All language subtitles for The League of Gentlemen s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:06,069 (WOMAN): Dear Benjamin, we're so glad you're coming to stay withus 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,157 if only for the night. 3 00:00:08,360 --> 00:00:12,717 I hope that you and your friend enjoy your hiking holiday, 4 00:00:12,920 --> 00:00:16,117 and don't find our little town too boring. 5 00:00:16,320 --> 00:00:22,031 We've never camped. Uncle Harvey doesn't get on with chemical toilets. 6 00:00:22,240 --> 00:00:24,674 Excuse me, do you mind? This is private. 7 00:00:25,560 --> 00:00:31,157 ANNOUNCEMENT: We're approaching Royston Vasey. Royston Vasey next stop. 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,352 This is the end of the line. 9 00:01:15,240 --> 00:01:18,118 - Where to, pal? - Swanmills estate, please. 10 00:01:18,320 --> 00:01:20,470 Right oh! 11 00:01:21,720 --> 00:01:24,075 Are you here for work or pleasure? 12 00:01:24,280 --> 00:01:28,353 Pleasure. I'm staying with relatives and I'm going hiking with a friend. 13 00:01:28,560 --> 00:01:33,156 It's a nice part of town is Swanmills. Lovely shops. 14 00:01:33,360 --> 00:01:36,830 It's where I get my dresses from. 15 00:01:38,120 --> 00:01:41,271 The good thing is, they know me there now. 16 00:01:41,480 --> 00:01:46,395 I couldn't go into Dorothy Perkins once my bust started showing. 17 00:01:48,720 --> 00:01:53,669 I've only been on hormones 18 months, my nipples are like bullets. 18 00:01:55,160 --> 00:01:58,516 - Morning, Dr. Chinnery. - Morning, Barbara. 19 00:02:00,960 --> 00:02:04,839 POSTBOX: Thank you forposting a letterinside me. 20 00:02:27,800 --> 00:02:30,155 Sorry, lads. 21 00:02:30,360 --> 00:02:33,158 Morning, Mrs Dyson. 22 00:03:27,240 --> 00:03:29,310 Yes? 23 00:03:29,520 --> 00:03:32,273 Oh, I'm sorry. Are you open? 24 00:03:32,800 --> 00:03:35,234 Yes. 25 00:03:35,440 --> 00:03:37,556 Can I help you at all? 26 00:03:37,760 --> 00:03:41,958 No thanks. I'm just... Just looking. 27 00:03:48,680 --> 00:03:51,752 I haven't seen you before. Are you a local? 28 00:03:51,960 --> 00:03:55,157 No, I'm meeting up with a friend. Going hiking. 29 00:03:56,000 --> 00:03:59,197 - Cheerio. - Can I help you at all? 30 00:03:59,400 --> 00:04:02,597 - Yes, how much is this snowstorm? - Ahh! 31 00:04:03,560 --> 00:04:06,950 - What are you doing? - Sorry. 32 00:04:07,160 --> 00:04:10,357 Don't touch the things! 33 00:04:10,560 --> 00:04:14,109 This is a local shop for local people. There's nothing for you here. 34 00:04:14,320 --> 00:04:17,790 - I can pay. - Keep your hands so I can see them. 35 00:04:18,000 --> 00:04:23,597 I have a husband. He's up the stairs. He's sure to hear everything. 36 00:04:23,800 --> 00:04:27,236 If you were to come back here and touch them, I... 37 00:04:27,440 --> 00:04:31,718 - Edward, Edward! - Hello, hello! 38 00:04:31,920 --> 00:04:36,596 What's going on? What's all this shouting? We'll have no trouble here. 39 00:04:36,800 --> 00:04:39,234 I caught him stealing from the shop. 40 00:04:39,440 --> 00:04:41,795 Who is he? Is his identity known? 41 00:04:42,000 --> 00:04:44,150 He's not local. 42 00:04:44,360 --> 00:04:48,069 Look here. We're very proud of our town, this is a decent town, 43 00:04:48,280 --> 00:04:51,158 and a local shop. We'll have no trouble here. 44 00:04:51,360 --> 00:04:53,794 - He asked me to open the till. - No! 45 00:04:54,000 --> 00:04:59,996 He has a plan. He covets the precious things of the shop. 46 00:05:00,200 --> 00:05:04,273 Tea-leaf, hey? You people are all alike. 47 00:05:04,480 --> 00:05:06,755 You march in here. Young... 48 00:05:06,960 --> 00:05:09,679 Try and touch the local things. 49 00:05:09,880 --> 00:05:14,271 I suppose next you'll be spraying me with one of those cans of paint. 50 00:05:14,480 --> 00:05:17,870 Smearing poor Tubbs here with excrement. 51 00:05:19,920 --> 00:05:22,912 I've got your number, feller. You won't get far. 52 00:05:23,120 --> 00:05:25,156 He tried to see under my clothes. 53 00:05:26,400 --> 00:05:30,757 Pervert, eh? Got sex on the brain? 54 00:05:30,960 --> 00:05:35,431 Wet the bed, I'll bet, as a boy. No sisters. 55 00:05:37,280 --> 00:05:41,398 I used to be in a war, and I put paid to quite a few like you. 56 00:05:41,600 --> 00:05:45,957 This is a decent town and a local shop. There's nothing for you here. 57 00:05:46,160 --> 00:05:49,391 Tell him I can't have babies anyway. 58 00:05:49,600 --> 00:05:52,478 Tell him my insides are all wrong. 59 00:05:52,680 --> 00:05:58,835 Devil! Go on, take the precious things of the shop, burn down our home. 60 00:05:59,040 --> 00:06:02,350 Rape our dead mouths! 61 00:06:02,560 --> 00:06:07,076 So long as I don't have to listen to any more of your disgusting babble. 62 00:06:07,280 --> 00:06:09,191 Ah! 63 00:06:09,400 --> 00:06:12,949 I'm sorry if I've done anything to upset or offend either of you. 64 00:06:13,160 --> 00:06:16,038 I just wanted to browse in your bloody shop. 65 00:06:18,520 --> 00:06:21,114 Never mind, I'll just leave quietly. 66 00:06:25,840 --> 00:06:28,195 You heard the man, Tubbs. 67 00:06:29,560 --> 00:06:32,199 Get undressed. 68 00:06:39,280 --> 00:06:42,192 BARBARA: Yeah, it's quite a straightforward operation. 69 00:06:42,400 --> 00:06:45,517 Basically, they split the penis in two 70 00:06:46,680 --> 00:06:51,435 and invert it using the membranes. 71 00:06:55,280 --> 00:06:59,273 Hokey, cokey, pig in a pokey. 72 00:06:59,960 --> 00:07:02,315 Hello, gents! It's half past nine. 73 00:07:02,520 --> 00:07:05,432 Time for men with jobs to go to work. 74 00:07:05,640 --> 00:07:08,996 Other men stay in bed 'til dinner time watching Tots TV 75 00:07:09,200 --> 00:07:13,557 thinking about how worthless and pathetic they are. 76 00:07:13,760 --> 00:07:15,512 Good morning, job seekers! 77 00:07:17,760 --> 00:07:21,719 We were thinking yesterday about jobs. 78 00:07:21,920 --> 00:07:24,388 Do you remember? What did we conclude? 79 00:07:26,320 --> 00:07:27,753 There aren't any. 80 00:07:28,720 --> 00:07:33,350 No, Ross. We concluded that there are so many jobs out there 81 00:07:33,560 --> 00:07:38,031 we need to know what our options are. 82 00:07:38,240 --> 00:07:42,233 So today we're going to have a brainstorming session. 83 00:07:42,440 --> 00:07:45,273 Don't worry, Mickey, love. It doesn't hurt. 84 00:07:46,200 --> 00:07:49,875 First up, who can tell me what this is? 85 00:07:54,000 --> 00:07:58,551 - It's a pen. - Yes, Ross. One of Pauline's pens. 86 00:07:58,760 --> 00:08:01,752 Me and Mr Pen are going for a little walk 87 00:08:01,960 --> 00:08:07,398 down the High Street, where we'll see lots of people doing lots ofjobs. 88 00:08:07,600 --> 00:08:09,272 Not our High Street, then. 89 00:08:09,480 --> 00:08:12,438 Oh, look! There's Mr Pastry. 90 00:08:12,640 --> 00:08:15,712 - What do you think his job could be? - Baker. 91 00:08:15,920 --> 00:08:18,115 Yes, good! Baker. 92 00:08:18,320 --> 00:08:21,710 I'm going to write that on the board..."Baker"... 93 00:08:21,920 --> 00:08:26,072 And then... Oh, look who's over there! 94 00:08:26,280 --> 00:08:30,512 It's Mr Cabbages. And his job is...? 95 00:08:30,720 --> 00:08:32,597 Fireman! 96 00:08:32,800 --> 00:08:37,430 No, Mickey, love. He's a greengrocer. 97 00:08:37,640 --> 00:08:42,236 But his good friend is Mr Flames, and he's a...? 98 00:08:42,440 --> 00:08:44,670 Greengrocer. 99 00:08:45,360 --> 00:08:47,237 - No. - Fireman. 100 00:08:47,440 --> 00:08:51,513 Good! Come on, shout more jobs out. Let's get a list going. 101 00:08:52,120 --> 00:08:55,669 - Fireman! - We've got that one, Mickey, love. 102 00:08:58,320 --> 00:09:01,835 - Newsagent. - Good! 103 00:09:02,040 --> 00:09:05,555 - Policeman, carpet fitter... - That's ajob, isn't it? 104 00:09:05,760 --> 00:09:08,069 Doctor, vet, tennis player... 105 00:09:08,280 --> 00:09:11,875 - Football player. - Just a minute. "Tennis player"... 106 00:09:12,080 --> 00:09:15,072 - Fireman! - Window cleaner, gardener, architect. 107 00:09:15,280 --> 00:09:18,352 - Slow down! - Tinker, tailor, soldier, spy. 108 00:09:18,560 --> 00:09:22,473 Butcher, baker, candlestick maker. Fisherman, builder, labourer. 109 00:09:22,680 --> 00:09:25,274 Alright, clever Dick. 110 00:09:26,760 --> 00:09:28,716 That's enough now. 111 00:09:30,360 --> 00:09:32,794 - An astronaut. - Piss off! 112 00:09:36,120 --> 00:09:38,429 Shout out as many jobs as you like, Ross. 113 00:09:38,640 --> 00:09:41,438 You'll never get one, you dole scum. 114 00:09:53,280 --> 00:09:55,748 Can you think of ajob, Mickey, love? 115 00:09:56,720 --> 00:09:59,109 - Yeah. - Ahhh! 116 00:09:59,320 --> 00:10:02,995 You see, Ross? This poor bastard can't even spell "job", 117 00:10:03,200 --> 00:10:04,713 but at least he tries. 118 00:10:04,920 --> 00:10:08,913 J-O... 119 00:10:09,120 --> 00:10:10,712 What's this? 120 00:10:10,920 --> 00:10:15,994 "Dear Mr Mickey, we'd like you to come for an interview this afternoon." 121 00:10:16,200 --> 00:10:19,158 That's brilliant, Mickey. What's it for? 122 00:10:19,360 --> 00:10:21,032 Fireman. 123 00:10:24,200 --> 00:10:27,670 BARBARA: It's not so bad once you get shaved and marked up with lipstick. 124 00:10:27,880 --> 00:10:31,919 But we won't know about lubrication until they open me up. 125 00:10:41,760 --> 00:10:45,719 - Hello, Auntie Val. - Come inside. Quickly, quickly... 126 00:10:48,560 --> 00:10:51,438 - Through here, Benjamin, please. - Thank you, Auntie Val. 127 00:10:51,640 --> 00:10:54,234 - Very kind of you to let me stay. - Not at all. 128 00:10:54,440 --> 00:10:57,876 I was only saying to your Uncle Harvey over breakfast, 129 00:10:58,080 --> 00:11:01,356 we don't see enough of your side of the family. 130 00:11:02,280 --> 00:11:04,714 Whilst you're staying here, we want you to relax, 131 00:11:04,920 --> 00:11:08,629 come and go as you please and treat this place like your own home. 132 00:11:08,840 --> 00:11:10,831 - I'm only staying one night. - I know. 133 00:11:11,040 --> 00:11:14,396 - And I do have to meet Martin later. - Absolutely. 134 00:11:15,000 --> 00:11:17,753 - Oh... - What is it? 135 00:11:17,960 --> 00:11:22,795 It's just a little thing, but we ask you to leave your shoes in the front porch. 136 00:11:23,680 --> 00:11:28,435 - Who's put footprints on the carpet? - Sorry, that was me. 137 00:11:28,640 --> 00:11:33,919 Ah, Benjamin! It's just that in this house we leave our shoes in the porch. 138 00:11:34,120 --> 00:11:36,873 - Underneath the barometer. - Sorry about that. 139 00:11:37,080 --> 00:11:42,871 I was explaining to Benjamin that we want him to relax and feel at home. 140 00:11:43,080 --> 00:11:45,674 Of course, of course. 141 00:11:45,880 --> 00:11:47,313 Take your shoes off. 142 00:11:54,640 --> 00:11:56,790 This way. 143 00:11:57,000 --> 00:11:58,672 Good. 144 00:12:00,520 --> 00:12:04,308 - We thought you... - Not there. There. 145 00:12:05,600 --> 00:12:07,955 Left a bit. 146 00:12:08,160 --> 00:12:10,515 And the right one closer to the left. 147 00:12:12,720 --> 00:12:15,029 That'll do. 148 00:12:15,240 --> 00:12:17,435 We thought you'd be happiest down on the sofa bed. 149 00:12:17,640 --> 00:12:22,430 - You have shower and WC. - Into which we don't pass solids. 150 00:12:26,440 --> 00:12:29,034 And you won't have the girls running in and out. 151 00:12:29,240 --> 00:12:30,673 That sounds great. 152 00:12:30,880 --> 00:12:34,316 I shall be inconvenienced, as this room serves as my study, 153 00:12:34,520 --> 00:12:36,431 but I can stay late at the office. 154 00:12:36,640 --> 00:12:38,631 - If it's any trouble... - No. 155 00:12:39,800 --> 00:12:41,631 It's fine. 156 00:12:45,200 --> 00:12:49,193 I'll explain one or two things, so you feel absolutely at home. 157 00:12:49,400 --> 00:12:53,154 - Firstly, the keys. - Oh right. 158 00:12:57,640 --> 00:13:01,474 They're all colour coded, so it shouldn't take you too long. 159 00:13:02,680 --> 00:13:04,636 This is what I'm saying, Geoff. 160 00:13:04,840 --> 00:13:08,310 There won't be any work if they don't get a move on with the road. 161 00:13:08,520 --> 00:13:10,556 - We're dying on our arses here. - It'll be all right. 162 00:13:10,760 --> 00:13:14,389 Come on, Brian! We've only got an hour for dinner, you know. 163 00:13:14,600 --> 00:13:18,479 - He's bloody deaf, him. - You know what they say, Geoff. 164 00:13:18,680 --> 00:13:21,831 - What? - Mmm. 165 00:13:22,040 --> 00:13:24,554 - Eh? - Mmm. 166 00:13:24,760 --> 00:13:27,911 - I can't hear you. - I said, bummers are deaf. 167 00:13:28,120 --> 00:13:29,439 Ahhh! 168 00:13:29,640 --> 00:13:33,076 - It's a good one, that. - I fell for it and all. 169 00:13:33,760 --> 00:13:36,672 Sorry lads. I was getting that table for tonight. 170 00:13:36,880 --> 00:13:40,555 Brian, you know what they say, don't you? 171 00:13:40,760 --> 00:13:42,910 Bummers are deaf. 172 00:13:43,120 --> 00:13:45,554 - What do you mean? - They're deaf, aren't they? 173 00:13:45,760 --> 00:13:48,069 Bummers are deaf. 174 00:13:49,760 --> 00:13:51,796 I don't know what you're on about, Geoff. 175 00:13:53,080 --> 00:13:56,959 Well I don't. Mike said it. 176 00:13:57,160 --> 00:14:00,152 He was really laughing. 177 00:14:05,960 --> 00:14:07,632 Good afternoon. 178 00:14:07,840 --> 00:14:11,276 It's just through here, veterinary. 179 00:14:11,480 --> 00:14:13,311 You're a good lad. 180 00:14:13,520 --> 00:14:17,798 Thanks for coming at such short notice. 181 00:14:18,000 --> 00:14:20,560 She's in her basket. 182 00:14:20,760 --> 00:14:24,355 I know she won't suffer with you, Mr Chinnery. 183 00:14:26,200 --> 00:14:28,953 - I won't be a minute. - Right. 184 00:14:31,360 --> 00:14:33,510 Hello. 185 00:14:35,800 --> 00:14:37,836 Hello, girl. 186 00:14:39,480 --> 00:14:42,074 On your last legs, you old trooper. 187 00:14:42,280 --> 00:14:44,669 Well, never mind. 188 00:14:44,880 --> 00:14:47,599 Had a good innings, eh? 189 00:14:47,800 --> 00:14:51,679 Chased a few cats. Chewed a few bones. 190 00:14:53,280 --> 00:14:56,352 Well, you won't be in pain much longer. 191 00:14:58,520 --> 00:15:01,398 Don't mind this. Just a silly little needle. 192 00:15:04,280 --> 00:15:06,316 There we go. 193 00:15:06,520 --> 00:15:08,875 Shhh... 194 00:15:10,200 --> 00:15:14,079 Good dog. There. 195 00:15:14,280 --> 00:15:16,919 Shhh... 196 00:15:18,280 --> 00:15:21,113 Off to the land of nod, eh? 197 00:15:21,720 --> 00:15:27,113 Here she is, veterinary. That tumour puts another half stone on her. 198 00:15:27,320 --> 00:15:30,198 - Who have you got there? - It's Blacko. 199 00:15:30,400 --> 00:15:34,871 The poorly one, the one I want putting down, you know. 200 00:15:36,200 --> 00:15:40,273 And this one, the, the... sleeping one... 201 00:15:40,480 --> 00:15:41,959 ...by the fire? 202 00:15:42,160 --> 00:15:44,754 Whiskey. My little angel, she is. 203 00:15:44,960 --> 00:15:47,679 My little princess. Aren't you, chick? 204 00:15:53,120 --> 00:15:55,270 Right... 205 00:15:56,440 --> 00:16:00,479 Whiskey? Whiskey? 206 00:16:01,880 --> 00:16:06,556 Would you take a seat, Mr Tinsel. I've some rather upsetting news. 207 00:16:10,200 --> 00:16:12,430 PAULINE: So, job seekers. 208 00:16:12,640 --> 00:16:16,269 When we think about what skills you've got 209 00:16:16,480 --> 00:16:22,271 we can narrow this list ofjob options down to babysitter 210 00:16:22,480 --> 00:16:27,634 and bramble-picker. I don't know where that one came from. 211 00:16:27,840 --> 00:16:31,116 Right, I'm going to dish my pens out again. 212 00:16:31,320 --> 00:16:33,709 - What time is it, Ross? - You've got a watch on. 213 00:16:33,920 --> 00:16:37,071 - I know, but what time is it? - 4.15. 214 00:16:38,680 --> 00:16:40,079 Just a sec. 215 00:16:40,280 --> 00:16:43,556 - Where do you think you're going? - Interview. 216 00:16:43,760 --> 00:16:46,433 You're going nowhere, Buster. Sit down. 217 00:16:50,080 --> 00:16:53,436 Right, job seekers, I want you to take a look at this list... 218 00:16:53,640 --> 00:16:57,235 Just a second. How's he going to get ajob if he can't go to his interview? 219 00:16:58,280 --> 00:17:03,229 How's he going to get an interview if he doesn't know his job options? 220 00:17:03,440 --> 00:17:08,070 - He's already got an interview! - That's not my responsibility. 221 00:17:08,280 --> 00:17:12,273 My responsibility is to turn you into job seekers. 222 00:17:12,480 --> 00:17:16,393 Where would I be if you all got work before the end of this course? 223 00:17:16,600 --> 00:17:18,955 - On the dole. - Exactly! 224 00:17:19,160 --> 00:17:23,711 I'd be sat here, next to Mr Wadilove, stinking of shit. 225 00:17:24,400 --> 00:17:26,197 This is my job we're talking about. 226 00:17:26,400 --> 00:17:29,233 No, it's Mickey's job. You go, Mickey! 227 00:17:30,080 --> 00:17:32,435 - Mickey. - Go! 228 00:17:32,640 --> 00:17:35,029 Mickey! 229 00:17:35,240 --> 00:17:40,268 If you walk out of that door, I have to stop your benefit. 230 00:17:41,640 --> 00:17:44,757 Yeah. Both claims. 231 00:17:44,960 --> 00:17:46,712 She can't do that. 232 00:17:46,920 --> 00:17:48,592 Try me. 233 00:17:50,640 --> 00:17:53,632 Please, Pauline. I feel confident. 234 00:17:53,840 --> 00:17:56,400 Well, you look ridiculous. 235 00:17:56,600 --> 00:17:59,114 I know they've put monkeys in space, 236 00:17:59,320 --> 00:18:02,596 but do you think they'll have one driving a fire engine? Sit down! 237 00:18:02,800 --> 00:18:04,756 Go! 238 00:18:12,560 --> 00:18:16,997 That's right, Mickey, love. You stick to what you know, eh? 239 00:18:19,240 --> 00:18:23,518 Pauline's right. I am stupid. 240 00:18:23,720 --> 00:18:28,032 Right, the rest of you. I want you split into two groups: 241 00:18:28,240 --> 00:18:31,994 Babysitters and bramble-pickers, and we'll look at the second stage. 242 00:18:32,200 --> 00:18:34,760 Getting an interview. 243 00:18:36,560 --> 00:18:41,076 - Barbara. Are bummers deaf? - I've no idea. 244 00:18:42,400 --> 00:18:45,392 Why am I asking you, you're a woman. 245 00:18:45,600 --> 00:18:48,592 They've to open me up first, along the base of the scrotum. 246 00:18:50,360 --> 00:18:54,797 Black for paper, chrome for string, the blue one from this hook do swing. 247 00:18:55,000 --> 00:18:57,150 We keep them clean, don't be mistaken, 248 00:18:57,360 --> 00:19:00,113 for kitchen jobs, like trimming bacon. 249 00:19:01,040 --> 00:19:03,429 I'd better be off, I'm meeting Martin at 6 o'clock. 250 00:19:03,640 --> 00:19:05,392 Then there's the towels. 251 00:19:05,600 --> 00:19:09,832 White for hands, brown for feet, green for torso, thighs and seat. 252 00:19:10,040 --> 00:19:15,717 - In the cupboard 'neath the stair... - You'll find the red for pubic hair. 253 00:19:17,880 --> 00:19:21,031 I think that covers everything. You might want to relax. 254 00:19:21,240 --> 00:19:23,435 Perhaps you'd like to see Harvey's toads? 255 00:19:23,960 --> 00:19:26,633 - What? - I breed toads for a hobby. 256 00:19:26,840 --> 00:19:29,308 - Really? - Yes. 257 00:19:29,520 --> 00:19:31,590 I'm meant to be meeting Martin later. 258 00:19:31,800 --> 00:19:34,439 Batrachianism is a most rewarding pastime. 259 00:19:34,640 --> 00:19:38,155 We thought we'd give you a tour of the amphibarium, 260 00:19:38,360 --> 00:19:41,158 and if you're very good, you can stroke my green back. 261 00:19:43,280 --> 00:19:45,669 But don't toads give you warts? 262 00:19:49,240 --> 00:19:54,189 You may give a toad a wart, but a toad may not give a wart to you. 263 00:19:55,600 --> 00:19:58,239 I'll just go and put the kettle on. 264 00:20:04,640 --> 00:20:06,596 Well, I'd better... 265 00:20:11,320 --> 00:20:17,350 While the wee wife's away, just a few words on the subject of onanism. 266 00:20:22,080 --> 00:20:25,117 In this house we don't masturbate. 267 00:20:27,720 --> 00:20:31,349 It's not a very pleasant thing to do, 268 00:20:31,560 --> 00:20:35,030 particularly with two young girls running around, now is it? 269 00:20:35,240 --> 00:20:38,676 I'd hate to think of Chloe or Radcliffe 270 00:20:38,880 --> 00:20:41,553 tearing downstairs first thing in the morning 271 00:20:41,760 --> 00:20:46,038 only to find you hunched double on the sofa bed 272 00:20:48,240 --> 00:20:50,435 pumping your fist. 273 00:20:50,640 --> 00:20:53,871 So while you're a guest with us, 274 00:20:54,080 --> 00:20:58,995 if you could rein in those baser instincts, if you don't mind? 275 00:20:59,200 --> 00:21:01,156 No, that's fine. 276 00:21:01,360 --> 00:21:03,430 Good! 277 00:21:07,080 --> 00:21:09,753 Everything hunky dory? Good. 278 00:21:09,960 --> 00:21:12,838 I'm so glad it's all sorted. 279 00:21:13,040 --> 00:21:15,838 Semen is such a persistent stain. 280 00:21:19,800 --> 00:21:22,473 Oi! Three Bluebirds, please. 281 00:21:22,680 --> 00:21:25,797 - He's bloody deaf, him. - You know what they say, Geoff. 282 00:21:26,000 --> 00:21:28,753 All right, all right... 283 00:21:32,120 --> 00:21:35,192 Brian, tell Mike "Mau Mau". 284 00:21:35,400 --> 00:21:38,597 - You what? - That one about the Mau Mau. 285 00:21:38,800 --> 00:21:40,552 I can't remember that. You tell him. 286 00:21:40,760 --> 00:21:44,355 Danny Taurus told us this joke at the gun club, 287 00:21:44,560 --> 00:21:47,711 and it's the funniest bloody joke. Tell him, Brian. Go on. 288 00:21:47,920 --> 00:21:51,276 Alright. There's these three fellers. 289 00:21:51,480 --> 00:21:53,596 Englishman, Irishman, Scotsman. 290 00:21:53,800 --> 00:21:56,519 Englishman, Irishman, Scotsman. They get lost in the desert. 291 00:21:56,720 --> 00:21:58,836 - Jungle. - Is it? 292 00:21:59,040 --> 00:22:00,314 Go on! 293 00:22:00,520 --> 00:22:03,592 They get lost in the jungle and get killed by these cannibals. 294 00:22:03,800 --> 00:22:06,553 Not yet, you missed the whole bloody joke, you idiot! 295 00:22:06,760 --> 00:22:09,911 - I can't remember it, you tell him. - No, you can. 296 00:22:10,120 --> 00:22:13,317 - I'm not bothered, actually. - Sit down! 297 00:22:13,520 --> 00:22:16,159 - Eh? - Sit down. 298 00:22:20,720 --> 00:22:23,439 He's telling ajoke. 299 00:22:24,040 --> 00:22:28,113 Just remember what the end is, and go back. 300 00:22:30,680 --> 00:22:32,511 - There's an Englishman... - Fruit. 301 00:22:34,640 --> 00:22:36,358 It's the fruit. 302 00:22:39,000 --> 00:22:40,911 - Oh! - He remembers it. 303 00:22:41,120 --> 00:22:44,749 They've got to pick ten pieces of fruit and bring them back, 304 00:22:44,960 --> 00:22:46,757 and the chief says: "So, Englishman..." 305 00:22:46,960 --> 00:22:48,552 Do the voice. 306 00:22:52,360 --> 00:22:56,399 The chief says: "You must choose between death or Mau Mau." 307 00:22:56,600 --> 00:23:00,388 The Englishman says: "We don't bow to savages, I'll choose Mau Mau." 308 00:23:00,600 --> 00:23:03,273 So they stick the ten pieces of fruit up his arse. 309 00:23:03,480 --> 00:23:06,358 - And what did he pick? - The Englishman chose cherries. 310 00:23:06,560 --> 00:23:11,509 How would you like ten cherries up your arse? They're small, though. 311 00:23:15,760 --> 00:23:17,796 - Go on, Brian. - Oh, right... 312 00:23:18,000 --> 00:23:22,391 The chief asks the Scotsman death or Mau Mau, and he says Mau Mau. 313 00:23:22,600 --> 00:23:26,752 What's the Scotsman's fruit, is that banana? 314 00:23:26,960 --> 00:23:29,918 No, it's smaller than that. Just a sec... 315 00:23:30,120 --> 00:23:34,272 - Let's just say... - It's too big, it spoils the next one. 316 00:23:34,480 --> 00:23:37,597 - Apple? - No! 317 00:23:37,800 --> 00:23:40,360 - Strawberries? - In the jungle? 318 00:23:44,120 --> 00:23:47,556 No, just think what it is for a minute. 319 00:23:47,760 --> 00:23:51,230 Strawberries, apples... 320 00:23:51,920 --> 00:23:55,356 Hey, Brian. Why are there no aspirins in the jungle? 321 00:23:56,280 --> 00:24:00,159 - Don't know. - Cause the parrots eat 'em all. 322 00:24:02,400 --> 00:24:04,118 Did you get it? 323 00:24:04,320 --> 00:24:06,754 I would've said paracetamol. 324 00:24:09,160 --> 00:24:11,230 Either way, I think it worked. 325 00:24:14,640 --> 00:24:21,352 The horn toad requires only three droplets on a slice of moist bread. 326 00:24:21,560 --> 00:24:24,074 Only three... I'm meant to meet my friend Martin... 327 00:24:24,280 --> 00:24:29,832 Moving on. Xenophusliavis... 328 00:24:30,440 --> 00:24:34,274 Everyone's banking on this road. What if it doesn't happen? 329 00:24:34,480 --> 00:24:36,550 - I thought it was a dead cert. - You can't say that... 330 00:24:36,760 --> 00:24:39,433 Plums! 331 00:24:39,640 --> 00:24:41,835 - What? - They're plums. Come on! 332 00:24:42,040 --> 00:24:46,318 - Geoff, it doesn't matter now. - Course it does, he's near the end. 333 00:24:47,560 --> 00:24:49,790 There's only the Irishman left. Come on, Brian. 334 00:24:50,000 --> 00:24:52,309 The chief asks the Irishman, "Death or Mau Mau?" 335 00:24:52,520 --> 00:24:55,193 - You didn't do the voice. - Don't matter! 336 00:24:55,400 --> 00:24:56,879 - Finish it! - I can't remember. 337 00:24:57,080 --> 00:24:59,548 - Finish it! - Geoff, I can't remember it. 338 00:24:59,760 --> 00:25:01,398 I honestly can't remember. 339 00:25:09,400 --> 00:25:12,949 It's just a big bloody joke to you, isn't it? 340 00:25:14,480 --> 00:25:20,396 Innit? Geoff is ajoke, he enters a talent competition and loses. 341 00:25:23,320 --> 00:25:26,357 My Mum said I would win. 342 00:25:28,440 --> 00:25:32,592 I was only eight! You know I've got this gun, don't you? 343 00:25:34,000 --> 00:25:36,560 You're all listening now! Well, you... 344 00:25:36,760 --> 00:25:39,911 You're going to tell this joke... 345 00:25:40,120 --> 00:25:43,157 ...and we're all going to laugh! 346 00:25:43,720 --> 00:25:45,756 Or else he gets it! 347 00:25:45,960 --> 00:25:48,235 Calm, Geoff! I'll finish the joke. 348 00:25:50,720 --> 00:25:54,918 The chief turns to the Irishman and says: "Death or Mau Mau?" 349 00:25:55,120 --> 00:25:58,999 - And the Irishman looks at his fruits... - Pineapple! 350 00:25:59,200 --> 00:26:01,236 At his pineapples, and he says: 351 00:26:01,440 --> 00:26:06,434 "I don't think I can stand the Mau Mau. I'll choose death." 352 00:26:06,640 --> 00:26:09,074 And the chief says to him... 353 00:26:10,360 --> 00:26:12,920 GEOFF COCKS THE GUN 354 00:26:14,600 --> 00:26:16,909 Get it right, Brian. 355 00:26:18,000 --> 00:26:20,753 Chief says to the Irishman... 356 00:26:24,160 --> 00:26:26,196 I can't remember. 357 00:26:27,240 --> 00:26:31,552 He says: "Death by Mau Mau." 358 00:26:34,360 --> 00:26:37,193 Have you heard it? It's good, right? 359 00:26:40,360 --> 00:26:42,999 Oi! Three Bluebirds. 360 00:26:47,480 --> 00:26:51,155 Excuse me. You haven't seen someone waiting here, have you? 361 00:26:51,360 --> 00:26:53,510 What did he look like? 362 00:26:53,720 --> 00:26:58,316 28 years old, brown hair. 363 00:26:58,520 --> 00:27:01,637 Name of Martin Reeve. 364 00:27:03,120 --> 00:27:06,157 I found the wallet outside the shop. Has he been in today? 365 00:27:06,360 --> 00:27:08,510 No, I don't know anything. 366 00:27:10,000 --> 00:27:13,151 Now, if you'll excuse me, officer. The shop is local. 367 00:27:13,600 --> 00:27:17,115 Perhaps your husband saw something. Is he on the premises? 368 00:27:17,320 --> 00:27:20,118 He's up the stairs 369 00:27:20,320 --> 00:27:23,073 cleansing the precious things of the shop. 370 00:27:23,280 --> 00:27:27,159 He can't walk, you see, and he's blind. 371 00:27:28,800 --> 00:27:31,792 Hello, hello, Tubbs. What's going on? 372 00:27:32,000 --> 00:27:34,912 What's all this shouting? We'll have no trouble here. 373 00:27:35,120 --> 00:27:37,759 - Are you the proprietor? - Yes, yes. 374 00:27:37,960 --> 00:27:40,110 Your wife said you were up the stairs. 375 00:27:41,720 --> 00:27:44,188 I slipped out, Tubbs. 376 00:27:44,400 --> 00:27:47,710 For a walk. Didn't want to disturb you. 377 00:27:47,920 --> 00:27:51,469 Fine evening, the town. We're very proud. 378 00:27:51,680 --> 00:27:56,356 - He's looking for a boy. - Poofter, eh? 379 00:27:56,560 --> 00:28:00,792 Little bummer boy. Come across your type in the forces. 380 00:28:01,000 --> 00:28:04,356 You won't catch me with my trousers down. 381 00:28:04,560 --> 00:28:08,155 Sir, I'm here on police business. I found this boy's wallet. 382 00:28:08,360 --> 00:28:10,954 - Local boy? - He's not from our town. 383 00:28:11,160 --> 00:28:13,310 Do we know his parents? 384 00:28:13,520 --> 00:28:16,637 I said we'd never seen him before. Did Tubbs do right? 385 00:28:16,840 --> 00:28:19,434 You did it beautifully, Tubbs. 386 00:28:21,080 --> 00:28:25,392 There's your answer, sir. Never seen this... boy before. 387 00:28:25,600 --> 00:28:28,558 Now, if you will excuse us. 388 00:28:29,440 --> 00:28:31,396 We've a shop to run. 389 00:28:32,760 --> 00:28:35,399 Yes, of course. 390 00:28:35,600 --> 00:28:37,909 Thank you for your cooperation. 391 00:28:39,560 --> 00:28:41,710 Good evening. 392 00:28:44,240 --> 00:28:47,118 We didn't burn him! 393 00:28:54,760 --> 00:28:56,318 I beg your pardon? 394 00:29:04,640 --> 00:29:09,156 Edward. Will more strangers come? 395 00:29:09,360 --> 00:29:12,636 Calm yourself, Tubbs. 396 00:29:12,840 --> 00:29:14,592 None shall come. 397 00:29:14,642 --> 00:29:19,192 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.