cheapest. - I don't want the cheapest. 633 00:41:19,843 --> 00:41:23,078 Oh, Charles, for God's sake, slow down. You move at railway speed. 634 00:41:23,080 --> 00:41:25,046 I don't want the cheapest. I want the best. 635 00:41:25,048 --> 00:41:26,647 - It's going well then? - What? 636 00:41:26,649 --> 00:41:29,049 - The book. - It's brilliant. Best thing I've ever written. 637 00:41:29,051 --> 00:41:30,685 - What, so you... - I've got 11 pages. 638 00:41:30,687 --> 00:41:33,087 - Eleven? - Well, if it weren't for constant interruptions. 639 00:41:33,089 --> 00:41:36,290 We've got my father staying with us. He could not have come at a worse time. 640 00:41:36,292 --> 00:41:37,792 Oh. 641 00:41:37,794 --> 00:41:39,196 Miss Wigmore. 642 00:41:41,597 --> 00:41:43,064 Ah. 643 00:41:43,066 --> 00:41:45,734 Come. 644 00:41:45,736 --> 00:41:46,968 Come along. 645 00:41:52,209 --> 00:41:54,109 Who was that? 646 00:41:54,111 --> 00:41:56,111 - Charlotte. - Who? 647 00:41:56,113 --> 00:41:58,078 My fianc�e. I told you. 648 00:41:58,080 --> 00:42:00,247 Fianc�e? 649 00:42:00,249 --> 00:42:03,618 - She's a canny lass, is she not? - Indeed. Most amiable. 650 00:42:03,620 --> 00:42:05,587 Amiable? 651 00:42:05,589 --> 00:42:08,557 Why, man, she's an angel, a sylph. 652 00:42:08,559 --> 00:42:11,026 She's a goddess on a... 653 00:42:11,028 --> 00:42:13,828 Whatever is the matter? 654 00:42:13,830 --> 00:42:16,897 Charlotte and I have come to a parting of the ways. 655 00:42:16,899 --> 00:42:19,334 - I thought you said you were engaged. - We were. 656 00:42:19,336 --> 00:42:22,573 But then her father had no intention for her to marry the son of a butcher. 657 00:42:24,575 --> 00:42:25,943 Here. 658 00:42:30,080 --> 00:42:32,247 Perhaps it's for the best, eh? 659 00:42:32,249 --> 00:42:34,986 The life matrimonial, it's not for everyone, old stick. 660 00:42:36,687 --> 00:42:38,522 Aye. Aye, no doubt. 661 00:42:39,722 --> 00:42:41,124 So... Leech. 662 00:42:42,091 --> 00:42:43,658 That's the ticket. 663 00:42:43,660 --> 00:42:45,125 Four wood cuts, four etchings. 664 00:42:45,127 --> 00:42:46,694 The cover in red. Hand-colored. 665 00:42:46,696 --> 00:42:49,598 The title in rustic, spectral writing. 666 00:42:49,600 --> 00:42:51,732 The end papers to be green and all three edges to be gilded. 667 00:42:51,734 --> 00:42:54,836 Gilded? It'll cost you. 668 00:42:54,838 --> 00:42:57,839 Well, it must be exquisite. That's why we came to you. 669 00:42:57,841 --> 00:43:01,276 You'll have to sell every copy to make your money back. 670 00:43:01,278 --> 00:43:03,645 That is my intention. 671 00:43:03,647 --> 00:43:06,080 You brought the manuscript? 672 00:43:06,082 --> 00:43:07,948 I'll have something for you in a week. 673 00:43:07,950 --> 00:43:09,750 - A week? - Mmm. 674 00:43:09,752 --> 00:43:12,120 That leaves only four weeks to do all the illustrations 675 00:43:12,122 --> 00:43:14,191 and get it to the printer in time for Christmas. 676 00:43:16,993 --> 00:43:20,227 - Can you do it? - Mr. Dickens, I'm not a hired hand. 677 00:43:20,229 --> 00:43:22,766 I am an artist. 678 00:43:24,066 --> 00:43:25,902 What you are asking is impossible. 679 00:43:27,136 --> 00:43:29,638 Impossible for an ordinary man. 680 00:43:29,640 --> 00:43:32,042 But you are no ordinary man, Mr. Leech. 681 00:43:32,843 --> 00:43:34,178 You are a genius. 682 00:43:37,981 --> 00:43:39,015 Fifty pounds. 683 00:43:39,950 --> 00:43:41,783 Paid in advance. 684 00:43:41,785 --> 00:43:44,321 Plus more for the plates. 685 00:43:49,959 --> 00:43:52,362 Done. Thank you, Mr. Leech. 686 00:43:55,031 --> 00:43:57,866 Look, Charles, I don't want to be the voice of doom, 687 00:43:57,868 --> 00:44:00,234 but before we lay out money for illustrations, 688 00:44:00,236 --> 00:44:03,673 we should consider what happens if you don't finish on time. 689 00:44:04,441 --> 00:44:06,310 I will finish on time. 690 00:44:07,678 --> 00:44:09,146 Quite. 691 00:44:12,783 --> 00:44:15,816 Mr. Dickens. I fix the chandelier. See? 692 00:44:15,818 --> 00:44:18,787 Yes. Good. Grazie, Signor Mazzini. 693 00:44:18,789 --> 00:44:20,321 Is no problem. 694 00:44:20,323 --> 00:44:23,323 Only 12 guineas extra. 695 00:44:23,325 --> 00:44:25,794 Wh... Tw... 696 00:44:25,796 --> 00:44:29,129 I thought my father was off to the British Library. 697 00:44:29,131 --> 00:44:32,133 Your sister's here, sir. Come from Manchester with her little boy. 698 00:44:32,135 --> 00:44:33,236 Ah. 699 00:44:34,705 --> 00:44:37,238 - My dear sister! Ha-ha! - Charley. 700 00:44:39,443 --> 00:44:41,042 Henry, how are you? 701 00:44:41,044 --> 00:44:43,178 Very well, grace be to God. 702 00:44:43,180 --> 00:44:46,214 This cannot be young Master Henry. I barely recognize you. 703 00:44:46,216 --> 00:44:48,783 - How old are you now? - Nine, if you please, sir. 704 00:44:48,785 --> 00:44:51,218 Nine? I shall soon run out of fingers. 705 00:44:57,093 --> 00:44:58,993 Excuse me, sir. 706 00:44:58,995 --> 00:45:02,129 The children are having their tea in the dining room. 707 00:45:02,131 --> 00:45:04,001 Come on then, young 'un. Up! 708 00:45:09,372 --> 00:45:10,875 Mind your head. 709 00:45:12,142 --> 00:45:14,174 There goes my heart. 710 00:45:14,176 --> 00:45:16,310 What did the doctor say? 711 00:45:16,312 --> 00:45:18,148 He says we have to wait and see. 712 00:45:19,149 --> 00:45:21,015 Won't you let us help? 713 00:45:21,017 --> 00:45:23,852 - We'll manage. - At least until Henry finds a new position. 714 00:45:23,854 --> 00:45:26,154 Something will come up. I'm sure of it. 715 00:45:26,156 --> 00:45:28,490 You sound just like Father. 716 00:45:28,492 --> 00:45:31,225 How is the old reprobate? 717 00:45:31,227 --> 00:45:34,962 "This morning I had 25 shillings in my hand. And now, observe the vacancy." 718 00:45:34,964 --> 00:45:36,930 He means no harm. 719 00:45:36,932 --> 00:45:40,801 It's not enough. He bobs around like a cork on the surface of life. 720 00:45:40,803 --> 00:45:42,970 - Not a thought for the future. - Oh, Charley. 721 00:45:42,972 --> 00:45:45,807 Let it go, can't you? 722 00:45:45,809 --> 00:45:49,778 Come on, me army! Me landlubbers, me lovelies! 723 00:45:49,780 --> 00:45:53,548 Oh! Up we go. Ha-ha! Me landlubbers! 724 00:45:53,550 --> 00:45:57,886 Come aboard my ship! Here we go! Let's set sail! 725 00:45:57,888 --> 00:46:01,221 Brail your capstan bar! Come here, Walter. 726 00:46:01,223 --> 00:46:04,125 - Brail your capstan bar! - No one is useless in this world... 727 00:46:04,127 --> 00:46:07,261 Who lightens the burden of another. I know. 728 00:46:07,263 --> 00:46:11,499 For all his faults, you won't find a kinder man. 729 00:46:11,501 --> 00:46:14,234 How long he is growing up to be one. 730 00:46:17,473 --> 00:46:20,111 Here we go! Full sail ahead! 731 00:46:29,252 --> 00:46:31,019 Why are you here? 732 00:46:31,021 --> 00:46:34,524 You'd better come and see who's just turned up. 733 00:46:40,897 --> 00:46:42,232 Charles? 734 00:46:44,568 --> 00:46:47,267 Just a bit of indigestion. Go back to sleep. 735 00:46:47,269 --> 00:46:48,772 Mmm. 736 00:47:07,022 --> 00:47:09,424 Tell him who you are. 737 00:47:09,426 --> 00:47:12,263 I am the Ghost of Christmas Past. 738 00:47:15,397 --> 00:47:17,131 Follow. 739 00:47:17,133 --> 00:47:20,133 Not bloody likely. 740 00:47:20,135 --> 00:47:23,437 - Why not? - Mucking around in the past? What's the point? 741 00:47:23,439 --> 00:47:25,205 You might learn something. 742 00:47:25,207 --> 00:47:28,075 Well, I already know everything I need to know. 743 00:47:28,077 --> 00:47:31,044 - Uh, take him, why don't you? - Me? 744 00:47:31,046 --> 00:47:33,615 - Yes, if you're so keen. - It's not about me! 745 00:47:33,617 --> 00:47:36,553 Well, you're the author, aren't you? 746 00:47:40,957 --> 00:47:42,292 Follow. 747 00:47:44,193 --> 00:47:48,296 Don't cry. We'll be back when the debt's paid. 748 00:47:48,298 --> 00:47:52,399 - Why can't I stay with you? - You're a big boy, Charley. 749 00:47:52,401 --> 00:47:54,334 You're the breadwinner now. 750 00:47:54,336 --> 00:47:58,038 You'll see. It'll be an adventure. 751 00:47:58,040 --> 00:48:00,211 You'll hardly think of us at all. 752 00:48:02,111 --> 00:48:04,479 Time to go! 753 00:48:04,481 --> 00:48:06,513 Now, sir, enough of that. 754 00:48:06,515 --> 00:48:08,383 Stand up tall. 755 00:48:08,385 --> 00:48:10,350 Blood of iron, heart of ice. 756 00:48:10,352 --> 00:48:12,386 Huh? 757 00:48:12,388 --> 00:48:14,325 And remember! 758 00:48:15,557 --> 00:48:17,658 You're the son of John Dickens! 759 00:48:17,660 --> 00:48:19,459 A gentleman! 760 00:48:19,461 --> 00:48:21,464 You be sure and tell them that! 761 00:48:32,975 --> 00:48:34,077 Well, come on then! 762 00:48:36,146 --> 00:48:38,078 Blood of iron, 763 00:48:38,080 --> 00:48:39,482 heart of ice. 764 00:48:46,722 --> 00:48:49,457 - Good morning. - What? Oh. 765 00:48:49,459 --> 00:48:51,692 You were tossing and turning all night, you know. 766 00:48:51,694 --> 00:48:53,430 Yes. Bad dreams. 767 00:48:54,330 --> 00:48:56,631 What about? 768 00:48:56,633 --> 00:48:59,502 I don't know. Shadows. 769 00:49:01,136 --> 00:49:02,569 Well... 770 00:49:02,571 --> 00:49:04,671 a little daylight will cure you. 771 00:49:04,673 --> 00:49:06,506 Now, Constable, 772 00:49:06,508 --> 00:49:09,343 shall we ask Mr. Punch where the baby's daddy's gone? 773 00:49:09,345 --> 00:49:11,145 I bet he knows. 774 00:49:11,147 --> 00:49:14,649 - Oh! Where's the baby's daddy gone? - Where's he gone, Mr. Punch? 775 00:49:14,651 --> 00:49:17,185 Daddy's off to prison! 776 00:49:17,187 --> 00:49:19,319 Off to prison? Oh-ho! 777 00:49:19,321 --> 00:49:22,357 Come on. We're wasting time. Let's get to work. 778 00:49:22,359 --> 00:49:24,191 I am working. 779 00:49:24,193 --> 00:49:27,227 - Here? - Yes. Gathering inspiration. 780 00:49:27,229 --> 00:49:29,397 Gathering what? 781 00:49:29,399 --> 00:49:33,500 - What do you see when you look around? - Well, it's a market, you idiot. 782 00:49:33,502 --> 00:49:35,269 What else? 783 00:49:35,271 --> 00:49:38,538 Hot pies! Eel, beef or mutton pies! 784 00:49:38,540 --> 00:49:40,678 - Buyers and sellers. - What else? 785 00:49:42,544 --> 00:49:44,745 Never say die. Have a look, sir. 786 00:49:44,747 --> 00:49:46,346 Thieves and ruffians. 787 00:49:46,348 --> 00:49:49,049 Highly interesting murder, gentlemen! 788 00:49:49,051 --> 00:49:51,586 Hold! Hold! 789 00:49:51,588 --> 00:49:54,287 Clear the way! Clear the way, lads! 790 00:49:54,289 --> 00:49:56,290 Mr. Fezziwig! 791 00:50:03,265 --> 00:50:05,098 Life, Mr. Scrooge. 792 00:50:05,100 --> 00:50:07,468 It's London. The great theater of the world. 793 00:50:07,470 --> 00:50:09,736 - It's all here. - Bah. Humbug! 794 00:50:09,738 --> 00:50:12,807 I'm a man of facts, of calculations. 795 00:50:12,809 --> 00:50:15,243 Realities, not fancy. 796 00:50:15,245 --> 00:50:16,747 What the devil is that? 797 00:50:18,048 --> 00:50:19,316 Here you go, sir. 798 00:50:28,792 --> 00:50:31,292 - Must go. - Where to? 799 00:50:31,294 --> 00:50:32,529 It's time to write. 800 00:50:41,504 --> 00:50:43,770 - Come along. - Good night, children! 801 00:50:43,772 --> 00:50:46,443 Bye! Shoo! 802 00:50:52,082 --> 00:50:55,850 Well, looks as though Charles won't be joining us. Again. 803 00:50:55,852 --> 00:50:57,819 - We may as well start. - Oh. 804 00:50:57,821 --> 00:51:00,087 Ah, the parties. 805 00:51:00,089 --> 00:51:02,223 We used to keep such hours. 806 00:51:02,225 --> 00:51:05,158 Balls, dinners, champagne. 807 00:51:05,160 --> 00:51:07,328 First-rate capon, Mrs. Fisk. 808 00:51:07,330 --> 00:51:10,098 Oh, thank you, sir. I'll let the cook know. 809 00:51:10,100 --> 00:51:12,633 And the chairs had turned legs, 810 00:51:12,635 --> 00:51:15,435 with green squabs to match the curtains. 811 00:51:15,437 --> 00:51:17,305 What was that story, Mother? 812 00:51:17,307 --> 00:51:21,375 Oh, I was just telling Kate about the dining room set we used to have. 813 00:51:21,377 --> 00:51:24,812 Rosewood. In the most approved taste. 814 00:51:24,814 --> 00:51:27,214 You mean the one we pawned? 815 00:51:27,216 --> 00:51:28,749 Oh! 816 00:51:28,751 --> 00:51:33,386 Charles! You are a satirical monster. 817 00:51:33,388 --> 00:51:35,555 - Is that a joke, Charles? - Not a very amusing one. 818 00:51:35,557 --> 00:51:37,325 Is that a new waistcoat, Father? 819 00:51:37,327 --> 00:51:42,529 What? Oh, yes. It's Persian crimson. A little more expensive. 820 00:51:42,531 --> 00:51:45,832 But as I always say, people will believe anything 821 00:51:45,834 --> 00:51:47,767 if you are properly dressed. 822 00:51:47,769 --> 00:51:51,205 Kate, will you ask Tara to bring a tray up with something on it? 823 00:51:51,207 --> 00:51:54,142 - I'll bring it up. - No. I need Tara to do it. 824 00:51:54,144 --> 00:51:56,877 I'll get her, sir. Tara! 825 00:51:56,879 --> 00:51:59,714 That's the spirit, my boy. Hmm? 826 00:51:59,716 --> 00:52:03,283 Procrastination is the thief of time, eh, Charles? 827 00:52:03,285 --> 00:52:05,254 Collar him! 828 00:52:09,758 --> 00:52:11,591 We must not disturb the poet 829 00:52:11,593 --> 00:52:13,928 when the divine frenzy is upon him. 830 00:52:15,932 --> 00:52:17,834 Hmm. 831 00:52:27,510 --> 00:52:29,446 Know the place? 832 00:52:32,281 --> 00:52:34,318 Was I apprenticed here? 833 00:52:35,952 --> 00:52:39,819 Clear the way, lads! Clear the way. It's Friday night. 834 00:52:39,821 --> 00:52:43,290 Why, it's old Fezziwig. 835 00:52:54,571 --> 00:52:56,571 Who is it? 836 00:52:56,573 --> 00:52:58,609 It's Tara, sir, with your dinner. 837 00:53:05,615 --> 00:53:07,350 Tara. Come in. Come in. 838 00:53:09,218 --> 00:53:10,921 Close the door. 839 00:53:13,423 --> 00:53:15,288 Sit. I want to read you something. 840 00:53:15,290 --> 00:53:17,290 Oh... Oh, I... I don't think Mrs. Fisk would... 841 00:53:17,292 --> 00:53:19,993 Ah! Skittleshins to Mrs. Fisk. 842 00:53:19,995 --> 00:53:21,928 Come. Sit. 843 00:53:24,867 --> 00:53:27,000 Now, since you like ghost stories, 844 00:53:27,002 --> 00:53:29,805 see if this can rival Varney the Vampire. 845 00:53:32,575 --> 00:53:34,709 "With cherry-cheeked apples, 846 00:53:34,711 --> 00:53:37,979 juicy oranges, luscious pears, 847 00:53:37,981 --> 00:53:41,015 immense Twelfth cakes and seething bowls of punch 848 00:53:41,017 --> 00:53:44,484 that made the chamber dim with their delicious steam. 849 00:53:44,486 --> 00:53:48,622 In easy state, upon this couch, there sat a jolly giant..." 850 00:53:48,624 --> 00:53:50,890 - The second ghost. - The second ghost. 851 00:53:56,432 --> 00:53:59,332 I am the Ghost of Christmas Present. 852 00:53:59,334 --> 00:54:04,037 These are the gifts of abundance, goodwill, 853 00:54:04,039 --> 00:54:05,705 and of generosity. 854 00:54:05,707 --> 00:54:07,540 Uh-huh. 855 00:54:07,542 --> 00:54:10,645 Of course, you wouldn't understand much about that, would you? 856 00:54:10,647 --> 00:54:12,382 Unlike these good people. 857 00:54:14,917 --> 00:54:18,019 My dear Mrs. Cratchit, you have outdone yourself this year. 858 00:54:18,021 --> 00:54:20,354 Oh, everyone pitched in. Even Tim. 859 00:54:20,356 --> 00:54:22,658 - I set the table. - Yes, you did. 860 00:54:25,327 --> 00:54:27,962 I didn't know Cratchit had a crippled son. 861 00:54:27,964 --> 00:54:29,663 Didn't you ever think to ask? 862 00:54:29,665 --> 00:54:32,566 A merry Christmas to us all, my dears. 863 00:54:32,568 --> 00:54:35,439 - And may God bless us. - God bless us, every one. 864 00:54:37,339 --> 00:54:40,540 He's my clerk. I don't pay him to tell me about his personal life. 865 00:54:40,542 --> 00:54:42,942 - You hardly pay him at all. - Fifteen shillings a week. 866 00:54:42,944 --> 00:54:45,845 For a man with a family, not to mention a sick child? 867 00:54:49,785 --> 00:54:51,754 That's the market rate. 868 00:54:53,423 --> 00:54:56,390 Do you really believe that every inch of existence 869 00:54:56,392 --> 00:54:58,792 is a bargain across the counter? 870 00:54:58,794 --> 00:55:00,794 Observe this family. 871 00:55:00,796 --> 00:55:05,399 They don't have much, but they're happy, grateful, contented with their lot. 872 00:55:05,401 --> 00:55:09,537 Whereas you are miserable and content with nothing. 873 00:55:09,539 --> 00:55:12,038 Never heard such folly. 874 00:55:16,111 --> 00:55:18,615 Heed well what I've said. 875 00:55:19,716 --> 00:55:21,482 Farewell. 876 00:55:21,484 --> 00:55:23,487 And... intermission! 877 00:55:25,120 --> 00:55:28,089 - Thrilling performance. - That's very kind. Thank you. 878 00:55:28,091 --> 00:55:31,295 And that is as far as I've got. 879 00:55:36,665 --> 00:55:38,131 - Tara. - Hmm? 880 00:55:39,968 --> 00:55:42,703 - How do you do that, sir? - Do what? 881 00:55:42,705 --> 00:55:44,872 Make a world come alive. 882 00:55:44,874 --> 00:55:47,511 I could almost see and hear them people. 883 00:55:49,144 --> 00:55:51,611 Especially that Tiny Tim. 884 00:55:51,613 --> 00:55:53,082 Poor mite. 885 00:56:03,059 --> 00:56:05,792 Um... A word in your ear. 886 00:56:05,794 --> 00:56:09,430 - About what? - The scene. 887 00:56:09,432 --> 00:56:13,167 - It's very one-sided. - What? One-sided? 888 00:56:13,169 --> 00:56:15,806 Well, my character doesn't get to explain his side of things. 889 00:56:18,073 --> 00:56:21,008 - So I've taken the liberty of writing a short speech. - No. 890 00:56:21,010 --> 00:56:24,078 Something about the rational self-interest... 891 00:56:24,080 --> 00:56:26,080 and the natural tendencies of free markets... 892 00:56:26,082 --> 00:56:28,618 No. No. And no. 893 00:56:30,586 --> 00:56:32,453 Well, what sort of book is this anyway? 894 00:56:33,789 --> 00:56:36,924 No! It's too... Ew. It's too gloomy. 895 00:56:36,926 --> 00:56:39,093 The Ghost of Christmas Present should be wonderful. 896 00:56:39,095 --> 00:56:41,162 Warm, jolly! 897 00:56:41,164 --> 00:56:43,096 - Jolly? - Yes! 898 00:56:43,098 --> 00:56:44,932 A jolly ghost? 899 00:56:44,934 --> 00:56:46,435 That's it. 900 00:56:57,146 --> 00:56:59,613 - What's this? - Find another artist. 901 00:56:59,615 --> 00:57:01,615 We don't want another artist. 902 00:57:01,617 --> 00:57:05,886 A jolly Christmas ghost? What's that mean? 903 00:57:05,888 --> 00:57:09,790 I can't draw what I don't understand. 904 00:57:09,792 --> 00:57:13,660 Well, it is everything that's best about Christmas. 905 00:57:13,662 --> 00:57:18,467 He's the soul of kindness and generosity. He's... 906 00:57:19,734 --> 00:57:21,669 Well, he's Forster. 907 00:57:21,671 --> 00:57:23,236 Eh? 908 00:57:23,238 --> 00:57:25,508 With a beard. 909 00:57:29,812 --> 00:57:31,147 Come on. Jolly. 910 00:58:13,222 --> 00:58:16,156 In shops by Christmas? 911 00:58:16,158 --> 00:58:17,957 That'll be a miracle. 912 00:58:17,959 --> 00:58:19,894 Go away. 913 00:58:19,896 --> 00:58:24,066 Three flops in a row. Up to your eyeballs in debt. 914 00:58:25,568 --> 00:58:27,834 I'd think you'd be glad of some advice. 915 00:58:27,836 --> 00:58:30,537 So, you've had a few flops. What of it? 916 00:58:30,539 --> 00:58:33,640 You're still young. It's not as if you're an old man. 917 00:58:33,642 --> 00:58:35,678 You've still got lots of time to be... 918 00:59:02,705 --> 00:59:05,839 Are we in the presence of the Ghost of Christmas Yet to Come? 919 00:59:08,711 --> 00:59:10,580 - Why doesn't he speak? - Shh! 920 00:59:14,883 --> 00:59:19,285 You are here to show us the shadows of the things that have not been, 921 00:59:19,287 --> 00:59:21,689 but will happen, in the time before us. 922 00:59:21,691 --> 00:59:22,993 Is that so? 923 00:59:34,903 --> 00:59:36,636 Where does it want us to go? 924 00:59:36,638 --> 00:59:38,541 I think I know. 925 00:59:42,611 --> 00:59:45,281 I have a bad feeling about this. I... 926 00:59:52,088 --> 00:59:55,689 And then they entered poor Bob Cratchit's house 927 00:59:55,691 --> 00:59:58,091 and found the mother and the children round the fire. 928 01:00:02,832 --> 01:00:04,131 It's okay. It's okay. 929 01:00:04,133 --> 01:00:06,035 Then Bob came in the door. 930 01:00:14,410 --> 01:00:16,109 You went today then, Robert? 931 01:00:16,111 --> 01:00:18,347 To the cemetery? 932 01:00:19,714 --> 01:00:21,749 Yes, my dear. 933 01:00:21,751 --> 01:00:27,120 I wish you could have gone to see how green a place it is. 934 01:00:27,122 --> 01:00:29,288 But you'll see it often. 935 01:00:29,290 --> 01:00:34,064 I promised him that I would take a walk there on a Sunday. 936 01:00:39,769 --> 01:00:41,671 My little child. 937 01:00:45,774 --> 01:00:47,307 - My little, little child. - "...little child." 938 01:00:47,309 --> 01:00:49,308 - No! - Uh, rude! 939 01:00:49,310 --> 01:00:52,048 - Is Tiny Tim dead? - Well, of course he is. Imbecile. 940 01:00:53,883 --> 01:00:55,415 He was very ill. 941 01:00:55,417 --> 01:00:57,183 You can't save every child in London. 942 01:00:57,185 --> 01:00:59,819 And the family has no money for a doctor. 943 01:00:59,821 --> 01:01:01,854 Then Scrooge must save him! 944 01:01:01,856 --> 01:01:02,891 Me? 945 01:01:04,359 --> 01:01:06,093 - But he wouldn't... - Why? 946 01:01:06,095 --> 01:01:08,761 - Well, he's too selfish. - He can change. 947 01:01:08,763 --> 01:01:10,830 There's good in him somewhere, I know it! 948 01:01:10,832 --> 01:01:13,068 People don't change. 949 01:01:15,037 --> 01:01:17,404 He's been this way for a long time. 950 01:01:17,406 --> 01:01:19,707 I'm not sure he can change. 951 01:01:19,709 --> 01:01:22,412 Of course he can. He's not a monster. 952 01:01:24,312 --> 01:01:26,779 I thought this was a ghost story, not a fairy tale. 953 01:01:26,781 --> 01:01:30,316 He wouldn't let Tiny Tim die, Mr. Dickens. 954 01:01:30,318 --> 01:01:33,153 He has a heart, doesn't he? 955 01:01:33,155 --> 01:01:35,357 It would be too wicked... 956 01:01:37,325 --> 01:01:39,261 even for him. 957 01:02:22,470 --> 01:02:27,040 'Tis now the very witching time of night... 958 01:02:27,042 --> 01:02:28,241 Hush! 959 01:02:28,243 --> 01:02:30,444 when graveyards yawn and hell... 960 01:02:30,446 --> 01:02:33,247 Aha, Shakespeare. 961 01:02:33,249 --> 01:02:35,381 There's a man who could write. 962 01:02:35,383 --> 01:02:38,951 I doubt he ever had a blockage. 963 01:02:38,953 --> 01:02:42,022 Self-preservation... first law of nature. 964 01:02:42,024 --> 01:02:43,326 And that's just a fact. 965 01:02:46,227 --> 01:02:48,028 Oh, hush. 966 01:02:48,030 --> 01:02:50,464 Oh, Charles! Good evening. 967 01:02:50,466 --> 01:02:52,499 We'll get him straight into bed, Charles. 968 01:02:52,501 --> 01:02:56,336 We were up the river to Kew, and I think perhaps it was too long a day. 969 01:02:56,338 --> 01:02:59,305 - Kew. - Kew? 970 01:02:59,307 --> 01:03:01,908 - What about your newspaper article? - Article? 971 01:03:01,910 --> 01:03:04,477 Yes, the one you're writing. It's been over a month. 972 01:03:04,479 --> 01:03:06,879 Oh! 973 01:03:06,881 --> 01:03:08,816 Oh, ho! Oh! 974 01:03:08,818 --> 01:03:11,118 No, the, um... 975 01:03:11,120 --> 01:03:15,888 The editor felt that due to pecuniary complications 976 01:03:15,890 --> 01:03:18,091 of a most complicated nature, 977 01:03:18,093 --> 01:03:21,093 he felt he could not proceed with the commission. 978 01:03:21,095 --> 01:03:22,895 So, no newspaper article. 979 01:03:22,897 --> 01:03:26,533 No. However, I rejoice in saying 980 01:03:26,535 --> 01:03:29,937 I have every hope something will turn up. 981 01:03:29,939 --> 01:03:32,841 I think it's time you went back to Devon, Father. 982 01:03:34,176 --> 01:03:36,513 - Indeed. - As soon as possible. 983 01:03:40,481 --> 01:03:43,049 Of course, dear boy. 984 01:03:43,051 --> 01:03:45,488 We shall catch the afternoon train tomorrow. 985 01:03:49,091 --> 01:03:50,924 No, sweet. 986 01:03:50,926 --> 01:03:52,796 I can manage from here. 987 01:03:53,629 --> 01:03:55,165 Thank you. 988 01:03:56,531 --> 01:03:58,501 Good night, Charles. 989 01:04:02,104 --> 01:04:05,504 Ride on, ride on, 990 01:04:05,506 --> 01:04:07,875 over all obstacles 991 01:04:07,877 --> 01:04:10,142 and win the race. 992 01:04:10,144 --> 01:04:12,511 Don't be unkind, Charley. 993 01:04:12,513 --> 01:04:14,580 You don't know what he's been through. 994 01:04:14,582 --> 01:04:17,484 He feels it all, you know. 995 01:04:17,486 --> 01:04:21,424 He would never tell you, but he feels it all. 996 01:04:41,042 --> 01:04:45,479 That's it. Blood of iron, heart of ice. 997 01:04:45,481 --> 01:04:48,017 Now perhaps we can finish this little book. 998 01:04:53,155 --> 01:04:56,589 "Are these the shadows of the things that will be, 999 01:04:56,591 --> 01:04:59,628 or are they shadows of the things that may be only?" 1000 01:05:03,332 --> 01:05:05,201 That is as far as I've got. 1001 01:05:07,002 --> 01:05:09,303 It's brilliant. 1002 01:05:09,305 --> 01:05:12,038 - Are you pulling my leg? - No. No, of course not. 1003 01:05:12,040 --> 01:05:15,477 Well, now... that's encouraging. 1004 01:05:17,479 --> 01:05:20,180 My... My one criticism... 1005 01:05:20,182 --> 01:05:21,714 Yes? 1006 01:05:21,716 --> 01:05:24,450 - Tiny Tim. - Go on. 1007 01:05:24,452 --> 01:05:27,321 - Are you really going to let him die? - Aw, not you as well. 1008 01:05:27,323 --> 01:05:30,490 It's a Christmas book. Shouldn't it be hopeful? 1009 01:05:30,492 --> 01:05:32,625 I mean, isn't that what... what... what Christmas is all about? 1010 01:05:32,627 --> 01:05:36,729 The hope that in the end, our better natures will prevail? 1011 01:05:36,731 --> 01:05:39,433 You were the one who persuaded me to kill off Little Nell. 1012 01:05:39,435 --> 01:05:41,067 Yeah. Well, I stand by that decision. 1013 01:05:41,069 --> 01:05:42,669 John, my readers implored me... 1014 01:05:42,671 --> 01:05:46,542 But this is different. If Tiny Tim dies, then what's the point? 1015 01:05:48,510 --> 01:05:50,142 - Thank you, John. - You're welcome. 1016 01:05:50,144 --> 01:05:52,979 For reminding me why I never ask your opinion on my work. 1017 01:05:52,981 --> 01:05:55,314 Your services are no longer required. 1018 01:05:55,316 --> 01:05:57,250 - You cannot sack me. - Why not? 1019 01:05:57,252 --> 01:06:00,319 Because I don't work for you. I do what I do as a friend. 1020 01:06:02,124 --> 01:06:04,424 John, please leave. 1021 01:06:04,426 --> 01:06:08,060 See you on Friday. 1022 01:06:08,062 --> 01:06:10,666 Last chapter's due at the printers. 1023 01:06:20,309 --> 01:06:23,276 Right. Let's run it again from the scene with Scrooge's debtors. 1024 01:06:23,278 --> 01:06:25,178 - Oh, what's the point? - The point? 1025 01:06:25,180 --> 01:06:27,013 We keep stopping at the same place. 1026 01:06:27,015 --> 01:06:29,482 Yes, because I'm working out the ending. 1027 01:06:29,484 --> 01:06:32,151 - Admit it, you're blocked! - I'm not blocked. 1028 01:06:32,153 --> 01:06:33,422 Now, if you take my advice... 1029 01:06:35,124 --> 01:06:37,290 - I'm the author here. - Allegedly. 1030 01:06:39,794 --> 01:06:41,497 I'm going out. 1031 01:06:44,800 --> 01:06:47,403 - Alone! - Aw. 1032 01:06:56,211 --> 01:06:58,044 Forster. I need your help. 1033 01:06:58,046 --> 01:07:00,716 - What is it? The children? - No. The children are fine. 1034 01:07:01,749 --> 01:07:03,549 What's this? 1035 01:07:03,551 --> 01:07:07,486 "Candle-scandal, flirt-hurt, Charlotte-poor heart." 1036 01:07:07,488 --> 01:07:10,325 Is that a poem? That's atrocious. What has got into you? 1037 01:07:12,127 --> 01:07:14,627 You look terrible. What's the matter? 1038 01:07:14,629 --> 01:07:17,129 It's the book. I'm struggling with one of the characters. 1039 01:07:17,131 --> 01:07:20,068 Whoo-hoo! Ah! 1040 01:07:24,173 --> 01:07:27,073 - Quite a few of them, actually. - What exactly is the problem? 1041 01:07:27,075 --> 01:07:32,446 The problem is, could a man as mean-spirited as Scrooge, as evil as Scrooge... 1042 01:07:32,448 --> 01:07:35,648 Could he become a different person overnight? 1043 01:07:35,650 --> 01:07:38,452 What is so evil about him? 1044 01:07:38,454 --> 01:07:40,554 - Well, he's a miser. - Well, that doesn't make him evil. 1045 01:07:40,556 --> 01:07:43,090 - It just makes him cheap. - He worships money. 1046 01:07:43,092 --> 01:07:45,194 - It's the only thing that matters to him. - Why? 1047 01:07:47,628 --> 01:07:50,197 He has nothing else. 1048 01:07:50,199 --> 01:07:52,101 No friends? No family? 1049 01:07:55,137 --> 01:07:57,170 No one he trusts. 1050 01:07:57,172 --> 01:07:58,772 Why? 1051 01:07:58,774 --> 01:08:01,511 Because he's afraid. 1052 01:08:02,811 --> 01:08:04,310 Of? 1053 01:08:08,684 --> 01:08:10,517 Being found out. 1054 01:08:10,519 --> 01:08:14,554 - Hello, chaps. - Thackeray. 1055 01:08:14,556 --> 01:08:18,657 Charles, I haven't seen anything of yours in print for ages. 1056 01:08:18,659 --> 01:08:20,893 Don't tell me you've had a blockage. 1057 01:08:20,895 --> 01:08:24,296 Not in the least. I'm neck and heels into a Christmas book. 1058 01:08:24,298 --> 01:08:28,268 - What the deuce is that? - A story about Christmas. 1059 01:08:28,270 --> 01:08:29,870 For Christmas. 1060 01:08:29,872 --> 01:08:33,173 A story... about...? 1061 01:08:33,175 --> 01:08:35,308 How amusing. 1062 01:08:35,310 --> 01:08:37,643 Well, best of luck with it. 1063 01:08:37,645 --> 01:08:42,448 Oh, dear, my last book has come out in a Railway edition. 1064 01:08:42,450 --> 01:08:44,783 Sold 10,000 copies, in a week. 1065 01:08:44,785 --> 01:08:47,319 "There's gold in them thar hills," 1066 01:08:47,321 --> 01:08:48,824 as your American friends would say. 1067 01:08:53,662 --> 01:08:57,165 Come on. Let's go somewhere else, get a real drink. 1068 01:09:05,306 --> 01:09:09,709 She's a big lass, and a bonny lass, and she likes her beer. 1069 01:09:09,711 --> 01:09:14,947 And I call her Cushie Butterfield, and I wish she was here. 1070 01:09:14,949 --> 01:09:17,250 What language is that? 1071 01:09:17,252 --> 01:09:19,355 That's Geordie, man. We're gods. 1072 01:09:22,391 --> 01:09:24,691 - Where are we? - Oh, it's Hungerford Stairs. 1073 01:09:24,693 --> 01:09:26,195 Oi, I smell the river. 1074 01:09:30,199 --> 01:09:32,232 What's that? 1075 01:09:32,234 --> 01:09:33,899 It's a graveyard. 1076 01:09:33,901 --> 01:09:37,636 Ah, it's the old Warren's Factory. They moved from there years ago. 1077 01:09:37,638 --> 01:09:39,639 I wonder they've not pulled it down yet. 1078 01:09:39,641 --> 01:09:42,442 Yeah. Or burnt it down. 1079 01:09:42,444 --> 01:09:44,411 Might do it myself one day. 1080 01:09:44,413 --> 01:09:46,682 Why? What have you got against boot blacking? 1081 01:09:47,415 --> 01:09:48,751 Charles. 1082 01:09:49,584 --> 01:09:50,886 What is it? 1083 01:09:52,454 --> 01:09:54,888 I just have this recurring nightmare. 1084 01:09:54,890 --> 01:09:57,389 Oh, nightmares, aye. 1085 01:09:57,391 --> 01:09:59,960 I've got one where I'm being chased by a giant badger. 1086 01:10:02,730 --> 01:10:04,232 What's yours? 1087 01:10:06,901 --> 01:10:09,301 Never mind. 1088 01:10:09,303 --> 01:10:11,638 Well, come on. It's time to go home. 1089 01:10:11,640 --> 01:10:13,840 I'll see you at the printers. Friday morning, nine o'clock. 1090 01:10:13,842 --> 01:10:15,711 - I can't. - Well, why not? 1091 01:10:18,247 --> 01:10:21,514 It's the book. 1092 01:10:21,516 --> 01:10:24,553 I can't... The characters won't do what I want. 1093 01:10:28,356 --> 01:10:29,990 And I'm afraid. 1094 01:10:29,992 --> 01:10:32,459 Of what? 1095 01:10:32,461 --> 01:10:35,661 If I can't finish it, I'll never write again. 1096 01:10:35,663 --> 01:10:38,898 Oh, come on, man, come on. Have some sleep, hear? 1097 01:10:38,900 --> 01:10:40,436 I can't. 1098 01:10:41,970 --> 01:10:45,572 The wrong fire is burning in my head. 1099 01:10:45,574 --> 01:10:48,340 Oh, don't be daft. Now, come on, your wife will be worried sick. 1100 01:10:48,342 --> 01:10:50,277 Who? Kate? She doesn't understand me. 1101 01:10:50,279 --> 01:10:53,545 I've got news for you, Charles. None of us understand you. 1102 01:10:53,547 --> 01:10:55,849 You're... You're a freak of nature. 1103 01:10:55,851 --> 01:10:58,952 I'm exhausted spending two hours in your company. 1104 01:10:58,954 --> 01:11:01,520 Come on, go home. It's cold tonight, yeah? 1105 01:11:01,522 --> 01:11:04,357 I'll see you Friday. 1106 01:11:04,359 --> 01:11:08,060 ? Oh, she's a big lass And a bonny lass And she likes her beer ? 1107 01:11:20,475 --> 01:11:22,578 Here. Bye. 1108 01:11:29,851 --> 01:11:31,754 Put that one over there! 1109 01:11:38,392 --> 01:11:40,460 Boys! 1110 01:11:40,462 --> 01:11:43,862 This here is Charley Dickens. 1111 01:11:43,864 --> 01:11:46,501 And what was you just telling me, lad? About your dad? 1112 01:11:53,641 --> 01:11:55,407 My father is a gentleman. 1113 01:11:55,409 --> 01:11:58,478 Where is he then? 1114 01:11:58,480 --> 01:12:01,680 - Dining with the queen? - I heard he's been sent to prison. 1115 01:12:01,682 --> 01:12:03,683 Hush, you lot. Get back to work! 1116 01:12:03,685 --> 01:12:04,620 Master Dickens. 1117 01:12:06,120 --> 01:12:08,056 No shirkin' here. 1118 01:12:11,459 --> 01:12:14,529 You're no better than us, cocker, and you'd best learn that. 1119 01:12:48,462 --> 01:12:50,863 You. What are you doing? 1120 01:12:50,865 --> 01:12:53,099 Hello, Charley, old boy. 1121 01:12:53,101 --> 01:12:55,501 Father? What are you doing here? 1122 01:12:55,503 --> 01:12:59,171 Oh, I had some business that I had to attend to, so I thought... 1123 01:12:59,173 --> 01:13:02,041 You just left town. What business could you possibly have? 1124 01:13:02,043 --> 01:13:03,879 - Oh, I... - What's that? 1125 01:13:06,914 --> 01:13:08,417 You're going to sell this? 1126 01:13:09,751 --> 01:13:11,818 Well, it's no good to you, is it? 1127 01:13:11,820 --> 01:13:14,120 Is that what you've been doing? 1128 01:13:14,122 --> 01:13:17,055 Going through the rubbish like a tramp, selling bits and pieces of me. 1129 01:13:17,057 --> 01:13:19,992 Is this your business? 1130 01:13:19,994 --> 01:13:23,496 - Aren't you ashamed? - What? 1131 01:13:23,498 --> 01:13:27,032 I bought you a house. I gave you an allowance. 1132 01:13:27,034 --> 01:13:29,135 What more can you possibly need? 1133 01:13:29,137 --> 01:13:33,540 Need? Oh, reason not the need. 1134 01:13:33,542 --> 01:13:36,475 - You see me here, you gods? - No. No. Shh. No. 1135 01:13:36,477 --> 01:13:39,011 - A poor old man! - No! Shh! Stop it. 1136 01:13:39,013 --> 01:13:44,917 Charley, you don't know what it's like to be poor, to be nothing. 1137 01:13:44,919 --> 01:13:47,620 At 11 years old I was made to know. 1138 01:13:47,622 --> 01:13:50,189 Working 12 hours a day, 1139 01:13:50,191 --> 01:13:54,727 going hungry, alone and afraid 1140 01:13:54,729 --> 01:13:57,764 because your father, who is supposed to care for you, 1141 01:13:57,766 --> 01:13:59,832 is so utterly thriftless! 1142 01:13:59,834 --> 01:14:01,934 No, please. I beg you. 1143 01:14:01,936 --> 01:14:04,002 No, you are not the victim here. 1144 01:14:04,004 --> 01:14:06,038 This is about me and your family and all of us 1145 01:14:06,040 --> 01:14:09,509 who've lived our whole lives in the shadow of your recklessness. 1146 01:14:09,511 --> 01:14:12,612 Charley... 1147 01:14:12,614 --> 01:14:16,849 Go away. I am sickened at the sight of you. 1148 01:14:16,851 --> 01:14:20,519 You are nothing but a drag and chain upon my life. 1149 01:14:20,521 --> 01:14:22,889 I owe you nothing. Go! 1150 01:14:22,891 --> 01:14:24,193 Ah, Charley. 1151 01:14:53,989 --> 01:14:55,755 - Who's that then? - Nobody. 1152 01:14:55,757 --> 01:14:57,557 - The author. - Huh. 1153 01:14:57,559 --> 01:14:59,561 No wonder he looks so depressed. 1154 01:15:04,999 --> 01:15:07,200 Right. That's enough. Back to work. 1155 01:15:07,202 --> 01:15:09,301 God bless us, every one. 1156 01:15:09,303 --> 01:15:11,638 Why are you so miserable? 1157 01:15:11,640 --> 01:15:14,573 What else can I be, when I live in such a world of fools as this? 1158 01:15:14,575 --> 01:15:16,843 - You mean-spirited, cynical... - Oh, yes? 1159 01:15:16,845 --> 01:15:18,844 Well, you look in the mirror sometime. 1160 01:15:18,846 --> 01:15:20,679 "Is that a new candle, Kate?" 1161 01:15:20,681 --> 01:15:22,715 "Your services are no longer required." 1162 01:15:22,717 --> 01:15:25,984 Ah, a hypocrite. 1163 01:15:27,922 --> 01:15:29,721 - What? - Pardon me, sir. 1164 01:15:29,723 --> 01:15:31,691 - Mrs. Dickens just wanted me to ask... - This is intolerable. 1165 01:15:31,693 --> 01:15:36,194 - Mrs. Fisk! Mrs. Fisk! - Yes, sir? 1166 01:15:36,196 --> 01:15:40,034 Take this child away from here and see that she never disturbs me ever again. Do you hear? 1167 01:15:41,269 --> 01:15:43,771 Yes, sir. Come with me, girl. 1168 01:15:45,205 --> 01:15:48,206 Oh, yes. Banish her. Banish them all. 1169 01:15:48,208 --> 01:15:50,943 - Quiet! - Humanity's great benefactor. 1170 01:15:50,945 --> 01:15:52,679 - Humbug! - Shut it. 1171 01:15:52,681 --> 01:15:55,148 Or I'll make you bald, with bad teeth. 1172 01:15:55,150 --> 01:15:57,916 Oh, yeah, go ahead. It won't change a thing. 1173 01:15:57,918 --> 01:15:59,988 You still won't have an ending. 1174 01:16:05,726 --> 01:16:07,993 This is ridiculous. 1175 01:16:07,995 --> 01:16:10,266 You're all being ridiculous. 1176 01:16:17,806 --> 01:16:21,273 If you be a man! 1177 01:16:21,275 --> 01:16:23,977 Come on then, coward! 1178 01:16:23,979 --> 01:16:25,812 Fight me! 1179 01:16:25,814 --> 01:16:28,014 You miserable old fool! 1180 01:16:28,016 --> 01:16:30,920 Fight me! Come on! 1181 01:17:18,999 --> 01:17:20,399 Tara. 1182 01:17:20,401 --> 01:17:22,605 Tara! 1183 01:17:25,239 --> 01:17:27,105 Has anybody seen Tara? 1184 01:17:27,107 --> 01:17:30,108 - She's gone. - You asked Mrs. Fisk to send her away. 1185 01:17:30,110 --> 01:17:33,211 Well, go and search for her. Find her. 1186 01:17:33,213 --> 01:17:35,782 Rehire her at once. 1187 01:17:35,784 --> 01:17:41,086 An Irish orphan in London? That would be like looking for a needle in a haystack. 1188 01:17:41,088 --> 01:17:44,823 Come on, out. Come on, children, off you go. 1189 01:17:44,825 --> 01:17:46,861 Quick sticks. That's it. 1190 01:17:48,762 --> 01:17:50,429 Why didn't you stop her? 1191 01:17:50,431 --> 01:17:53,066 How was I to know you didn't mean it? You said... 1192 01:17:53,068 --> 01:17:56,702 I say a lot of things that are nonsense when I'm working. 1193 01:17:56,704 --> 01:18:00,473 - Charles... - You know how ideas take possession of me. 1194 01:18:00,475 --> 01:18:04,879 - You knew what I was like when you married me. - Yes. I did. 1195 01:18:06,780 --> 01:18:10,118 But you have no idea what it's like to live with you. 1196 01:18:11,418 --> 01:18:13,251 Always walking on eggshells, 1197 01:18:13,253 --> 01:18:15,153 trying to guess your mood, 1198 01:18:15,155 --> 01:18:18,159 to know which of your commands are a whim and which are in earnest. 1199 01:18:20,160 --> 01:18:22,030 You know, sometimes I... 1200 01:18:23,864 --> 01:18:26,898 I feel your characters matter more to you 1201 01:18:26,900 --> 01:18:29,003 than your own flesh and blood. 1202 01:18:37,078 --> 01:18:38,414 I am who I am. 1203 01:18:40,347 --> 01:18:42,881 And who is that? 1204 01:18:42,883 --> 01:18:45,318 It's as if there are two of you. 1205 01:18:45,320 --> 01:18:48,220 One who's kind and gentle, 1206 01:18:48,222 --> 01:18:50,490 and a secret self 1207 01:18:50,492 --> 01:18:53,227 that no one is allowed to know or question. 1208 01:20:13,341 --> 01:20:15,441 This here is Charley Dickens. 1209 01:20:15,443 --> 01:20:18,980 What was it you was telling me, lad, about your dad? 1210 01:20:20,981 --> 01:20:23,316 My father is a gentleman. 1211 01:20:25,220 --> 01:20:27,920 Where is he then? Dining with the queen? 1212 01:20:27,922 --> 01:20:29,921 I heard he's been sent to prison! 1213 01:20:29,923 --> 01:20:33,125 Hush, you lot! Where's your manners? Get back to work. 1214 01:20:33,127 --> 01:20:35,060 Master Dickens. 1215 01:20:35,062 --> 01:20:37,529 Got a present for the young gentleman, 1216 01:20:37,531 --> 01:20:40,235 seeing as it's Christmas. 1217 01:20:50,445 --> 01:20:52,978 Blood of iron, heart of ice. 1218 01:20:52,980 --> 01:20:54,582 You're no better than us, cocker! 1219 01:21:01,521 --> 01:21:04,189 Hello, Charley. 1220 01:21:04,191 --> 01:21:08,361 So, this is your miserable secret. 1221 01:21:08,363 --> 01:21:12,665 The famous author, the inimitable Charles Dickens, 1222 01:21:12,667 --> 01:21:17,269 was once a scabby little factory boy. 1223 01:21:17,271 --> 01:21:19,005 Leave me be. 1224 01:21:19,007 --> 01:21:22,942 A common bit of riffraff, a squalid wretch. 1225 01:21:22,944 --> 01:21:25,547 No use to anyone! 1226 01:21:37,324 --> 01:21:41,193 Look for yourself. What do you see, huh? 1227 01:21:41,195 --> 01:21:45,264 A nothing. A nobody. A debtor's son. 1228 01:21:45,266 --> 01:21:47,502 Who could ever care for you? 1229 01:21:50,171 --> 01:21:54,105 Certainly not your father. He abandoned you. 1230 01:21:54,107 --> 01:21:57,076 Enough of that. Stand up tall. 1231 01:21:57,078 --> 01:21:58,614 Blood of iron, heart of ice. 1232 01:22:00,147 --> 01:22:02,050 He failed you again and again. 1233 01:22:04,319 --> 01:22:05,120 Oh! 1234 01:22:08,355 --> 01:22:10,188 You said so yourself. 1235 01:22:10,190 --> 01:22:14,095 Nothing but a drag and chain upon your life. 1236 01:22:15,462 --> 01:22:17,064 Who are you? Huh? 1237 01:22:19,100 --> 01:22:20,636 You know me, Charley. 1238 01:22:22,070 --> 01:22:26,138 I'm hunger. I'm cold. 1239 01:22:26,140 --> 01:22:28,075 I'm darkness. 1240 01:22:29,744 --> 01:22:34,650 I'm the shadow on your thoughts, the crack in your heart, 1241 01:22:36,150 --> 01:22:39,454 and the stain upon your soul. 1242 01:22:41,055 --> 01:22:44,191 And I will never, ever leave you. 1243 01:22:46,593 --> 01:22:48,160 Go away. 1244 01:22:48,162 --> 01:22:50,265 Why? We're having such fun. 1245 01:22:51,298 --> 01:22:53,131 People don't change, Charley. 1246 01:22:53,133 --> 01:22:57,335 Look around you. You're still the same scabby boy. 1247 01:22:57,337 --> 01:23:00,007 Useless, just like your father. 1248 01:23:02,642 --> 01:23:04,178 No. 1249 01:23:06,446 --> 01:23:10,151 "No one is useless in this world who lightens the burden of another." 1250 01:23:12,086 --> 01:23:14,455 My father taught me that. 1251 01:23:25,565 --> 01:23:27,435 Which grave is that? 1252 01:23:30,270 --> 01:23:32,573 - There's no name on it. - Well, why should there be? 1253 01:23:34,475 --> 01:23:36,608 The man to whom this grave belongs 1254 01:23:36,610 --> 01:23:38,579 never made himself useful to anyone but himself. 1255 01:23:40,047 --> 01:23:41,813 No friends. 1256 01:23:41,815 --> 01:23:43,351 No family. 1257 01:23:45,052 --> 01:23:47,989 Never felt love or joy. 1258 01:23:49,524 --> 01:23:51,994 Never took any kind of pleasure in life. 1259 01:24:00,333 --> 01:24:02,604 And now it's too late. 1260 01:24:04,071 --> 01:24:06,507 It's time, Mr. Scrooge. 1261 01:24:07,607 --> 01:24:09,610 We've come to the end. 1262 01:24:37,672 --> 01:24:40,409 I don't want to die. 1263 01:24:41,676 --> 01:24:43,675 Not like this... 1264 01:24:43,677 --> 01:24:46,478 alone, 1265 01:24:46,480 --> 01:24:48,382 unloved, forgotten. 1266 01:24:49,350 --> 01:24:51,649 It's too late. 1267 01:24:51,651 --> 01:24:53,719 No, it's never too late. 1268 01:24:53,721 --> 01:24:56,591 It's never... It's never too late. 1269 01:25:03,564 --> 01:25:06,764 I will honor Christmas in my heart 1270 01:25:06,766 --> 01:25:09,234 and try to keep it all the year. 1271 01:25:09,236 --> 01:25:12,505 I will live in the past, the present, and the future. 1272 01:25:12,507 --> 01:25:16,274 The spirits of all three will strive within me. 1273 01:25:16,276 --> 01:25:20,548 I will not shut out the lessons that they teach. 1274 01:25:22,182 --> 01:25:24,785 Oh, please. I beg you. 1275 01:25:28,155 --> 01:25:31,258 Let me do some good... 1276 01:25:33,261 --> 01:25:35,661 before I die. 1277 01:25:41,702 --> 01:25:43,838 So we come to the final chapter. 1278 01:25:48,242 --> 01:25:51,212 Oh, I told you we'd do great things together, Mr. Scrooge. 1279 01:26:17,270 --> 01:26:19,306 Stave five. 1280 01:26:20,708 --> 01:26:22,511 "The End of It." 1281 01:26:25,512 --> 01:26:27,979 Yes. And the bedpost was his own, 1282 01:26:27,981 --> 01:26:32,417 the bed was his own, the room was his own. 1283 01:26:32,419 --> 01:26:36,158 Best and happiest of all, the time before him was his own to make amends in. 1284 01:26:38,226 --> 01:26:39,858 Scrooge was better than his word. 1285 01:26:39,860 --> 01:26:42,594 He did it all and infinitely more. 1286 01:26:42,596 --> 01:26:45,563 And to Tiny Tim, who did not die, 1287 01:26:45,565 --> 01:26:47,966 he was a second father. 1288 01:26:47,968 --> 01:26:50,736 And so, as Tiny Tim observed, 1289 01:26:50,738 --> 01:26:53,508 "God bless us, every one." 1290 01:26:56,711 --> 01:26:58,245 The end. 1291 01:27:00,780 --> 01:27:01,917 The end. 1292 01:27:09,824 --> 01:27:11,689 - Charles? - What? 1293 01:27:11,691 --> 01:27:13,858 - There is someone here to see you. - Not now, Kate, please. 1294 01:27:13,860 --> 01:27:16,530 I have to get this to the printer by nine o'clock. 1295 01:27:25,006 --> 01:27:26,540 Tara. 1296 01:27:27,574 --> 01:27:28,943 Thank you for the loan. 1297 01:27:32,480 --> 01:27:33,848 Well, thank you. 1298 01:27:36,016 --> 01:27:37,484 It's good, isn't it? 1299 01:27:39,352 --> 01:27:43,822 Oh, yes, sir. It was fizzing. 1300 01:27:43,824 --> 01:27:46,962 Fizzing? That's delightful. 1301 01:27:49,562 --> 01:27:50,931 Tara. 1302 01:27:53,967 --> 01:27:56,835 I am very sorry that I sent you away. That was a mistake. 1303 01:27:56,837 --> 01:27:58,406 And I was... 1304 01:28:01,609 --> 01:28:03,509 And you were right about Tiny Tim. 1305 01:28:03,511 --> 01:28:05,376 He doesn't die. 1306 01:28:05,378 --> 01:28:07,979 Scrooge helps him to get better. 1307 01:28:07,981 --> 01:28:10,618 And does he help Scrooge get better too? 1308 01:28:13,753 --> 01:28:15,920 Yes. 1309 01:28:15,922 --> 01:28:18,626 Yes, he does. 1310 01:28:23,330 --> 01:28:25,863 - Where did that come from? - A gift. 1311 01:28:25,865 --> 01:28:29,001 For the children. From your father. 1312 01:28:29,003 --> 01:28:30,935 My father was here? 1313 01:28:30,937 --> 01:28:34,473 You can still catch him, if... 1314 01:28:34,475 --> 01:28:35,810 Oh! 1315 01:28:38,645 --> 01:28:40,447 Kate. 1316 01:28:43,684 --> 01:28:45,983 I know. You don't deserve me. 1317 01:28:45,985 --> 01:28:48,355 Go. Go. 1318 01:28:53,561 --> 01:28:55,497 - Cab! - Whoa! 1319 01:28:56,963 --> 01:28:58,930 - Paddington Station! - Right-o, governor. 1320 01:28:58,932 --> 01:29:01,302 - As fast as you can! - Oi! Oi! 1321 01:29:05,405 --> 01:29:06,804 Whoa! 1322 01:29:06,806 --> 01:29:09,675 Turn it around. And wait for me here! 1323 01:29:09,677 --> 01:29:11,643 Oi! Stop! 1324 01:29:11,645 --> 01:29:13,444 - Hey! - Stop! Police! 1325 01:29:13,446 --> 01:29:15,380 Wait! 1326 01:29:15,382 --> 01:29:17,782 Wait, wait, please! Where do you think you're going? 1327 01:29:17,784 --> 01:29:19,952 - What? - Oh, please, dear. 1328 01:29:19,954 --> 01:29:24,122 - Don't make a scene. We're going away. - No, you're not. Please. 1329 01:29:24,124 --> 01:29:26,992 Police! Get out of my way! Clear the way! Let me through! 1330 01:29:26,994 --> 01:29:29,460 Oh. What have I done now? 1331 01:29:29,462 --> 01:29:31,897 No, it's... it's what you haven't done. 1332 01:29:31,899 --> 01:29:36,001 - What do you mean? - Well, who's going to carve the turkey? 1333 01:29:36,003 --> 01:29:38,703 And who's going to make the Christmas pudding? 1334 01:29:38,705 --> 01:29:40,738 It won't be the same without you. 1335 01:29:40,740 --> 01:29:44,943 The pudding! The secret is to warm the treacle first. 1336 01:29:44,945 --> 01:29:47,112 There, you... You see, my dear? 1337 01:29:47,114 --> 01:29:49,881 I told you something would turn up. 1338 01:29:49,883 --> 01:29:52,419 Oh, my son. Oh. 1339 01:29:53,753 --> 01:29:55,089 Gotcha! 1340 01:29:56,623 --> 01:29:58,557 You're that Charles Dickens, aren't you? 1341 01:29:58,559 --> 01:29:59,758 Uh, guilty. 1342 01:29:59,760 --> 01:30:02,460 That last one. Chuzzlewit. 1343 01:30:02,462 --> 01:30:05,096 Wept like a baby, I did. 1344 01:30:05,098 --> 01:30:07,733 Well, that's... That's very kind. What's your name, Constable? 1345 01:30:07,735 --> 01:30:10,105 My name? Copperfield, sir. 1346 01:30:11,137 --> 01:30:13,037 Copperfield. 1347 01:30:13,039 --> 01:30:15,107 Any chance of a new book soon? 1348 01:30:15,109 --> 01:30:16,977 New book. New book! 1349 01:30:18,178 --> 01:30:21,112 Wait. New book. 1350 01:30:21,114 --> 01:30:22,617 Merry Christmas! 1351 01:30:24,051 --> 01:30:26,488 I'm his father. 1352 01:30:27,922 --> 01:30:29,654 Santa bells for sale! 1353 01:30:29,656 --> 01:30:32,627 Shoe Lane! As fast as you can go. 1354 01:30:39,833 --> 01:30:41,934 - Charles, where have you been? - It's all right. I've got it! 1355 01:30:41,936 --> 01:30:45,703 Mr. Grub! Mr. Grub. We're here. 1356 01:30:45,705 --> 01:30:49,110 I have it. I have the ending. You can finish it now. 1357 01:30:50,744 --> 01:30:52,877 - It's too late. - What? 1358 01:30:52,879 --> 01:30:56,048 Oh, come on. You've already printed the other four chapters, and it's just one more. 1359 01:30:56,050 --> 01:30:58,485 Get the whole book finished today. 1360 01:31:03,556 --> 01:31:06,791 - I can't guarantee anything. - Thank you. Thank you, Mr. Grub! 1361 01:31:06,793 --> 01:31:08,595 Thank you. 1362 01:31:09,762 --> 01:31:11,533 I didn't say I could do it. 1363 01:31:25,546 --> 01:31:27,882 Well, I'll see what I can do. 1364 01:31:38,659 --> 01:31:40,929 Oh, come on, man. Don't prolong the agony. 1365 01:32:30,311 --> 01:32:32,013 It's exactly as I'd imagined it. 1366 01:32:37,717 --> 01:32:40,952 Hello, gents. Extraordinary weather, isn't it? 1367 01:32:40,954 --> 01:32:42,888 Looks like snow. 1368 01:32:42,890 --> 01:32:46,258 - Hello, Thackeray. - Oh, what's this I have? 1369 01:32:46,260 --> 01:32:49,161 Yes. It's a proof copy of your new book. 1370 01:32:49,163 --> 01:32:52,798 I'm going to review it for The Spectator. 1371 01:32:52,800 --> 01:32:56,134 I'm told you wrote it in only six weeks, Charles. 1372 01:32:56,136 --> 01:32:58,138 What a prodigy you are. 1373 01:33:03,677 --> 01:33:05,943 Did you bring that all the way from Italy? 1374 01:33:05,945 --> 01:33:07,281 S�. Venezia. 1375 01:33:08,348 --> 01:33:10,247 And now... 1376 01:33:10,249 --> 01:33:15,386 And now the beautiful mermaid floats through the sea. 1377 01:33:15,388 --> 01:33:19,159 Wooo! 1378 01:33:28,769 --> 01:33:30,939 Hello, old girl! 1379 01:33:32,672 --> 01:33:35,240 Oh, my goodness. That is beautiful. 1380 01:33:35,242 --> 01:33:37,876 Isn't it? The Germans call it a Tannenbaum. 1381 01:33:37,878 --> 01:33:40,746 It's a tree for Christmas. A Christmas tree, I suppose. 1382 01:33:40,748 --> 01:33:43,381 Now the royal family have got one, it'll be all the rage. 1383 01:33:46,253 --> 01:33:48,687 - Hello. - Miss Wigmore! 1384 01:33:48,689 --> 01:33:50,290 Papa had a change of heart. 1385 01:33:51,891 --> 01:33:55,193 So he did. Oh, I'm so pleased! Congratulations. 1386 01:33:55,195 --> 01:33:57,696 Charles, uh, I think you're going to want to hear this. 1387 01:33:57,698 --> 01:33:59,197 - It's by Thackeray. - Not now. 1388 01:33:59,199 --> 01:34:01,336 No, please. Everyone, gather round. 1389 01:34:10,977 --> 01:34:13,310 "It was a blessed inspiration 1390 01:34:13,312 --> 01:34:18,215 that put such a book into the head of Charles Dickens. 1391 01:34:18,217 --> 01:34:21,687 A happy inspiration of the heart 1392 01:34:21,689 --> 01:34:25,189 that warms every page. 1393 01:34:25,191 --> 01:34:31,028 It is impossible to read without a glowing bosom and burning cheeks, 1394 01:34:31,030 --> 01:34:36,001 between love and shame of our kind." 1395 01:34:36,003 --> 01:34:37,639 - Aw. - Bravo, Charles. 1396 01:34:41,141 --> 01:34:43,075 Well, uh... 1397 01:34:43,077 --> 01:34:46,381 Ladies and gentlemen, boys and girls. 1398 01:34:49,016 --> 01:34:51,252 And those on the way. 1399 01:34:53,052 --> 01:34:54,853 A toast. 1400 01:34:54,855 --> 01:34:59,825 I wish you all many, many happy Christmases 1401 01:34:59,827 --> 01:35:05,162 and friendships, and great accumulation of cheerful recollections 1402 01:35:05,164 --> 01:35:07,799 and heaven at last for all of us. 1403 01:35:07,801 --> 01:35:11,873 In the season of hope, we will shut out nothing from our firesides 1404 01:35:12,940 --> 01:35:15,143 and everyone will be welcome. 1405 01:35:23,751 --> 01:35:27,454 Welcome what has been and what is 1406 01:35:29,056 --> 01:35:31,223 and what we hope may be, 1407 01:35:31,225 --> 01:35:33,224 to this shelter underneath the holly. 1408 01:35:40,234 --> 01:35:43,535 Merry, merry Christmas to one and all. 1409 01:35:43,537 --> 01:35:46,039 Merry Christmas! 1410 01:36:14,568 --> 01:36:16,104 Thank you. 1411 01:37:11,546 --> 01:37:16,546 Subtitles by explosiveskull 103315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.