All language subtitles for The Gifted S01E04 eXit strategy.da.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,952 --> 00:00:02,437
Wow.
2
00:00:03,937 --> 00:00:05,926
Jeg synes det er Aurora Borealis.
3
00:00:05,928 --> 00:00:08,075
De siger det er den smukkeste ting pĂĄ jorden.
4
00:00:08,078 --> 00:00:09,896
Ikke engang tæt på.
5
00:00:11,634 --> 00:00:13,106
Mærke!
6
00:00:13,109 --> 00:00:14,114
Fryse!
7
00:00:14,117 --> 00:00:16,187
Lorna!
8
00:00:16,190 --> 00:00:17,904
Clarissa magt har altid
9
00:00:17,906 --> 00:00:19,460
fået næring af frygt. Hun har brug for
10
00:00:19,463 --> 00:00:21,005
at finde noget, hun bekymrer sig om nok
11
00:00:21,007 --> 00:00:23,171
- komme forbi det. - Lad mig hjælpe.
12
00:00:23,174 --> 00:00:25,343
Jeg har brug for dig til at lave en portal, fĂĄ en bil
13
00:00:25,346 --> 00:00:27,247
- væk fra vejen. - En bil? Er du sindssyg?
14
00:00:27,249 --> 00:00:30,650
Hun havde brug for noget til at oprette forbindelse til, sĂĄ jeg gav hende
15
00:00:30,652 --> 00:00:32,404
en hukommelse af os.
16
00:00:32,407 --> 00:00:34,770
Er du klar over, hvad du har gjort? Hvad der kunne føre til?
17
00:00:34,773 --> 00:00:36,623
Vi skal nok gøre en aftale i dag.
18
00:00:36,625 --> 00:00:38,725
Og min kone og børn holde sig ude af fængslet.
19
00:00:38,727 --> 00:00:41,661
En betingelse: Jeg fĂĄr Mutant Underground.
20
00:00:41,663 --> 00:00:43,007
Dette er Reed.
21
00:00:43,010 --> 00:00:44,631
Vi forlader for Underground i aften.
22
00:00:44,633 --> 00:00:46,125
- Stop van. - Hvad?
23
00:00:46,128 --> 00:00:48,101
Sentinel Services sætte en tracker på mig.
24
00:00:48,103 --> 00:00:50,046
Nej nej! Du har lige gjort
25
00:00:50,049 --> 00:00:53,173
den største fejltagelse i dit liv. Vi havde en aftale.
26
00:00:53,175 --> 00:00:54,242
Reeds jeg bor.
27
00:00:54,245 --> 00:00:55,520
- Ă…h, mine ... - Sentinel Services
28
00:00:55,523 --> 00:00:56,977
tager ham til et anlæg
29
00:00:56,979 --> 00:00:59,015
sammen med nogle kvinde fra Underground.
30
00:00:59,018 --> 00:01:00,780
Du er nødt til at se i øjnene, at du ikke er gonna
31
00:01:00,782 --> 00:01:03,550
- se ham igen. - Du tager fejl.
32
00:01:12,661 --> 00:01:15,495
Er du okay der?
33
00:01:15,497 --> 00:01:17,030
Du ved, tilbage i korpset, jeg plejede at tænke
34
00:01:17,032 --> 00:01:18,765
kulden var den værste del, men jeg fik at sige,
35
00:01:18,767 --> 00:01:21,737
disse fejl kan ændre min mening. Du ved, hvad vi har brug for?
36
00:01:21,740 --> 00:01:23,837
Vi har brug for en mutant, der holder insekter væk.
37
00:01:23,839 --> 00:01:26,306
Eller en dĂĄse bug spray.
38
00:01:28,123 --> 00:01:29,720
Du skulle have sendt mig i første omgang.
39
00:01:29,723 --> 00:01:31,589
Jeg kunne have slĂĄet ud magt, alt.
40
00:01:31,592 --> 00:01:34,050
Ja. Og sĂĄ ville de have vidst vi var her med det samme.
41
00:01:34,053 --> 00:01:35,149
Se, vi holder os til planen.
42
00:01:35,152 --> 00:01:36,843
Vi vil vente for dem at komme til dette andet hegn,
43
00:01:36,845 --> 00:01:38,987
de sender os det signal, sĂĄ vi kommer derind.
44
00:01:38,990 --> 00:01:41,690
Det bare pisser mig af, du ved?
45
00:01:41,693 --> 00:01:43,995
De kalder det en mutant udflytning facilitet,
46
00:01:43,998 --> 00:01:46,475
ligesom det er bare nogle dejligt sted at fordrive tiden?
47
00:01:46,478 --> 00:01:47,978
Hey, vi fik dig ud derfra.
48
00:01:47,981 --> 00:01:49,281
Vi skal nok fĂĄ dem ud, ogsĂĄ, okay?
49
00:01:49,283 --> 00:01:51,416
Oorah.
50
00:01:51,419 --> 00:01:53,419
Oorah er rigtigt.
51
00:01:54,970 --> 00:01:57,504
Var det...?
52
00:01:57,506 --> 00:02:00,040
FĂĄ ned! De fandt os! FĂĄ ned!
53
00:02:05,247 --> 00:02:07,514
Randall er død. Elsa, også.
54
00:02:09,556 --> 00:02:12,184
- Hvad skete der? - De har et helt system af automatiserede pistoler,
55
00:02:12,187 --> 00:02:14,421
infrarødt sporingsinstrument. Med den slags hardware, er der ingen vej
56
00:02:14,423 --> 00:02:17,023
vi gør det ud herfra.
57
00:02:17,025 --> 00:02:18,658
Se, hvis jeg kan komme tættere, kan jeg lukke deres system
58
00:02:18,660 --> 00:02:20,226
og den automatiserede våben. Jeg kan købe dig lidt tid.
59
00:02:20,228 --> 00:02:21,668
- Ja, hvad med dig? - Se, jeg vil være fint.
60
00:02:21,670 --> 00:02:23,029
Jeg er lige bag dig, okay?
61
00:02:23,031 --> 00:02:24,664
Bare gĂĄ!
62
00:02:47,956 --> 00:02:51,124
Tryk pĂĄ! Gus?
63
00:02:51,126 --> 00:02:55,895
Gus? Nej! Nej!
64
00:03:14,483 --> 00:03:16,383
Rart graver du fik her.
65
00:03:16,385 --> 00:03:18,084
Hjemlig.
66
00:03:18,086 --> 00:03:20,286
Ja, ikke fĂĄr alt for komfortabel.
67
00:03:20,288 --> 00:03:22,623
Du kun vil nyde vores gæstfrihed i et par dage.
68
00:03:22,626 --> 00:03:23,959
Hvad sĂĄ?
69
00:03:23,962 --> 00:03:26,159
Åh, lad mig gætte. En anden overførsel.
70
00:03:26,161 --> 00:03:28,294
Måske en af ​​dine hemmelige fængsler?
71
00:03:28,296 --> 00:03:30,289
Du ved, du havde din chance for at samarbejde, Ms dansker.
72
00:03:30,291 --> 00:03:33,633
Lille fordel? Kald mig Polaris.
73
00:03:33,635 --> 00:03:36,836
Du sender mig til helvede, jeg tror, ​​det er det mindste, man kan gøre.
74
00:03:46,634 --> 00:03:48,748
Det er interessant.
75
00:03:48,750 --> 00:03:51,851
Du ønsker at fortælle mig, hvad min anklagers gør i en celle?
76
00:03:51,853 --> 00:03:54,454
Mr. Strucker er fik juridiske problemer af hans egen.
77
00:03:54,456 --> 00:03:57,861
Han er pĂĄ vej til det samme sted du er.
78
00:03:57,864 --> 00:04:01,952
Det samme skiderik som prøvede at bruge mit ufødte barn
79
00:04:01,955 --> 00:04:03,663
at fĂĄ mig til at vende sig mod mine venner
80
00:04:03,665 --> 00:04:05,298
kommer i fængsel sammen med mig?
81
00:04:05,300 --> 00:04:07,167
Hvad er det, min fødselsdag?
82
00:04:07,169 --> 00:04:09,681
Jeg er glad for du nyder dig selv, Ms dansker.
83
00:04:09,684 --> 00:04:11,673
Det er Polaris.
84
00:04:17,379 --> 00:04:21,072
Kode Lang 5-0-1-niner. Sikkerhed check-in.
85
00:04:21,075 --> 00:04:22,882
- Affirmative.
- Listen to me.
86
00:04:22,884 --> 00:04:24,217
Begge fanger er blevet sikret.
87
00:04:24,219 --> 00:04:25,453
En hel masse ting være sket
88
00:04:25,455 --> 00:04:26,619
at du ikke kender til.
89
00:04:26,621 --> 00:04:27,954
Vi er nødt til at holde sammen.
90
00:04:27,956 --> 00:04:29,956
Er du beder mig om hjælp?
91
00:04:29,958 --> 00:04:32,336
Du husker vores sidste møde, ikke?
92
00:04:32,339 --> 00:04:34,078
Jeg kender Marcos.
93
00:04:34,081 --> 00:04:37,089
Jeg arbejdede sammen med ham. Det er derfor, jeg er her.
94
00:04:39,835 --> 00:04:41,501
Okay, så fortæl mig om det.
95
00:04:41,503 --> 00:04:43,236
Han hjalp min familie.
96
00:04:43,238 --> 00:04:45,805
- Vi blev fanget af Sentinel Services ... - Ă…h, ja,
97
00:04:45,807 --> 00:04:48,586
ikke kun gjorde du prøver at sætte mig i fængsel for evigt,
98
00:04:48,589 --> 00:04:50,577
men du også næsten fik Marcos dræbt?
99
00:04:50,579 --> 00:04:53,246
Hvis vi skal have en chance pĂĄ at komme ud af her, vi ...
100
00:04:53,248 --> 00:04:55,648
Please, Ms dansker. Polaris.
101
00:04:55,650 --> 00:04:57,400
Guard, er denne mand generer mig.
102
00:04:57,403 --> 00:04:59,236
Hold kæft ... jer begge!
103
00:05:04,493 --> 00:05:06,392
Vi ved, at Lorna
104
00:05:06,394 --> 00:05:09,053
bliver holdt i en celle pĂĄ Sentinel Services
105
00:05:09,056 --> 00:05:10,366
Regionale hovedkvarter.
106
00:05:10,369 --> 00:05:12,621
Vi mener, at Reed Strucker er der med hende.
107
00:05:12,624 --> 00:05:15,491
De bliver flyttet hurtigt til en ultra sikker facilitet.
108
00:05:15,494 --> 00:05:17,504
Og vi ved ikke meget om det,
109
00:05:17,506 --> 00:05:19,631
bortset fra at de mennesker, der gĂĄr ikke kommer tilbage.
110
00:05:19,634 --> 00:05:21,494
Det er derfor, vi fik til at flytte nu.
111
00:05:21,497 --> 00:05:23,864
Og Jeg vil ikke sugarcoat dette.
112
00:05:23,867 --> 00:05:26,346
Vi taler om at angribe Sentinel Services.
113
00:05:30,418 --> 00:05:32,285
Vi mistede seks personer sidste gang
114
00:05:32,287 --> 00:05:33,753
Vi gik op imod dem direkte.
115
00:05:33,755 --> 00:05:35,182
Jeg ved, at bedre end nogen.
116
00:05:35,184 --> 00:05:37,003
- Det bliver ikke ligesom sidste gang. - Du har ret.
117
00:05:37,005 --> 00:05:39,092
Sidste gang, vi bare ramt en flytning center
118
00:05:39,094 --> 00:05:41,658
med et hegn og nogle vagttĂĄrne.
119
00:05:41,661 --> 00:05:44,311
Denne gang er det et fængsel. Deres systemer er blevet forbedret.
120
00:05:44,314 --> 00:05:46,366
Ekstrapolering fra andre angreb,
121
00:05:46,368 --> 00:05:49,405
vi har fĂĄet en 86,5% chance for fiasko.
122
00:05:49,408 --> 00:05:51,137
Og hvis vi ikke gør noget, så er der
123
00:05:51,139 --> 00:05:53,283
en 100% chance, vi aldrig se dem igen.
124
00:05:54,908 --> 00:05:57,275
Jeg ved, at vi er ny her, men tak.
125
00:05:59,548 --> 00:06:02,148
Lornas risikerede sit liv for alle i dette rum.
126
00:06:02,150 --> 00:06:04,951
Harry, dine forældre ville være død uden hende.
127
00:06:04,953 --> 00:06:08,517
Sage, hun trak dig ud af en tagrende, og hun fik dig ren.
128
00:06:08,520 --> 00:06:09,919
Jeg mener, hun er ...
129
00:06:11,970 --> 00:06:13,494
Hun har brug for os.
130
00:06:13,497 --> 00:06:14,928
Ændrer ikke matematik, Marcos.
131
00:06:14,930 --> 00:06:16,162
Jeg er ligeglad om matematik.
132
00:06:16,164 --> 00:06:17,783
Jeg holder af Lorna.
133
00:06:19,814 --> 00:06:21,267
Hvem er med mig?
134
00:06:22,637 --> 00:06:24,017
Jeg er med.
135
00:06:28,087 --> 00:06:29,962
Ja, jeg er i.
136
00:06:31,877 --> 00:06:33,479
Okay.
137
00:06:35,244 --> 00:06:37,283
Far er sĂĄ skruet.
138
00:06:37,285 --> 00:06:39,586
Vi finder pĂĄ noget.
139
00:06:39,589 --> 00:06:41,487
Vidste du se, hvor mange mennesker reddet?
140
00:06:41,489 --> 00:06:43,483
II betyder, har du hørt computer pige?
141
00:06:43,486 --> 00:06:46,462
Dybest set, hvad hun sagde er, er far skruet.
142
00:06:46,465 --> 00:06:49,762
- Andy, skal du ikke tale sĂĄdan. - Du ved, det er sandt.
143
00:06:49,764 --> 00:06:52,837
Vi har ikke råd til at tænke på den måde lige nu.
144
00:06:52,840 --> 00:06:55,300
SĂĄ er vi bare overlever i fantasi land?
145
00:06:55,303 --> 00:06:57,837
- Ingen er pĂĄ vores side. - Det er ikke bare det, mor.
146
00:06:57,846 --> 00:07:01,915
Jeg mener, det er alt sĂĄdan en stor risiko.
147
00:07:04,011 --> 00:07:06,211
Tja, nogle gange er du bare nødt til at tage en risiko
148
00:07:06,214 --> 00:07:08,114
og hĂĄbe pĂĄ det bedste.
149
00:07:10,852 --> 00:07:13,219
Fem mennesker? Utrolig.
150
00:07:13,221 --> 00:07:15,288
Marcos, skal du ikke være så hård ved dem.
151
00:07:15,290 --> 00:07:17,223
En masse af dem mistede venner sidste gang.
152
00:07:17,225 --> 00:07:19,692
Fem af os til at bryde ind i et fængsel.
153
00:07:19,694 --> 00:07:23,997
Um, seks, teknisk.
154
00:07:23,999 --> 00:07:25,565
Jeg er ked af, Caitlin, men ...
155
00:07:25,567 --> 00:07:26,983
Så hvordan skal vi gøre det?
156
00:07:26,986 --> 00:07:28,167
Hvis der er et vindue, kan jeg
157
00:07:28,169 --> 00:07:29,569
portalen os i, men der skal nok være
158
00:07:29,571 --> 00:07:31,212
vagter og kameraer. Harry, kunne du ...?
159
00:07:31,215 --> 00:07:36,909
Jeg kan gøre vagterne se dette, men ikke kameraerne.
160
00:07:36,911 --> 00:07:39,345
Tja, hvis vi gĂĄr i sĂĄdan, at vi aldrig kommer ud igen.
161
00:07:39,348 --> 00:07:41,205
- Nemlig. - Hvad hvis vi ikke gĂĄr i?
162
00:07:43,427 --> 00:07:45,694
Se, jeg ved, jeg kan ikke skyde lasere fra mine hænder,
163
00:07:45,697 --> 00:07:47,520
men jeg har en idé.
164
00:07:48,986 --> 00:07:51,773
Daniel sagde stedet de tager dem er langt væk.
165
00:07:51,776 --> 00:07:53,977
For at sætte dem på et fly, ville de nødt til at flytte dem.
166
00:07:53,980 --> 00:07:55,913
Lad os fĂĄ dem, mens de er ved at flytte.
167
00:07:56,931 --> 00:07:58,665
Det er ikke en dårlig idé.
168
00:07:58,667 --> 00:08:00,673
Det kunne virke, men vi kender ikke ruten.
169
00:08:00,676 --> 00:08:02,897
- Uden at ... - Jeg tror, ​​jeg kunne vide, hvordan man får det.
170
00:08:02,900 --> 00:08:05,438
Hvordan? Vi har ikke nogen med den slags Intel.
171
00:08:05,440 --> 00:08:06,983
Netværket gør ikke, men jeg kunne.
172
00:08:06,986 --> 00:08:08,508
Kartellet?
173
00:08:09,770 --> 00:08:11,634
De har folk overalt, mand.
174
00:08:11,637 --> 00:08:13,137
Sidste gang kartellet
175
00:08:13,140 --> 00:08:15,348
fik deres kroge i dig, du knap nok kommet ud.
176
00:08:15,350 --> 00:08:18,885
Marcos ... du sikker på du ønsker at gå tilbage til det?
177
00:08:18,888 --> 00:08:21,962
Nej ... men jeg er ude af bedre ideer.
178
00:08:24,629 --> 00:08:26,237
Hej.
179
00:08:26,240 --> 00:08:28,401
Hej. Vil du have noget?
180
00:08:28,403 --> 00:08:31,905
Nej, nej, jeg har det fint. Um ...
181
00:08:31,907 --> 00:08:35,942
SĂĄ har du nogensinde snakke med Clarice om hvad der skete?
182
00:08:35,944 --> 00:08:38,979
Ingen.
183
00:08:38,981 --> 00:08:41,552
- Vi skulle. - Du ved, synes hun fint.
184
00:08:41,555 --> 00:08:45,318
- Jeg ved virkelig ikke, det er nødvendigt ... - Sonya, det er forkert.
185
00:08:45,320 --> 00:08:48,355
Du gav hende en hukommelse ... det er ikke hendes ... uden hendes tilladelse.
186
00:08:48,357 --> 00:08:50,390
- Et minde om mig. - SĂĄdan er det ikke.
187
00:08:50,392 --> 00:08:52,826
Det er ligesom en drøm, okay, eller,
188
00:08:52,829 --> 00:08:54,061
- eller et indtryk. - Oh.
189
00:08:54,064 --> 00:08:56,396
- Det vil falme. - Og hvad hvis det ikke gør?
190
00:08:56,398 --> 00:08:59,199
Du skal fortælle hende.
191
00:08:59,201 --> 00:09:01,334
Hvis du ikke gør det, vil jeg.
192
00:09:01,336 --> 00:09:03,003
Du ved ikke, hvordan hun skal nok reagere.
193
00:09:03,005 --> 00:09:04,571
Okay, siger du fortælle hende.
194
00:09:04,573 --> 00:09:07,207
MĂĄske hun er cool med det, eller mĂĄske hun forlader.
195
00:09:07,209 --> 00:09:10,243
Og hvis hun gør, så kan du glemme alt om at redde nogen.
196
00:09:10,245 --> 00:09:14,510
Jeg ved, at du ikke er tilfreds med, hvad jeg gjorde,
197
00:09:14,513 --> 00:09:17,050
men jeg havde ikke noget valg, okay?
198
00:09:17,052 --> 00:09:18,385
Jeg var nødt til at spare dig.
199
00:09:18,387 --> 00:09:21,909
Jer allesammen. Og hvis jeg havde haft tid,
200
00:09:21,912 --> 00:09:23,957
sĂĄ ja, jeg ville have spurgt hende.
201
00:09:23,959 --> 00:09:27,427
Og hvad hvis hun sagde nej?
202
00:09:27,429 --> 00:09:30,030
Jeg var ikke lade dig dø.
203
00:09:32,958 --> 00:09:35,435
Dette er en krig, Johnny.
204
00:09:35,437 --> 00:09:36,974
Hvis du har glemt.
205
00:09:44,813 --> 00:09:47,213
GĂĄ ind, nyde.
206
00:09:47,215 --> 00:09:50,116
Hey, Francisco.
207
00:09:50,118 --> 00:09:52,385
Har du været for længe. Ser godt, mand.
208
00:09:52,387 --> 00:09:53,987
Hvad laver du her?
209
00:09:53,989 --> 00:09:55,956
- Vent, tha-det er langt nok. - Hov.
210
00:09:55,958 --> 00:09:57,424
Lad være-ikke punkt disse ting på mig.
211
00:09:57,426 --> 00:09:58,959
Luk dine hænder ind næver.
212
00:09:58,961 --> 00:10:00,327
Get 'em bag hovedet.
213
00:10:00,329 --> 00:10:02,458
Clamate. Jeg kom bare for at snakke, okay?
214
00:10:21,123 --> 00:10:24,250
Tja, hvis det ikke er Marcos Diaz, tilbage hvor
215
00:10:24,252 --> 00:10:26,820
- han sagde, at han aldrig ville blive igen. - Carmen, hej.
216
00:10:26,822 --> 00:10:28,588
Uh, ser, jeg vil ikke have nogen problemer.
217
00:10:28,590 --> 00:10:30,037
Hvorfor skulle jeg give problemer?
218
00:10:30,040 --> 00:10:32,123
Du, uh, var ikke alt for tilfredse med mig for et stykke tid der.
219
00:10:32,126 --> 00:10:33,271
Hvordan har du, jeg ville reagere
220
00:10:33,274 --> 00:10:35,662
efter du sneg ud af sengen og forsvandt?
221
00:10:35,664 --> 00:10:37,597
Uh ...
222
00:10:42,037 --> 00:10:43,970
Marcos, slappe af.
223
00:10:43,972 --> 00:10:45,372
Jeg rode med dig.
224
00:10:45,374 --> 00:10:47,338
- Det var lang tid siden. - Ja.
225
00:10:47,341 --> 00:10:49,676
Så, hvad kan jeg gøre for dig?
226
00:10:51,091 --> 00:10:53,046
Uh, jeg er bare her for at se din far.
227
00:10:53,048 --> 00:10:54,781
Se, det er hvad der sker, når du ikke gør
228
00:10:54,783 --> 00:10:56,383
holde op med gamle venner.
229
00:10:56,385 --> 00:10:58,218
Pap? Pensioneret.
230
00:10:58,220 --> 00:10:59,974
SĂĄ hvem der har ansvaret?
231
00:10:59,977 --> 00:11:03,456
Du ønsker at tale forretning, du taler med mig.
232
00:11:10,005 --> 00:11:12,260
SĂĄ, hvad synes du om min klub?
233
00:11:12,263 --> 00:11:14,263
Nå, du har lavet nogle ændringer.
234
00:11:14,266 --> 00:11:18,304
- Det er dejligt. - Hmm. Du behøver ikke at lyve for mig, Marcos.
235
00:11:18,306 --> 00:11:20,588
Du kan ikke lide den slags musik.
236
00:11:20,591 --> 00:11:22,475
Ja, ja, du ikke kan lide det heller.
237
00:11:22,477 --> 00:11:25,979
Hvad jeg kan lide, er at have en operation, der kan
238
00:11:25,981 --> 00:11:28,083
køre $ 3 millioner kontanter gennem
239
00:11:28,086 --> 00:11:30,099
og deponere det i en amerikansk bank.
240
00:11:30,102 --> 00:11:31,635
Jeg kunne godt lide det gamle sted,
241
00:11:31,638 --> 00:11:34,587
men Pap bar kunne ikke rense sĂĄ meget.
242
00:11:34,589 --> 00:11:36,823
SĂĄ...
243
00:11:36,825 --> 00:11:40,123
Vi er nødt til at have en drink, ja, for at fejre dit afkast?
244
00:11:42,771 --> 00:11:44,807
Tak, men jeg er ikke her for at socialisere.
245
00:11:44,810 --> 00:11:46,427
Se, jeg har brug for information.
246
00:11:46,430 --> 00:11:47,991
Sentinel Services flytter et par mennesker.
247
00:11:47,993 --> 00:11:49,216
Jeg har brug for at vide, hvor og hvornĂĄr.
248
00:11:49,219 --> 00:11:51,365
Hitting Sentinel Services?
249
00:11:51,368 --> 00:11:52,906
Det er en selvmordsmission.
250
00:11:52,908 --> 00:11:54,574
Hvem er disse fanger?
251
00:11:54,576 --> 00:11:58,244
Ah, den ene er en tidligere anklager, den anden er, øh ...
252
00:11:58,246 --> 00:12:02,515
- Hun ... - Vent, er det om pigen, du forlod mig for?
253
00:12:02,517 --> 00:12:06,453
- Magneten pige? - Ja.
254
00:12:06,455 --> 00:12:09,422
Sig mig, hvordan tror du, hun ville have det, hvis hun vidste
255
00:12:09,424 --> 00:12:10,790
du var her krybende til mig?
256
00:12:10,792 --> 00:12:12,258
Er du vil hjælpe mig, eller ej?
257
00:12:12,260 --> 00:12:14,194
Hjælp ... det er en interessant ord.
258
00:12:14,196 --> 00:12:16,096
Husk, nĂĄr du kom her med Pap?
259
00:12:16,098 --> 00:12:19,880
at hjælpe ham med erhvervslivet i Atlanta?
260
00:12:19,883 --> 00:12:22,268
Ved du, hvor mange forsendelser vi tabt, nĂĄr du tilbage?
261
00:12:22,270 --> 00:12:24,204
Carmen, jeg var muskel. Jeg var ikke sĂĄ vigtigt.
262
00:12:24,206 --> 00:12:25,739
Min far elskede dig.
263
00:12:25,741 --> 00:12:28,198
Han tænkte på dig som en søn.
264
00:12:28,201 --> 00:12:31,945
Han troede, du ville gifte sig med mig, tage sig af denne familie,
265
00:12:31,947 --> 00:12:34,547
- tilbagebetale ham for alt, hvad han gjorde for dig. - Det var...
266
00:12:34,549 --> 00:12:36,549
svært for mig, også.
267
00:12:36,551 --> 00:12:38,151
Undskyld.
268
00:12:38,153 --> 00:12:40,420
Jeg har ikke meget tid her. Se, Carmen,
269
00:12:40,422 --> 00:12:42,339
Vær venlig. Kan du få de oplysninger, jeg har brug for, eller ej?
270
00:12:42,341 --> 00:12:43,757
Selvfølgelig kan jeg det,
271
00:12:43,759 --> 00:12:47,994
men jeg kun gøre favoriserer for mine venner.
272
00:12:47,996 --> 00:12:50,830
SĂĄ...
273
00:12:50,832 --> 00:12:53,433
efter al denne tid,
274
00:12:53,435 --> 00:12:55,951
vil du være min ven igen?
275
00:13:43,818 --> 00:13:46,619
Jeg kan ikke lide det, broder.
276
00:13:46,621 --> 00:13:49,222
Uanset hvad du tror, ​​det er gonna koste, bliver det mere.
277
00:13:49,224 --> 00:13:50,834
Ja, jeg vil beskæftige sig med det senere. Lyt,
278
00:13:50,836 --> 00:13:52,270
de foretaget nogle opkald til nogle kontakter
279
00:13:52,272 --> 00:13:53,537
de har i Sentinel Services.
280
00:13:53,540 --> 00:13:56,028
De flytter Lorna og Reed med lastbil. Det er en konvoj.
281
00:13:56,031 --> 00:13:57,463
- Jeg sender dig ruten. - HvornĂĄr?
282
00:13:57,465 --> 00:13:58,832
Jeg kender ikke den tidsramme endnu.
283
00:13:58,834 --> 00:14:00,146
Jeg arbejder pĂĄ det.
284
00:14:00,149 --> 00:14:02,101
Hun leger med mig.
285
00:14:02,103 --> 00:14:04,404
Hun? Carmen?
286
00:14:04,406 --> 00:14:06,596
Marcos, du har at gøre med Carmen? Er du sindssyg?
287
00:14:06,599 --> 00:14:08,508
Dette er Lorna eneste chance. Jeg kan klare det.
288
00:14:08,511 --> 00:14:09,802
Jeg skal bare ...
289
00:14:13,869 --> 00:14:16,537
- Give det tilbage. - Kom og fĂĄ det.
290
00:14:16,540 --> 00:14:19,918
Hvad er du, 12?
291
00:14:19,921 --> 00:14:23,389
- Jeg har brug for oplysningerne. - Vi var gode sammen.
292
00:14:23,391 --> 00:14:26,826
Dig og mig.
293
00:14:26,828 --> 00:14:29,729
Hvorfor har vi ikke finde ud af?
294
00:14:29,731 --> 00:14:31,831
Vi brød sig om forskellige ting.
295
00:14:31,833 --> 00:14:34,500
Jeg brød sig om at tage sig af min familie.
296
00:14:34,502 --> 00:14:36,336
En familie du var en del af
297
00:14:36,339 --> 00:14:38,338
før du kørte ud for at gå spille helt.
298
00:14:38,341 --> 00:14:40,940
Og jeg var fint med familien. Det var virksomheden.
299
00:14:40,942 --> 00:14:42,742
Er det sĂĄ anderledes fra hvad du laver nu?
300
00:14:42,744 --> 00:14:44,177
Flytning narkotika fra Mexico,
301
00:14:44,179 --> 00:14:45,879
flytter mutanter til Mexico.
302
00:14:45,881 --> 00:14:47,547
Disse dage, hvoraf den ene er mere ulovligt?
303
00:14:47,549 --> 00:14:48,982
- Du kan ikke ... - Undskyld mig.
304
00:14:54,481 --> 00:14:57,731
Se, jeg har brug for en tid til konvojen.
305
00:14:57,742 --> 00:15:00,260
- Hvad vil du have fra mig? - Hvad ønsker jeg?
306
00:15:03,567 --> 00:15:06,106
Disse hænder.
307
00:15:06,109 --> 00:15:09,028
Disse talentfulde hænder.
308
00:15:16,016 --> 00:15:19,060
Eclipse fandt ud af, at en konvoj af militære køretøjer
309
00:15:19,062 --> 00:15:22,130
er at tage Lorna og Reed til en militær lufthavn.
310
00:15:22,132 --> 00:15:25,055
Nu, baseret pĂĄ ruten, det bedste sted at ramme det
311
00:15:25,058 --> 00:15:27,474
er gonna være et gammelt pakhus distrikt off Peachtree.
312
00:15:27,477 --> 00:15:31,072
Kan du ĂĄbner en portal, fĂĄ os ind i transport bus?
313
00:15:31,074 --> 00:15:34,376
Tja, hvis føreren kan se ud, så jeg kan se i, men hvis
314
00:15:34,378 --> 00:15:38,780
bussen er i bevægelse, så det kan få rodet virkelig hurtigt.
315
00:15:38,782 --> 00:15:41,656
- Stop bussen ... ikke bliver let. - MĂĄske Marcos kan, ligesom,
316
00:15:41,659 --> 00:15:44,185
- smelte dækkene. - Hvornår er han at få os den tidsramme
317
00:15:44,187 --> 00:15:46,988
for konvojen? Han er blevet gĂĄet et stykke tid, Johnny.
318
00:15:46,990 --> 00:15:49,157
Og han vil være tilbage. Han arbejder på det nu.
319
00:15:49,159 --> 00:15:51,458
Okay, uanset, smelter deres dæk
320
00:15:51,461 --> 00:15:54,229
med lasere er næppe subtil.
321
00:15:54,231 --> 00:15:56,398
Hvad tror du, der sker, efter det?
322
00:15:56,400 --> 00:15:58,013
En slag. Folk dør.
323
00:15:58,016 --> 00:16:00,168
Vores mĂĄl er ikke bare at fĂĄ Reed og Lorna.
324
00:16:00,170 --> 00:16:02,029
- Det er for at fĂĄ dem i live. - Hun har ret.
325
00:16:02,031 --> 00:16:04,339
Vores opgave er at komme ind og ud uden at tabe organer.
326
00:16:04,341 --> 00:16:06,174
Vi har brug for en anden mĂĄde at stoppe den bus.
327
00:16:14,584 --> 00:16:15,817
Hej.
328
00:16:16,853 --> 00:16:18,000
Hej.
329
00:16:18,003 --> 00:16:20,391
- Jeg har brug for at snakke med dig. - Om hvad?
330
00:16:20,394 --> 00:16:22,794
Vi er nødt til at finde ud af en sikker måde at stoppe et fængsel lastbil.
331
00:16:24,852 --> 00:16:27,117
Kan du ... bryde en lastbil hjul?
332
00:16:27,120 --> 00:16:29,047
Du gjorde det ting med parkometer.
333
00:16:29,050 --> 00:16:30,817
Nej. Du mener meter.
334
00:16:30,820 --> 00:16:32,801
Jeg mente at bryde en.
335
00:16:32,803 --> 00:16:35,614
Se, det er ikke ligefrem præcis,
336
00:16:35,617 --> 00:16:38,907
okay? Jeg kunne rive hele lastbil fra hinanden med far i det.
337
00:16:38,909 --> 00:16:42,410
Kom op. Jeg vil prøve noget.
338
00:16:42,412 --> 00:16:46,531
Måske kunne vi bruge hvad jeg gøre for at, ligesom, fokus, hvad du gør.
339
00:16:46,534 --> 00:16:48,067
Jeg kan ikke følge.
340
00:16:48,070 --> 00:16:49,736
Glem det. Lige...
341
00:16:51,221 --> 00:16:52,754
Okay.
342
00:16:52,756 --> 00:16:54,266
Gør lygtepæl.
343
00:16:54,269 --> 00:16:55,636
Okay.
344
00:16:55,639 --> 00:16:57,038
Du er den ene at komme i problemer
345
00:16:57,041 --> 00:16:59,141
hvis jeg river alt fra hinanden, okay?
346
00:17:36,570 --> 00:17:41,503
Jeg ved, jeg er nok ikke en person, du ønsker at tale med.
347
00:17:41,505 --> 00:17:44,000
Du er ret i.
348
00:17:44,003 --> 00:17:45,619
Jeg har altid fortalt mig, at nogen
349
00:17:45,622 --> 00:17:49,310
der stod overfor mig i min retssal var skyldig.
350
00:17:51,848 --> 00:17:54,719
Sagde til mig selv, at jeg var anklageren,
351
00:17:54,722 --> 00:17:56,133
og at lovene var klare,
352
00:17:56,136 --> 00:17:57,969
og hvis du brød dem, det var på dig.
353
00:17:57,972 --> 00:18:01,445
Sagde til mig selv, at jeg gjorde mit job.
354
00:18:04,679 --> 00:18:07,714
SĂĄ fandt jeg ud af, at ...
355
00:18:07,717 --> 00:18:10,102
mine børn er mutanter.
356
00:18:13,904 --> 00:18:17,338
De havde ikke min mening at sĂĄre nogen.
357
00:18:17,340 --> 00:18:19,307
De mente ikke at gøre noget.
358
00:18:19,309 --> 00:18:21,274
De var bare at forsvare sig.
359
00:18:25,849 --> 00:18:27,766
Men de brød loven.
360
00:18:30,921 --> 00:18:36,558
Og med obligatoriske minimumsbeløb, vil de få mindst ti år.
361
00:18:36,560 --> 00:18:38,326
MĂĄske mere.
362
00:18:38,328 --> 00:18:41,763
Og et par dage siden, ville jeg have været den ene
363
00:18:41,765 --> 00:18:43,565
gør dette argument.
364
00:18:43,567 --> 00:18:47,335
Før alt dette,
365
00:18:47,337 --> 00:18:50,238
Jeg forstod ikke.
366
00:18:51,372 --> 00:18:53,195
Men jeg gør nu.
367
00:18:55,545 --> 00:18:57,094
Og jeg er ked af det.
368
00:19:02,446 --> 00:19:05,347
Tillykke...
369
00:19:05,350 --> 00:19:08,451
på at finde ud af du er en af ​​de onde.
370
00:19:10,060 --> 00:19:13,728
Men hvad sĂĄ?
371
00:19:13,730 --> 00:19:16,453
Hvis du ville have tænkt over det lidt længere,
372
00:19:16,456 --> 00:19:18,789
du ikke ville have ødelagt så mange liv?
373
00:19:18,792 --> 00:19:22,627
Huh? Vil du have tilgivelse?
374
00:19:22,630 --> 00:19:24,672
Spørg den lille dreng
375
00:19:24,675 --> 00:19:27,909
som jeg fastspændt i en bus, mens han skreg,
376
00:19:27,911 --> 00:19:31,412
tigger om at slutte sig til sin mor i fængslet, hvor du sendte hende.
377
00:19:31,414 --> 00:19:35,483
Du ved hvad? Spørg de hundredvis af familier, hvis liv
378
00:19:35,485 --> 00:19:39,120
dig og dine venner ødelagt.
379
00:19:40,443 --> 00:19:41,883
Spørg mig ikke.
380
00:20:01,811 --> 00:20:04,031
- Wow. - Ret?
381
00:20:04,034 --> 00:20:05,466
Det var ret cool.
382
00:20:05,469 --> 00:20:07,315
Ja, mere ligesom utroligt.
383
00:20:07,317 --> 00:20:09,375
Du fyre tror du kan gøre det på en længere rækkevidde?
384
00:20:09,378 --> 00:20:11,418
Ja, helt sikkert. Alt hvad du har brug for.
385
00:20:11,421 --> 00:20:13,061
Den bedste del er ingen vil se
386
00:20:13,064 --> 00:20:14,831
- hvor det kom fra, sĂĄ ... - Nej
387
00:20:15,838 --> 00:20:18,358
Børn er-ikke angribe en konvoj.
388
00:20:18,361 --> 00:20:20,595
Vi har ikke et godt alternativ her, Caitlin.
389
00:20:20,597 --> 00:20:22,163
Vi er ved at løbe tør for tid.
390
00:20:22,165 --> 00:20:24,265
Hvad, så du skal nok bruge børnesoldater nu?
391
00:20:24,267 --> 00:20:27,201
- Vi er ikke børn sådan længere, mor. - Jeg sagde nej.
392
00:20:27,203 --> 00:20:29,704
Mor, tak.
393
00:20:29,706 --> 00:20:32,352
Jeg ved du er bange. Jeg er bange, ogsĂĄ.
394
00:20:32,355 --> 00:20:34,288
Men tænk over, hvad du sagde i aftes.
395
00:20:34,291 --> 00:20:37,644
Om, hvor vi nogle gange nødt til at tage risici.
396
00:20:37,647 --> 00:20:39,814
Virkelig?
397
00:20:39,816 --> 00:20:42,016
Du kommer til at bruge mine egne ord imod mig?
398
00:20:42,018 --> 00:20:45,453
Se, er det ikke kommer til at besøge din onkel Daniel.
399
00:20:45,455 --> 00:20:47,722
Det handler om trænede mænd med pistoler.
400
00:20:47,724 --> 00:20:50,555
Vi ønsker at kæmpe for dette. Du har altid sagt
401
00:20:50,558 --> 00:20:52,727
at der er ting værd at kæmpe for.
402
00:20:52,730 --> 00:20:54,328
Var det hele bare snakke?
403
00:20:56,153 --> 00:20:58,720
Du sagde det selv ...
404
00:20:58,723 --> 00:21:00,922
Der er risici værd at tage.
405
00:21:08,345 --> 00:21:12,664
Hvis jeg siger okay, kan jeg ikke have dem i fare.
406
00:21:12,667 --> 00:21:14,634
Vi skal bare have dem til at stoppe bussen.
407
00:21:14,637 --> 00:21:16,734
De kom ud derfra, sĂĄ snart det er gjort.
408
00:21:21,157 --> 00:21:22,633
Okay.
409
00:21:31,970 --> 00:21:34,210
Vi har været ude hele natten. Hvor er vi på vej hen?
410
00:21:34,213 --> 00:21:36,283
Jeg vil bare din hjælp med en lille projekt.
411
00:21:41,260 --> 00:21:43,142
Carmen, hvad fanden?
412
00:21:43,145 --> 00:21:46,197
Åh, tak. Må ikke handle som du ikke har set det før.
413
00:21:46,200 --> 00:21:48,893
Du plejede at hade den slags ting. Du bad din far ...
414
00:21:48,896 --> 00:21:52,835
Jeg var et barn. Jeg beskytter mit folk.
415
00:21:52,838 --> 00:21:56,106
Du tror, ​​du er bedre end alt dette, jeg kender.
416
00:21:56,108 --> 00:22:00,777
But you're not so different
from me... Eclipse.
417
00:22:03,290 --> 00:22:05,361
This maldito stole two kilos
418
00:22:05,364 --> 00:22:07,150
from our distro centers.
419
00:22:07,152 --> 00:22:09,353
He needs to tell us where they are.
420
00:22:09,355 --> 00:22:12,549
Fortunately, you and your
hands are very persuasive.
421
00:22:12,552 --> 00:22:14,519
Carmen, this isn't me anymore.
422
00:22:14,522 --> 00:22:16,970
I've changed, okay?
You've got people who do
423
00:22:16,973 --> 00:22:19,063
- this sort of thing for you.
- Yes, but I'm asking you.
424
00:22:19,065 --> 00:22:20,776
Do you want to save
the girl's life or not?
425
00:22:20,779 --> 00:22:23,639
- Yes, but this...
- I'm not a child anymore, Marcos.
426
00:22:23,642 --> 00:22:25,869
I'm a businesswoman.
427
00:22:25,871 --> 00:22:27,537
And I don't pull strings for men
428
00:22:27,539 --> 00:22:30,374
just because I used to be
stupid in love with them.
429
00:22:30,376 --> 00:22:32,342
You think the price is flirting with me
430
00:22:32,344 --> 00:22:34,745
in my own club while
you drink my tequila?
431
00:22:34,747 --> 00:22:36,502
The price is you.
432
00:22:36,505 --> 00:22:40,050
So from now on, I call, you come,
433
00:22:40,052 --> 00:22:43,186
and you do exactly what I ask you to do.
434
00:22:50,384 --> 00:22:53,087
He can't talk with
that thing in his mouth.
435
00:23:07,693 --> 00:23:09,693
Just tell her what she wants, man.
436
00:23:09,696 --> 00:23:11,529
We don't have to do this.
437
00:23:12,851 --> 00:23:14,785
No, we don't.
438
00:23:14,787 --> 00:23:17,454
Why don't you just let me go?
439
00:23:17,456 --> 00:23:19,189
'Cause I don't know nothing.
440
00:23:27,366 --> 00:23:29,463
I want you to think about your eyes.
441
00:23:29,466 --> 00:23:31,132
This here?
442
00:23:31,135 --> 00:23:34,104
This is bright enough
to blind you forever.
443
00:23:34,106 --> 00:23:35,839
Eyes open, closed...
444
00:23:35,841 --> 00:23:37,283
doesn't matter.
445
00:23:41,042 --> 00:23:42,342
So, do you want to spend
446
00:23:42,345 --> 00:23:44,947
the rest of your life in the dark?
447
00:23:44,950 --> 00:23:47,736
Or do you want to tell
the lady what she wants?
448
00:23:51,056 --> 00:23:52,963
Stop, stop!
449
00:23:52,966 --> 00:23:55,025
It's in my cousin's garage, man.
450
00:23:55,027 --> 00:23:56,693
I swear.
451
00:23:58,378 --> 00:23:59,611
You changed, huh?
452
00:23:59,614 --> 00:24:01,131
Juan will give you what you want.
453
00:24:01,133 --> 00:24:02,265
I'll be in touch.
454
00:24:02,267 --> 00:24:04,301
I hope the whore is worth it.
455
00:24:18,780 --> 00:24:20,113
There you are.
456
00:24:20,116 --> 00:24:21,549
I was about to go looking for you.
457
00:24:21,552 --> 00:24:23,352
Prison convoy leaves
at 10:00 a.m. tomorrow.
458
00:24:23,355 --> 00:24:24,855
They sweep the route at 9:30.
459
00:24:24,857 --> 00:24:27,023
- We have a half hour window to set up.
- Hey.
460
00:24:27,025 --> 00:24:29,993
Hey. How did it go?
461
00:24:29,995 --> 00:24:31,261
With Carmen.
462
00:24:31,263 --> 00:24:32,763
Uh, it was fine.
463
00:24:32,765 --> 00:24:34,264
She was happy to help.
464
00:24:34,266 --> 00:24:36,867
Look, you can talk to me, man.
465
00:24:36,869 --> 00:24:38,602
All right? I don't want
you to get caught back up...
466
00:24:38,604 --> 00:24:41,004
I did what I had to do. Okay?
467
00:24:41,006 --> 00:24:42,650
So, back off.
468
00:24:42,653 --> 00:24:46,455
We leave first thing in the morning.
469
00:25:57,916 --> 00:25:59,149
Please.
470
00:26:51,470 --> 00:26:53,908
Convoy's gonna be coming down this road.
471
00:26:53,911 --> 00:26:56,139
We should be able to see
inside the transport bus
472
00:26:56,141 --> 00:26:57,774
from right here.
473
00:26:57,776 --> 00:26:59,242
Is this all right?
474
00:26:59,244 --> 00:27:00,977
It's great.
475
00:27:00,979 --> 00:27:03,513
Are you all right?
476
00:27:03,515 --> 00:27:04,781
I'm also great.
477
00:27:04,783 --> 00:27:05,986
Just, uh,
478
00:27:05,989 --> 00:27:07,650
haven't been sleeping really well.
479
00:27:07,653 --> 00:27:09,152
Yeah, well,
480
00:27:09,154 --> 00:27:10,431
living at the headquarters,
481
00:27:10,434 --> 00:27:12,315
people coming and going,
that could be an adjustment.
482
00:27:12,317 --> 00:27:14,517
Yeah, well, anything's
better than jail, right?
483
00:27:15,620 --> 00:27:16,886
What about you?
484
00:27:16,889 --> 00:27:18,929
Was it hard for you at first?
485
00:27:18,931 --> 00:27:20,845
It was almost impossible.
486
00:27:20,848 --> 00:27:22,728
- Really?
- Yeah.
487
00:27:22,731 --> 00:27:25,835
You seem so... I don't know... soldier-y.
488
00:27:27,144 --> 00:27:29,945
Wouldn't think that
anything was hard for you.
489
00:27:29,948 --> 00:27:31,474
At first it was just me and Polaris
490
00:27:31,476 --> 00:27:32,642
and this impossible task,
491
00:27:32,644 --> 00:27:34,811
you know?
492
00:27:34,813 --> 00:27:36,864
You ever think about walking away?
493
00:27:38,617 --> 00:27:40,684
All the time.
494
00:27:40,686 --> 00:27:42,786
What's stopping you?
495
00:27:42,788 --> 00:27:45,188
What we're doing here.
496
00:27:45,190 --> 00:27:47,390
This is important to me.
497
00:27:47,392 --> 00:27:48,992
But everybody finds their own reason
498
00:27:48,994 --> 00:27:50,369
to stay.
499
00:27:56,510 --> 00:27:58,564
I just have to ask.
500
00:27:58,567 --> 00:28:01,404
The night that we first met...
501
00:28:01,406 --> 00:28:05,375
did we go outside together or something?
502
00:28:05,377 --> 00:28:08,712
No. Uh, we-we did not.
503
00:28:08,714 --> 00:28:11,581
Right. That's what I thought.
504
00:28:11,583 --> 00:28:14,095
You know, I'd remember
if we went outside
505
00:28:14,098 --> 00:28:15,498
and then came back in.
506
00:28:37,049 --> 00:28:38,875
Here, let me help.
507
00:28:38,877 --> 00:28:40,543
Thanks.
508
00:28:40,545 --> 00:28:43,213
Getting some medical
supplies ready, just in case.
509
00:28:43,215 --> 00:28:44,848
It's weird how quiet everything is.
510
00:28:44,850 --> 00:28:46,697
Not really. It's Sunday.
511
00:28:49,431 --> 00:28:51,200
It's Sunday.
512
00:28:51,203 --> 00:28:53,870
You okay, honey?
513
00:28:53,873 --> 00:28:55,639
Yeah.
514
00:28:55,642 --> 00:28:58,895
The football team's
fund-raiser breakfast
515
00:28:58,897 --> 00:29:00,630
was this morning.
516
00:29:00,632 --> 00:29:03,767
I was supposed to make corn muffins.
517
00:29:05,841 --> 00:29:08,197
This isn't corn muffins.
518
00:29:18,519 --> 00:29:19,985
Before this goes down,
519
00:29:19,988 --> 00:29:21,917
there's something we got to talk about.
520
00:29:21,920 --> 00:29:24,287
Listen, guys, if things go wrong...
521
00:29:24,289 --> 00:29:26,642
We got it. We take off,
regroup at the rendezvous...
522
00:29:26,645 --> 00:29:28,979
No. Listen, if things go
wrong, I'm not leaving.
523
00:29:28,982 --> 00:29:31,653
Wait, what? We discussed this.
524
00:29:31,656 --> 00:29:34,089
I know what we discussed.
But Sage was right.
525
00:29:34,092 --> 00:29:35,832
I have no right dragging
you into a suicide mission.
526
00:29:35,834 --> 00:29:37,283
If things go sideways, you guys go.
527
00:29:37,286 --> 00:29:38,768
What about you?
528
00:29:38,770 --> 00:29:40,870
I'm not leaving here without Lorna.
529
00:29:52,480 --> 00:29:53,701
Hey.
530
00:29:53,703 --> 00:29:55,136
They're coming.
531
00:30:01,424 --> 00:30:02,756
This is it.
532
00:30:13,746 --> 00:30:15,622
Andy, go!
533
00:30:15,625 --> 00:30:17,992
Okay, I can't do it.
534
00:30:17,994 --> 00:30:19,527
What do you mean, you can't do it?
535
00:30:19,529 --> 00:30:20,795
- You have to.
- I-It's... I don't know.
536
00:30:20,797 --> 00:30:22,204
It's moving. It's just different.
537
00:30:22,207 --> 00:30:24,365
Why hasn't the bus stopped?
538
00:30:24,367 --> 00:30:26,027
It's not stopping.
539
00:30:27,114 --> 00:30:28,947
You can do this. We believe in you.
540
00:30:28,950 --> 00:30:31,398
- It's not what we practiced.
- Okay, just-just calm down.
541
00:30:31,401 --> 00:30:32,300
I'm trying.
542
00:30:32,303 --> 00:30:33,797
- Mom, stop babying him.
- Lauren?
543
00:30:33,800 --> 00:30:35,279
Hey, you're the reason
we're in this mess,
544
00:30:35,281 --> 00:30:36,614
and now you can't even help us get out.
545
00:30:36,616 --> 00:30:37,817
- What are you doing?
- Back off!
546
00:30:37,819 --> 00:30:39,113
Maybe those bullies were right.
547
00:30:39,115 --> 00:30:40,481
Maybe you are nothing.
548
00:30:40,483 --> 00:30:42,391
If they're wrong, then prove it.
549
00:30:53,997 --> 00:30:55,062
Sorry.
550
00:30:55,064 --> 00:30:56,773
You're better when you're angry.
551
00:30:56,776 --> 00:30:58,265
Look, we can argue later.
552
00:30:58,267 --> 00:30:59,844
We need to move.
553
00:30:59,847 --> 00:31:01,046
Was that the bus?
554
00:31:01,049 --> 00:31:02,766
It sounded like it.
555
00:31:02,769 --> 00:31:03,906
I think so.
556
00:31:03,909 --> 00:31:05,719
It's in the wrong place. This is bad.
557
00:31:19,522 --> 00:31:21,222
Listen to me just this once.
558
00:31:21,224 --> 00:31:22,923
I know you hate me, and that's fine,
559
00:31:22,925 --> 00:31:24,849
but there's obviously
something wrong with the bus.
560
00:31:24,851 --> 00:31:26,894
Officer requesting backup.
561
00:31:26,896 --> 00:31:30,598
And if we're gonna get a chance,
it's gonna come along soon.
562
00:31:30,600 --> 00:31:32,299
Look, think about it.
563
00:31:32,301 --> 00:31:33,578
Is your hate for me
564
00:31:33,581 --> 00:31:36,670
worth more than giving
your child a real life?
565
00:31:38,159 --> 00:31:39,625
Can I get a 20 on backup?
566
00:31:40,766 --> 00:31:42,544
Look, all I ask is this:
567
00:31:42,547 --> 00:31:44,979
if we get the chance, help me take it.
568
00:31:53,656 --> 00:31:56,057
- Why didn't the bus stop in the right place?
- I don't know.
569
00:31:56,059 --> 00:31:57,558
It doesn't matter now. Let's find it.
570
00:32:01,364 --> 00:32:03,539
Damn. Okay.
571
00:32:05,116 --> 00:32:06,982
The axle snapped.
572
00:32:06,985 --> 00:32:08,668
I don't know how that
could have happened.
573
00:32:08,671 --> 00:32:10,304
Damn it. It's mutants.
574
00:32:10,306 --> 00:32:12,006
Could be. Could be it's just mechanical.
575
00:32:12,008 --> 00:32:13,974
It's mutants. Lock it down right now.
576
00:32:13,976 --> 00:32:16,383
All right. Lock it down. Lock it down.
577
00:32:23,211 --> 00:32:25,319
- What's happening?
- I don't know.
578
00:32:25,321 --> 00:32:27,221
They're moving into defensive positions.
579
00:32:27,223 --> 00:32:29,703
You guys have to go
now. Sentinel Services
580
00:32:29,706 --> 00:32:31,383
are gonna sweep the area.
They're gonna find these cars,
581
00:32:31,385 --> 00:32:32,752
and if they do, we
have no way to get out.
582
00:32:32,754 --> 00:32:33,994
All the more reason for us to stay.
583
00:32:33,996 --> 00:32:35,529
I'll see what's happening at the bus.
584
00:32:35,531 --> 00:32:36,831
Now, look, there's a
lot of people out there.
585
00:32:36,833 --> 00:32:38,411
Are you sure you can fool them all?
586
00:32:38,414 --> 00:32:40,419
I used to sneak into
mutant detention camps.
587
00:32:40,422 --> 00:32:43,704
If they didn't see me
then, they won't see me now.
588
00:32:43,706 --> 00:32:45,973
Be careful.
589
00:32:56,719 --> 00:32:58,953
Up here.
590
00:33:01,390 --> 00:33:04,316
Whoa. Okay.
591
00:33:04,319 --> 00:33:06,594
Can you portal us into
that bus from here?
592
00:33:06,596 --> 00:33:07,928
Yeah.
593
00:33:10,933 --> 00:33:12,500
Whoa.
594
00:33:12,502 --> 00:33:14,034
You okay?
595
00:33:14,036 --> 00:33:15,703
Yeah, I just felt something weird there.
596
00:33:15,705 --> 00:33:17,371
Yeah, I felt it, too.
597
00:33:19,621 --> 00:33:22,577
It's not working. Something's
interfering with the portal.
598
00:33:22,580 --> 00:33:23,779
Let me see what's going on.
599
00:33:23,782 --> 00:33:25,615
You're clear? All right, here.
600
00:33:28,551 --> 00:33:30,885
I can't track.
601
00:33:30,887 --> 00:33:32,786
What's happening?
602
00:33:32,788 --> 00:33:35,055
- No, it's impossible.
- What's impossible?
603
00:33:36,125 --> 00:33:37,605
Come on.
604
00:33:40,254 --> 00:33:41,858
All right, just keep searching.
605
00:33:41,861 --> 00:33:43,831
They're pretty sure there's
something going on here.
606
00:33:43,833 --> 00:33:44,764
Copy.
607
00:33:46,302 --> 00:33:48,068
Contact!
608
00:33:48,070 --> 00:33:49,670
You, on the ground!
609
00:33:50,437 --> 00:33:52,236
I said on the ground. Now!
610
00:33:58,148 --> 00:33:59,981
Fall back and regroup.
611
00:33:59,984 --> 00:34:01,183
No! No!
612
00:34:06,279 --> 00:34:07,823
What are you doing?
613
00:34:07,826 --> 00:34:09,356
The only thing I've ever known
614
00:34:09,358 --> 00:34:11,278
that can disrupt mutant
abilities like that is...
615
00:34:12,609 --> 00:34:14,217
Is what?
616
00:34:18,475 --> 00:34:19,883
Not what.
617
00:34:21,003 --> 00:34:22,503
Who.
618
00:34:24,207 --> 00:34:26,522
You're saying that guy out
there is what's messing us up?
619
00:34:26,525 --> 00:34:28,708
His name is Pulse. He has the power
620
00:34:28,711 --> 00:34:31,378
- to disrupt systems, shut down electronics.
- What does
621
00:34:31,380 --> 00:34:33,981
- that have to do with us?
- He can also disrupt mutants.
622
00:34:33,983 --> 00:34:37,151
He can suppress abilities
for... at least two blocks.
623
00:34:37,153 --> 00:34:39,486
And he's working with them?
624
00:34:39,488 --> 00:34:40,654
Not when I knew him.
625
00:34:41,557 --> 00:34:43,457
He was my best friend.
626
00:34:43,459 --> 00:34:45,076
I thought I saw him die
627
00:34:45,079 --> 00:34:47,461
on an attack at a Sentinel
Services Relocation Center.
628
00:34:47,463 --> 00:34:50,397
Looks like you're wrong about that.
629
00:34:50,399 --> 00:34:52,936
I got to get to him. I got to stop him.
630
00:34:52,939 --> 00:34:56,003
Go check on the others.
I got to get out there.
631
00:35:02,145 --> 00:35:04,722
What the hell?! We talked about this.
632
00:35:04,725 --> 00:35:06,395
- We're not here to drop bodies.
- Yeah, well, it looks like they
633
00:35:06,397 --> 00:35:08,682
didn't get the memo. I'll draw
the fire, you try to save him.
634
00:35:08,684 --> 00:35:11,518
- Go, go, go.
- Take cover!
635
00:35:29,254 --> 00:35:32,190
Mom, they're shooting.
636
00:35:32,193 --> 00:35:34,061
If Dad's out there...
637
00:35:34,064 --> 00:35:36,009
We're getting out of
here, you understand?
638
00:35:36,012 --> 00:35:38,746
That's our car.
639
00:35:38,748 --> 00:35:40,508
- That's our car.
- Stop.
640
00:35:41,834 --> 00:35:43,231
Maybe I can...
641
00:35:45,928 --> 00:35:48,062
- Mom, it's not working.
- It's okay.
642
00:35:48,063 --> 00:35:49,188
What?
643
00:35:49,191 --> 00:35:51,558
What-what do you mean?
What are we gonna do?
644
00:35:53,596 --> 00:35:55,229
Yeah, we got some kind of vehicle here.
645
00:35:55,231 --> 00:35:57,162
Gray SUV with nobody in it.
646
00:35:57,165 --> 00:35:59,433
We got...
647
00:36:03,110 --> 00:36:04,375
Here are the keys.
648
00:36:04,378 --> 00:36:06,087
Take the car and go.
649
00:36:06,090 --> 00:36:08,191
- What about you?
- I'm going after your father.
650
00:36:08,194 --> 00:36:10,010
- We're not gonna leave you.
- We can't go by ourselves.
651
00:36:10,012 --> 00:36:11,712
I am not losing the two of you.
652
00:36:12,642 --> 00:36:14,214
I will find him, and we will meet you
653
00:36:14,216 --> 00:36:17,785
at the headquarters,
but I need you to go now.
654
00:36:17,787 --> 00:36:20,120
Mom.
655
00:36:20,122 --> 00:36:21,789
I love you.
656
00:36:21,791 --> 00:36:23,736
I love you so much.
657
00:36:27,503 --> 00:36:29,870
- Lauren, what if she...?
- No.
658
00:36:29,873 --> 00:36:31,306
Don't say it.
659
00:36:35,671 --> 00:36:37,767
You were right.
660
00:36:37,770 --> 00:36:39,807
- Shots fired up the street.
- How many hostiles?
661
00:36:39,809 --> 00:36:41,141
Not sure yet. At least three.
662
00:36:41,143 --> 00:36:42,998
All teams maintain positions.
663
00:36:43,001 --> 00:36:44,400
Look for more hostiles.
664
00:36:44,403 --> 00:36:45,812
We got to move these prisoners.
665
00:36:45,815 --> 00:36:47,202
We're out of here in five minutes.
666
00:36:51,040 --> 00:36:53,576
Move the prisoners to a secure location.
667
00:36:53,579 --> 00:36:55,055
Copy that. We're moving 'em.
668
00:37:01,964 --> 00:37:03,330
Is there a problem, Officer?
669
00:37:03,332 --> 00:37:05,199
You sure they're safe to...?
670
00:37:05,201 --> 00:37:06,868
- It's fine.
- Just get it off.
671
00:37:06,871 --> 00:37:08,580
She can't do anything anyway, all right?
672
00:37:08,583 --> 00:37:11,337
All the muties in the area
are shut down. We'll get
673
00:37:11,340 --> 00:37:12,606
a portable on her when we get 'em...
674
00:37:20,116 --> 00:37:21,281
Aah!
675
00:37:36,332 --> 00:37:37,790
Leave her alone!
676
00:37:37,793 --> 00:37:41,502
You like that? You got any other ideas?
677
00:37:48,411 --> 00:37:51,779
No, no, no. Come on. Come on.
678
00:38:06,447 --> 00:38:08,853
Come on! Come on, please!
679
00:38:35,819 --> 00:38:37,685
Pulse, it's me.
680
00:38:37,687 --> 00:38:39,253
It's John.
681
00:38:51,949 --> 00:38:53,315
Where's my backup?
682
00:38:53,318 --> 00:38:54,884
We got prisoners resisting in here.
683
00:38:54,887 --> 00:38:56,454
- Are they secure?
- Yes, my partner is out.
684
00:38:56,456 --> 00:38:59,074
- What? What is it?
- We're containing the area. Stand by.
685
00:38:59,077 --> 00:39:01,082
I can feel my powers. They're back.
686
00:39:01,085 --> 00:39:02,451
Could you get us loose?
687
00:39:02,454 --> 00:39:04,087
No, there's nothing in here I can use.
688
00:39:04,090 --> 00:39:06,257
It's-it's all plastic.
Everything metal is outside.
689
00:39:06,260 --> 00:39:07,684
Requesting backup on the bus.
690
00:39:07,686 --> 00:39:09,719
Repeat, officer requesting backup.
691
00:39:16,895 --> 00:39:19,429
Prisoners are no longer secure,
692
00:39:19,431 --> 00:39:22,232
- and I've got a man down.
- My leg.
693
00:39:22,234 --> 00:39:24,049
The metal screw in my leg.
694
00:39:24,052 --> 00:39:25,909
- What?
- Take it.
695
00:39:28,397 --> 00:39:29,964
Take it.
696
00:39:29,967 --> 00:39:31,909
I need backup now!
697
00:39:44,923 --> 00:39:47,338
The area's no longer secure. I repeat,
698
00:39:47,341 --> 00:39:49,325
the area's no longer secure.
699
00:39:52,364 --> 00:39:54,564
Dios Te salve, Maria.
700
00:40:18,557 --> 00:40:20,823
Come on, come on.
701
00:40:22,928 --> 00:40:25,295
Hurry!
702
00:40:25,297 --> 00:40:28,665
- You okay?
- Yeah. Better now.
703
00:40:28,667 --> 00:40:31,018
- You're bleeding?
- I'll explain later.
704
00:40:31,021 --> 00:40:32,433
- Look, we got to get out of here.
- No, no, I'm not leaving.
705
00:40:32,435 --> 00:40:34,645
Sentinel Services is gonna
have reinforcements coming in.
706
00:40:34,647 --> 00:40:36,347
John, I'm not leaving without Lorna.
707
00:40:39,176 --> 00:40:41,443
The mutants have their powers back!
708
00:40:41,446 --> 00:40:42,845
All teams shoot to kill now.
709
00:40:42,848 --> 00:40:44,820
Now! All teams shoot to kill.
710
00:40:49,041 --> 00:40:50,153
Come on.
711
00:41:13,824 --> 00:41:15,624
Ser ud som hun gør fint uden dig.
712
00:41:15,627 --> 00:41:18,594
Falde tilbage. Falde tilbage.
713
00:41:21,019 --> 00:41:23,019
Hej. Hey, hey, hey, hey, hey.
714
00:41:23,021 --> 00:41:25,722
Oh. Hvordan fandt du os?
715
00:41:25,724 --> 00:41:27,223
Det er virkelig betyder ikke noget nu.
716
00:41:32,123 --> 00:41:33,863
Kom nu, fĂĄ i!
717
00:41:33,865 --> 00:41:35,698
- Kom nu. - Kom nu.
718
00:41:35,700 --> 00:41:36,666
Reed.
719
00:41:40,349 --> 00:41:41,704
Reed.
720
00:41:41,706 --> 00:41:43,750
- Det er okay. Det er okay. - Hop ind.
721
00:41:43,751 --> 00:41:45,240
Ă…h gud.
722
00:41:45,243 --> 00:41:49,078
- Lad os gĂĄ. - GĂĄ. GĂĄ, kom nu. Kom nu, gĂĄ.
723
00:41:55,086 --> 00:41:56,452
GĂĄ!
724
00:41:58,990 --> 00:42:01,917
- For pokker! GĂĄ efter dem. - De er ude i det ĂĄbne nu.
725
00:42:01,920 --> 00:42:04,599
- Vi vil fĂĄ dem. - Jeg vil ikke bare have dem!
726
00:42:04,602 --> 00:42:06,663
Luk alle sikkert hus ned, hver sympatisør,
727
00:42:06,665 --> 00:42:08,460
enhver, der nogensinde har hjulpet dem.
728
00:42:08,463 --> 00:42:10,096
Jeg vil have dem alle.
53307