All language subtitles for The League of Gentlemen s02e04 Death In Royston Vasey.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:13,596 Please, Hilary, where are we going? 2 00:00:13,800 --> 00:00:17,110 - There's going to be a delivery. - A special delivery? 3 00:00:19,280 --> 00:00:23,034 The Red Cross arrive in a few hours, so I want to be in and out. 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,559 Sharpish. 5 00:01:47,440 --> 00:01:50,432 (GRUFF MALE VOICE) So you've got a big do on? 6 00:01:50,640 --> 00:01:53,473 - Our annual conference, Barbara. - Annual piss-up. 7 00:01:53,600 --> 00:01:57,832 All the top brass from head office come down for a bit of male bonding. 8 00:01:57,960 --> 00:01:59,916 Maybe I should come with you. 9 00:02:00,040 --> 00:02:03,635 Mind you, who'd want to bond with me? I'm neither nowt nor summat. 10 00:02:03,840 --> 00:02:06,718 You all right, Barbara? You sound a bit down. 11 00:02:06,920 --> 00:02:09,150 To tell you the truth, I'm on. 12 00:02:09,280 --> 00:02:12,670 - What do you mean - on? - Time of the month. 13 00:02:12,800 --> 00:02:16,270 I woke up this morning and me bed's like a butcher's slab. 14 00:02:16,400 --> 00:02:17,674 Disgusting! 15 00:02:17,800 --> 00:02:20,678 - Biologically, how can you...? - God knows. 16 00:02:20,880 --> 00:02:25,317 Maybe it's psychosomatic. All I know is I'm back to where I started. 17 00:02:25,440 --> 00:02:27,158 What? A fat hairy man in a dress? 18 00:02:27,360 --> 00:02:29,510 Right. I've had enough of this! 19 00:02:29,720 --> 00:02:33,599 Get out! You can bloody walk to your conference. 20 00:02:34,720 --> 00:02:36,950 Chauvinist pig! 21 00:02:37,080 --> 00:02:39,719 - Well done, Geoff (!) - It's not my fault! 22 00:02:39,840 --> 00:02:43,799 As a woman, I could have you under the Sex Discrimination Act! 23 00:02:43,920 --> 00:02:47,879 As a woman, we could have you under the Trades Descriptions Act! 24 00:02:53,520 --> 00:02:54,794 Um, all right. 25 00:02:54,920 --> 00:02:58,833 Who would win out of "Alien" and "Species"? 26 00:02:58,960 --> 00:03:00,598 Er... 27 00:03:00,720 --> 00:03:02,392 - "Alien One"? - Yeah. 28 00:03:02,880 --> 00:03:05,599 - "Species. " - Incorrect! 29 00:03:05,720 --> 00:03:10,032 Alien could bleed acid onto Species when Species is a naked woman. 30 00:03:10,160 --> 00:03:12,469 That would be a video worth watching. 31 00:03:13,480 --> 00:03:15,436 (HUMMING) 32 00:03:15,560 --> 00:03:17,516 How are we doing for bags, dear? 33 00:03:17,640 --> 00:03:19,551 Just a minute, dear. I'm in the book. 34 00:03:19,680 --> 00:03:21,830 - You're having a look? - No. I'm in the book. 35 00:03:22,040 --> 00:03:24,838 - No need to be rude, dear. - I'm not being rude, dear. 36 00:03:24,960 --> 00:03:26,916 - You are rude, dear. - I'm not. 37 00:03:28,000 --> 00:03:29,399 Excuse me? 38 00:03:29,600 --> 00:03:32,797 Just a minute, dear. Is it two Ts in "cassette", dear? 39 00:03:32,920 --> 00:03:34,558 - What's that? Two Ts? - Yes. 40 00:03:34,680 --> 00:03:36,033 - Right. - Cassette. 41 00:03:36,240 --> 00:03:38,037 What can I do for you, dear? 42 00:03:38,160 --> 00:03:41,118 - I brought you some stuff. - Lovely! Good stuff, is it? 43 00:03:41,240 --> 00:03:43,629 A lot of it's new. Mainly baby stuff. 44 00:03:43,840 --> 00:03:45,717 I just won't need it any more. 45 00:03:45,920 --> 00:03:47,319 - What's that? - A teddy. 46 00:03:47,520 --> 00:03:49,238 It's a teddy, is it? 47 00:03:49,440 --> 00:03:52,034 Yes. It's new. I could have taken it back, but... 48 00:03:52,160 --> 00:03:55,391 It needs a special mark on it or we can't take it. 49 00:03:55,600 --> 00:03:57,272 I don't know. 50 00:03:57,480 --> 00:04:00,790 No. I can't take it without a special mark. 51 00:04:01,000 --> 00:04:03,992 - Special mark? - Here we are, dear. Two teas. 52 00:04:04,120 --> 00:04:06,270 - I didn't make you one. - That's OK. 53 00:04:06,400 --> 00:04:07,674 - What's that? - A teddy. 54 00:04:07,800 --> 00:04:11,509 - Has it got a special mark on it? - No. I was just explaining. 55 00:04:11,720 --> 00:04:13,631 - We can't take this. - Why not? 56 00:04:13,840 --> 00:04:16,593 It's not safe. All the safe ones have got a special mark. 57 00:04:16,720 --> 00:04:19,518 - It could have glass in it. - Or sand, dear. 58 00:04:19,720 --> 00:04:21,915 - A kiddie could die. - It's a death-trap. 59 00:04:22,120 --> 00:04:24,111 It wouldn't be right if we took it. 60 00:04:25,320 --> 00:04:28,915 - I think the Spastics will have it. - They'll take anything. 61 00:04:29,040 --> 00:04:32,032 - Or Cancer. A few doors down. - Right. 62 00:04:32,240 --> 00:04:35,312 Oh! We'll keep the bag, if we may, dear. 63 00:04:35,440 --> 00:04:37,635 - It's a good bag. - Plastic, is it? 64 00:04:37,760 --> 00:04:39,318 Has it got a special mark on it? 65 00:04:39,440 --> 00:04:42,671 - Special mark? - Yes. Or we can't take it. 66 00:04:42,880 --> 00:04:45,519 - You could kill a kiddie. - Death-trap, is it? 67 00:04:45,640 --> 00:04:48,313 - It hasn't got one. - We can't take it. It's not safe. 68 00:04:48,520 --> 00:04:51,080 Well, give it to the Spastics, then! 69 00:04:55,160 --> 00:04:59,312 Ooh! Well, she's no need to be so rude, has she, dear? 70 00:04:59,440 --> 00:05:01,749 - No, dear. Two teas? - Yeah. I'll get them. 71 00:05:09,560 --> 00:05:11,755 You've got Ouse FM this afternoon, 72 00:05:11,880 --> 00:05:13,996 then a press conference at the town hall. 73 00:05:14,120 --> 00:05:16,588 This is Look North, which is going out live, so... 74 00:05:16,720 --> 00:05:19,757 Are you going to tell me I can't swear? 75 00:05:19,880 --> 00:05:22,235 You do have a bit of a reputation. 76 00:05:22,360 --> 00:05:25,397 I won't turn the air blue, Murray. Don't worry. 77 00:05:25,520 --> 00:05:27,556 Now, where do I stand? 78 00:05:27,680 --> 00:05:30,274 - You know we're going out live? - Don't worry. 79 00:05:31,400 --> 00:05:35,393 Thank you. I'm joined by the Mayor of Royston Vasey, Larry Vaughn. 80 00:05:35,520 --> 00:05:38,353 Mayor Vaughn, a lot of activity in the town today. 81 00:05:38,480 --> 00:05:41,074 Yes. It's a beautiful day. The sun is shining. 82 00:05:41,200 --> 00:05:44,829 It's a routine vaccination programme, sort of having a flu jab. 83 00:05:44,960 --> 00:05:46,757 Right. What about the nosebleeds? 84 00:05:46,880 --> 00:05:48,836 (CROWD) Ah, the nosebleeds. 85 00:05:48,960 --> 00:05:51,520 It's perfectly innocent. No need to panic. 86 00:05:51,640 --> 00:05:54,393 - Mayor Vaughn, thank you. - It's a fucking pleasure. 87 00:06:04,680 --> 00:06:08,798 (ECSTATIC GROANING) 88 00:06:12,080 --> 00:06:14,196 Hello, love. Is your mum in? 89 00:06:14,400 --> 00:06:18,678 Ron, I'm nearly there! Use me! Use me! 90 00:06:18,880 --> 00:06:20,836 Would you tell her Mrs Levinson's here? 91 00:06:20,960 --> 00:06:22,393 Yeah. 92 00:06:22,520 --> 00:06:24,511 Mum! 93 00:06:31,240 --> 00:06:32,958 Hello, Mrs Levinson. 94 00:06:33,080 --> 00:06:36,595 I got your place all spick and span. I wasn't expecting you back yet. 95 00:06:36,800 --> 00:06:38,153 Obviously. 96 00:06:38,360 --> 00:06:42,194 We were just doing some DIY. Ron was filling a crack in the bedroom. 97 00:06:42,400 --> 00:06:46,109 So I heard. The plane was early. I thought I'd pop round for my keys. 98 00:06:46,320 --> 00:06:48,595 Right. Come in. I'll put a brew on. 99 00:06:53,520 --> 00:06:55,033 Behave! 100 00:06:56,880 --> 00:07:00,031 Tanya, get down. She's just had another litter. 101 00:07:00,800 --> 00:07:02,631 - You or the dog? - What? 102 00:07:02,840 --> 00:07:04,159 Nothing. 103 00:07:08,720 --> 00:07:10,711 So... 104 00:07:10,840 --> 00:07:13,035 Is your Ricky out on parole yet? 105 00:07:13,240 --> 00:07:17,313 Terrible business that. Dropping cement blocks off the flyover. 106 00:07:17,520 --> 00:07:19,112 It were never proved. 107 00:07:19,320 --> 00:07:21,550 I'm sure your Ricky's blameless. 108 00:07:22,200 --> 00:07:25,715 Eddy and I can't wait to attend our Matthew's graduation. 109 00:07:25,920 --> 00:07:27,831 He's done ever so well. A first. 110 00:07:28,040 --> 00:07:30,031 I'm so proud. 111 00:07:30,160 --> 00:07:33,948 Have you ever considered college for your ten? 112 00:07:34,160 --> 00:07:37,994 If I'd not had that still-birth, we'd have had a football team, so... 113 00:07:38,200 --> 00:07:41,749 I wonder if you'd come round this afternoon and do a couple of hours? 114 00:07:41,880 --> 00:07:45,270 I want the place clean, what with this health scare. 115 00:07:45,400 --> 00:07:47,550 Oh, yeah. I know what you mean. 116 00:07:49,400 --> 00:07:52,233 I can see how hard it must be with so many. 117 00:07:52,360 --> 00:07:55,909 The mischief they get up to - not just Ricky. 118 00:07:56,120 --> 00:08:00,238 There was Damian and that toddler in the quarry pond. Still... 119 00:08:01,920 --> 00:08:03,990 You've got this place nice. 120 00:08:10,760 --> 00:08:12,796 Yes, Mrs Levinson. 121 00:08:33,680 --> 00:08:38,071 Hello? What's all this shouting? We'll have no trouble here. 122 00:08:38,200 --> 00:08:40,919 I'm writing a card for the shop window. 123 00:08:41,120 --> 00:08:46,592 "Wanted. No-tail (a woman) to marry our son David 124 00:08:46,720 --> 00:08:48,631 "in the attic." 125 00:08:48,840 --> 00:08:50,319 Show me. 126 00:08:51,080 --> 00:08:53,878 Change that to "local no-tail". 127 00:08:54,080 --> 00:08:55,513 (ROARING) 128 00:08:55,640 --> 00:08:57,870 All right, David! 129 00:08:58,000 --> 00:08:59,797 Dadda's coming! 130 00:09:06,080 --> 00:09:07,354 Hello there. 131 00:09:07,560 --> 00:09:10,438 Yes. Can I help you at all? 132 00:09:10,640 --> 00:09:14,519 Do you know if there's a garage anywhere? I ran out of petrol. 133 00:09:14,720 --> 00:09:16,278 Pet-rol? 134 00:09:16,480 --> 00:09:18,277 A litre should get me into town. 135 00:09:18,480 --> 00:09:22,075 Oh! This is a local shop for local people. 136 00:09:22,200 --> 00:09:23,952 There's nothing for you here. 137 00:09:24,160 --> 00:09:27,516 It is an emergency. I'm delivering medical supplies. 138 00:09:27,720 --> 00:09:29,597 You couldn't fill it up for me? 139 00:09:31,560 --> 00:09:33,516 Oh, all right! 140 00:09:33,640 --> 00:09:36,029 But I've only just gone this morning. 141 00:09:37,520 --> 00:09:39,988 I'll try to find a garage. If I could just... 142 00:09:40,120 --> 00:09:41,473 Edward! 143 00:09:41,680 --> 00:09:45,275 What's all this shouting? We'll have no trouble here. 144 00:09:45,400 --> 00:09:47,914 He's trying to grab my pet-rol! 145 00:09:48,040 --> 00:09:51,032 He spoke of walking, but not on legs. 146 00:09:51,160 --> 00:09:54,232 Of travelling, Edward, but not on legs. 147 00:09:54,440 --> 00:09:56,635 - Well, I've got a car. - Devil! 148 00:09:56,840 --> 00:10:00,799 Propelled across the land in a carriage of no horse drawn, 149 00:10:00,920 --> 00:10:04,674 belching Satan's black wind into our clean and local air. 150 00:10:04,800 --> 00:10:08,713 This is a decent town and a local shop. There's nothing for you here! 151 00:10:08,920 --> 00:10:11,434 Fine. I'll be off. 152 00:10:13,760 --> 00:10:15,113 Edward? 153 00:10:15,320 --> 00:10:19,074 Don't worry, Tubbs. He won't get far! 154 00:10:26,320 --> 00:10:28,515 Hello, Justin. How are you? 155 00:10:28,640 --> 00:10:30,790 - All right. - Alles klar. 156 00:10:30,920 --> 00:10:33,912 Now, I've just been looking at my pink pomphlet 157 00:10:34,040 --> 00:10:37,316 and I see that this afternoon we're going to be seeing some caves 158 00:10:37,440 --> 00:10:41,399 in the lovely town of Royston Vasey, which will be a real good treat. 159 00:10:41,520 --> 00:10:44,239 But to make love with the boys this morning, 160 00:10:44,360 --> 00:10:46,669 I thought we could play football. 161 00:10:46,800 --> 00:10:49,075 - Great. England versus Germany. - Ja. 162 00:10:49,200 --> 00:10:51,350 You could be the capital of Royston Vasey, 163 00:10:51,480 --> 00:10:54,870 - and I'll be the queen of Duisberg. - We can toss for sides. 164 00:10:55,080 --> 00:10:56,911 - Oh? - Heads or tails? 165 00:10:57,120 --> 00:11:00,476 I'm easy, Justin. I know which side I'm playing on. 166 00:11:04,240 --> 00:11:08,870 OK. Do we have a Pam Doove next? Or a Pamela Doove? 167 00:11:09,080 --> 00:11:11,275 I'm Pam Doove. 168 00:11:11,480 --> 00:11:13,436 - Hello. How are you? - A bit nervous. 169 00:11:13,560 --> 00:11:14,834 Don't worry. 170 00:11:15,040 --> 00:11:17,998 - Is it Pam or Pamela? - Pam, Pamela, whatever. 171 00:11:18,120 --> 00:11:22,750 OK. Pamela. My name's Jed Hunter. I'm directing this commercial. 172 00:11:22,880 --> 00:11:25,758 - How much has your agent told you? - Not very much. 173 00:11:25,960 --> 00:11:27,916 OK. Don't worry about that. 174 00:11:28,040 --> 00:11:32,556 Basically, we're looking for a fresh face for Greenwood's orange juice. 175 00:11:32,760 --> 00:11:36,355 We're in a newsagent's. It's a beautiful day outside, 176 00:11:36,480 --> 00:11:39,392 and a young girl - Pamela - walks into the shop, 177 00:11:39,520 --> 00:11:41,476 Iooks around a bit and says, 178 00:11:41,600 --> 00:11:46,549 "Excuse me. Has anyone got a bottle of orange juice??" And that's it. 179 00:11:46,760 --> 00:11:49,354 Do you want movements within it? 180 00:11:49,560 --> 00:11:53,030 No, no. She comes into the shop, obviously, 181 00:11:53,160 --> 00:11:57,119 she says, "Excuse me. Has anyone got a bottle of orange juice??" 182 00:11:57,240 --> 00:11:58,719 And that's it. 183 00:11:58,840 --> 00:12:02,389 So if you wanted to give us that in your own time, that'd be cool. 184 00:12:05,840 --> 00:12:08,718 Do you think I could go out and come back in again? 185 00:12:08,840 --> 00:12:11,638 Whatever's good for you, Pamela. Cool, cool, cool. 186 00:12:15,680 --> 00:12:17,193 Eskewed beef! 187 00:12:17,320 --> 00:12:21,279 Have anybody got any bokkle orange joof?! 188 00:12:27,360 --> 00:12:28,759 OK. Um... 189 00:12:30,560 --> 00:12:33,711 I don't know what happened there, Pamela. I lost the line. 190 00:12:33,920 --> 00:12:36,275 - Really? - Yeah. I think more diction. 191 00:12:36,400 --> 00:12:37,753 Some of the words were... 192 00:12:37,880 --> 00:12:40,758 "Excuse me. Has anyone got a bottle of orange juice??" 193 00:12:40,960 --> 00:12:44,669 - I'll go out and come back again. - Yeah. Cool. 194 00:12:48,760 --> 00:12:53,436 Eskewed beef! Haff anybody got any bokkle orange joof?! 195 00:12:56,400 --> 00:12:57,753 OK. 196 00:12:57,960 --> 00:13:02,238 Again, I'm not getting the sense of the line as written. 197 00:13:03,280 --> 00:13:06,113 She's 24, she's walking into a newsagent's and saying, 198 00:13:06,320 --> 00:13:09,198 "Excuse me. Has anyone got a bottle of orange juice??" 199 00:13:09,320 --> 00:13:11,197 Just lighten her up a bit. 200 00:13:11,320 --> 00:13:12,673 - Right. - Yeah. 201 00:13:12,880 --> 00:13:14,438 Yeah. 202 00:13:18,240 --> 00:13:22,119 Eskewed beef! Have anybody got any bokkle orange joof?! 203 00:13:28,880 --> 00:13:30,313 That too happy? 204 00:13:31,040 --> 00:13:32,871 Do you get much work as an actress? 205 00:13:33,080 --> 00:13:34,559 - No. - No. 206 00:13:43,200 --> 00:13:45,031 Uncle Harvey? 207 00:13:45,240 --> 00:13:46,753 Auntie Val? 208 00:13:46,880 --> 00:13:48,393 Hello, Benjamin. 209 00:13:48,520 --> 00:13:50,636 Oh, God! Sorry. 210 00:13:51,400 --> 00:13:53,595 Ah, Benjamin. 211 00:13:53,720 --> 00:13:55,551 What's the matter? 212 00:13:55,760 --> 00:13:58,877 Well, you're naked. 213 00:13:59,080 --> 00:14:02,038 It's nothing to be ashamed of, Benjamin. 214 00:14:02,240 --> 00:14:06,870 In this house, the first Monday of every month is Nude Day. 215 00:14:07,080 --> 00:14:08,832 - Oh? - Yes. 216 00:14:08,960 --> 00:14:14,432 Yes. A day when we cast aside the paraphernalia of the 21st century 217 00:14:14,560 --> 00:14:19,350 and return to a simpler way of life, closer to nature's intentions. 218 00:14:19,560 --> 00:14:23,394 We've been to the supermarket, the post office and the newsagent. 219 00:14:23,600 --> 00:14:26,034 You've been wandering around like that? 220 00:14:26,240 --> 00:14:29,312 We can't get the bus. There's nowhere to put the change! 221 00:14:30,640 --> 00:14:34,519 Well, I think I'll go out and get some fresh air. 222 00:14:34,640 --> 00:14:36,517 No, no, no, no, no. 223 00:14:36,720 --> 00:14:40,110 As I say, today is Nude Day. 224 00:14:40,320 --> 00:14:42,788 I don't understand. 225 00:14:43,000 --> 00:14:44,399 Strip. 226 00:14:45,320 --> 00:14:46,958 I'm sorry? 227 00:14:47,600 --> 00:14:49,318 Take off your clothes. 228 00:14:49,520 --> 00:14:51,715 We can't make any exceptions, Benjamin. 229 00:14:51,920 --> 00:14:53,558 Surely you remember the rhyme? 230 00:14:53,760 --> 00:14:56,320 "On the first of the month, we see clearly. 231 00:14:56,520 --> 00:14:59,717 "To be clothed all the time costs us dearly. 232 00:14:59,840 --> 00:15:02,229 "So constricture away, be happy and gay, 233 00:15:02,440 --> 00:15:05,830 "Let your bum, balls and ninnies swing freely." 234 00:15:05,960 --> 00:15:08,793 No. I don't remember that one. 235 00:15:08,920 --> 00:15:11,673 Oh, poor boy. He's forgotten everything. 236 00:15:11,880 --> 00:15:15,475 - Come along, Benjamin. - Well, if you're sure. 237 00:15:15,600 --> 00:15:16,999 Yes. 238 00:15:18,840 --> 00:15:20,592 This is how we always do it. 239 00:15:20,800 --> 00:15:22,472 (DOORBELL RINGS) 240 00:15:22,680 --> 00:15:24,511 Ah, get that for me, Benjamin. 241 00:15:24,720 --> 00:15:28,030 Your uncle and I have some things to attend to. 242 00:15:38,840 --> 00:15:40,796 Just checking I've got enough vaccine. 243 00:15:41,000 --> 00:15:44,037 I thought I'd give you your jabs while I'm here. 244 00:15:44,160 --> 00:15:46,116 Oh. 245 00:15:57,760 --> 00:15:59,193 Benjamin! 246 00:15:59,320 --> 00:16:02,153 What are you doing? What is the meaning of this? 247 00:16:02,360 --> 00:16:05,557 Butt-naked in the lobby of this house. 248 00:16:05,760 --> 00:16:07,716 Doubtless you've been in the bathroom, 249 00:16:07,840 --> 00:16:11,071 spraying your belly with sticky white love piss. 250 00:16:11,200 --> 00:16:13,509 - You said... - Take the boy upstairs, Val. 251 00:16:18,000 --> 00:16:20,673 I think you're right, Mr Denton. 252 00:16:20,800 --> 00:16:23,792 The boy's obviously in a state of some confusion. 253 00:16:24,000 --> 00:16:28,073 Yes. Perhaps a strong sedative of some kind. 254 00:16:28,200 --> 00:16:31,909 Say, Chloromazapine 20 milligrams? 255 00:16:32,120 --> 00:16:33,678 Extraordinary behaviour. 256 00:16:33,800 --> 00:16:36,951 If it were your Nude Day I could understand. 257 00:16:37,160 --> 00:16:40,630 Exactly. But that doesn't fall till the fifteenth. 258 00:16:42,720 --> 00:16:44,790 Just tell him... Hello? 259 00:16:44,920 --> 00:16:47,878 Just tell him the Royston Vasey contingent will... 260 00:16:48,000 --> 00:16:50,195 No. Royston Vasey. 261 00:16:50,320 --> 00:16:54,029 We're so late now. We'll miss the Plastics in the Millennium seminar. 262 00:16:54,240 --> 00:16:56,356 And the cakes at the start. 263 00:16:56,480 --> 00:17:00,268 - Do you know where we're going? - Do bears shit in the woods? 264 00:17:00,400 --> 00:17:02,994 No, but I might if we don't get there soon. 265 00:17:03,120 --> 00:17:05,190 We used to use a dock leaf in TAs. 266 00:17:05,320 --> 00:17:08,073 - Have you got through? - No. The battery's dead. 267 00:17:08,200 --> 00:17:11,237 - Where the hell are we? - I say we go back. 268 00:17:11,360 --> 00:17:13,590 Everyone else is going to be there! 269 00:17:13,720 --> 00:17:15,711 - Sshh! - What? 270 00:17:15,920 --> 00:17:17,273 Sshh! 271 00:17:18,280 --> 00:17:19,872 (HE FARTS) One nil! 272 00:17:20,080 --> 00:17:23,072 Geoff, it's serious. If we don't get to the conference... 273 00:17:23,280 --> 00:17:25,111 We'll get there. 274 00:17:25,240 --> 00:17:27,879 I know exactly where we are. I was in the TAs. 275 00:17:28,000 --> 00:17:30,434 That is north. That is magnetic north. 276 00:17:30,640 --> 00:17:34,599 And just over this brow here is our hotel. 277 00:17:37,320 --> 00:17:39,834 Just across that river. 278 00:17:40,040 --> 00:17:43,077 - I'm going back. - We're in the middle of nowhere! 279 00:17:43,200 --> 00:17:46,158 - What are we going to do? Swim?! - Girls, girls, girls. 280 00:17:46,280 --> 00:17:49,192 - I was in the TAs. - So what? 281 00:17:49,320 --> 00:17:51,959 I can get us across in ten minutes flat. 282 00:17:52,080 --> 00:17:54,640 We used to do it week in, week out. 283 00:17:54,760 --> 00:17:57,672 - What about our suits? - You won't get a splash on you. 284 00:17:57,800 --> 00:17:59,199 Trust me. 285 00:18:00,400 --> 00:18:02,152 It'll be fine. 286 00:18:02,800 --> 00:18:04,438 Help me! 287 00:18:06,720 --> 00:18:08,836 Help me, Mike! Help me! 288 00:18:19,680 --> 00:18:21,796 Well, we're across. 289 00:18:27,680 --> 00:18:29,955 Oh, there you are, Mrs Levinson. 290 00:18:30,160 --> 00:18:32,469 Those sodding Germans woke me up, Iris. 291 00:18:32,680 --> 00:18:35,877 I had to have a lie-down. Marks & Spencer's wiped me out. 292 00:18:36,000 --> 00:18:39,276 It's not what it used to be. People use it like a supermarket. 293 00:18:39,400 --> 00:18:41,868 - Really? - Mind you, it's dear. 294 00:18:42,000 --> 00:18:44,275 But isn't everything these days? 295 00:18:44,400 --> 00:18:46,311 It must be hard for you, love. 296 00:18:46,440 --> 00:18:48,317 I don't suppose you get much money 297 00:18:48,440 --> 00:18:51,159 from Ron flogging roses in the middle of the A54. 298 00:18:51,360 --> 00:18:52,952 - We get by. - Oh, I know. 299 00:18:53,160 --> 00:18:55,628 But it's a bare kind of existence. 300 00:18:55,760 --> 00:18:59,594 Then you have to come here and see how Eddy and I enjoy life. 301 00:18:59,720 --> 00:19:02,109 It must make you feel like a little Rwandan 302 00:19:02,240 --> 00:19:04,435 Iet loose in Harrod's Food Hall. 303 00:19:04,560 --> 00:19:06,391 You're right, Mrs Levinson. 304 00:19:06,520 --> 00:19:08,988 My little buggers eat me out of house and home. 305 00:19:09,200 --> 00:19:11,191 But at least they're not faddy. 306 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 It must have been hell, that business with your Nicola. 307 00:19:14,400 --> 00:19:15,753 (BALL BANGS) 308 00:19:15,880 --> 00:19:18,440 Honestly! They'll have a window through! 309 00:19:18,560 --> 00:19:22,075 Special plates, separate cutlery, that fuss with rubber gloves. 310 00:19:22,280 --> 00:19:23,713 I'll talk to their teacher. 311 00:19:23,920 --> 00:19:25,433 Wouldn't have milk or bread, 312 00:19:25,640 --> 00:19:28,108 - or go near a potato. - Iris! 313 00:19:28,320 --> 00:19:30,629 When she did eat, she couldn't keep it in. 314 00:19:30,760 --> 00:19:33,274 We never knew which end it'd come out of! 315 00:19:34,960 --> 00:19:37,394 Do you remember that smell in her bedroom? 316 00:19:37,600 --> 00:19:41,229 Under the ceiling tiles, we found them Morrison's bags full of sick. 317 00:19:41,440 --> 00:19:42,714 Please! 318 00:19:42,840 --> 00:19:46,276 In the psychiatric ward, she has to eat what she's given, 319 00:19:46,480 --> 00:19:48,948 seeing as it comes through a tube. 320 00:19:51,640 --> 00:19:55,315 I'm going outside to have strong words before there's an accident. 321 00:19:55,440 --> 00:19:57,874 It's getting as bad as your estate. 322 00:19:58,080 --> 00:20:01,755 I know, Mrs Levinson. Must make you want to throw up. 323 00:20:06,040 --> 00:20:08,395 I couldn't possibly, Mrs de Courcey. 324 00:20:08,600 --> 00:20:10,272 Oh, but we insist. 325 00:20:10,400 --> 00:20:13,995 A present for Uncle Vetty from Bentley. 326 00:20:14,200 --> 00:20:16,714 For all your kindnesses. 327 00:20:16,920 --> 00:20:19,434 I'm ever so worried about him, Mr Chinnery. 328 00:20:19,560 --> 00:20:23,758 He's normally such a sprightly little fellow, aren't you, darling? 329 00:20:24,960 --> 00:20:26,359 Hello. 330 00:20:26,480 --> 00:20:28,391 Hello, Bentley. Hmm. 331 00:20:28,520 --> 00:20:32,433 (FART) Please be gentle with him. 332 00:20:32,560 --> 00:20:34,869 We haven't been firm enough with Bentley. 333 00:20:35,080 --> 00:20:37,594 What did he have for breakfast this morning? 334 00:20:37,720 --> 00:20:40,951 - Um... Winalot. - And what else? 335 00:20:41,160 --> 00:20:45,073 A little poached salmon. Um...foie gras. 336 00:20:45,280 --> 00:20:47,748 Sliced truffle. (FARTING) 337 00:20:49,280 --> 00:20:52,352 Remember what we talked about, Mrs de Courcey? 338 00:20:52,560 --> 00:20:55,279 Bentley's a dog. He's not a person. 339 00:20:55,480 --> 00:20:56,993 - But... - Look at his belly. 340 00:20:57,200 --> 00:21:00,829 Distended with methane from the rich rubbish you've been feeding him. 341 00:21:01,040 --> 00:21:04,032 Oh, but he's so delicate. 342 00:21:04,240 --> 00:21:05,912 He's not made of china. 343 00:21:06,120 --> 00:21:10,557 I fear a serious bowel disorder has been precipitated. 344 00:21:10,760 --> 00:21:12,591 So I'm going to have to perform... 345 00:21:14,680 --> 00:21:16,557 a rectal examination. 346 00:21:16,760 --> 00:21:21,276 Oh! Oh, Bentley. Oh, you brave little soldier. 347 00:21:21,480 --> 00:21:23,436 There we go. 348 00:21:29,280 --> 00:21:30,793 Poor little Bentley. 349 00:21:31,000 --> 00:21:34,834 I think you'll find he's more robust than you give him credit for. 350 00:21:34,960 --> 00:21:37,190 (SQUELCHING) 351 00:21:48,640 --> 00:21:50,073 Oh, dear. 352 00:22:08,920 --> 00:22:12,117 That's it, Tubbs. Fill her up. 353 00:22:12,320 --> 00:22:13,594 A little more. 354 00:22:15,280 --> 00:22:16,998 All right. Stop. 355 00:22:17,120 --> 00:22:18,633 Get in. 356 00:22:23,720 --> 00:22:26,598 I don't know why we never thought of this before. 357 00:22:26,720 --> 00:22:30,508 If the no-tails won't come to us, we must go to them. 358 00:22:30,720 --> 00:22:32,995 We'll have a bride for David in no time. 359 00:22:33,200 --> 00:22:35,350 Edward, how do I make it walk? 360 00:22:35,560 --> 00:22:37,755 Patience, Tubbs, patience. 361 00:22:37,880 --> 00:22:40,348 We must read the instructions thoroughly. 362 00:22:40,560 --> 00:22:42,630 (ENGINE REVS, GEARS CRUNCH) 363 00:22:42,760 --> 00:22:45,228 We don't want anyone getting hurt. 364 00:22:51,920 --> 00:22:57,040 OK. Who would win out of "Gandhi" and "Sister Act 2: Back In The Habit"? 365 00:22:57,160 --> 00:22:58,513 Um... 366 00:23:00,840 --> 00:23:02,876 It's not too bad, love. 367 00:23:04,440 --> 00:23:06,431 The lease is only for a year. 368 00:23:06,640 --> 00:23:09,757 We've got our privacy. That's the main thing. 369 00:23:13,120 --> 00:23:15,509 Oh, good. You are at home. 370 00:23:15,720 --> 00:23:18,757 I'm sure you don't mind a visit from your landlord. 371 00:23:18,960 --> 00:23:22,509 - What are you doing, Mr...? - Call me Pop, Gary. 372 00:23:22,640 --> 00:23:25,359 And you, Lynne, how are you, eh? 373 00:23:25,480 --> 00:23:26,913 OK. 374 00:23:28,160 --> 00:23:32,073 We're going to be good friends, me and you, Lynne. 375 00:23:33,760 --> 00:23:35,955 Good friends. 376 00:23:37,000 --> 00:23:40,879 But now, my friends, I bring gifts for you. 377 00:23:41,000 --> 00:23:43,639 This is a custom from the old country 378 00:23:43,760 --> 00:23:46,354 whenever you move to a new home. 379 00:23:47,080 --> 00:23:51,437 A bull's heart that you will always have strength. 380 00:23:53,120 --> 00:23:55,270 A manure 381 00:23:55,400 --> 00:23:58,073 that you will always be fertile. 382 00:23:58,200 --> 00:24:01,078 This last, Gary, this is for you. 383 00:24:05,280 --> 00:24:08,556 But now, my friends, I have bad news. 384 00:24:08,680 --> 00:24:09,999 What is it? 385 00:24:10,200 --> 00:24:15,149 It's my lawyers. They are vampyr. They bleed me dry! 386 00:24:15,280 --> 00:24:19,239 I say to them, I have a property for a fine young couple. 387 00:24:19,360 --> 00:24:23,433 They are not tenants to me. They are like my children. 388 00:24:23,560 --> 00:24:25,516 I want to give them a good start. 389 00:24:25,720 --> 00:24:30,157 But the lawyers they say no. Is business. 390 00:24:30,360 --> 00:24:33,636 They want to put the rent up by a hundred quid. 391 00:24:33,840 --> 00:24:35,159 No! 392 00:24:35,360 --> 00:24:37,191 But don't worry, Gary, 393 00:24:37,320 --> 00:24:39,038 Pop stand up to them. 394 00:24:39,160 --> 00:24:43,551 We do a deal. So now is only £90 more. 395 00:24:43,760 --> 00:24:45,318 Oh, thanks! 396 00:24:45,520 --> 00:24:50,355 But, hey, what am I thinking about? 397 00:24:50,480 --> 00:24:53,711 This is your first week in your new home. 398 00:24:53,840 --> 00:24:57,469 There is no place for Pop here. I go. 399 00:24:57,680 --> 00:25:00,319 I come back for the money in the morning. 400 00:25:00,440 --> 00:25:03,989 Oh, don't worry. I have my own key. 401 00:25:10,640 --> 00:25:13,552 Oh. You are a lucky man, Gary. 402 00:25:16,000 --> 00:25:18,150 A lucky, lucky man. 403 00:25:26,760 --> 00:25:28,512 You look nervous, Samuel. 404 00:25:28,720 --> 00:25:30,711 Of course I'm nervous. 405 00:25:32,480 --> 00:25:35,517 It's this public health thing. They're sniffing round. 406 00:25:35,640 --> 00:25:38,837 - What if they find something? - They'll find nothing. 407 00:25:38,960 --> 00:25:40,552 Trust me. 408 00:25:40,760 --> 00:25:43,991 I dealt with Maurice. I can deal with this. 409 00:25:44,200 --> 00:25:47,158 You dealt with Maurice? 410 00:25:47,360 --> 00:25:51,831 I don't think we'll have any trouble from our resident magistrate. 411 00:25:52,040 --> 00:25:53,439 Can you be sure? 412 00:25:54,840 --> 00:25:58,913 Fear is the best insurance that money can buy. 413 00:25:59,960 --> 00:26:03,635 Audrey's Pat has got a nosebleed, and Denise from Thresher's, 414 00:26:03,840 --> 00:26:06,559 and even Trevor who fetches my coleslaw. 415 00:26:06,760 --> 00:26:10,196 And you know Dan who works with me in the sandwich shop? 416 00:26:10,320 --> 00:26:14,074 She said they might be having compulsory health inspections. 417 00:26:15,360 --> 00:26:17,271 Do you want to carve, love? 418 00:27:25,560 --> 00:27:27,790 All right, Brian? 419 00:27:27,920 --> 00:27:29,911 I found a good splint. 420 00:27:32,080 --> 00:27:35,152 - I'm going to tie it to your leg. - Please don't, Geoff. 421 00:27:35,280 --> 00:27:37,840 - Aagh! - All right, all right. 422 00:27:37,960 --> 00:27:41,032 I brought you some dock leaves in case you want that bab. 423 00:27:41,240 --> 00:27:44,630 Where's Mike? He said he'd only be an hour. 424 00:27:44,760 --> 00:27:48,036 Probably lost. He can't read the land like I can. 425 00:27:48,160 --> 00:27:50,310 I bet they don't find us for days. 426 00:27:50,440 --> 00:27:52,795 - Oh, Christ! - I'll look after you. 427 00:27:53,000 --> 00:27:55,355 - I brought you some food. - What is it? 428 00:27:55,480 --> 00:27:57,596 Just eat them. They're good for you. 429 00:27:58,440 --> 00:28:00,112 Are you not having any? 430 00:28:00,320 --> 00:28:01,799 No. I've got this. 431 00:28:03,880 --> 00:28:05,757 Found it in my pocket. 432 00:28:06,720 --> 00:28:11,236 I wish I'd stayed in the TAs. I was good at that. 433 00:28:13,400 --> 00:28:16,676 I wanted to join the army. They said I was too fat. 434 00:28:19,120 --> 00:28:21,236 This job I'm doing now... 435 00:28:23,160 --> 00:28:25,435 I'm no good at it. Mike hates me. 436 00:28:25,640 --> 00:28:28,029 - That's not true, Geoff. - It is! 437 00:28:28,160 --> 00:28:30,390 And I bet I get blamed for all this. 438 00:28:30,960 --> 00:28:32,916 Yeah, well, I'll show him. 439 00:28:33,960 --> 00:28:36,679 If I can get us back to that hotel... 440 00:28:37,640 --> 00:28:39,596 in front of that board, 441 00:28:39,720 --> 00:28:42,757 hopefully with you still alive. 442 00:28:44,080 --> 00:28:46,036 Maybe I'll have done something - 443 00:28:46,240 --> 00:28:49,755 one thing to show them what I'm capable of. 444 00:28:49,880 --> 00:28:51,950 They know what you're capable of. 445 00:28:52,080 --> 00:28:54,230 - Sshh! - Oh, not again, Geoff. 446 00:28:54,360 --> 00:28:56,316 (STICK CRACKS) 447 00:28:56,520 --> 00:28:57,999 What was that? 448 00:28:59,120 --> 00:29:01,156 It could be the enemy. 449 00:29:02,200 --> 00:29:03,758 What enemy? 450 00:29:03,880 --> 00:29:05,677 Aaaagh! 451 00:29:17,400 --> 00:29:18,753 Who is it? 452 00:29:23,480 --> 00:29:25,277 It's Mike. 453 00:29:25,327 --> 00:29:29,877 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.