Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,952 --> 00:00:02,437
Wow.
2
00:00:03,937 --> 00:00:05,926
Jeg synes det er Aurora Borealis.
3
00:00:05,928 --> 00:00:08,075
De siger det er den smukkeste ting på jorden.
4
00:00:08,078 --> 00:00:09,896
Ikke engang tæt på.
5
00:00:11,634 --> 00:00:13,106
Mærke!
6
00:00:13,109 --> 00:00:14,114
Fryse!
7
00:00:14,117 --> 00:00:16,187
Lorna!
8
00:00:16,190 --> 00:00:17,904
Clarissa magt har altid
9
00:00:17,906 --> 00:00:19,460
fået næring af frygt. Hun har brug for
10
00:00:19,463 --> 00:00:21,005
at finde noget, hun bekymrer sig om nok
11
00:00:21,007 --> 00:00:23,171
- komme forbi det. - Lad mig hjælpe.
12
00:00:23,174 --> 00:00:25,343
Jeg har brug for dig til at lave en portal, få en bil
13
00:00:25,346 --> 00:00:27,247
- væk fra vejen. - En bil? Er du sindssyg?
14
00:00:27,249 --> 00:00:30,650
Hun havde brug for noget til at oprette forbindelse til, så jeg gav hende
15
00:00:30,652 --> 00:00:32,404
en hukommelse af os.
16
00:00:32,407 --> 00:00:34,770
Er du klar over, hvad du har gjort? Hvad der kunne føre til?
17
00:00:34,773 --> 00:00:36,623
Vi skal nok gøre en aftale i dag.
18
00:00:36,625 --> 00:00:38,725
Og min kone og børn holde sig ude af fængslet.
19
00:00:38,727 --> 00:00:41,661
En betingelse: Jeg får Mutant Underground.
20
00:00:41,663 --> 00:00:43,007
Dette er Reed.
21
00:00:43,010 --> 00:00:44,631
Vi forlader for Underground i aften.
22
00:00:44,633 --> 00:00:46,125
- Stop van. - Hvad?
23
00:00:46,128 --> 00:00:48,101
Sentinel Services sætte en tracker på mig.
24
00:00:48,103 --> 00:00:50,046
Nej nej! Du har lige gjort
25
00:00:50,049 --> 00:00:53,173
den største fejltagelse i dit liv. Vi havde en aftale.
26
00:00:53,175 --> 00:00:54,242
Reeds jeg bor.
27
00:00:54,245 --> 00:00:55,520
- Åh, mine ... - Sentinel Services
28
00:00:55,523 --> 00:00:56,977
tager ham til et anlæg
29
00:00:56,979 --> 00:00:59,015
sammen med nogle kvinde fra Underground.
30
00:00:59,018 --> 00:01:00,780
Du er nødt til at se i øjnene, at du ikke er gonna
31
00:01:00,782 --> 00:01:03,550
- se ham igen. - Du tager fejl.
32
00:01:12,661 --> 00:01:15,495
Er du okay der?
33
00:01:15,497 --> 00:01:17,030
Du ved, tilbage i korpset, jeg plejede at tænke
34
00:01:17,032 --> 00:01:18,765
kulden var den værste del, men jeg fik at sige,
35
00:01:18,767 --> 00:01:21,737
disse fejl kan ændre min mening. Du ved, hvad vi har brug for?
36
00:01:21,740 --> 00:01:23,837
Vi har brug for en mutant, der holder insekter væk.
37
00:01:23,839 --> 00:01:26,306
Eller en dåse bug spray.
38
00:01:28,123 --> 00:01:29,720
Du skulle have sendt mig i første omgang.
39
00:01:29,723 --> 00:01:31,589
Jeg kunne have slået ud magt, alt.
40
00:01:31,592 --> 00:01:34,050
Ja. Og så ville de have vidst vi var her med det samme.
41
00:01:34,053 --> 00:01:35,149
Se, vi holder os til planen.
42
00:01:35,152 --> 00:01:36,843
Vi vil vente for dem at komme til dette andet hegn,
43
00:01:36,845 --> 00:01:38,987
de sender os det signal, så vi kommer derind.
44
00:01:38,990 --> 00:01:41,690
Det bare pisser mig af, du ved?
45
00:01:41,693 --> 00:01:43,995
De kalder det en mutant udflytning facilitet,
46
00:01:43,998 --> 00:01:46,475
ligesom det er bare nogle dejligt sted at fordrive tiden?
47
00:01:46,478 --> 00:01:47,978
Hey, vi fik dig ud derfra.
48
00:01:47,981 --> 00:01:49,281
Vi skal nok få dem ud, også, okay?
49
00:01:49,283 --> 00:01:51,416
Oorah.
50
00:01:51,419 --> 00:01:53,419
Oorah er rigtigt.
51
00:01:54,970 --> 00:01:57,504
Var det...?
52
00:01:57,506 --> 00:02:00,040
Få ned! De fandt os! Få ned!
53
00:02:05,247 --> 00:02:07,514
Randall er død. Elsa, også.
54
00:02:09,556 --> 00:02:12,184
- Hvad skete der? - De har et helt system af automatiserede pistoler,
55
00:02:12,187 --> 00:02:14,421
infrarødt sporingsinstrument. Med den slags hardware, er der ingen vej
56
00:02:14,423 --> 00:02:17,023
vi gør det ud herfra.
57
00:02:17,025 --> 00:02:18,658
Se, hvis jeg kan komme tættere, kan jeg lukke deres system
58
00:02:18,660 --> 00:02:20,226
og den automatiserede våben. Jeg kan købe dig lidt tid.
59
00:02:20,228 --> 00:02:21,668
- Ja, hvad med dig? - Se, jeg vil være fint.
60
00:02:21,670 --> 00:02:23,029
Jeg er lige bag dig, okay?
61
00:02:23,031 --> 00:02:24,664
Bare gå!
62
00:02:47,956 --> 00:02:51,124
Tryk på! Gus?
63
00:02:51,126 --> 00:02:55,895
Gus? Nej! Nej!
64
00:03:14,483 --> 00:03:16,383
Rart graver du fik her.
65
00:03:16,385 --> 00:03:18,084
Hjemlig.
66
00:03:18,086 --> 00:03:20,286
Ja, ikke får alt for komfortabel.
67
00:03:20,288 --> 00:03:22,623
Du kun vil nyde vores gæstfrihed i et par dage.
68
00:03:22,626 --> 00:03:23,959
Hvad så?
69
00:03:23,962 --> 00:03:26,159
Åh, lad mig gætte. En anden overførsel.
70
00:03:26,161 --> 00:03:28,294
Måske en af dine hemmelige fængsler?
71
00:03:28,296 --> 00:03:30,289
Du ved, du havde din chance for at samarbejde, Ms dansker.
72
00:03:30,291 --> 00:03:33,633
Lille fordel? Kald mig Polaris.
73
00:03:33,635 --> 00:03:36,836
Du sender mig til helvede, jeg tror, det er det mindste, man kan gøre.
74
00:03:46,634 --> 00:03:48,748
Det er interessant.
75
00:03:48,750 --> 00:03:51,851
Du ønsker at fortælle mig, hvad min anklagers gør i en celle?
76
00:03:51,853 --> 00:03:54,454
Mr. Strucker er fik juridiske problemer af hans egen.
77
00:03:54,456 --> 00:03:57,861
Han er på vej til det samme sted du er.
78
00:03:57,864 --> 00:04:01,952
Det samme skiderik som prøvede at bruge mit ufødte barn
79
00:04:01,955 --> 00:04:03,663
at få mig til at vende sig mod mine venner
80
00:04:03,665 --> 00:04:05,298
kommer i fængsel sammen med mig?
81
00:04:05,300 --> 00:04:07,167
Hvad er det, min fødselsdag?
82
00:04:07,169 --> 00:04:09,681
Jeg er glad for du nyder dig selv, Ms dansker.
83
00:04:09,684 --> 00:04:11,673
Det er Polaris.
84
00:04:17,379 --> 00:04:21,072
Kode Lang 5-0-1-niner. Sikkerhed check-in.
85
00:04:21,075 --> 00:04:22,882
- Affirmative.
- Listen to me.
86
00:04:22,884 --> 00:04:24,217
Begge fanger er blevet sikret.
87
00:04:24,219 --> 00:04:25,453
En hel masse ting være sket
88
00:04:25,455 --> 00:04:26,619
at du ikke kender til.
89
00:04:26,621 --> 00:04:27,954
Vi er nødt til at holde sammen.
90
00:04:27,956 --> 00:04:29,956
Er du beder mig om hjælp?
91
00:04:29,958 --> 00:04:32,336
Du husker vores sidste møde, ikke?
92
00:04:32,339 --> 00:04:34,078
Jeg kender Marcos.
93
00:04:34,081 --> 00:04:37,089
Jeg arbejdede sammen med ham. Det er derfor, jeg er her.
94
00:04:39,835 --> 00:04:41,501
Okay, så fortæl mig om det.
95
00:04:41,503 --> 00:04:43,236
Han hjalp min familie.
96
00:04:43,238 --> 00:04:45,805
- Vi blev fanget af Sentinel Services ... - Åh, ja,
97
00:04:45,807 --> 00:04:48,586
ikke kun gjorde du prøver at sætte mig i fængsel for evigt,
98
00:04:48,589 --> 00:04:50,577
men du også næsten fik Marcos dræbt?
99
00:04:50,579 --> 00:04:53,246
Hvis vi skal have en chance på at komme ud af her, vi ...
100
00:04:53,248 --> 00:04:55,648
Please, Ms dansker. Polaris.
101
00:04:55,650 --> 00:04:57,400
Guard, er denne mand generer mig.
102
00:04:57,403 --> 00:04:59,236
Hold kæft ... jer begge!
103
00:05:04,493 --> 00:05:06,392
Vi ved, at Lorna
104
00:05:06,394 --> 00:05:09,053
bliver holdt i en celle på Sentinel Services
105
00:05:09,056 --> 00:05:10,366
Regionale hovedkvarter.
106
00:05:10,369 --> 00:05:12,621
Vi mener, at Reed Strucker er der med hende.
107
00:05:12,624 --> 00:05:15,491
De bliver flyttet hurtigt til en ultra sikker facilitet.
108
00:05:15,494 --> 00:05:17,504
Og vi ved ikke meget om det,
109
00:05:17,506 --> 00:05:19,631
bortset fra at de mennesker, der går ikke kommer tilbage.
110
00:05:19,634 --> 00:05:21,494
Det er derfor, vi fik til at flytte nu.
111
00:05:21,497 --> 00:05:23,864
Og Jeg vil ikke sugarcoat dette.
112
00:05:23,867 --> 00:05:26,346
Vi taler om at angribe Sentinel Services.
113
00:05:30,418 --> 00:05:32,285
Vi mistede seks personer sidste gang
114
00:05:32,287 --> 00:05:33,753
Vi gik op imod dem direkte.
115
00:05:33,755 --> 00:05:35,182
Jeg ved, at bedre end nogen.
116
00:05:35,184 --> 00:05:37,003
- Det bliver ikke ligesom sidste gang. - Du har ret.
117
00:05:37,005 --> 00:05:39,092
Sidste gang, vi bare ramt en flytning center
118
00:05:39,094 --> 00:05:41,658
med et hegn og nogle vagttårne.
119
00:05:41,661 --> 00:05:44,311
Denne gang er det et fængsel. Deres systemer er blevet forbedret.
120
00:05:44,314 --> 00:05:46,366
Ekstrapolering fra andre angreb,
121
00:05:46,368 --> 00:05:49,405
vi har fået en 86,5% chance for fiasko.
122
00:05:49,408 --> 00:05:51,137
Og hvis vi ikke gør noget, så er der
123
00:05:51,139 --> 00:05:53,283
en 100% chance, vi aldrig se dem igen.
124
00:05:54,908 --> 00:05:57,275
Jeg ved, at vi er ny her, men tak.
125
00:05:59,548 --> 00:06:02,148
Lornas risikerede sit liv for alle i dette rum.
126
00:06:02,150 --> 00:06:04,951
Harry, dine forældre ville være død uden hende.
127
00:06:04,953 --> 00:06:08,517
Sage, hun trak dig ud af en tagrende, og hun fik dig ren.
128
00:06:08,520 --> 00:06:09,919
Jeg mener, hun er ...
129
00:06:11,970 --> 00:06:13,494
Hun har brug for os.
130
00:06:13,497 --> 00:06:14,928
Ændrer ikke matematik, Marcos.
131
00:06:14,930 --> 00:06:16,162
Jeg er ligeglad om matematik.
132
00:06:16,164 --> 00:06:17,783
Jeg holder af Lorna.
133
00:06:19,814 --> 00:06:21,267
Hvem er med mig?
134
00:06:22,637 --> 00:06:24,017
Jeg er med.
135
00:06:28,087 --> 00:06:29,962
Ja, jeg er i.
136
00:06:31,877 --> 00:06:33,479
Okay.
137
00:06:35,244 --> 00:06:37,283
Far er så skruet.
138
00:06:37,285 --> 00:06:39,586
Vi finder på noget.
139
00:06:39,589 --> 00:06:41,487
Vidste du se, hvor mange mennesker reddet?
140
00:06:41,489 --> 00:06:43,483
II betyder, har du hørt computer pige?
141
00:06:43,486 --> 00:06:46,462
Dybest set, hvad hun sagde er, er far skruet.
142
00:06:46,465 --> 00:06:49,762
- Andy, skal du ikke tale sådan. - Du ved, det er sandt.
143
00:06:49,764 --> 00:06:52,837
Vi har ikke råd til at tænke på den måde lige nu.
144
00:06:52,840 --> 00:06:55,300
Så er vi bare overlever i fantasi land?
145
00:06:55,303 --> 00:06:57,837
- Ingen er på vores side. - Det er ikke bare det, mor.
146
00:06:57,846 --> 00:07:01,915
Jeg mener, det er alt sådan en stor risiko.
147
00:07:04,011 --> 00:07:06,211
Tja, nogle gange er du bare nødt til at tage en risiko
148
00:07:06,214 --> 00:07:08,114
og håbe på det bedste.
149
00:07:10,852 --> 00:07:13,219
Fem mennesker? Utrolig.
150
00:07:13,221 --> 00:07:15,288
Marcos, skal du ikke være så hård ved dem.
151
00:07:15,290 --> 00:07:17,223
En masse af dem mistede venner sidste gang.
152
00:07:17,225 --> 00:07:19,692
Fem af os til at bryde ind i et fængsel.
153
00:07:19,694 --> 00:07:23,997
Um, seks, teknisk.
154
00:07:23,999 --> 00:07:25,565
Jeg er ked af, Caitlin, men ...
155
00:07:25,567 --> 00:07:26,983
Så hvordan skal vi gøre det?
156
00:07:26,986 --> 00:07:28,167
Hvis der er et vindue, kan jeg
157
00:07:28,169 --> 00:07:29,569
portalen os i, men der skal nok være
158
00:07:29,571 --> 00:07:31,212
vagter og kameraer. Harry, kunne du ...?
159
00:07:31,215 --> 00:07:36,909
Jeg kan gøre vagterne se dette, men ikke kameraerne.
160
00:07:36,911 --> 00:07:39,345
Tja, hvis vi går i sådan, at vi aldrig kommer ud igen.
161
00:07:39,348 --> 00:07:41,205
- Nemlig. - Hvad hvis vi ikke går i?
162
00:07:43,427 --> 00:07:45,694
Se, jeg ved, jeg kan ikke skyde lasere fra mine hænder,
163
00:07:45,697 --> 00:07:47,520
men jeg har en idé.
164
00:07:48,986 --> 00:07:51,773
Daniel sagde stedet de tager dem er langt væk.
165
00:07:51,776 --> 00:07:53,977
For at sætte dem på et fly, ville de nødt til at flytte dem.
166
00:07:53,980 --> 00:07:55,913
Lad os få dem, mens de er ved at flytte.
167
00:07:56,931 --> 00:07:58,665
Det er ikke en dårlig idé.
168
00:07:58,667 --> 00:08:00,673
Det kunne virke, men vi kender ikke ruten.
169
00:08:00,676 --> 00:08:02,897
- Uden at ... - Jeg tror, jeg kunne vide, hvordan man får det.
170
00:08:02,900 --> 00:08:05,438
Hvordan? Vi har ikke nogen med den slags Intel.
171
00:08:05,440 --> 00:08:06,983
Netværket gør ikke, men jeg kunne.
172
00:08:06,986 --> 00:08:08,508
Kartellet?
173
00:08:09,770 --> 00:08:11,634
De har folk overalt, mand.
174
00:08:11,637 --> 00:08:13,137
Sidste gang kartellet
175
00:08:13,140 --> 00:08:15,348
fik deres kroge i dig, du knap nok kommet ud.
176
00:08:15,350 --> 00:08:18,885
Marcos ... du sikker på du ønsker at gå tilbage til det?
177
00:08:18,888 --> 00:08:21,962
Nej ... men jeg er ude af bedre ideer.
178
00:08:24,629 --> 00:08:26,237
Hej.
179
00:08:26,240 --> 00:08:28,401
Hej. Vil du have noget?
180
00:08:28,403 --> 00:08:31,905
Nej, nej, jeg har det fint. Um ...
181
00:08:31,907 --> 00:08:35,942
Så har du nogensinde snakke med Clarice om hvad der skete?
182
00:08:35,944 --> 00:08:38,979
Ingen.
183
00:08:38,981 --> 00:08:41,552
- Vi skulle. - Du ved, synes hun fint.
184
00:08:41,555 --> 00:08:45,318
- Jeg ved virkelig ikke, det er nødvendigt ... - Sonya, det er forkert.
185
00:08:45,320 --> 00:08:48,355
Du gav hende en hukommelse ... det er ikke hendes ... uden hendes tilladelse.
186
00:08:48,357 --> 00:08:50,390
- Et minde om mig. - Sådan er det ikke.
187
00:08:50,392 --> 00:08:52,826
Det er ligesom en drøm, okay, eller,
188
00:08:52,829 --> 00:08:54,061
- eller et indtryk. - Oh.
189
00:08:54,064 --> 00:08:56,396
- Det vil falme. - Og hvad hvis det ikke gør?
190
00:08:56,398 --> 00:08:59,199
Du skal fortælle hende.
191
00:08:59,201 --> 00:09:01,334
Hvis du ikke gør det, vil jeg.
192
00:09:01,336 --> 00:09:03,003
Du ved ikke, hvordan hun skal nok reagere.
193
00:09:03,005 --> 00:09:04,571
Okay, siger du fortælle hende.
194
00:09:04,573 --> 00:09:07,207
Måske hun er cool med det, eller måske hun forlader.
195
00:09:07,209 --> 00:09:10,243
Og hvis hun gør, så kan du glemme alt om at redde nogen.
196
00:09:10,245 --> 00:09:14,510
Jeg ved, at du ikke er tilfreds med, hvad jeg gjorde,
197
00:09:14,513 --> 00:09:17,050
men jeg havde ikke noget valg, okay?
198
00:09:17,052 --> 00:09:18,385
Jeg var nødt til at spare dig.
199
00:09:18,387 --> 00:09:21,909
Jer allesammen. Og hvis jeg havde haft tid,
200
00:09:21,912 --> 00:09:23,957
så ja, jeg ville have spurgt hende.
201
00:09:23,959 --> 00:09:27,427
Og hvad hvis hun sagde nej?
202
00:09:27,429 --> 00:09:30,030
Jeg var ikke lade dig dø.
203
00:09:32,958 --> 00:09:35,435
Dette er en krig, Johnny.
204
00:09:35,437 --> 00:09:36,974
Hvis du har glemt.
205
00:09:44,813 --> 00:09:47,213
Gå ind, nyde.
206
00:09:47,215 --> 00:09:50,116
Hey, Francisco.
207
00:09:50,118 --> 00:09:52,385
Har du været for længe. Ser godt, mand.
208
00:09:52,387 --> 00:09:53,987
Hvad laver du her?
209
00:09:53,989 --> 00:09:55,956
- Vent, tha-det er langt nok. - Hov.
210
00:09:55,958 --> 00:09:57,424
Lad være-ikke punkt disse ting på mig.
211
00:09:57,426 --> 00:09:58,959
Luk dine hænder ind næver.
212
00:09:58,961 --> 00:10:00,327
Get 'em bag hovedet.
213
00:10:00,329 --> 00:10:02,458
Clamate. Jeg kom bare for at snakke, okay?
214
00:10:21,123 --> 00:10:24,250
Tja, hvis det ikke er Marcos Diaz, tilbage hvor
215
00:10:24,252 --> 00:10:26,820
- han sagde, at han aldrig ville blive igen. - Carmen, hej.
216
00:10:26,822 --> 00:10:28,588
Uh, ser, jeg vil ikke have nogen problemer.
217
00:10:28,590 --> 00:10:30,037
Hvorfor skulle jeg give problemer?
218
00:10:30,040 --> 00:10:32,123
Du, uh, var ikke alt for tilfredse med mig for et stykke tid der.
219
00:10:32,126 --> 00:10:33,271
Hvordan har du, jeg ville reagere
220
00:10:33,274 --> 00:10:35,662
efter du sneg ud af sengen og forsvandt?
221
00:10:35,664 --> 00:10:37,597
Uh ...
222
00:10:42,037 --> 00:10:43,970
Marcos, slappe af.
223
00:10:43,972 --> 00:10:45,372
Jeg rode med dig.
224
00:10:45,374 --> 00:10:47,338
- Det var lang tid siden. - Ja.
225
00:10:47,341 --> 00:10:49,676
Så, hvad kan jeg gøre for dig?
226
00:10:51,091 --> 00:10:53,046
Uh, jeg er bare her for at se din far.
227
00:10:53,048 --> 00:10:54,781
Se, det er hvad der sker, når du ikke gør
228
00:10:54,783 --> 00:10:56,383
holde op med gamle venner.
229
00:10:56,385 --> 00:10:58,218
Pap? Pensioneret.
230
00:10:58,220 --> 00:10:59,974
Så hvem der har ansvaret?
231
00:10:59,977 --> 00:11:03,456
Du ønsker at tale forretning, du taler med mig.
232
00:11:10,005 --> 00:11:12,260
Så, hvad synes du om min klub?
233
00:11:12,263 --> 00:11:14,263
Nå, du har lavet nogle ændringer.
234
00:11:14,266 --> 00:11:18,304
- Det er dejligt. - Hmm. Du behøver ikke at lyve for mig, Marcos.
235
00:11:18,306 --> 00:11:20,588
Du kan ikke lide den slags musik.
236
00:11:20,591 --> 00:11:22,475
Ja, ja, du ikke kan lide det heller.
237
00:11:22,477 --> 00:11:25,979
Hvad jeg kan lide, er at have en operation, der kan
238
00:11:25,981 --> 00:11:28,083
køre $ 3 millioner kontanter gennem
239
00:11:28,086 --> 00:11:30,099
og deponere det i en amerikansk bank.
240
00:11:30,102 --> 00:11:31,635
Jeg kunne godt lide det gamle sted,
241
00:11:31,638 --> 00:11:34,587
men Pap bar kunne ikke rense så meget.
242
00:11:34,589 --> 00:11:36,823
Så...
243
00:11:36,825 --> 00:11:40,123
Vi er nødt til at have en drink, ja, for at fejre dit afkast?
244
00:11:42,771 --> 00:11:44,807
Tak, men jeg er ikke her for at socialisere.
245
00:11:44,810 --> 00:11:46,427
Se, jeg har brug for information.
246
00:11:46,430 --> 00:11:47,991
Sentinel Services flytter et par mennesker.
247
00:11:47,993 --> 00:11:49,216
Jeg har brug for at vide, hvor og hvornår.
248
00:11:49,219 --> 00:11:51,365
Hitting Sentinel Services?
249
00:11:51,368 --> 00:11:52,906
Det er en selvmordsmission.
250
00:11:52,908 --> 00:11:54,574
Hvem er disse fanger?
251
00:11:54,576 --> 00:11:58,244
Ah, den ene er en tidligere anklager, den anden er, øh ...
252
00:11:58,246 --> 00:12:02,515
- Hun ... - Vent, er det om pigen, du forlod mig for?
253
00:12:02,517 --> 00:12:06,453
- Magneten pige? - Ja.
254
00:12:06,455 --> 00:12:09,422
Sig mig, hvordan tror du, hun ville have det, hvis hun vidste
255
00:12:09,424 --> 00:12:10,790
du var her krybende til mig?
256
00:12:10,792 --> 00:12:12,258
Er du vil hjælpe mig, eller ej?
257
00:12:12,260 --> 00:12:14,194
Hjælp ... det er en interessant ord.
258
00:12:14,196 --> 00:12:16,096
Husk, når du kom her med Pap?
259
00:12:16,098 --> 00:12:19,880
at hjælpe ham med erhvervslivet i Atlanta?
260
00:12:19,883 --> 00:12:22,268
Ved du, hvor mange forsendelser vi tabt, når du tilbage?
261
00:12:22,270 --> 00:12:24,204
Carmen, jeg var muskel. Jeg var ikke så vigtigt.
262
00:12:24,206 --> 00:12:25,739
Min far elskede dig.
263
00:12:25,741 --> 00:12:28,198
Han tænkte på dig som en søn.
264
00:12:28,201 --> 00:12:31,945
Han troede, du ville gifte sig med mig, tage sig af denne familie,
265
00:12:31,947 --> 00:12:34,547
- tilbagebetale ham for alt, hvad han gjorde for dig. - Det var...
266
00:12:34,549 --> 00:12:36,549
svært for mig, også.
267
00:12:36,551 --> 00:12:38,151
Undskyld.
268
00:12:38,153 --> 00:12:40,420
Jeg har ikke meget tid her. Se, Carmen,
269
00:12:40,422 --> 00:12:42,339
Vær venlig. Kan du få de oplysninger, jeg har brug for, eller ej?
270
00:12:42,341 --> 00:12:43,757
Selvfølgelig kan jeg det,
271
00:12:43,759 --> 00:12:47,994
men jeg kun gøre favoriserer for mine venner.
272
00:12:47,996 --> 00:12:50,830
Så...
273
00:12:50,832 --> 00:12:53,433
efter al denne tid,
274
00:12:53,435 --> 00:12:55,951
vil du være min ven igen?
275
00:13:43,818 --> 00:13:46,619
Jeg kan ikke lide det, broder.
276
00:13:46,621 --> 00:13:49,222
Uanset hvad du tror, det er gonna koste, bliver det mere.
277
00:13:49,224 --> 00:13:50,834
Ja, jeg vil beskæftige sig med det senere. Lyt,
278
00:13:50,836 --> 00:13:52,270
de foretaget nogle opkald til nogle kontakter
279
00:13:52,272 --> 00:13:53,537
de har i Sentinel Services.
280
00:13:53,540 --> 00:13:56,028
De flytter Lorna og Reed med lastbil. Det er en konvoj.
281
00:13:56,031 --> 00:13:57,463
- Jeg sender dig ruten. - Hvornår?
282
00:13:57,465 --> 00:13:58,832
Jeg kender ikke den tidsramme endnu.
283
00:13:58,834 --> 00:14:00,146
Jeg arbejder på det.
284
00:14:00,149 --> 00:14:02,101
Hun leger med mig.
285
00:14:02,103 --> 00:14:04,404
Hun? Carmen?
286
00:14:04,406 --> 00:14:06,596
Marcos, du har at gøre med Carmen? Er du sindssyg?
287
00:14:06,599 --> 00:14:08,508
Dette er Lorna eneste chance. Jeg kan klare det.
288
00:14:08,511 --> 00:14:09,802
Jeg skal bare ...
289
00:14:13,869 --> 00:14:16,537
- Give det tilbage. - Kom og få det.
290
00:14:16,540 --> 00:14:19,918
Hvad er du, 12?
291
00:14:19,921 --> 00:14:23,389
- Jeg har brug for oplysningerne. - Vi var gode sammen.
292
00:14:23,391 --> 00:14:26,826
Dig og mig.
293
00:14:26,828 --> 00:14:29,729
Hvorfor har vi ikke finde ud af?
294
00:14:29,731 --> 00:14:31,831
Vi brød sig om forskellige ting.
295
00:14:31,833 --> 00:14:34,500
Jeg brød sig om at tage sig af min familie.
296
00:14:34,502 --> 00:14:36,336
En familie du var en del af
297
00:14:36,339 --> 00:14:38,338
før du kørte ud for at gå spille helt.
298
00:14:38,341 --> 00:14:40,940
Og jeg var fint med familien. Det var virksomheden.
299
00:14:40,942 --> 00:14:42,742
Er det så anderledes fra hvad du laver nu?
300
00:14:42,744 --> 00:14:44,177
Flytning narkotika fra Mexico,
301
00:14:44,179 --> 00:14:45,879
flytter mutanter til Mexico.
302
00:14:45,881 --> 00:14:47,547
Disse dage, hvoraf den ene er mere ulovligt?
303
00:14:47,549 --> 00:14:48,982
- Du kan ikke ... - Undskyld mig.
304
00:14:54,481 --> 00:14:57,731
Se, jeg har brug for en tid til konvojen.
305
00:14:57,742 --> 00:15:00,260
- Hvad vil du have fra mig? - Hvad ønsker jeg?
306
00:15:03,567 --> 00:15:06,106
Disse hænder.
307
00:15:06,109 --> 00:15:09,028
Disse talentfulde hænder.
308
00:15:16,016 --> 00:15:19,060
Eclipse fandt ud af, at en konvoj af militære køretøjer
309
00:15:19,062 --> 00:15:22,130
er at tage Lorna og Reed til en militær lufthavn.
310
00:15:22,132 --> 00:15:25,055
Nu, baseret på ruten, det bedste sted at ramme det
311
00:15:25,058 --> 00:15:27,474
er gonna være et gammelt pakhus distrikt off Peachtree.
312
00:15:27,477 --> 00:15:31,072
Kan du åbner en portal, få os ind i transport bus?
313
00:15:31,074 --> 00:15:34,376
Tja, hvis føreren kan se ud, så jeg kan se i, men hvis
314
00:15:34,378 --> 00:15:38,780
bussen er i bevægelse, så det kan få rodet virkelig hurtigt.
315
00:15:38,782 --> 00:15:41,656
- Stop bussen ... ikke bliver let. - Måske Marcos kan, ligesom,
316
00:15:41,659 --> 00:15:44,185
- smelte dækkene. - Hvornår er han at få os den tidsramme
317
00:15:44,187 --> 00:15:46,988
for konvojen? Han er blevet gået et stykke tid, Johnny.
318
00:15:46,990 --> 00:15:49,157
Og han vil være tilbage. Han arbejder på det nu.
319
00:15:49,159 --> 00:15:51,458
Okay, uanset, smelter deres dæk
320
00:15:51,461 --> 00:15:54,229
med lasere er næppe subtil.
321
00:15:54,231 --> 00:15:56,398
Hvad tror du, der sker, efter det?
322
00:15:56,400 --> 00:15:58,013
En slag. Folk dør.
323
00:15:58,016 --> 00:16:00,168
Vores mål er ikke bare at få Reed og Lorna.
324
00:16:00,170 --> 00:16:02,029
- Det er for at få dem i live. - Hun har ret.
325
00:16:02,031 --> 00:16:04,339
Vores opgave er at komme ind og ud uden at tabe organer.
326
00:16:04,341 --> 00:16:06,174
Vi har brug for en anden måde at stoppe den bus.
327
00:16:14,584 --> 00:16:15,817
Hej.
328
00:16:16,853 --> 00:16:18,000
Hej.
329
00:16:18,003 --> 00:16:20,391
- Jeg har brug for at snakke med dig. - Om hvad?
330
00:16:20,394 --> 00:16:22,794
Vi er nødt til at finde ud af en sikker måde at stoppe et fængsel lastbil.
331
00:16:24,852 --> 00:16:27,117
Kan du ... bryde en lastbil hjul?
332
00:16:27,120 --> 00:16:29,047
Du gjorde det ting med parkometer.
333
00:16:29,050 --> 00:16:30,817
Nej. Du mener meter.
334
00:16:30,820 --> 00:16:32,801
Jeg mente at bryde en.
335
00:16:32,803 --> 00:16:35,614
Se, det er ikke ligefrem præcis,
336
00:16:35,617 --> 00:16:38,907
okay? Jeg kunne rive hele lastbil fra hinanden med far i det.
337
00:16:38,909 --> 00:16:42,410
Kom op. Jeg vil prøve noget.
338
00:16:42,412 --> 00:16:46,531
Måske kunne vi bruge hvad jeg gøre for at, ligesom, fokus, hvad du gør.
339
00:16:46,534 --> 00:16:48,067
Jeg kan ikke følge.
340
00:16:48,070 --> 00:16:49,736
Glem det. Lige...
341
00:16:51,221 --> 00:16:52,754
Okay.
342
00:16:52,756 --> 00:16:54,266
Gør lygtepæl.
343
00:16:54,269 --> 00:16:55,636
Okay.
344
00:16:55,639 --> 00:16:57,038
Du er den ene at komme i problemer
345
00:16:57,041 --> 00:16:59,141
hvis jeg river alt fra hinanden, okay?
346
00:17:36,570 --> 00:17:41,503
Jeg ved, jeg er nok ikke en person, du ønsker at tale med.
347
00:17:41,505 --> 00:17:44,000
Du er ret i.
348
00:17:44,003 --> 00:17:45,619
Jeg har altid fortalt mig, at nogen
349
00:17:45,622 --> 00:17:49,310
der stod overfor mig i min retssal var skyldig.
350
00:17:51,848 --> 00:17:54,719
Sagde til mig selv, at jeg var anklageren,
351
00:17:54,722 --> 00:17:56,133
og at lovene var klare,
352
00:17:56,136 --> 00:17:57,969
og hvis du brød dem, det var på dig.
353
00:17:57,972 --> 00:18:01,445
Sagde til mig selv, at jeg gjorde mit job.
354
00:18:04,679 --> 00:18:07,714
Så fandt jeg ud af, at ...
355
00:18:07,717 --> 00:18:10,102
mine børn er mutanter.
356
00:18:13,904 --> 00:18:17,338
De havde ikke min mening at såre nogen.
357
00:18:17,340 --> 00:18:19,307
De mente ikke at gøre noget.
358
00:18:19,309 --> 00:18:21,274
De var bare at forsvare sig.
359
00:18:25,849 --> 00:18:27,766
Men de brød loven.
360
00:18:30,921 --> 00:18:36,558
Og med obligatoriske minimumsbeløb, vil de få mindst ti år.
361
00:18:36,560 --> 00:18:38,326
Måske mere.
362
00:18:38,328 --> 00:18:41,763
Og et par dage siden, ville jeg have været den ene
363
00:18:41,765 --> 00:18:43,565
gør dette argument.
364
00:18:43,567 --> 00:18:47,335
Før alt dette,
365
00:18:47,337 --> 00:18:50,238
Jeg forstod ikke.
366
00:18:51,372 --> 00:18:53,195
Men jeg gør nu.
367
00:18:55,545 --> 00:18:57,094
Og jeg er ked af det.
368
00:19:02,446 --> 00:19:05,347
Tillykke...
369
00:19:05,350 --> 00:19:08,451
på at finde ud af du er en af de onde.
370
00:19:10,060 --> 00:19:13,728
Men hvad så?
371
00:19:13,730 --> 00:19:16,453
Hvis du ville have tænkt over det lidt længere,
372
00:19:16,456 --> 00:19:18,789
du ikke ville have ødelagt så mange liv?
373
00:19:18,792 --> 00:19:22,627
Huh? Vil du have tilgivelse?
374
00:19:22,630 --> 00:19:24,672
Spørg den lille dreng
375
00:19:24,675 --> 00:19:27,909
som jeg fastspændt i en bus, mens han skreg,
376
00:19:27,911 --> 00:19:31,412
tigger om at slutte sig til sin mor i fængslet, hvor du sendte hende.
377
00:19:31,414 --> 00:19:35,483
Du ved hvad? Spørg de hundredvis af familier, hvis liv
378
00:19:35,485 --> 00:19:39,120
dig og dine venner ødelagt.
379
00:19:40,443 --> 00:19:41,883
Spørg mig ikke.
380
00:20:01,811 --> 00:20:04,031
- Wow. - Ret?
381
00:20:04,034 --> 00:20:05,466
Det var ret cool.
382
00:20:05,469 --> 00:20:07,315
Ja, mere ligesom utroligt.
383
00:20:07,317 --> 00:20:09,375
Du fyre tror du kan gøre det på en længere rækkevidde?
384
00:20:09,378 --> 00:20:11,418
Ja, helt sikkert. Alt hvad du har brug for.
385
00:20:11,421 --> 00:20:13,061
Den bedste del er ingen vil se
386
00:20:13,064 --> 00:20:14,831
- hvor det kom fra, så ... - Nej
387
00:20:15,838 --> 00:20:18,358
Børn er-ikke angribe en konvoj.
388
00:20:18,361 --> 00:20:20,595
Vi har ikke et godt alternativ her, Caitlin.
389
00:20:20,597 --> 00:20:22,163
Vi er ved at løbe tør for tid.
390
00:20:22,165 --> 00:20:24,265
Hvad, så du skal nok bruge børnesoldater nu?
391
00:20:24,267 --> 00:20:27,201
- Vi er ikke børn sådan længere, mor. - Jeg sagde nej.
392
00:20:27,203 --> 00:20:29,704
Mor, tak.
393
00:20:29,706 --> 00:20:32,352
Jeg ved du er bange. Jeg er bange, også.
394
00:20:32,355 --> 00:20:34,288
Men tænk over, hvad du sagde i aftes.
395
00:20:34,291 --> 00:20:37,644
Om, hvor vi nogle gange nødt til at tage risici.
396
00:20:37,647 --> 00:20:39,814
Virkelig?
397
00:20:39,816 --> 00:20:42,016
Du kommer til at bruge mine egne ord imod mig?
398
00:20:42,018 --> 00:20:45,453
Se, er det ikke kommer til at besøge din onkel Daniel.
399
00:20:45,455 --> 00:20:47,722
Det handler om trænede mænd med pistoler.
400
00:20:47,724 --> 00:20:50,555
Vi ønsker at kæmpe for dette. Du har altid sagt
401
00:20:50,558 --> 00:20:52,727
at der er ting værd at kæmpe for.
402
00:20:52,730 --> 00:20:54,328
Var det hele bare snakke?
403
00:20:56,153 --> 00:20:58,720
Du sagde det selv ...
404
00:20:58,723 --> 00:21:00,922
Der er risici værd at tage.
405
00:21:08,345 --> 00:21:12,664
Hvis jeg siger okay, kan jeg ikke have dem i fare.
406
00:21:12,667 --> 00:21:14,634
Vi skal bare have dem til at stoppe bussen.
407
00:21:14,637 --> 00:21:16,734
De kom ud derfra, så snart det er gjort.
408
00:21:21,157 --> 00:21:22,633
Okay.
409
00:21:31,970 --> 00:21:34,210
Vi har været ude hele natten. Hvor er vi på vej hen?
410
00:21:34,213 --> 00:21:36,283
Jeg vil bare din hjælp med en lille projekt.
411
00:21:41,260 --> 00:21:43,142
Carmen, hvad fanden?
412
00:21:43,145 --> 00:21:46,197
Åh, tak. Må ikke handle som du ikke har set det før.
413
00:21:46,200 --> 00:21:48,893
Du plejede at hade den slags ting. Du bad din far ...
414
00:21:48,896 --> 00:21:52,835
Jeg var et barn. Jeg beskytter mit folk.
415
00:21:52,838 --> 00:21:56,106
Du tror, du er bedre end alt dette, jeg kender.
416
00:21:56,108 --> 00:22:00,777
But you're not so different
from me... Eclipse.
417
00:22:03,290 --> 00:22:05,361
This maldito stole two kilos
418
00:22:05,364 --> 00:22:07,150
from our distro centers.
419
00:22:07,152 --> 00:22:09,353
He needs to tell us where they are.
420
00:22:09,355 --> 00:22:12,549
Fortunately, you and your
hands are very persuasive.
421
00:22:12,552 --> 00:22:14,519
Carmen, this isn't me anymore.
422
00:22:14,522 --> 00:22:16,970
I've changed, okay?
You've got people who do
423
00:22:16,973 --> 00:22:19,063
- this sort of thing for you.
- Yes, but I'm asking you.
424
00:22:19,065 --> 00:22:20,776
Do you want to save
the girl's life or not?
425
00:22:20,779 --> 00:22:23,639
- Yes, but this...
- I'm not a child anymore, Marcos.
426
00:22:23,642 --> 00:22:25,869
I'm a businesswoman.
427
00:22:25,871 --> 00:22:27,537
And I don't pull strings for men
428
00:22:27,539 --> 00:22:30,374
just because I used to be
stupid in love with them.
429
00:22:30,376 --> 00:22:32,342
You think the price is flirting with me
430
00:22:32,344 --> 00:22:34,745
in my own club while
you drink my tequila?
431
00:22:34,747 --> 00:22:36,502
The price is you.
432
00:22:36,505 --> 00:22:40,050
So from now on, I call, you come,
433
00:22:40,052 --> 00:22:43,186
and you do exactly what I ask you to do.
434
00:22:50,384 --> 00:22:53,087
He can't talk with
that thing in his mouth.
435
00:23:07,693 --> 00:23:09,693
Just tell her what she wants, man.
436
00:23:09,696 --> 00:23:11,529
We don't have to do this.
437
00:23:12,851 --> 00:23:14,785
No, we don't.
438
00:23:14,787 --> 00:23:17,454
Why don't you just let me go?
439
00:23:17,456 --> 00:23:19,189
'Cause I don't know nothing.
440
00:23:27,366 --> 00:23:29,463
I want you to think about your eyes.
441
00:23:29,466 --> 00:23:31,132
This here?
442
00:23:31,135 --> 00:23:34,104
This is bright enough
to blind you forever.
443
00:23:34,106 --> 00:23:35,839
Eyes open, closed...
444
00:23:35,841 --> 00:23:37,283
doesn't matter.
445
00:23:41,042 --> 00:23:42,342
So, do you want to spend
446
00:23:42,345 --> 00:23:44,947
the rest of your life in the dark?
447
00:23:44,950 --> 00:23:47,736
Or do you want to tell
the lady what she wants?
448
00:23:51,056 --> 00:23:52,963
Stop, stop!
449
00:23:52,966 --> 00:23:55,025
It's in my cousin's garage, man.
450
00:23:55,027 --> 00:23:56,693
I swear.
451
00:23:58,378 --> 00:23:59,611
You changed, huh?
452
00:23:59,614 --> 00:24:01,131
Juan will give you what you want.
453
00:24:01,133 --> 00:24:02,265
I'll be in touch.
454
00:24:02,267 --> 00:24:04,301
I hope the whore is worth it.
455
00:24:18,780 --> 00:24:20,113
There you are.
456
00:24:20,116 --> 00:24:21,549
I was about to go looking for you.
457
00:24:21,552 --> 00:24:23,352
Prison convoy leaves
at 10:00 a.m. tomorrow.
458
00:24:23,355 --> 00:24:24,855
They sweep the route at 9:30.
459
00:24:24,857 --> 00:24:27,023
- We have a half hour window to set up.
- Hey.
460
00:24:27,025 --> 00:24:29,993
Hey. How did it go?
461
00:24:29,995 --> 00:24:31,261
With Carmen.
462
00:24:31,263 --> 00:24:32,763
Uh, it was fine.
463
00:24:32,765 --> 00:24:34,264
She was happy to help.
464
00:24:34,266 --> 00:24:36,867
Look, you can talk to me, man.
465
00:24:36,869 --> 00:24:38,602
All right? I don't want
you to get caught back up...
466
00:24:38,604 --> 00:24:41,004
I did what I had to do. Okay?
467
00:24:41,006 --> 00:24:42,650
So, back off.
468
00:24:42,653 --> 00:24:46,455
We leave first thing in the morning.
469
00:25:57,916 --> 00:25:59,149
Please.
470
00:26:51,470 --> 00:26:53,908
Convoy's gonna be coming down this road.
471
00:26:53,911 --> 00:26:56,139
We should be able to see
inside the transport bus
472
00:26:56,141 --> 00:26:57,774
from right here.
473
00:26:57,776 --> 00:26:59,242
Is this all right?
474
00:26:59,244 --> 00:27:00,977
It's great.
475
00:27:00,979 --> 00:27:03,513
Are you all right?
476
00:27:03,515 --> 00:27:04,781
I'm also great.
477
00:27:04,783 --> 00:27:05,986
Just, uh,
478
00:27:05,989 --> 00:27:07,650
haven't been sleeping really well.
479
00:27:07,653 --> 00:27:09,152
Yeah, well,
480
00:27:09,154 --> 00:27:10,431
living at the headquarters,
481
00:27:10,434 --> 00:27:12,315
people coming and going,
that could be an adjustment.
482
00:27:12,317 --> 00:27:14,517
Yeah, well, anything's
better than jail, right?
483
00:27:15,620 --> 00:27:16,886
What about you?
484
00:27:16,889 --> 00:27:18,929
Was it hard for you at first?
485
00:27:18,931 --> 00:27:20,845
It was almost impossible.
486
00:27:20,848 --> 00:27:22,728
- Really?
- Yeah.
487
00:27:22,731 --> 00:27:25,835
You seem so... I don't know... soldier-y.
488
00:27:27,144 --> 00:27:29,945
Wouldn't think that
anything was hard for you.
489
00:27:29,948 --> 00:27:31,474
At first it was just me and Polaris
490
00:27:31,476 --> 00:27:32,642
and this impossible task,
491
00:27:32,644 --> 00:27:34,811
you know?
492
00:27:34,813 --> 00:27:36,864
You ever think about walking away?
493
00:27:38,617 --> 00:27:40,684
All the time.
494
00:27:40,686 --> 00:27:42,786
What's stopping you?
495
00:27:42,788 --> 00:27:45,188
What we're doing here.
496
00:27:45,190 --> 00:27:47,390
This is important to me.
497
00:27:47,392 --> 00:27:48,992
But everybody finds their own reason
498
00:27:48,994 --> 00:27:50,369
to stay.
499
00:27:56,510 --> 00:27:58,564
I just have to ask.
500
00:27:58,567 --> 00:28:01,404
The night that we first met...
501
00:28:01,406 --> 00:28:05,375
did we go outside together or something?
502
00:28:05,377 --> 00:28:08,712
No. Uh, we-we did not.
503
00:28:08,714 --> 00:28:11,581
Right. That's what I thought.
504
00:28:11,583 --> 00:28:14,095
You know, I'd remember
if we went outside
505
00:28:14,098 --> 00:28:15,498
and then came back in.
506
00:28:37,049 --> 00:28:38,875
Here, let me help.
507
00:28:38,877 --> 00:28:40,543
Thanks.
508
00:28:40,545 --> 00:28:43,213
Getting some medical
supplies ready, just in case.
509
00:28:43,215 --> 00:28:44,848
It's weird how quiet everything is.
510
00:28:44,850 --> 00:28:46,697
Not really. It's Sunday.
511
00:28:49,431 --> 00:28:51,200
It's Sunday.
512
00:28:51,203 --> 00:28:53,870
You okay, honey?
513
00:28:53,873 --> 00:28:55,639
Yeah.
514
00:28:55,642 --> 00:28:58,895
The football team's
fund-raiser breakfast
515
00:28:58,897 --> 00:29:00,630
was this morning.
516
00:29:00,632 --> 00:29:03,767
I was supposed to make corn muffins.
517
00:29:05,841 --> 00:29:08,197
This isn't corn muffins.
518
00:29:18,519 --> 00:29:19,985
Before this goes down,
519
00:29:19,988 --> 00:29:21,917
there's something we got to talk about.
520
00:29:21,920 --> 00:29:24,287
Listen, guys, if things go wrong...
521
00:29:24,289 --> 00:29:26,642
We got it. We take off,
regroup at the rendezvous...
522
00:29:26,645 --> 00:29:28,979
No. Listen, if things go
wrong, I'm not leaving.
523
00:29:28,982 --> 00:29:31,653
Wait, what? We discussed this.
524
00:29:31,656 --> 00:29:34,089
I know what we discussed.
But Sage was right.
525
00:29:34,092 --> 00:29:35,832
I have no right dragging
you into a suicide mission.
526
00:29:35,834 --> 00:29:37,283
If things go sideways, you guys go.
527
00:29:37,286 --> 00:29:38,768
What about you?
528
00:29:38,770 --> 00:29:40,870
I'm not leaving here without Lorna.
529
00:29:52,480 --> 00:29:53,701
Hey.
530
00:29:53,703 --> 00:29:55,136
They're coming.
531
00:30:01,424 --> 00:30:02,756
This is it.
532
00:30:13,746 --> 00:30:15,622
Andy, go!
533
00:30:15,625 --> 00:30:17,992
Okay, I can't do it.
534
00:30:17,994 --> 00:30:19,527
What do you mean, you can't do it?
535
00:30:19,529 --> 00:30:20,795
- You have to.
- I-It's... I don't know.
536
00:30:20,797 --> 00:30:22,204
It's moving. It's just different.
537
00:30:22,207 --> 00:30:24,365
Why hasn't the bus stopped?
538
00:30:24,367 --> 00:30:26,027
It's not stopping.
539
00:30:27,114 --> 00:30:28,947
You can do this. We believe in you.
540
00:30:28,950 --> 00:30:31,398
- It's not what we practiced.
- Okay, just-just calm down.
541
00:30:31,401 --> 00:30:32,300
I'm trying.
542
00:30:32,303 --> 00:30:33,797
- Mom, stop babying him.
- Lauren?
543
00:30:33,800 --> 00:30:35,279
Hey, you're the reason
we're in this mess,
544
00:30:35,281 --> 00:30:36,614
and now you can't even help us get out.
545
00:30:36,616 --> 00:30:37,817
- What are you doing?
- Back off!
546
00:30:37,819 --> 00:30:39,113
Maybe those bullies were right.
547
00:30:39,115 --> 00:30:40,481
Maybe you are nothing.
548
00:30:40,483 --> 00:30:42,391
If they're wrong, then prove it.
549
00:30:53,997 --> 00:30:55,062
Sorry.
550
00:30:55,064 --> 00:30:56,773
You're better when you're angry.
551
00:30:56,776 --> 00:30:58,265
Look, we can argue later.
552
00:30:58,267 --> 00:30:59,844
We need to move.
553
00:30:59,847 --> 00:31:01,046
Was that the bus?
554
00:31:01,049 --> 00:31:02,766
It sounded like it.
555
00:31:02,769 --> 00:31:03,906
I think so.
556
00:31:03,909 --> 00:31:05,719
It's in the wrong place. This is bad.
557
00:31:19,522 --> 00:31:21,222
Listen to me just this once.
558
00:31:21,224 --> 00:31:22,923
I know you hate me, and that's fine,
559
00:31:22,925 --> 00:31:24,849
but there's obviously
something wrong with the bus.
560
00:31:24,851 --> 00:31:26,894
Officer requesting backup.
561
00:31:26,896 --> 00:31:30,598
And if we're gonna get a chance,
it's gonna come along soon.
562
00:31:30,600 --> 00:31:32,299
Look, think about it.
563
00:31:32,301 --> 00:31:33,578
Is your hate for me
564
00:31:33,581 --> 00:31:36,670
worth more than giving
your child a real life?
565
00:31:38,159 --> 00:31:39,625
Can I get a 20 on backup?
566
00:31:40,766 --> 00:31:42,544
Look, all I ask is this:
567
00:31:42,547 --> 00:31:44,979
if we get the chance, help me take it.
568
00:31:53,656 --> 00:31:56,057
- Why didn't the bus stop in the right place?
- I don't know.
569
00:31:56,059 --> 00:31:57,558
It doesn't matter now. Let's find it.
570
00:32:01,364 --> 00:32:03,539
Damn. Okay.
571
00:32:05,116 --> 00:32:06,982
The axle snapped.
572
00:32:06,985 --> 00:32:08,668
I don't know how that
could have happened.
573
00:32:08,671 --> 00:32:10,304
Damn it. It's mutants.
574
00:32:10,306 --> 00:32:12,006
Could be. Could be it's just mechanical.
575
00:32:12,008 --> 00:32:13,974
It's mutants. Lock it down right now.
576
00:32:13,976 --> 00:32:16,383
All right. Lock it down. Lock it down.
577
00:32:23,211 --> 00:32:25,319
- What's happening?
- I don't know.
578
00:32:25,321 --> 00:32:27,221
They're moving into defensive positions.
579
00:32:27,223 --> 00:32:29,703
You guys have to go
now. Sentinel Services
580
00:32:29,706 --> 00:32:31,383
are gonna sweep the area.
They're gonna find these cars,
581
00:32:31,385 --> 00:32:32,752
and if they do, we
have no way to get out.
582
00:32:32,754 --> 00:32:33,994
All the more reason for us to stay.
583
00:32:33,996 --> 00:32:35,529
I'll see what's happening at the bus.
584
00:32:35,531 --> 00:32:36,831
Now, look, there's a
lot of people out there.
585
00:32:36,833 --> 00:32:38,411
Are you sure you can fool them all?
586
00:32:38,414 --> 00:32:40,419
I used to sneak into
mutant detention camps.
587
00:32:40,422 --> 00:32:43,704
If they didn't see me
then, they won't see me now.
588
00:32:43,706 --> 00:32:45,973
Be careful.
589
00:32:56,719 --> 00:32:58,953
Up here.
590
00:33:01,390 --> 00:33:04,316
Whoa. Okay.
591
00:33:04,319 --> 00:33:06,594
Can you portal us into
that bus from here?
592
00:33:06,596 --> 00:33:07,928
Yeah.
593
00:33:10,933 --> 00:33:12,500
Whoa.
594
00:33:12,502 --> 00:33:14,034
You okay?
595
00:33:14,036 --> 00:33:15,703
Yeah, I just felt something weird there.
596
00:33:15,705 --> 00:33:17,371
Yeah, I felt it, too.
597
00:33:19,621 --> 00:33:22,577
It's not working. Something's
interfering with the portal.
598
00:33:22,580 --> 00:33:23,779
Let me see what's going on.
599
00:33:23,782 --> 00:33:25,615
You're clear? All right, here.
600
00:33:28,551 --> 00:33:30,885
I can't track.
601
00:33:30,887 --> 00:33:32,786
What's happening?
602
00:33:32,788 --> 00:33:35,055
- No, it's impossible.
- What's impossible?
603
00:33:36,125 --> 00:33:37,605
Come on.
604
00:33:40,254 --> 00:33:41,858
All right, just keep searching.
605
00:33:41,861 --> 00:33:43,831
They're pretty sure there's
something going on here.
606
00:33:43,833 --> 00:33:44,764
Copy.
607
00:33:46,302 --> 00:33:48,068
Contact!
608
00:33:48,070 --> 00:33:49,670
You, on the ground!
609
00:33:50,437 --> 00:33:52,236
I said on the ground. Now!
610
00:33:58,148 --> 00:33:59,981
Fall back and regroup.
611
00:33:59,984 --> 00:34:01,183
No! No!
612
00:34:06,279 --> 00:34:07,823
What are you doing?
613
00:34:07,826 --> 00:34:09,356
The only thing I've ever known
614
00:34:09,358 --> 00:34:11,278
that can disrupt mutant
abilities like that is...
615
00:34:12,609 --> 00:34:14,217
Is what?
616
00:34:18,475 --> 00:34:19,883
Not what.
617
00:34:21,003 --> 00:34:22,503
Who.
618
00:34:24,207 --> 00:34:26,522
You're saying that guy out
there is what's messing us up?
619
00:34:26,525 --> 00:34:28,708
His name is Pulse. He has the power
620
00:34:28,711 --> 00:34:31,378
- to disrupt systems, shut down electronics.
- What does
621
00:34:31,380 --> 00:34:33,981
- that have to do with us?
- He can also disrupt mutants.
622
00:34:33,983 --> 00:34:37,151
He can suppress abilities
for... at least two blocks.
623
00:34:37,153 --> 00:34:39,486
And he's working with them?
624
00:34:39,488 --> 00:34:40,654
Not when I knew him.
625
00:34:41,557 --> 00:34:43,457
He was my best friend.
626
00:34:43,459 --> 00:34:45,076
I thought I saw him die
627
00:34:45,079 --> 00:34:47,461
on an attack at a Sentinel
Services Relocation Center.
628
00:34:47,463 --> 00:34:50,397
Looks like you're wrong about that.
629
00:34:50,399 --> 00:34:52,936
I got to get to him. I got to stop him.
630
00:34:52,939 --> 00:34:56,003
Go check on the others.
I got to get out there.
631
00:35:02,145 --> 00:35:04,722
What the hell?! We talked about this.
632
00:35:04,725 --> 00:35:06,395
- We're not here to drop bodies.
- Yeah, well, it looks like they
633
00:35:06,397 --> 00:35:08,682
didn't get the memo. I'll draw
the fire, you try to save him.
634
00:35:08,684 --> 00:35:11,518
- Go, go, go.
- Take cover!
635
00:35:29,254 --> 00:35:32,190
Mom, they're shooting.
636
00:35:32,193 --> 00:35:34,061
If Dad's out there...
637
00:35:34,064 --> 00:35:36,009
We're getting out of
here, you understand?
638
00:35:36,012 --> 00:35:38,746
That's our car.
639
00:35:38,748 --> 00:35:40,508
- That's our car.
- Stop.
640
00:35:41,834 --> 00:35:43,231
Maybe I can...
641
00:35:45,928 --> 00:35:48,062
- Mom, it's not working.
- It's okay.
642
00:35:48,063 --> 00:35:49,188
What?
643
00:35:49,191 --> 00:35:51,558
What-what do you mean?
What are we gonna do?
644
00:35:53,596 --> 00:35:55,229
Yeah, we got some kind of vehicle here.
645
00:35:55,231 --> 00:35:57,162
Gray SUV with nobody in it.
646
00:35:57,165 --> 00:35:59,433
We got...
647
00:36:03,110 --> 00:36:04,375
Here are the keys.
648
00:36:04,378 --> 00:36:06,087
Take the car and go.
649
00:36:06,090 --> 00:36:08,191
- What about you?
- I'm going after your father.
650
00:36:08,194 --> 00:36:10,010
- We're not gonna leave you.
- We can't go by ourselves.
651
00:36:10,012 --> 00:36:11,712
I am not losing the two of you.
652
00:36:12,642 --> 00:36:14,214
I will find him, and we will meet you
653
00:36:14,216 --> 00:36:17,785
at the headquarters,
but I need you to go now.
654
00:36:17,787 --> 00:36:20,120
Mom.
655
00:36:20,122 --> 00:36:21,789
I love you.
656
00:36:21,791 --> 00:36:23,736
I love you so much.
657
00:36:27,503 --> 00:36:29,870
- Lauren, what if she...?
- No.
658
00:36:29,873 --> 00:36:31,306
Don't say it.
659
00:36:35,671 --> 00:36:37,767
You were right.
660
00:36:37,770 --> 00:36:39,807
- Shots fired up the street.
- How many hostiles?
661
00:36:39,809 --> 00:36:41,141
Not sure yet. At least three.
662
00:36:41,143 --> 00:36:42,998
All teams maintain positions.
663
00:36:43,001 --> 00:36:44,400
Look for more hostiles.
664
00:36:44,403 --> 00:36:45,812
We got to move these prisoners.
665
00:36:45,815 --> 00:36:47,202
We're out of here in five minutes.
666
00:36:51,040 --> 00:36:53,576
Move the prisoners to a secure location.
667
00:36:53,579 --> 00:36:55,055
Copy that. We're moving 'em.
668
00:37:01,964 --> 00:37:03,330
Is there a problem, Officer?
669
00:37:03,332 --> 00:37:05,199
You sure they're safe to...?
670
00:37:05,201 --> 00:37:06,868
- It's fine.
- Just get it off.
671
00:37:06,871 --> 00:37:08,580
She can't do anything anyway, all right?
672
00:37:08,583 --> 00:37:11,337
All the muties in the area
are shut down. We'll get
673
00:37:11,340 --> 00:37:12,606
a portable on her when we get 'em...
674
00:37:20,116 --> 00:37:21,281
Aah!
675
00:37:36,332 --> 00:37:37,790
Leave her alone!
676
00:37:37,793 --> 00:37:41,502
You like that? You got any other ideas?
677
00:37:48,411 --> 00:37:51,779
No, no, no. Come on. Come on.
678
00:38:06,447 --> 00:38:08,853
Come on! Come on, please!
679
00:38:35,819 --> 00:38:37,685
Pulse, it's me.
680
00:38:37,687 --> 00:38:39,253
It's John.
681
00:38:51,949 --> 00:38:53,315
Where's my backup?
682
00:38:53,318 --> 00:38:54,884
We got prisoners resisting in here.
683
00:38:54,887 --> 00:38:56,454
- Are they secure?
- Yes, my partner is out.
684
00:38:56,456 --> 00:38:59,074
- What? What is it?
- We're containing the area. Stand by.
685
00:38:59,077 --> 00:39:01,082
I can feel my powers. They're back.
686
00:39:01,085 --> 00:39:02,451
Could you get us loose?
687
00:39:02,454 --> 00:39:04,087
No, there's nothing in here I can use.
688
00:39:04,090 --> 00:39:06,257
It's-it's all plastic.
Everything metal is outside.
689
00:39:06,260 --> 00:39:07,684
Requesting backup on the bus.
690
00:39:07,686 --> 00:39:09,719
Repeat, officer requesting backup.
691
00:39:16,895 --> 00:39:19,429
Prisoners are no longer secure,
692
00:39:19,431 --> 00:39:22,232
- and I've got a man down.
- My leg.
693
00:39:22,234 --> 00:39:24,049
The metal screw in my leg.
694
00:39:24,052 --> 00:39:25,909
- What?
- Take it.
695
00:39:28,397 --> 00:39:29,964
Take it.
696
00:39:29,967 --> 00:39:31,909
I need backup now!
697
00:39:44,923 --> 00:39:47,338
The area's no longer secure. I repeat,
698
00:39:47,341 --> 00:39:49,325
the area's no longer secure.
699
00:39:52,364 --> 00:39:54,564
Dios Te salve, Maria.
700
00:40:18,557 --> 00:40:20,823
Come on, come on.
701
00:40:22,928 --> 00:40:25,295
Hurry!
702
00:40:25,297 --> 00:40:28,665
- You okay?
- Yeah. Better now.
703
00:40:28,667 --> 00:40:31,018
- You're bleeding?
- I'll explain later.
704
00:40:31,021 --> 00:40:32,433
- Look, we got to get out of here.
- No, no, I'm not leaving.
705
00:40:32,435 --> 00:40:34,645
Sentinel Services is gonna
have reinforcements coming in.
706
00:40:34,647 --> 00:40:36,347
John, I'm not leaving without Lorna.
707
00:40:39,176 --> 00:40:41,443
The mutants have their powers back!
708
00:40:41,446 --> 00:40:42,845
All teams shoot to kill now.
709
00:40:42,848 --> 00:40:44,820
Now! All teams shoot to kill.
710
00:40:49,041 --> 00:40:50,153
Come on.
711
00:41:13,824 --> 00:41:15,624
Ser ud som hun gør fint uden dig.
712
00:41:15,627 --> 00:41:18,594
Falde tilbage. Falde tilbage.
713
00:41:21,019 --> 00:41:23,019
Hej. Hey, hey, hey, hey, hey.
714
00:41:23,021 --> 00:41:25,722
Oh. Hvordan fandt du os?
715
00:41:25,724 --> 00:41:27,223
Det er virkelig betyder ikke noget nu.
716
00:41:32,123 --> 00:41:33,863
Kom nu, få i!
717
00:41:33,865 --> 00:41:35,698
- Kom nu. - Kom nu.
718
00:41:35,700 --> 00:41:36,666
Reed.
719
00:41:40,349 --> 00:41:41,704
Reed.
720
00:41:41,706 --> 00:41:43,750
- Det er okay. Det er okay. - Hop ind.
721
00:41:43,751 --> 00:41:45,240
Åh gud.
722
00:41:45,243 --> 00:41:49,078
- Lad os gå. - Gå. Gå, kom nu. Kom nu, gå.
723
00:41:55,086 --> 00:41:56,452
Gå!
724
00:41:58,990 --> 00:42:01,917
- For pokker! Gå efter dem. - De er ude i det åbne nu.
725
00:42:01,920 --> 00:42:04,599
- Vi vil få dem. - Jeg vil ikke bare have dem!
726
00:42:04,602 --> 00:42:06,663
Luk alle sikkert hus ned, hver sympatisør,
727
00:42:06,665 --> 00:42:08,460
enhver, der nogensinde har hjulpet dem.
728
00:42:08,463 --> 00:42:10,096
Jeg vil have dem alle.
53307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.