All language subtitles for The Gifted S01E04 eXit strategy.da.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,952 --> 00:00:02,437 Wow. 2 00:00:03,937 --> 00:00:05,926 Jeg synes det er Aurora Borealis. 3 00:00:05,928 --> 00:00:08,075 De siger det er den smukkeste ting på jorden. 4 00:00:08,078 --> 00:00:09,896 Ikke engang tæt på. 5 00:00:11,634 --> 00:00:13,106 Mærke! 6 00:00:13,109 --> 00:00:14,114 Fryse! 7 00:00:14,117 --> 00:00:16,187 Lorna! 8 00:00:16,190 --> 00:00:17,904 Clarissa magt har altid 9 00:00:17,906 --> 00:00:19,460 fået næring af frygt. Hun har brug for 10 00:00:19,463 --> 00:00:21,005 at finde noget, hun bekymrer sig om nok 11 00:00:21,007 --> 00:00:23,171 - komme forbi det. - Lad mig hjælpe. 12 00:00:23,174 --> 00:00:25,343 Jeg har brug for dig til at lave en portal, få en bil 13 00:00:25,346 --> 00:00:27,247 - væk fra vejen. - En bil? Er du sindssyg? 14 00:00:27,249 --> 00:00:30,650 Hun havde brug for noget til at oprette forbindelse til, så jeg gav hende 15 00:00:30,652 --> 00:00:32,404 en hukommelse af os. 16 00:00:32,407 --> 00:00:34,770 Er du klar over, hvad du har gjort? Hvad der kunne føre til? 17 00:00:34,773 --> 00:00:36,623 Vi skal nok gøre en aftale i dag. 18 00:00:36,625 --> 00:00:38,725 Og min kone og børn holde sig ude af fængslet. 19 00:00:38,727 --> 00:00:41,661 En betingelse: Jeg får Mutant Underground. 20 00:00:41,663 --> 00:00:43,007 Dette er Reed. 21 00:00:43,010 --> 00:00:44,631 Vi forlader for Underground i aften. 22 00:00:44,633 --> 00:00:46,125 - Stop van. - Hvad? 23 00:00:46,128 --> 00:00:48,101 Sentinel Services sætte en tracker på mig. 24 00:00:48,103 --> 00:00:50,046 Nej nej! Du har lige gjort 25 00:00:50,049 --> 00:00:53,173 den største fejltagelse i dit liv. Vi havde en aftale. 26 00:00:53,175 --> 00:00:54,242 Reeds jeg bor. 27 00:00:54,245 --> 00:00:55,520 - Åh, mine ... - Sentinel Services 28 00:00:55,523 --> 00:00:56,977 tager ham til et anlæg 29 00:00:56,979 --> 00:00:59,015 sammen med nogle kvinde fra Underground. 30 00:00:59,018 --> 00:01:00,780 Du er nødt til at se i øjnene, at du ikke er gonna 31 00:01:00,782 --> 00:01:03,550 - se ham igen. - Du tager fejl. 32 00:01:12,661 --> 00:01:15,495 Er du okay der? 33 00:01:15,497 --> 00:01:17,030 Du ved, tilbage i korpset, jeg plejede at tænke 34 00:01:17,032 --> 00:01:18,765 kulden var den værste del, men jeg fik at sige, 35 00:01:18,767 --> 00:01:21,737 disse fejl kan ændre min mening. Du ved, hvad vi har brug for? 36 00:01:21,740 --> 00:01:23,837 Vi har brug for en mutant, der holder insekter væk. 37 00:01:23,839 --> 00:01:26,306 Eller en dåse bug spray. 38 00:01:28,123 --> 00:01:29,720 Du skulle have sendt mig i første omgang. 39 00:01:29,723 --> 00:01:31,589 Jeg kunne have slået ud magt, alt. 40 00:01:31,592 --> 00:01:34,050 Ja. Og så ville de have vidst vi var her med det samme. 41 00:01:34,053 --> 00:01:35,149 Se, vi holder os til planen. 42 00:01:35,152 --> 00:01:36,843 Vi vil vente for dem at komme til dette andet hegn, 43 00:01:36,845 --> 00:01:38,987 de sender os det signal, så vi kommer derind. 44 00:01:38,990 --> 00:01:41,690 Det bare pisser mig af, du ved? 45 00:01:41,693 --> 00:01:43,995 De kalder det en mutant udflytning facilitet, 46 00:01:43,998 --> 00:01:46,475 ligesom det er bare nogle dejligt sted at fordrive tiden? 47 00:01:46,478 --> 00:01:47,978 Hey, vi fik dig ud derfra. 48 00:01:47,981 --> 00:01:49,281 Vi skal nok få dem ud, også, okay? 49 00:01:49,283 --> 00:01:51,416 Oorah. 50 00:01:51,419 --> 00:01:53,419 Oorah er rigtigt. 51 00:01:54,970 --> 00:01:57,504 Var det...? 52 00:01:57,506 --> 00:02:00,040 Få ned! De fandt os! Få ned! 53 00:02:05,247 --> 00:02:07,514 Randall er død. Elsa, også. 54 00:02:09,556 --> 00:02:12,184 - Hvad skete der? - De har et helt system af automatiserede pistoler, 55 00:02:12,187 --> 00:02:14,421 infrarødt sporingsinstrument. Med den slags hardware, er der ingen vej 56 00:02:14,423 --> 00:02:17,023 vi gør det ud herfra. 57 00:02:17,025 --> 00:02:18,658 Se, hvis jeg kan komme tættere, kan jeg lukke deres system 58 00:02:18,660 --> 00:02:20,226 og den automatiserede våben. Jeg kan købe dig lidt tid. 59 00:02:20,228 --> 00:02:21,668 - Ja, hvad med dig? - Se, jeg vil være fint. 60 00:02:21,670 --> 00:02:23,029 Jeg er lige bag dig, okay? 61 00:02:23,031 --> 00:02:24,664 Bare gå! 62 00:02:47,956 --> 00:02:51,124 Tryk på! Gus? 63 00:02:51,126 --> 00:02:55,895 Gus? Nej! Nej! 64 00:03:14,483 --> 00:03:16,383 Rart graver du fik her. 65 00:03:16,385 --> 00:03:18,084 Hjemlig. 66 00:03:18,086 --> 00:03:20,286 Ja, ikke får alt for komfortabel. 67 00:03:20,288 --> 00:03:22,623 Du kun vil nyde vores gæstfrihed i et par dage. 68 00:03:22,626 --> 00:03:23,959 Hvad så? 69 00:03:23,962 --> 00:03:26,159 Åh, lad mig gætte. En anden overførsel. 70 00:03:26,161 --> 00:03:28,294 Måske en af ​​dine hemmelige fængsler? 71 00:03:28,296 --> 00:03:30,289 Du ved, du havde din chance for at samarbejde, Ms dansker. 72 00:03:30,291 --> 00:03:33,633 Lille fordel? Kald mig Polaris. 73 00:03:33,635 --> 00:03:36,836 Du sender mig til helvede, jeg tror, ​​det er det mindste, man kan gøre. 74 00:03:46,634 --> 00:03:48,748 Det er interessant. 75 00:03:48,750 --> 00:03:51,851 Du ønsker at fortælle mig, hvad min anklagers gør i en celle? 76 00:03:51,853 --> 00:03:54,454 Mr. Strucker er fik juridiske problemer af hans egen. 77 00:03:54,456 --> 00:03:57,861 Han er på vej til det samme sted du er. 78 00:03:57,864 --> 00:04:01,952 Det samme skiderik som prøvede at bruge mit ufødte barn 79 00:04:01,955 --> 00:04:03,663 at få mig til at vende sig mod mine venner 80 00:04:03,665 --> 00:04:05,298 kommer i fængsel sammen med mig? 81 00:04:05,300 --> 00:04:07,167 Hvad er det, min fødselsdag? 82 00:04:07,169 --> 00:04:09,681 Jeg er glad for du nyder dig selv, Ms dansker. 83 00:04:09,684 --> 00:04:11,673 Det er Polaris. 84 00:04:17,379 --> 00:04:21,072 Kode Lang 5-0-1-niner. Sikkerhed check-in. 85 00:04:21,075 --> 00:04:22,882 - Affirmative. - Listen to me. 86 00:04:22,884 --> 00:04:24,217 Begge fanger er blevet sikret. 87 00:04:24,219 --> 00:04:25,453 En hel masse ting være sket 88 00:04:25,455 --> 00:04:26,619 at du ikke kender til. 89 00:04:26,621 --> 00:04:27,954 Vi er nødt til at holde sammen. 90 00:04:27,956 --> 00:04:29,956 Er du beder mig om hjælp? 91 00:04:29,958 --> 00:04:32,336 Du husker vores sidste møde, ikke? 92 00:04:32,339 --> 00:04:34,078 Jeg kender Marcos. 93 00:04:34,081 --> 00:04:37,089 Jeg arbejdede sammen med ham. Det er derfor, jeg er her. 94 00:04:39,835 --> 00:04:41,501 Okay, så fortæl mig om det. 95 00:04:41,503 --> 00:04:43,236 Han hjalp min familie. 96 00:04:43,238 --> 00:04:45,805 - Vi blev fanget af Sentinel Services ... - Åh, ja, 97 00:04:45,807 --> 00:04:48,586 ikke kun gjorde du prøver at sætte mig i fængsel for evigt, 98 00:04:48,589 --> 00:04:50,577 men du også næsten fik Marcos dræbt? 99 00:04:50,579 --> 00:04:53,246 Hvis vi skal have en chance på at komme ud af her, vi ... 100 00:04:53,248 --> 00:04:55,648 Please, Ms dansker. Polaris. 101 00:04:55,650 --> 00:04:57,400 Guard, er denne mand generer mig. 102 00:04:57,403 --> 00:04:59,236 Hold kæft ... jer begge! 103 00:05:04,493 --> 00:05:06,392 Vi ved, at Lorna 104 00:05:06,394 --> 00:05:09,053 bliver holdt i en celle på Sentinel Services 105 00:05:09,056 --> 00:05:10,366 Regionale hovedkvarter. 106 00:05:10,369 --> 00:05:12,621 Vi mener, at Reed Strucker er der med hende. 107 00:05:12,624 --> 00:05:15,491 De bliver flyttet hurtigt til en ultra sikker facilitet. 108 00:05:15,494 --> 00:05:17,504 Og vi ved ikke meget om det, 109 00:05:17,506 --> 00:05:19,631 bortset fra at de mennesker, der går ikke kommer tilbage. 110 00:05:19,634 --> 00:05:21,494 Det er derfor, vi fik til at flytte nu. 111 00:05:21,497 --> 00:05:23,864 Og Jeg vil ikke sugarcoat dette. 112 00:05:23,867 --> 00:05:26,346 Vi taler om at angribe Sentinel Services. 113 00:05:30,418 --> 00:05:32,285 Vi mistede seks personer sidste gang 114 00:05:32,287 --> 00:05:33,753 Vi gik op imod dem direkte. 115 00:05:33,755 --> 00:05:35,182 Jeg ved, at bedre end nogen. 116 00:05:35,184 --> 00:05:37,003 - Det bliver ikke ligesom sidste gang. - Du har ret. 117 00:05:37,005 --> 00:05:39,092 Sidste gang, vi bare ramt en flytning center 118 00:05:39,094 --> 00:05:41,658 med et hegn og nogle vagttårne. 119 00:05:41,661 --> 00:05:44,311 Denne gang er det et fængsel. Deres systemer er blevet forbedret. 120 00:05:44,314 --> 00:05:46,366 Ekstrapolering fra andre angreb, 121 00:05:46,368 --> 00:05:49,405 vi har fået en 86,5% chance for fiasko. 122 00:05:49,408 --> 00:05:51,137 Og hvis vi ikke gør noget, så er der 123 00:05:51,139 --> 00:05:53,283 en 100% chance, vi aldrig se dem igen. 124 00:05:54,908 --> 00:05:57,275 Jeg ved, at vi er ny her, men tak. 125 00:05:59,548 --> 00:06:02,148 Lornas risikerede sit liv for alle i dette rum. 126 00:06:02,150 --> 00:06:04,951 Harry, dine forældre ville være død uden hende. 127 00:06:04,953 --> 00:06:08,517 Sage, hun trak dig ud af en tagrende, og hun fik dig ren. 128 00:06:08,520 --> 00:06:09,919 Jeg mener, hun er ... 129 00:06:11,970 --> 00:06:13,494 Hun har brug for os. 130 00:06:13,497 --> 00:06:14,928 Ændrer ikke matematik, Marcos. 131 00:06:14,930 --> 00:06:16,162 Jeg er ligeglad om matematik. 132 00:06:16,164 --> 00:06:17,783 Jeg holder af Lorna. 133 00:06:19,814 --> 00:06:21,267 Hvem er med mig? 134 00:06:22,637 --> 00:06:24,017 Jeg er med. 135 00:06:28,087 --> 00:06:29,962 Ja, jeg er i. 136 00:06:31,877 --> 00:06:33,479 Okay. 137 00:06:35,244 --> 00:06:37,283 Far er så skruet. 138 00:06:37,285 --> 00:06:39,586 Vi finder på noget. 139 00:06:39,589 --> 00:06:41,487 Vidste du se, hvor mange mennesker reddet? 140 00:06:41,489 --> 00:06:43,483 II betyder, har du hørt computer pige? 141 00:06:43,486 --> 00:06:46,462 Dybest set, hvad hun sagde er, er far skruet. 142 00:06:46,465 --> 00:06:49,762 - Andy, skal du ikke tale sådan. - Du ved, det er sandt. 143 00:06:49,764 --> 00:06:52,837 Vi har ikke råd til at tænke på den måde lige nu. 144 00:06:52,840 --> 00:06:55,300 Så er vi bare overlever i fantasi land? 145 00:06:55,303 --> 00:06:57,837 - Ingen er på vores side. - Det er ikke bare det, mor. 146 00:06:57,846 --> 00:07:01,915 Jeg mener, det er alt sådan en stor risiko. 147 00:07:04,011 --> 00:07:06,211 Tja, nogle gange er du bare nødt til at tage en risiko 148 00:07:06,214 --> 00:07:08,114 og håbe på det bedste. 149 00:07:10,852 --> 00:07:13,219 Fem mennesker? Utrolig. 150 00:07:13,221 --> 00:07:15,288 Marcos, skal du ikke være så hård ved dem. 151 00:07:15,290 --> 00:07:17,223 En masse af dem mistede venner sidste gang. 152 00:07:17,225 --> 00:07:19,692 Fem af os til at bryde ind i et fængsel. 153 00:07:19,694 --> 00:07:23,997 Um, seks, teknisk. 154 00:07:23,999 --> 00:07:25,565 Jeg er ked af, Caitlin, men ... 155 00:07:25,567 --> 00:07:26,983 Så hvordan skal vi gøre det? 156 00:07:26,986 --> 00:07:28,167 Hvis der er et vindue, kan jeg 157 00:07:28,169 --> 00:07:29,569 portalen os i, men der skal nok være 158 00:07:29,571 --> 00:07:31,212 vagter og kameraer. Harry, kunne du ...? 159 00:07:31,215 --> 00:07:36,909 Jeg kan gøre vagterne se dette, men ikke kameraerne. 160 00:07:36,911 --> 00:07:39,345 Tja, hvis vi går i sådan, at vi aldrig kommer ud igen. 161 00:07:39,348 --> 00:07:41,205 - Nemlig. - Hvad hvis vi ikke går i? 162 00:07:43,427 --> 00:07:45,694 Se, jeg ved, jeg kan ikke skyde lasere fra mine hænder, 163 00:07:45,697 --> 00:07:47,520 men jeg har en idé. 164 00:07:48,986 --> 00:07:51,773 Daniel sagde stedet de tager dem er langt væk. 165 00:07:51,776 --> 00:07:53,977 For at sætte dem på et fly, ville de nødt til at flytte dem. 166 00:07:53,980 --> 00:07:55,913 Lad os få dem, mens de er ved at flytte. 167 00:07:56,931 --> 00:07:58,665 Det er ikke en dårlig idé. 168 00:07:58,667 --> 00:08:00,673 Det kunne virke, men vi kender ikke ruten. 169 00:08:00,676 --> 00:08:02,897 - Uden at ... - Jeg tror, ​​jeg kunne vide, hvordan man får det. 170 00:08:02,900 --> 00:08:05,438 Hvordan? Vi har ikke nogen med den slags Intel. 171 00:08:05,440 --> 00:08:06,983 Netværket gør ikke, men jeg kunne. 172 00:08:06,986 --> 00:08:08,508 Kartellet? 173 00:08:09,770 --> 00:08:11,634 De har folk overalt, mand. 174 00:08:11,637 --> 00:08:13,137 Sidste gang kartellet 175 00:08:13,140 --> 00:08:15,348 fik deres kroge i dig, du knap nok kommet ud. 176 00:08:15,350 --> 00:08:18,885 Marcos ... du sikker på du ønsker at gå tilbage til det? 177 00:08:18,888 --> 00:08:21,962 Nej ... men jeg er ude af bedre ideer. 178 00:08:24,629 --> 00:08:26,237 Hej. 179 00:08:26,240 --> 00:08:28,401 Hej. Vil du have noget? 180 00:08:28,403 --> 00:08:31,905 Nej, nej, jeg har det fint. Um ... 181 00:08:31,907 --> 00:08:35,942 Så har du nogensinde snakke med Clarice om hvad der skete? 182 00:08:35,944 --> 00:08:38,979 Ingen. 183 00:08:38,981 --> 00:08:41,552 - Vi skulle. - Du ved, synes hun fint. 184 00:08:41,555 --> 00:08:45,318 - Jeg ved virkelig ikke, det er nødvendigt ... - Sonya, det er forkert. 185 00:08:45,320 --> 00:08:48,355 Du gav hende en hukommelse ... det er ikke hendes ... uden hendes tilladelse. 186 00:08:48,357 --> 00:08:50,390 - Et minde om mig. - Sådan er det ikke. 187 00:08:50,392 --> 00:08:52,826 Det er ligesom en drøm, okay, eller, 188 00:08:52,829 --> 00:08:54,061 - eller et indtryk. - Oh. 189 00:08:54,064 --> 00:08:56,396 - Det vil falme. - Og hvad hvis det ikke gør? 190 00:08:56,398 --> 00:08:59,199 Du skal fortælle hende. 191 00:08:59,201 --> 00:09:01,334 Hvis du ikke gør det, vil jeg. 192 00:09:01,336 --> 00:09:03,003 Du ved ikke, hvordan hun skal nok reagere. 193 00:09:03,005 --> 00:09:04,571 Okay, siger du fortælle hende. 194 00:09:04,573 --> 00:09:07,207 Måske hun er cool med det, eller måske hun forlader. 195 00:09:07,209 --> 00:09:10,243 Og hvis hun gør, så kan du glemme alt om at redde nogen. 196 00:09:10,245 --> 00:09:14,510 Jeg ved, at du ikke er tilfreds med, hvad jeg gjorde, 197 00:09:14,513 --> 00:09:17,050 men jeg havde ikke noget valg, okay? 198 00:09:17,052 --> 00:09:18,385 Jeg var nødt til at spare dig. 199 00:09:18,387 --> 00:09:21,909 Jer allesammen. Og hvis jeg havde haft tid, 200 00:09:21,912 --> 00:09:23,957 så ja, jeg ville have spurgt hende. 201 00:09:23,959 --> 00:09:27,427 Og hvad hvis hun sagde nej? 202 00:09:27,429 --> 00:09:30,030 Jeg var ikke lade dig dø. 203 00:09:32,958 --> 00:09:35,435 Dette er en krig, Johnny. 204 00:09:35,437 --> 00:09:36,974 Hvis du har glemt. 205 00:09:44,813 --> 00:09:47,213 Gå ind, nyde. 206 00:09:47,215 --> 00:09:50,116 Hey, Francisco. 207 00:09:50,118 --> 00:09:52,385 Har du været for længe. Ser godt, mand. 208 00:09:52,387 --> 00:09:53,987 Hvad laver du her? 209 00:09:53,989 --> 00:09:55,956 - Vent, tha-det er langt nok. - Hov. 210 00:09:55,958 --> 00:09:57,424 Lad være-ikke punkt disse ting på mig. 211 00:09:57,426 --> 00:09:58,959 Luk dine hænder ind næver. 212 00:09:58,961 --> 00:10:00,327 Get 'em bag hovedet. 213 00:10:00,329 --> 00:10:02,458 Clamate. Jeg kom bare for at snakke, okay? 214 00:10:21,123 --> 00:10:24,250 Tja, hvis det ikke er Marcos Diaz, tilbage hvor 215 00:10:24,252 --> 00:10:26,820 - han sagde, at han aldrig ville blive igen. - Carmen, hej. 216 00:10:26,822 --> 00:10:28,588 Uh, ser, jeg vil ikke have nogen problemer. 217 00:10:28,590 --> 00:10:30,037 Hvorfor skulle jeg give problemer? 218 00:10:30,040 --> 00:10:32,123 Du, uh, var ikke alt for tilfredse med mig for et stykke tid der. 219 00:10:32,126 --> 00:10:33,271 Hvordan har du, jeg ville reagere 220 00:10:33,274 --> 00:10:35,662 efter du sneg ud af sengen og forsvandt? 221 00:10:35,664 --> 00:10:37,597 Uh ... 222 00:10:42,037 --> 00:10:43,970 Marcos, slappe af. 223 00:10:43,972 --> 00:10:45,372 Jeg rode med dig. 224 00:10:45,374 --> 00:10:47,338 - Det var lang tid siden. - Ja. 225 00:10:47,341 --> 00:10:49,676 Så, hvad kan jeg gøre for dig? 226 00:10:51,091 --> 00:10:53,046 Uh, jeg er bare her for at se din far. 227 00:10:53,048 --> 00:10:54,781 Se, det er hvad der sker, når du ikke gør 228 00:10:54,783 --> 00:10:56,383 holde op med gamle venner. 229 00:10:56,385 --> 00:10:58,218 Pap? Pensioneret. 230 00:10:58,220 --> 00:10:59,974 Så hvem der har ansvaret? 231 00:10:59,977 --> 00:11:03,456 Du ønsker at tale forretning, du taler med mig. 232 00:11:10,005 --> 00:11:12,260 Så, hvad synes du om min klub? 233 00:11:12,263 --> 00:11:14,263 Nå, du har lavet nogle ændringer. 234 00:11:14,266 --> 00:11:18,304 - Det er dejligt. - Hmm. Du behøver ikke at lyve for mig, Marcos. 235 00:11:18,306 --> 00:11:20,588 Du kan ikke lide den slags musik. 236 00:11:20,591 --> 00:11:22,475 Ja, ja, du ikke kan lide det heller. 237 00:11:22,477 --> 00:11:25,979 Hvad jeg kan lide, er at have en operation, der kan 238 00:11:25,981 --> 00:11:28,083 køre $ 3 millioner kontanter gennem 239 00:11:28,086 --> 00:11:30,099 og deponere det i en amerikansk bank. 240 00:11:30,102 --> 00:11:31,635 Jeg kunne godt lide det gamle sted, 241 00:11:31,638 --> 00:11:34,587 men Pap bar kunne ikke rense så meget. 242 00:11:34,589 --> 00:11:36,823 Så... 243 00:11:36,825 --> 00:11:40,123 Vi er nødt til at have en drink, ja, for at fejre dit afkast? 244 00:11:42,771 --> 00:11:44,807 Tak, men jeg er ikke her for at socialisere. 245 00:11:44,810 --> 00:11:46,427 Se, jeg har brug for information. 246 00:11:46,430 --> 00:11:47,991 Sentinel Services flytter et par mennesker. 247 00:11:47,993 --> 00:11:49,216 Jeg har brug for at vide, hvor og hvornår. 248 00:11:49,219 --> 00:11:51,365 Hitting Sentinel Services? 249 00:11:51,368 --> 00:11:52,906 Det er en selvmordsmission. 250 00:11:52,908 --> 00:11:54,574 Hvem er disse fanger? 251 00:11:54,576 --> 00:11:58,244 Ah, den ene er en tidligere anklager, den anden er, øh ... 252 00:11:58,246 --> 00:12:02,515 - Hun ... - Vent, er det om pigen, du forlod mig for? 253 00:12:02,517 --> 00:12:06,453 - Magneten pige? - Ja. 254 00:12:06,455 --> 00:12:09,422 Sig mig, hvordan tror du, hun ville have det, hvis hun vidste 255 00:12:09,424 --> 00:12:10,790 du var her krybende til mig? 256 00:12:10,792 --> 00:12:12,258 Er du vil hjælpe mig, eller ej? 257 00:12:12,260 --> 00:12:14,194 Hjælp ... det er en interessant ord. 258 00:12:14,196 --> 00:12:16,096 Husk, når du kom her med Pap? 259 00:12:16,098 --> 00:12:19,880 at hjælpe ham med erhvervslivet i Atlanta? 260 00:12:19,883 --> 00:12:22,268 Ved du, hvor mange forsendelser vi tabt, når du tilbage? 261 00:12:22,270 --> 00:12:24,204 Carmen, jeg var muskel. Jeg var ikke så vigtigt. 262 00:12:24,206 --> 00:12:25,739 Min far elskede dig. 263 00:12:25,741 --> 00:12:28,198 Han tænkte på dig som en søn. 264 00:12:28,201 --> 00:12:31,945 Han troede, du ville gifte sig med mig, tage sig af denne familie, 265 00:12:31,947 --> 00:12:34,547 - tilbagebetale ham for alt, hvad han gjorde for dig. - Det var... 266 00:12:34,549 --> 00:12:36,549 svært for mig, også. 267 00:12:36,551 --> 00:12:38,151 Undskyld. 268 00:12:38,153 --> 00:12:40,420 Jeg har ikke meget tid her. Se, Carmen, 269 00:12:40,422 --> 00:12:42,339 Vær venlig. Kan du få de oplysninger, jeg har brug for, eller ej? 270 00:12:42,341 --> 00:12:43,757 Selvfølgelig kan jeg det, 271 00:12:43,759 --> 00:12:47,994 men jeg kun gøre favoriserer for mine venner. 272 00:12:47,996 --> 00:12:50,830 Så... 273 00:12:50,832 --> 00:12:53,433 efter al denne tid, 274 00:12:53,435 --> 00:12:55,951 vil du være min ven igen? 275 00:13:43,818 --> 00:13:46,619 Jeg kan ikke lide det, broder. 276 00:13:46,621 --> 00:13:49,222 Uanset hvad du tror, ​​det er gonna koste, bliver det mere. 277 00:13:49,224 --> 00:13:50,834 Ja, jeg vil beskæftige sig med det senere. Lyt, 278 00:13:50,836 --> 00:13:52,270 de foretaget nogle opkald til nogle kontakter 279 00:13:52,272 --> 00:13:53,537 de har i Sentinel Services. 280 00:13:53,540 --> 00:13:56,028 De flytter Lorna og Reed med lastbil. Det er en konvoj. 281 00:13:56,031 --> 00:13:57,463 - Jeg sender dig ruten. - Hvornår? 282 00:13:57,465 --> 00:13:58,832 Jeg kender ikke den tidsramme endnu. 283 00:13:58,834 --> 00:14:00,146 Jeg arbejder på det. 284 00:14:00,149 --> 00:14:02,101 Hun leger med mig. 285 00:14:02,103 --> 00:14:04,404 Hun? Carmen? 286 00:14:04,406 --> 00:14:06,596 Marcos, du har at gøre med Carmen? Er du sindssyg? 287 00:14:06,599 --> 00:14:08,508 Dette er Lorna eneste chance. Jeg kan klare det. 288 00:14:08,511 --> 00:14:09,802 Jeg skal bare ... 289 00:14:13,869 --> 00:14:16,537 - Give det tilbage. - Kom og få det. 290 00:14:16,540 --> 00:14:19,918 Hvad er du, 12? 291 00:14:19,921 --> 00:14:23,389 - Jeg har brug for oplysningerne. - Vi var gode sammen. 292 00:14:23,391 --> 00:14:26,826 Dig og mig. 293 00:14:26,828 --> 00:14:29,729 Hvorfor har vi ikke finde ud af? 294 00:14:29,731 --> 00:14:31,831 Vi brød sig om forskellige ting. 295 00:14:31,833 --> 00:14:34,500 Jeg brød sig om at tage sig af min familie. 296 00:14:34,502 --> 00:14:36,336 En familie du var en del af 297 00:14:36,339 --> 00:14:38,338 før du kørte ud for at gå spille helt. 298 00:14:38,341 --> 00:14:40,940 Og jeg var fint med familien. Det var virksomheden. 299 00:14:40,942 --> 00:14:42,742 Er det så anderledes fra hvad du laver nu? 300 00:14:42,744 --> 00:14:44,177 Flytning narkotika fra Mexico, 301 00:14:44,179 --> 00:14:45,879 flytter mutanter til Mexico. 302 00:14:45,881 --> 00:14:47,547 Disse dage, hvoraf den ene er mere ulovligt? 303 00:14:47,549 --> 00:14:48,982 - Du kan ikke ... - Undskyld mig. 304 00:14:54,481 --> 00:14:57,731 Se, jeg har brug for en tid til konvojen. 305 00:14:57,742 --> 00:15:00,260 - Hvad vil du have fra mig? - Hvad ønsker jeg? 306 00:15:03,567 --> 00:15:06,106 Disse hænder. 307 00:15:06,109 --> 00:15:09,028 Disse talentfulde hænder. 308 00:15:16,016 --> 00:15:19,060 Eclipse fandt ud af, at en konvoj af militære køretøjer 309 00:15:19,062 --> 00:15:22,130 er at tage Lorna og Reed til en militær lufthavn. 310 00:15:22,132 --> 00:15:25,055 Nu, baseret på ruten, det bedste sted at ramme det 311 00:15:25,058 --> 00:15:27,474 er gonna være et gammelt pakhus distrikt off Peachtree. 312 00:15:27,477 --> 00:15:31,072 Kan du åbner en portal, få os ind i transport bus? 313 00:15:31,074 --> 00:15:34,376 Tja, hvis føreren kan se ud, så jeg kan se i, men hvis 314 00:15:34,378 --> 00:15:38,780 bussen er i bevægelse, så det kan få rodet virkelig hurtigt. 315 00:15:38,782 --> 00:15:41,656 - Stop bussen ... ikke bliver let. - Måske Marcos kan, ligesom, 316 00:15:41,659 --> 00:15:44,185 - smelte dækkene. - Hvornår er han at få os den tidsramme 317 00:15:44,187 --> 00:15:46,988 for konvojen? Han er blevet gået et stykke tid, Johnny. 318 00:15:46,990 --> 00:15:49,157 Og han vil være tilbage. Han arbejder på det nu. 319 00:15:49,159 --> 00:15:51,458 Okay, uanset, smelter deres dæk 320 00:15:51,461 --> 00:15:54,229 med lasere er næppe subtil. 321 00:15:54,231 --> 00:15:56,398 Hvad tror du, der sker, efter det? 322 00:15:56,400 --> 00:15:58,013 En slag. Folk dør. 323 00:15:58,016 --> 00:16:00,168 Vores mål er ikke bare at få Reed og Lorna. 324 00:16:00,170 --> 00:16:02,029 - Det er for at få dem i live. - Hun har ret. 325 00:16:02,031 --> 00:16:04,339 Vores opgave er at komme ind og ud uden at tabe organer. 326 00:16:04,341 --> 00:16:06,174 Vi har brug for en anden måde at stoppe den bus. 327 00:16:14,584 --> 00:16:15,817 Hej. 328 00:16:16,853 --> 00:16:18,000 Hej. 329 00:16:18,003 --> 00:16:20,391 - Jeg har brug for at snakke med dig. - Om hvad? 330 00:16:20,394 --> 00:16:22,794 Vi er nødt til at finde ud af en sikker måde at stoppe et fængsel lastbil. 331 00:16:24,852 --> 00:16:27,117 Kan du ... bryde en lastbil hjul? 332 00:16:27,120 --> 00:16:29,047 Du gjorde det ting med parkometer. 333 00:16:29,050 --> 00:16:30,817 Nej. Du mener meter. 334 00:16:30,820 --> 00:16:32,801 Jeg mente at bryde en. 335 00:16:32,803 --> 00:16:35,614 Se, det er ikke ligefrem præcis, 336 00:16:35,617 --> 00:16:38,907 okay? Jeg kunne rive hele lastbil fra hinanden med far i det. 337 00:16:38,909 --> 00:16:42,410 Kom op. Jeg vil prøve noget. 338 00:16:42,412 --> 00:16:46,531 Måske kunne vi bruge hvad jeg gøre for at, ligesom, fokus, hvad du gør. 339 00:16:46,534 --> 00:16:48,067 Jeg kan ikke følge. 340 00:16:48,070 --> 00:16:49,736 Glem det. Lige... 341 00:16:51,221 --> 00:16:52,754 Okay. 342 00:16:52,756 --> 00:16:54,266 Gør lygtepæl. 343 00:16:54,269 --> 00:16:55,636 Okay. 344 00:16:55,639 --> 00:16:57,038 Du er den ene at komme i problemer 345 00:16:57,041 --> 00:16:59,141 hvis jeg river alt fra hinanden, okay? 346 00:17:36,570 --> 00:17:41,503 Jeg ved, jeg er nok ikke en person, du ønsker at tale med. 347 00:17:41,505 --> 00:17:44,000 Du er ret i. 348 00:17:44,003 --> 00:17:45,619 Jeg har altid fortalt mig, at nogen 349 00:17:45,622 --> 00:17:49,310 der stod overfor mig i min retssal var skyldig. 350 00:17:51,848 --> 00:17:54,719 Sagde til mig selv, at jeg var anklageren, 351 00:17:54,722 --> 00:17:56,133 og at lovene var klare, 352 00:17:56,136 --> 00:17:57,969 og hvis du brød dem, det var på dig. 353 00:17:57,972 --> 00:18:01,445 Sagde til mig selv, at jeg gjorde mit job. 354 00:18:04,679 --> 00:18:07,714 Så fandt jeg ud af, at ... 355 00:18:07,717 --> 00:18:10,102 mine børn er mutanter. 356 00:18:13,904 --> 00:18:17,338 De havde ikke min mening at såre nogen. 357 00:18:17,340 --> 00:18:19,307 De mente ikke at gøre noget. 358 00:18:19,309 --> 00:18:21,274 De var bare at forsvare sig. 359 00:18:25,849 --> 00:18:27,766 Men de brød loven. 360 00:18:30,921 --> 00:18:36,558 Og med obligatoriske minimumsbeløb, vil de få mindst ti år. 361 00:18:36,560 --> 00:18:38,326 Måske mere. 362 00:18:38,328 --> 00:18:41,763 Og et par dage siden, ville jeg have været den ene 363 00:18:41,765 --> 00:18:43,565 gør dette argument. 364 00:18:43,567 --> 00:18:47,335 Før alt dette, 365 00:18:47,337 --> 00:18:50,238 Jeg forstod ikke. 366 00:18:51,372 --> 00:18:53,195 Men jeg gør nu. 367 00:18:55,545 --> 00:18:57,094 Og jeg er ked af det. 368 00:19:02,446 --> 00:19:05,347 Tillykke... 369 00:19:05,350 --> 00:19:08,451 på at finde ud af du er en af ​​de onde. 370 00:19:10,060 --> 00:19:13,728 Men hvad så? 371 00:19:13,730 --> 00:19:16,453 Hvis du ville have tænkt over det lidt længere, 372 00:19:16,456 --> 00:19:18,789 du ikke ville have ødelagt så mange liv? 373 00:19:18,792 --> 00:19:22,627 Huh? Vil du have tilgivelse? 374 00:19:22,630 --> 00:19:24,672 Spørg den lille dreng 375 00:19:24,675 --> 00:19:27,909 som jeg fastspændt i en bus, mens han skreg, 376 00:19:27,911 --> 00:19:31,412 tigger om at slutte sig til sin mor i fængslet, hvor du sendte hende. 377 00:19:31,414 --> 00:19:35,483 Du ved hvad? Spørg de hundredvis af familier, hvis liv 378 00:19:35,485 --> 00:19:39,120 dig og dine venner ødelagt. 379 00:19:40,443 --> 00:19:41,883 Spørg mig ikke. 380 00:20:01,811 --> 00:20:04,031 - Wow. - Ret? 381 00:20:04,034 --> 00:20:05,466 Det var ret cool. 382 00:20:05,469 --> 00:20:07,315 Ja, mere ligesom utroligt. 383 00:20:07,317 --> 00:20:09,375 Du fyre tror du kan gøre det på en længere rækkevidde? 384 00:20:09,378 --> 00:20:11,418 Ja, helt sikkert. Alt hvad du har brug for. 385 00:20:11,421 --> 00:20:13,061 Den bedste del er ingen vil se 386 00:20:13,064 --> 00:20:14,831 - hvor det kom fra, så ... - Nej 387 00:20:15,838 --> 00:20:18,358 Børn er-ikke angribe en konvoj. 388 00:20:18,361 --> 00:20:20,595 Vi har ikke et godt alternativ her, Caitlin. 389 00:20:20,597 --> 00:20:22,163 Vi er ved at løbe tør for tid. 390 00:20:22,165 --> 00:20:24,265 Hvad, så du skal nok bruge børnesoldater nu? 391 00:20:24,267 --> 00:20:27,201 - Vi er ikke børn sådan længere, mor. - Jeg sagde nej. 392 00:20:27,203 --> 00:20:29,704 Mor, tak. 393 00:20:29,706 --> 00:20:32,352 Jeg ved du er bange. Jeg er bange, også. 394 00:20:32,355 --> 00:20:34,288 Men tænk over, hvad du sagde i aftes. 395 00:20:34,291 --> 00:20:37,644 Om, hvor vi nogle gange nødt til at tage risici. 396 00:20:37,647 --> 00:20:39,814 Virkelig? 397 00:20:39,816 --> 00:20:42,016 Du kommer til at bruge mine egne ord imod mig? 398 00:20:42,018 --> 00:20:45,453 Se, er det ikke kommer til at besøge din onkel Daniel. 399 00:20:45,455 --> 00:20:47,722 Det handler om trænede mænd med pistoler. 400 00:20:47,724 --> 00:20:50,555 Vi ønsker at kæmpe for dette. Du har altid sagt 401 00:20:50,558 --> 00:20:52,727 at der er ting værd at kæmpe for. 402 00:20:52,730 --> 00:20:54,328 Var det hele bare snakke? 403 00:20:56,153 --> 00:20:58,720 Du sagde det selv ... 404 00:20:58,723 --> 00:21:00,922 Der er risici værd at tage. 405 00:21:08,345 --> 00:21:12,664 Hvis jeg siger okay, kan jeg ikke have dem i fare. 406 00:21:12,667 --> 00:21:14,634 Vi skal bare have dem til at stoppe bussen. 407 00:21:14,637 --> 00:21:16,734 De kom ud derfra, så snart det er gjort. 408 00:21:21,157 --> 00:21:22,633 Okay. 409 00:21:31,970 --> 00:21:34,210 Vi har været ude hele natten. Hvor er vi på vej hen? 410 00:21:34,213 --> 00:21:36,283 Jeg vil bare din hjælp med en lille projekt. 411 00:21:41,260 --> 00:21:43,142 Carmen, hvad fanden? 412 00:21:43,145 --> 00:21:46,197 Åh, tak. Må ikke handle som du ikke har set det før. 413 00:21:46,200 --> 00:21:48,893 Du plejede at hade den slags ting. Du bad din far ... 414 00:21:48,896 --> 00:21:52,835 Jeg var et barn. Jeg beskytter mit folk. 415 00:21:52,838 --> 00:21:56,106 Du tror, ​​du er bedre end alt dette, jeg kender. 416 00:21:56,108 --> 00:22:00,777 But you're not so different from me... Eclipse. 417 00:22:03,290 --> 00:22:05,361 This maldito stole two kilos 418 00:22:05,364 --> 00:22:07,150 from our distro centers. 419 00:22:07,152 --> 00:22:09,353 He needs to tell us where they are. 420 00:22:09,355 --> 00:22:12,549 Fortunately, you and your hands are very persuasive. 421 00:22:12,552 --> 00:22:14,519 Carmen, this isn't me anymore. 422 00:22:14,522 --> 00:22:16,970 I've changed, okay? You've got people who do 423 00:22:16,973 --> 00:22:19,063 - this sort of thing for you. - Yes, but I'm asking you. 424 00:22:19,065 --> 00:22:20,776 Do you want to save the girl's life or not? 425 00:22:20,779 --> 00:22:23,639 - Yes, but this... - I'm not a child anymore, Marcos. 426 00:22:23,642 --> 00:22:25,869 I'm a businesswoman. 427 00:22:25,871 --> 00:22:27,537 And I don't pull strings for men 428 00:22:27,539 --> 00:22:30,374 just because I used to be stupid in love with them. 429 00:22:30,376 --> 00:22:32,342 You think the price is flirting with me 430 00:22:32,344 --> 00:22:34,745 in my own club while you drink my tequila? 431 00:22:34,747 --> 00:22:36,502 The price is you. 432 00:22:36,505 --> 00:22:40,050 So from now on, I call, you come, 433 00:22:40,052 --> 00:22:43,186 and you do exactly what I ask you to do. 434 00:22:50,384 --> 00:22:53,087 He can't talk with that thing in his mouth. 435 00:23:07,693 --> 00:23:09,693 Just tell her what she wants, man. 436 00:23:09,696 --> 00:23:11,529 We don't have to do this. 437 00:23:12,851 --> 00:23:14,785 No, we don't. 438 00:23:14,787 --> 00:23:17,454 Why don't you just let me go? 439 00:23:17,456 --> 00:23:19,189 'Cause I don't know nothing. 440 00:23:27,366 --> 00:23:29,463 I want you to think about your eyes. 441 00:23:29,466 --> 00:23:31,132 This here? 442 00:23:31,135 --> 00:23:34,104 This is bright enough to blind you forever. 443 00:23:34,106 --> 00:23:35,839 Eyes open, closed... 444 00:23:35,841 --> 00:23:37,283 doesn't matter. 445 00:23:41,042 --> 00:23:42,342 So, do you want to spend 446 00:23:42,345 --> 00:23:44,947 the rest of your life in the dark? 447 00:23:44,950 --> 00:23:47,736 Or do you want to tell the lady what she wants? 448 00:23:51,056 --> 00:23:52,963 Stop, stop! 449 00:23:52,966 --> 00:23:55,025 It's in my cousin's garage, man. 450 00:23:55,027 --> 00:23:56,693 I swear. 451 00:23:58,378 --> 00:23:59,611 You changed, huh? 452 00:23:59,614 --> 00:24:01,131 Juan will give you what you want. 453 00:24:01,133 --> 00:24:02,265 I'll be in touch. 454 00:24:02,267 --> 00:24:04,301 I hope the whore is worth it. 455 00:24:18,780 --> 00:24:20,113 There you are. 456 00:24:20,116 --> 00:24:21,549 I was about to go looking for you. 457 00:24:21,552 --> 00:24:23,352 Prison convoy leaves at 10:00 a.m. tomorrow. 458 00:24:23,355 --> 00:24:24,855 They sweep the route at 9:30. 459 00:24:24,857 --> 00:24:27,023 - We have a half hour window to set up. - Hey. 460 00:24:27,025 --> 00:24:29,993 Hey. How did it go? 461 00:24:29,995 --> 00:24:31,261 With Carmen. 462 00:24:31,263 --> 00:24:32,763 Uh, it was fine. 463 00:24:32,765 --> 00:24:34,264 She was happy to help. 464 00:24:34,266 --> 00:24:36,867 Look, you can talk to me, man. 465 00:24:36,869 --> 00:24:38,602 All right? I don't want you to get caught back up... 466 00:24:38,604 --> 00:24:41,004 I did what I had to do. Okay? 467 00:24:41,006 --> 00:24:42,650 So, back off. 468 00:24:42,653 --> 00:24:46,455 We leave first thing in the morning. 469 00:25:57,916 --> 00:25:59,149 Please. 470 00:26:51,470 --> 00:26:53,908 Convoy's gonna be coming down this road. 471 00:26:53,911 --> 00:26:56,139 We should be able to see inside the transport bus 472 00:26:56,141 --> 00:26:57,774 from right here. 473 00:26:57,776 --> 00:26:59,242 Is this all right? 474 00:26:59,244 --> 00:27:00,977 It's great. 475 00:27:00,979 --> 00:27:03,513 Are you all right? 476 00:27:03,515 --> 00:27:04,781 I'm also great. 477 00:27:04,783 --> 00:27:05,986 Just, uh, 478 00:27:05,989 --> 00:27:07,650 haven't been sleeping really well. 479 00:27:07,653 --> 00:27:09,152 Yeah, well, 480 00:27:09,154 --> 00:27:10,431 living at the headquarters, 481 00:27:10,434 --> 00:27:12,315 people coming and going, that could be an adjustment. 482 00:27:12,317 --> 00:27:14,517 Yeah, well, anything's better than jail, right? 483 00:27:15,620 --> 00:27:16,886 What about you? 484 00:27:16,889 --> 00:27:18,929 Was it hard for you at first? 485 00:27:18,931 --> 00:27:20,845 It was almost impossible. 486 00:27:20,848 --> 00:27:22,728 - Really? - Yeah. 487 00:27:22,731 --> 00:27:25,835 You seem so... I don't know... soldier-y. 488 00:27:27,144 --> 00:27:29,945 Wouldn't think that anything was hard for you. 489 00:27:29,948 --> 00:27:31,474 At first it was just me and Polaris 490 00:27:31,476 --> 00:27:32,642 and this impossible task, 491 00:27:32,644 --> 00:27:34,811 you know? 492 00:27:34,813 --> 00:27:36,864 You ever think about walking away? 493 00:27:38,617 --> 00:27:40,684 All the time. 494 00:27:40,686 --> 00:27:42,786 What's stopping you? 495 00:27:42,788 --> 00:27:45,188 What we're doing here. 496 00:27:45,190 --> 00:27:47,390 This is important to me. 497 00:27:47,392 --> 00:27:48,992 But everybody finds their own reason 498 00:27:48,994 --> 00:27:50,369 to stay. 499 00:27:56,510 --> 00:27:58,564 I just have to ask. 500 00:27:58,567 --> 00:28:01,404 The night that we first met... 501 00:28:01,406 --> 00:28:05,375 did we go outside together or something? 502 00:28:05,377 --> 00:28:08,712 No. Uh, we-we did not. 503 00:28:08,714 --> 00:28:11,581 Right. That's what I thought. 504 00:28:11,583 --> 00:28:14,095 You know, I'd remember if we went outside 505 00:28:14,098 --> 00:28:15,498 and then came back in. 506 00:28:37,049 --> 00:28:38,875 Here, let me help. 507 00:28:38,877 --> 00:28:40,543 Thanks. 508 00:28:40,545 --> 00:28:43,213 Getting some medical supplies ready, just in case. 509 00:28:43,215 --> 00:28:44,848 It's weird how quiet everything is. 510 00:28:44,850 --> 00:28:46,697 Not really. It's Sunday. 511 00:28:49,431 --> 00:28:51,200 It's Sunday. 512 00:28:51,203 --> 00:28:53,870 You okay, honey? 513 00:28:53,873 --> 00:28:55,639 Yeah. 514 00:28:55,642 --> 00:28:58,895 The football team's fund-raiser breakfast 515 00:28:58,897 --> 00:29:00,630 was this morning. 516 00:29:00,632 --> 00:29:03,767 I was supposed to make corn muffins. 517 00:29:05,841 --> 00:29:08,197 This isn't corn muffins. 518 00:29:18,519 --> 00:29:19,985 Before this goes down, 519 00:29:19,988 --> 00:29:21,917 there's something we got to talk about. 520 00:29:21,920 --> 00:29:24,287 Listen, guys, if things go wrong... 521 00:29:24,289 --> 00:29:26,642 We got it. We take off, regroup at the rendezvous... 522 00:29:26,645 --> 00:29:28,979 No. Listen, if things go wrong, I'm not leaving. 523 00:29:28,982 --> 00:29:31,653 Wait, what? We discussed this. 524 00:29:31,656 --> 00:29:34,089 I know what we discussed. But Sage was right. 525 00:29:34,092 --> 00:29:35,832 I have no right dragging you into a suicide mission. 526 00:29:35,834 --> 00:29:37,283 If things go sideways, you guys go. 527 00:29:37,286 --> 00:29:38,768 What about you? 528 00:29:38,770 --> 00:29:40,870 I'm not leaving here without Lorna. 529 00:29:52,480 --> 00:29:53,701 Hey. 530 00:29:53,703 --> 00:29:55,136 They're coming. 531 00:30:01,424 --> 00:30:02,756 This is it. 532 00:30:13,746 --> 00:30:15,622 Andy, go! 533 00:30:15,625 --> 00:30:17,992 Okay, I can't do it. 534 00:30:17,994 --> 00:30:19,527 What do you mean, you can't do it? 535 00:30:19,529 --> 00:30:20,795 - You have to. - I-It's... I don't know. 536 00:30:20,797 --> 00:30:22,204 It's moving. It's just different. 537 00:30:22,207 --> 00:30:24,365 Why hasn't the bus stopped? 538 00:30:24,367 --> 00:30:26,027 It's not stopping. 539 00:30:27,114 --> 00:30:28,947 You can do this. We believe in you. 540 00:30:28,950 --> 00:30:31,398 - It's not what we practiced. - Okay, just-just calm down. 541 00:30:31,401 --> 00:30:32,300 I'm trying. 542 00:30:32,303 --> 00:30:33,797 - Mom, stop babying him. - Lauren? 543 00:30:33,800 --> 00:30:35,279 Hey, you're the reason we're in this mess, 544 00:30:35,281 --> 00:30:36,614 and now you can't even help us get out. 545 00:30:36,616 --> 00:30:37,817 - What are you doing? - Back off! 546 00:30:37,819 --> 00:30:39,113 Maybe those bullies were right. 547 00:30:39,115 --> 00:30:40,481 Maybe you are nothing. 548 00:30:40,483 --> 00:30:42,391 If they're wrong, then prove it. 549 00:30:53,997 --> 00:30:55,062 Sorry. 550 00:30:55,064 --> 00:30:56,773 You're better when you're angry. 551 00:30:56,776 --> 00:30:58,265 Look, we can argue later. 552 00:30:58,267 --> 00:30:59,844 We need to move. 553 00:30:59,847 --> 00:31:01,046 Was that the bus? 554 00:31:01,049 --> 00:31:02,766 It sounded like it. 555 00:31:02,769 --> 00:31:03,906 I think so. 556 00:31:03,909 --> 00:31:05,719 It's in the wrong place. This is bad. 557 00:31:19,522 --> 00:31:21,222 Listen to me just this once. 558 00:31:21,224 --> 00:31:22,923 I know you hate me, and that's fine, 559 00:31:22,925 --> 00:31:24,849 but there's obviously something wrong with the bus. 560 00:31:24,851 --> 00:31:26,894 Officer requesting backup. 561 00:31:26,896 --> 00:31:30,598 And if we're gonna get a chance, it's gonna come along soon. 562 00:31:30,600 --> 00:31:32,299 Look, think about it. 563 00:31:32,301 --> 00:31:33,578 Is your hate for me 564 00:31:33,581 --> 00:31:36,670 worth more than giving your child a real life? 565 00:31:38,159 --> 00:31:39,625 Can I get a 20 on backup? 566 00:31:40,766 --> 00:31:42,544 Look, all I ask is this: 567 00:31:42,547 --> 00:31:44,979 if we get the chance, help me take it. 568 00:31:53,656 --> 00:31:56,057 - Why didn't the bus stop in the right place? - I don't know. 569 00:31:56,059 --> 00:31:57,558 It doesn't matter now. Let's find it. 570 00:32:01,364 --> 00:32:03,539 Damn. Okay. 571 00:32:05,116 --> 00:32:06,982 The axle snapped. 572 00:32:06,985 --> 00:32:08,668 I don't know how that could have happened. 573 00:32:08,671 --> 00:32:10,304 Damn it. It's mutants. 574 00:32:10,306 --> 00:32:12,006 Could be. Could be it's just mechanical. 575 00:32:12,008 --> 00:32:13,974 It's mutants. Lock it down right now. 576 00:32:13,976 --> 00:32:16,383 All right. Lock it down. Lock it down. 577 00:32:23,211 --> 00:32:25,319 - What's happening? - I don't know. 578 00:32:25,321 --> 00:32:27,221 They're moving into defensive positions. 579 00:32:27,223 --> 00:32:29,703 You guys have to go now. Sentinel Services 580 00:32:29,706 --> 00:32:31,383 are gonna sweep the area. They're gonna find these cars, 581 00:32:31,385 --> 00:32:32,752 and if they do, we have no way to get out. 582 00:32:32,754 --> 00:32:33,994 All the more reason for us to stay. 583 00:32:33,996 --> 00:32:35,529 I'll see what's happening at the bus. 584 00:32:35,531 --> 00:32:36,831 Now, look, there's a lot of people out there. 585 00:32:36,833 --> 00:32:38,411 Are you sure you can fool them all? 586 00:32:38,414 --> 00:32:40,419 I used to sneak into mutant detention camps. 587 00:32:40,422 --> 00:32:43,704 If they didn't see me then, they won't see me now. 588 00:32:43,706 --> 00:32:45,973 Be careful. 589 00:32:56,719 --> 00:32:58,953 Up here. 590 00:33:01,390 --> 00:33:04,316 Whoa. Okay. 591 00:33:04,319 --> 00:33:06,594 Can you portal us into that bus from here? 592 00:33:06,596 --> 00:33:07,928 Yeah. 593 00:33:10,933 --> 00:33:12,500 Whoa. 594 00:33:12,502 --> 00:33:14,034 You okay? 595 00:33:14,036 --> 00:33:15,703 Yeah, I just felt something weird there. 596 00:33:15,705 --> 00:33:17,371 Yeah, I felt it, too. 597 00:33:19,621 --> 00:33:22,577 It's not working. Something's interfering with the portal. 598 00:33:22,580 --> 00:33:23,779 Let me see what's going on. 599 00:33:23,782 --> 00:33:25,615 You're clear? All right, here. 600 00:33:28,551 --> 00:33:30,885 I can't track. 601 00:33:30,887 --> 00:33:32,786 What's happening? 602 00:33:32,788 --> 00:33:35,055 - No, it's impossible. - What's impossible? 603 00:33:36,125 --> 00:33:37,605 Come on. 604 00:33:40,254 --> 00:33:41,858 All right, just keep searching. 605 00:33:41,861 --> 00:33:43,831 They're pretty sure there's something going on here. 606 00:33:43,833 --> 00:33:44,764 Copy. 607 00:33:46,302 --> 00:33:48,068 Contact! 608 00:33:48,070 --> 00:33:49,670 You, on the ground! 609 00:33:50,437 --> 00:33:52,236 I said on the ground. Now! 610 00:33:58,148 --> 00:33:59,981 Fall back and regroup. 611 00:33:59,984 --> 00:34:01,183 No! No! 612 00:34:06,279 --> 00:34:07,823 What are you doing? 613 00:34:07,826 --> 00:34:09,356 The only thing I've ever known 614 00:34:09,358 --> 00:34:11,278 that can disrupt mutant abilities like that is... 615 00:34:12,609 --> 00:34:14,217 Is what? 616 00:34:18,475 --> 00:34:19,883 Not what. 617 00:34:21,003 --> 00:34:22,503 Who. 618 00:34:24,207 --> 00:34:26,522 You're saying that guy out there is what's messing us up? 619 00:34:26,525 --> 00:34:28,708 His name is Pulse. He has the power 620 00:34:28,711 --> 00:34:31,378 - to disrupt systems, shut down electronics. - What does 621 00:34:31,380 --> 00:34:33,981 - that have to do with us? - He can also disrupt mutants. 622 00:34:33,983 --> 00:34:37,151 He can suppress abilities for... at least two blocks. 623 00:34:37,153 --> 00:34:39,486 And he's working with them? 624 00:34:39,488 --> 00:34:40,654 Not when I knew him. 625 00:34:41,557 --> 00:34:43,457 He was my best friend. 626 00:34:43,459 --> 00:34:45,076 I thought I saw him die 627 00:34:45,079 --> 00:34:47,461 on an attack at a Sentinel Services Relocation Center. 628 00:34:47,463 --> 00:34:50,397 Looks like you're wrong about that. 629 00:34:50,399 --> 00:34:52,936 I got to get to him. I got to stop him. 630 00:34:52,939 --> 00:34:56,003 Go check on the others. I got to get out there. 631 00:35:02,145 --> 00:35:04,722 What the hell?! We talked about this. 632 00:35:04,725 --> 00:35:06,395 - We're not here to drop bodies. - Yeah, well, it looks like they 633 00:35:06,397 --> 00:35:08,682 didn't get the memo. I'll draw the fire, you try to save him. 634 00:35:08,684 --> 00:35:11,518 - Go, go, go. - Take cover! 635 00:35:29,254 --> 00:35:32,190 Mom, they're shooting. 636 00:35:32,193 --> 00:35:34,061 If Dad's out there... 637 00:35:34,064 --> 00:35:36,009 We're getting out of here, you understand? 638 00:35:36,012 --> 00:35:38,746 That's our car. 639 00:35:38,748 --> 00:35:40,508 - That's our car. - Stop. 640 00:35:41,834 --> 00:35:43,231 Maybe I can... 641 00:35:45,928 --> 00:35:48,062 - Mom, it's not working. - It's okay. 642 00:35:48,063 --> 00:35:49,188 What? 643 00:35:49,191 --> 00:35:51,558 What-what do you mean? What are we gonna do? 644 00:35:53,596 --> 00:35:55,229 Yeah, we got some kind of vehicle here. 645 00:35:55,231 --> 00:35:57,162 Gray SUV with nobody in it. 646 00:35:57,165 --> 00:35:59,433 We got... 647 00:36:03,110 --> 00:36:04,375 Here are the keys. 648 00:36:04,378 --> 00:36:06,087 Take the car and go. 649 00:36:06,090 --> 00:36:08,191 - What about you? - I'm going after your father. 650 00:36:08,194 --> 00:36:10,010 - We're not gonna leave you. - We can't go by ourselves. 651 00:36:10,012 --> 00:36:11,712 I am not losing the two of you. 652 00:36:12,642 --> 00:36:14,214 I will find him, and we will meet you 653 00:36:14,216 --> 00:36:17,785 at the headquarters, but I need you to go now. 654 00:36:17,787 --> 00:36:20,120 Mom. 655 00:36:20,122 --> 00:36:21,789 I love you. 656 00:36:21,791 --> 00:36:23,736 I love you so much. 657 00:36:27,503 --> 00:36:29,870 - Lauren, what if she...? - No. 658 00:36:29,873 --> 00:36:31,306 Don't say it. 659 00:36:35,671 --> 00:36:37,767 You were right. 660 00:36:37,770 --> 00:36:39,807 - Shots fired up the street. - How many hostiles? 661 00:36:39,809 --> 00:36:41,141 Not sure yet. At least three. 662 00:36:41,143 --> 00:36:42,998 All teams maintain positions. 663 00:36:43,001 --> 00:36:44,400 Look for more hostiles. 664 00:36:44,403 --> 00:36:45,812 We got to move these prisoners. 665 00:36:45,815 --> 00:36:47,202 We're out of here in five minutes. 666 00:36:51,040 --> 00:36:53,576 Move the prisoners to a secure location. 667 00:36:53,579 --> 00:36:55,055 Copy that. We're moving 'em. 668 00:37:01,964 --> 00:37:03,330 Is there a problem, Officer? 669 00:37:03,332 --> 00:37:05,199 You sure they're safe to...? 670 00:37:05,201 --> 00:37:06,868 - It's fine. - Just get it off. 671 00:37:06,871 --> 00:37:08,580 She can't do anything anyway, all right? 672 00:37:08,583 --> 00:37:11,337 All the muties in the area are shut down. We'll get 673 00:37:11,340 --> 00:37:12,606 a portable on her when we get 'em... 674 00:37:20,116 --> 00:37:21,281 Aah! 675 00:37:36,332 --> 00:37:37,790 Leave her alone! 676 00:37:37,793 --> 00:37:41,502 You like that? You got any other ideas? 677 00:37:48,411 --> 00:37:51,779 No, no, no. Come on. Come on. 678 00:38:06,447 --> 00:38:08,853 Come on! Come on, please! 679 00:38:35,819 --> 00:38:37,685 Pulse, it's me. 680 00:38:37,687 --> 00:38:39,253 It's John. 681 00:38:51,949 --> 00:38:53,315 Where's my backup? 682 00:38:53,318 --> 00:38:54,884 We got prisoners resisting in here. 683 00:38:54,887 --> 00:38:56,454 - Are they secure? - Yes, my partner is out. 684 00:38:56,456 --> 00:38:59,074 - What? What is it? - We're containing the area. Stand by. 685 00:38:59,077 --> 00:39:01,082 I can feel my powers. They're back. 686 00:39:01,085 --> 00:39:02,451 Could you get us loose? 687 00:39:02,454 --> 00:39:04,087 No, there's nothing in here I can use. 688 00:39:04,090 --> 00:39:06,257 It's-it's all plastic. Everything metal is outside. 689 00:39:06,260 --> 00:39:07,684 Requesting backup on the bus. 690 00:39:07,686 --> 00:39:09,719 Repeat, officer requesting backup. 691 00:39:16,895 --> 00:39:19,429 Prisoners are no longer secure, 692 00:39:19,431 --> 00:39:22,232 - and I've got a man down. - My leg. 693 00:39:22,234 --> 00:39:24,049 The metal screw in my leg. 694 00:39:24,052 --> 00:39:25,909 - What? - Take it. 695 00:39:28,397 --> 00:39:29,964 Take it. 696 00:39:29,967 --> 00:39:31,909 I need backup now! 697 00:39:44,923 --> 00:39:47,338 The area's no longer secure. I repeat, 698 00:39:47,341 --> 00:39:49,325 the area's no longer secure. 699 00:39:52,364 --> 00:39:54,564 Dios Te salve, Maria. 700 00:40:18,557 --> 00:40:20,823 Come on, come on. 701 00:40:22,928 --> 00:40:25,295 Hurry! 702 00:40:25,297 --> 00:40:28,665 - You okay? - Yeah. Better now. 703 00:40:28,667 --> 00:40:31,018 - You're bleeding? - I'll explain later. 704 00:40:31,021 --> 00:40:32,433 - Look, we got to get out of here. - No, no, I'm not leaving. 705 00:40:32,435 --> 00:40:34,645 Sentinel Services is gonna have reinforcements coming in. 706 00:40:34,647 --> 00:40:36,347 John, I'm not leaving without Lorna. 707 00:40:39,176 --> 00:40:41,443 The mutants have their powers back! 708 00:40:41,446 --> 00:40:42,845 All teams shoot to kill now. 709 00:40:42,848 --> 00:40:44,820 Now! All teams shoot to kill. 710 00:40:49,041 --> 00:40:50,153 Come on. 711 00:41:13,824 --> 00:41:15,624 Ser ud som hun gør fint uden dig. 712 00:41:15,627 --> 00:41:18,594 Falde tilbage. Falde tilbage. 713 00:41:21,019 --> 00:41:23,019 Hej. Hey, hey, hey, hey, hey. 714 00:41:23,021 --> 00:41:25,722 Oh. Hvordan fandt du os? 715 00:41:25,724 --> 00:41:27,223 Det er virkelig betyder ikke noget nu. 716 00:41:32,123 --> 00:41:33,863 Kom nu, få i! 717 00:41:33,865 --> 00:41:35,698 - Kom nu. - Kom nu. 718 00:41:35,700 --> 00:41:36,666 Reed. 719 00:41:40,349 --> 00:41:41,704 Reed. 720 00:41:41,706 --> 00:41:43,750 - Det er okay. Det er okay. - Hop ind. 721 00:41:43,751 --> 00:41:45,240 Åh gud. 722 00:41:45,243 --> 00:41:49,078 - Lad os gå. - Gå. Gå, kom nu. Kom nu, gå. 723 00:41:55,086 --> 00:41:56,452 Gå! 724 00:41:58,990 --> 00:42:01,917 - For pokker! Gå efter dem. - De er ude i det åbne nu. 725 00:42:01,920 --> 00:42:04,599 - Vi vil få dem. - Jeg vil ikke bare have dem! 726 00:42:04,602 --> 00:42:06,663 Luk alle sikkert hus ned, hver sympatisør, 727 00:42:06,665 --> 00:42:08,460 enhver, der nogensinde har hjulpet dem. 728 00:42:08,463 --> 00:42:10,096 Jeg vil have dem alle. 53307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.