All language subtitles for The Beast - CD1 - Fin - 25fps - 1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,832 --> 00:01:57,791 Occupational Hazard, kuuluuko? Rannikkovartiosto kutsuu. 2 00:01:59,731 --> 00:02:03,591 Nyt on sinun vuorosi. Kanava 16. 3 00:02:09,951 --> 00:02:17,371 Occupational Hazard, kanava 16. - Vaihdamme taajuutta. 4 00:02:18,591 --> 00:02:21,431 Pahus! Inhoan t�llaisia kapistuksia. 5 00:02:22,051 --> 00:02:26,231 Sen ansiosta ei tarvitse menn� myrskyss�. Olisit kiitollinen. 6 00:02:27,091 --> 00:02:29,151 En halua olla kiitollinen. 7 00:02:30,591 --> 00:02:35,631 Haluan tehd� asiat omalla tavallani. - Olet hemmoteltu. 8 00:02:36,611 --> 00:02:40,610 Enk� arvosta sinua tarpeeksi? - Et todellakaan. 9 00:02:52,230 --> 00:02:55,310 Pane autopilotti p��lle. 10 00:03:47,149 --> 00:03:51,629 Tule t�nne. Se oli kivaa. - Haluatko tehd� sen uudelleen? 11 00:03:54,029 --> 00:03:57,189 Nuku sin�, min� menen per�simeen. 12 00:03:58,049 --> 00:04:01,769 Kurssi 330. - Selv� on, kapteeni Love. 13 00:04:07,288 --> 00:04:14,088 Cape Flattery Point, kevytt� koillis- tuulta, 5 m/sek., hyv� n�kyvyys. 14 00:04:59,007 --> 00:05:01,247 Howard! 15 00:05:06,447 --> 00:05:09,367 Howard! Her��, Howard! 16 00:05:10,307 --> 00:05:11,687 Mit� nyt? - Katso! 17 00:05:19,327 --> 00:05:22,187 N�etk� mit��n? 18 00:05:23,287 --> 00:05:25,747 Pid� t�t�. 19 00:05:26,407 --> 00:05:30,306 Port Angeles, Occupational Hazard kutsuu. Mayday! 20 00:05:31,166 --> 00:05:33,666 Sijaintimme on... 21 00:05:34,386 --> 00:05:36,086 Tule! 22 00:05:36,806 --> 00:05:38,726 Ota laukku mukaan. 23 00:05:40,146 --> 00:05:43,486 No! - Kaikki on mukana. 24 00:05:45,686 --> 00:05:49,146 Sano ettei t�m� ole totta. 25 00:05:49,906 --> 00:05:51,606 Airo! - Hitto! 26 00:07:10,584 --> 00:07:14,664 Mik� se oli? T�rm�simme johonkin. 27 00:07:15,584 --> 00:07:19,024 Kuulostaa silt� kuin jokin hankaisi kumia vastaan. 28 00:07:19,604 --> 00:07:23,744 Se on jotain veneest�. �l� rupea hermoilemaan. 29 00:07:24,324 --> 00:07:27,104 Mik� t��ll� haisee? 30 00:07:27,944 --> 00:07:31,324 Ammoniakki? Meilt� on voinut kaatua jotain. 31 00:07:38,743 --> 00:07:41,323 Kaikki n�ytt�� hyv�lt�. 32 00:07:42,043 --> 00:07:44,043 Varovasti! Miss�... 33 00:07:45,083 --> 00:07:46,583 Elizabeth? 34 00:07:47,663 --> 00:07:49,183 Elizabeth! 35 00:07:50,583 --> 00:07:52,763 Elizabeth! 36 00:08:14,523 --> 00:08:16,723 Hyv� luoja! 37 00:08:49,022 --> 00:08:52,942 Hei! - Dana, Hadley tuli. 38 00:08:57,642 --> 00:09:02,101 N�hd��n illalla. Saamme rigatoni parmigianaa p�iv�lliseksi. 39 00:09:02,921 --> 00:09:08,921 Siis makaronia ja juustoa. On kaunis ilma. Menisit polkupy�r�ll�. 40 00:09:09,681 --> 00:09:13,581 Kun olin pieni... -"Meill� ei ollut autoa. Me py�r�ilimme. " 41 00:09:14,521 --> 00:09:20,081 Ne olivat aikoja ne. Kun tyt�t tekiv�t niin kuin is� k�ski. 42 00:09:43,040 --> 00:09:47,860 Whip, t�st� tulee hieno p�iv�. Aavistan sen. 43 00:09:52,160 --> 00:09:55,300 Mist� olet tullut? - Mit�? 44 00:09:55,920 --> 00:10:00,680 Miss� olit viimeksi t�iss�? - San Diegossa. 45 00:10:01,280 --> 00:10:04,680 Kenen varpaille astuit siell�? - Mit�? 46 00:10:05,280 --> 00:10:08,780 Ett� jouduit t�nne. - Miten niin? 47 00:10:09,520 --> 00:10:16,040 T��ll� ei tapahdu juuri mit��n. - Pyysin siirtoa t�nne. 48 00:10:16,780 --> 00:10:18,940 Oletko naimisissa? 49 00:10:19,680 --> 00:10:25,099 Oletko kuullut sanonnan "turha vaiva"? -Olen. 50 00:10:25,959 --> 00:10:29,859 Pid� sitten suusi kiinni ja katsoa mittareita. Vie meid�t m��r�np��h�n. 51 00:10:36,319 --> 00:10:40,999 Eip� n�yt� hyv�lt�. - Ehk� ensi kerralla onnistaa. 52 00:10:41,999 --> 00:10:46,439 Ennen viikon saaliin sai p�iv�ss�. 53 00:10:48,139 --> 00:10:51,239 Emmek� voi yritt��... - Ei! 54 00:10:52,239 --> 00:10:55,959 Emme kalasta pyydyksill�. - Kaikki muutkin kalastavat. 55 00:10:56,859 --> 00:11:02,319 Mutta me emme. Se on laitonta ja siihen on hyv� syy. Muistatko? 56 00:11:03,439 --> 00:11:07,119 Jos kaikki lopettaisivat sen, verkkomme olisivat t�ynn�. 57 00:11:07,818 --> 00:11:12,818 Kyll� t�m� t�st� viel�. - Turistikausi alkaa pian. 58 00:11:19,298 --> 00:11:24,178 Mit� temppuja nuo olivat? - Tervehdin muutamaa yst�v��. 59 00:11:26,958 --> 00:11:32,298 Minne h�n on menossa? - H�n tarvitsee vain lentotunteja. 60 00:11:38,858 --> 00:11:43,038 Tuolla se on. Suoraan edess�. - N�en. 61 00:11:49,817 --> 00:11:53,017 Mene l�helle. Menen sinne katsomaan. 62 00:11:53,677 --> 00:11:57,817 Se ei ole hyv� ajatus. T��ll� on vahvoja virtoja. 63 00:11:58,657 --> 00:12:02,817 Kyll� min� p�rj��n. - Neuvoisin olemaan menem�tt�. 64 00:12:03,517 --> 00:12:06,657 Et sanoisi noin jos olisin mies, eth�n? 65 00:12:07,717 --> 00:12:12,137 Kyll�. T�m� on sinun hommasi, mutta en halua palata takaisin yksin. 66 00:12:13,217 --> 00:12:18,577 Privateer, rannikkovartiosto t�ss�. - Mit� nyt, Raines? 67 00:12:19,577 --> 00:12:22,357 Saat puhua vastaavan kanssa. 68 00:12:22,937 --> 00:12:28,637 Olen luutnantti Marcus rannikko- vartiostosta. Meill� on ehdotus. 69 00:12:33,716 --> 00:12:40,016 Se taitaa olla ihan uusi Poseidon. Muutaman tonnin arvoinen. 70 00:12:41,296 --> 00:12:48,316 Polttoaine loppuu pian. Lenn�mme Randolph Coveen tankkaamaan. 71 00:12:54,356 --> 00:13:02,136 Port Angelesin edustalta tuli h�t�- merkkej�, mutta signaali katkesi. 72 00:13:02,916 --> 00:13:06,536 Olivatko ne haita? - Hampaanj�lki� ei l�ydy. 73 00:13:07,176 --> 00:13:11,296 Ehk� he vain putosivat veneest�. - Ja joku pelasti heid�t? 74 00:13:11,956 --> 00:13:16,135 Kummallista. Hankaimet on mutta ei airoja. 75 00:13:16,815 --> 00:13:20,675 Ehk� kumivene ajelehti pois ennen kuin he ehtiv�t hyp�t� siihen. 76 00:13:21,715 --> 00:13:25,815 Miki vene oli kaatunut? Ei eilen ollut myrsky�. 77 00:13:31,715 --> 00:13:34,855 Ammoniakkia. - Mist�? 78 00:13:35,935 --> 00:13:39,715 Mit� t�lle kumiveneelle tehd��n? 79 00:13:40,735 --> 00:13:45,355 Graves Pointissa saa yleens� pit�� sen mink� on l�yt�nyt merest�. 80 00:13:46,135 --> 00:13:50,915 Sit� en tiennyt. - Voi ei. Kuka heid�t on kutsunut? 81 00:13:51,675 --> 00:13:55,015 Minun oli ilmoitettava satamakapteenille. 82 00:13:56,035 --> 00:13:58,994 Oletteko niit� jotka tekev�t aina niin kuin k�sket��n? 83 00:14:04,674 --> 00:14:08,154 P�iv��. - Mit� haluat, Jameson? 84 00:14:08,814 --> 00:14:14,094 Olette l�yt�neet kumiveneen. - Kuka niin on sanonut? 85 00:14:14,994 --> 00:14:16,954 Luutnantti Marcus. Oletteko satamakapteeni? 86 00:14:17,954 --> 00:14:20,394 H�nen apulaisensa. Tulin hakemaan kumiveneen. 87 00:14:21,374 --> 00:14:26,314 L�ysimme sen avomerelt�. Schuylerilla on varaa ostaa oma vene. 88 00:14:26,994 --> 00:14:29,594 Whip, vene t�nne nyt. 89 00:14:30,354 --> 00:14:37,134 En tied� mist� osavaltiosta l�ysitte sen, enk� sit� miss� kunnossa se on. 90 00:14:39,533 --> 00:14:43,253 Annetaan heille satamakapteenin kumivene. 91 00:14:43,853 --> 00:14:47,413 �l� viitsi nyt. - No, en halua tehd� t�t� yksin. 92 00:14:48,153 --> 00:14:50,033 Whip, lopeta! 93 00:14:51,013 --> 00:14:53,513 �l� hikeenny. - Mit� Graves sanoo? 94 00:14:54,313 --> 00:14:56,273 Mit� me sanomme? 95 00:15:05,153 --> 00:15:07,993 Rainey, auta. 96 00:15:10,213 --> 00:15:12,893 Yksi, kaksi, kolme! 97 00:15:16,413 --> 00:15:21,092 Kiitos yhteisty�nhalusta. Hyv�� p�iv�n jatkoa. 98 00:15:27,952 --> 00:15:32,132 Mik� idiootti. Tarkoitan Gravesia. 99 00:15:32,712 --> 00:15:37,212 Kun tarvitsette seuraavan kerran apua, hakekaa sit� muualta. 100 00:15:38,492 --> 00:15:41,292 L�hdet��n. 101 00:15:43,312 --> 00:15:47,992 Luuliko h�n ett� valehtelisin satamakapteenille? 102 00:15:48,852 --> 00:15:53,292 Satamakapteeni on kunniatitteli jota Schuyler on k�ytt�nyt v��rin. 103 00:15:53,932 --> 00:15:56,452 H�nelle ollaan aika vihaisia. 104 00:15:57,452 --> 00:15:59,812 Koska h�nell� on sama nimi kuin saarella - 105 00:16:00,792 --> 00:16:04,531 h�n luulee saavansa kahmia kaiken itselleen. 106 00:16:10,451 --> 00:16:15,211 Onko kaikki tehty? - On. Mene kotiin vaimosi luo. 107 00:16:16,911 --> 00:16:22,231 Miten Nell voi? - Hyvin. Vatsa jo n�in iso. 108 00:16:22,911 --> 00:16:26,211 Tarvitsetteko rahaa? Sano jos tarvitsette. 109 00:16:27,231 --> 00:16:31,631 Kyll� me p�rj��mme. N�hd��n huomenna. -Sama aika ja paikka. 110 00:17:36,889 --> 00:17:41,389 Millaista kaupungissa oli, Graves? - Ei voi valittaa. 111 00:17:42,129 --> 00:17:45,569 Schuyler sai 78. - Onnittelen. 112 00:17:46,149 --> 00:17:48,649 Toisinaan kaikki menee nappiin. 113 00:17:49,289 --> 00:17:51,709 Saiko h�n 78? - H�n on ly�m�t�n. 114 00:17:58,489 --> 00:18:02,229 Se on linnun. -Eik� ole. Se on talon kokoinen. 115 00:18:03,129 --> 00:18:06,689 Ehk� se irtosi tyt�n kaulanauhasta kun h�nt� yritettiin vet�� veneeseen. 116 00:18:07,369 --> 00:18:09,309 Norsun sy�ksyhammas. - Kynsi se on. 117 00:18:10,308 --> 00:18:16,728 Serkkuni tiet�� mik� se on. H�n on Portlandin el�intarhassa t�iss�. 118 00:18:17,308 --> 00:18:19,148 Kiitos, Corbin. 119 00:18:20,648 --> 00:18:27,128 �l� mene, tarjoan sinulle drinkin. - T�ytyy menn� kotiin sy�m��n. 120 00:18:28,088 --> 00:18:32,668 Et vain halua katsoa tytt�� joka kyynelehtii oluen ��ress�. 121 00:18:33,308 --> 00:18:36,048 Mik� sinua itkett��? - H�n l�hti. 122 00:18:36,628 --> 00:18:41,348 Kuka? -Sin�. Ainoa joka merkitsee jotain. 123 00:18:42,008 --> 00:18:44,448 Minun pit�� menn�, Maeve. N�hd��n. 124 00:18:47,188 --> 00:18:52,947 Mutta olet niin k�tev� k�sist�si. - Olen kalastaja enk� kirvesmies. 125 00:18:53,667 --> 00:19:01,207 Siit� saa hyv�� palkkaa. -En halua rakentaa taloja turisteille. 126 00:19:02,227 --> 00:19:06,627 Meid�n t�ytyy keksi� jotain. -Enk� ole aina pit�nyt huolta sinusta? 127 00:19:07,567 --> 00:19:09,347 Olet kyll�... 128 00:19:10,227 --> 00:19:14,147 �l� ole sitten huolissasi. Pikku Billy h�iriintyy. 129 00:19:14,787 --> 00:19:16,487 Andrea! 130 00:19:38,266 --> 00:19:42,486 Mike! Katso, se on Lucas Coven. 131 00:19:43,446 --> 00:19:48,126 Mit� h�n t��ll� tekee? Turistikausi ei ole alkanut viel�. 132 00:20:12,406 --> 00:20:15,946 P�iv��, Lucas. 133 00:20:16,925 --> 00:20:20,565 Hitto vie, Whip! �l� pelottele. 134 00:20:21,485 --> 00:20:24,265 Mit� sin� t��ll� teet? - Tuota, tied�th�n... 135 00:20:25,225 --> 00:20:29,125 Kenen poiju se on? - En tied�. L�ysin sen �sken. 136 00:20:30,125 --> 00:20:34,445 Katsotaan sit�. - Se on vain vanha poiju. 137 00:20:35,445 --> 00:20:40,125 Eih�n siihen ole vain kiinnitetty kalanpyydyst�? -Pyydyst�? Ei. 138 00:20:42,205 --> 00:20:44,985 Ei, ei pyydyksi�. 139 00:20:45,925 --> 00:20:48,345 Olet huono valehtelemaan. 140 00:20:52,425 --> 00:20:55,225 Et kai aio ajaa p��lle? 141 00:20:57,325 --> 00:21:00,404 Mik� hullu partiopoika sin� olet? 142 00:21:04,964 --> 00:21:07,924 Oli kiva n�hd�, Lucas! 143 00:21:12,004 --> 00:21:17,204 Vai ei muka pyydyksi�. Montako kalaa h�n on tappanut? 144 00:21:18,764 --> 00:21:22,484 Miss� pyydys on? Miten tuo on mennyt poikki? 145 00:21:23,584 --> 00:21:28,584 Sit� ei ole vedetty poikki. S�ikeet olisivat kiharalla. 146 00:21:33,244 --> 00:21:38,764 Jokin on purrut sen poikki. - Ei vaijeria voi poikki purra. 147 00:21:42,723 --> 00:21:46,523 Jeesus. - Mik� t�m�n on tehnyt? 148 00:22:22,663 --> 00:22:28,202 Olen luutnantti Marcus... - Rannikkovartiostosta. 149 00:22:31,162 --> 00:22:34,202 Onko herra Dalton kotona? - On. Tulkaa sis�lle. 150 00:22:38,262 --> 00:22:41,562 Menen hakemaan h�net. - Kiitos. 151 00:22:45,402 --> 00:22:49,982 Iltaa, luutnantti. - Iltaa, herra Dalton. 152 00:22:51,002 --> 00:22:56,302 Tarvitsen allekirjoituksen Poseidonin hinausraporttiin. 153 00:22:56,982 --> 00:22:59,622 Se on vain muodollisuus. - Onko teill� kyn��? 154 00:23:00,342 --> 00:23:04,482 Ettek� lue sit� ensin? - Kai siin� lukee totuus. 155 00:23:06,901 --> 00:23:13,921 Harrastan sukeltamista. Siin� yksi syy Graves Pointiin tulooni. 156 00:23:14,821 --> 00:23:20,481 Tied�tte kuulemma kaiken n�ist� vesist� ja mit� niiss� on. 157 00:23:21,441 --> 00:23:27,341 Teit� ja venett�nne saa vuokrata. - Onko teille kerrottu kaikki tuo? 158 00:23:28,001 --> 00:23:33,841 Miten kokenut olette? - Rannikkovartiostossa oppii kaiken. 159 00:23:34,821 --> 00:23:38,861 Graves Pointin edustalla on vahvoja merivirtoja. 160 00:23:41,941 --> 00:23:48,360 Sanon vain ett� olen ainakin yht� hyv� sukeltaja kuin te. 161 00:23:49,160 --> 00:23:52,120 Sopiiko lauantai? - Oikein hyvin. 162 00:23:56,220 --> 00:24:01,140 Tiet��k� rannikkovartiosto mit� kumiveneelle tapahtui? 163 00:24:02,060 --> 00:24:06,340 Kaksi ihmist� hukkui kun Occupational Hazard upposi. 164 00:24:07,200 --> 00:24:11,440 Herra ja rouva Griffin. Vene alkoi vuotaa jostakin. 165 00:24:12,440 --> 00:24:16,640 He olisivat ehtineet kumiveneeseen. - Niin, mutta kun ei. 166 00:24:17,480 --> 00:24:21,060 Outoa. He l�hettiv�t h�t�sanoman ennen uppoamista. 167 00:24:21,700 --> 00:24:25,560 Haluan katsoa sit� kumivenett�. - Onko se mahdollista? 168 00:24:26,260 --> 00:24:31,479 En tied�. Pit�� kysy�... satamakapteenilta. 169 00:24:32,319 --> 00:24:38,259 Kerron lauantaina miten k�vi. - Odotan sit� j�nnityksell�. 170 00:24:49,759 --> 00:24:55,399 "Paljonko kalaa kalastaja saa jos h�n saa kalastaa kalaa?" 171 00:24:56,419 --> 00:25:02,839 "Paljon kalaa, ja merenneidon, jos kalastaja saa kalastaa kalaa. " 172 00:25:03,539 --> 00:25:07,759 Yrit� l�yt�� nuo pyydykset, prinssi Valiant. 173 00:25:20,678 --> 00:25:23,198 Haloo. - Herra Dalton? 174 00:25:24,138 --> 00:25:27,338 T�ss� John Esterbrook Portlandin el�intarhasta. 175 00:25:27,998 --> 00:25:33,458 Mit� kuuluu? -Kiitos hyv��. L�hetitte meille kynnen... 176 00:25:34,418 --> 00:25:38,098 Se ei ole nis�kk��st�. 177 00:25:39,078 --> 00:25:43,978 Se on merest�, jonkinlaisesta meriel�imest�. 178 00:25:46,298 --> 00:25:49,618 Oletteko siell�? - Kyll�. 179 00:25:50,398 --> 00:25:54,118 Haluaisimme l�hett�� sen Herbert Talleylle. 180 00:25:54,817 --> 00:25:59,517 H�n on etev� meribiologi. H�n saa tutkia sen. 181 00:26:00,337 --> 00:26:04,117 L�het�n sen t�n��n. Onnea. - Kiitos samoin. 182 00:27:07,536 --> 00:27:10,036 No voi hitto. 183 00:27:16,636 --> 00:27:20,675 Pelk�sin jo kuolevani. - �l� viitsi. Valas? 184 00:27:21,775 --> 00:27:23,855 Voin vaikka vannoa. - Ettei se johtunut viskist�? 185 00:27:24,895 --> 00:27:28,915 Valaat kiert�v�t kaukaa moottorit. Varsinkin meluisat sellaiset. 186 00:27:29,715 --> 00:27:33,035 Se meni veneen alta. Hyv� ett� selvisin hengiss�. 187 00:27:33,835 --> 00:27:38,835 No sin� tarjoat sitten t�m�n illan. - Mill�? Whip otti kaiken kalan. 188 00:27:42,035 --> 00:27:47,795 Jonain p�iv�n� joku datamiljon��ri jolla on loistohuvila - 189 00:27:48,475 --> 00:27:54,835 tulee liikkeeseen ja n�kee minut. Silloin olen pelastettu. 190 00:27:55,815 --> 00:28:00,035 Etk� ole kuullut feminismist�? - Ei Graves Pointissa mist��n kuule. 191 00:28:01,115 --> 00:28:06,474 Ole fiksu ja muuta t��lt�. - Ei, etsin onneani t��lt�. 192 00:28:07,054 --> 00:28:10,774 Sain Tucsonin yliopiston esitteen eilen. 193 00:28:11,714 --> 00:28:17,754 Santa Cruz -jokea lukuun ottamatta siell� ei ole veden tippaa. 194 00:28:18,794 --> 00:28:23,654 Voi ei, katso! Komea. 195 00:28:25,354 --> 00:28:29,374 Onko? -Toisinaan luulen ett� et pid� pojista. 196 00:28:30,354 --> 00:28:35,034 Pid�n, mutta en kaikista. - Hei, pojat! 197 00:28:36,134 --> 00:28:38,314 Tarvitsetteko apua? 198 00:28:40,874 --> 00:28:45,213 Oletko hullu? - Min� saan valita ensin. 199 00:28:48,373 --> 00:28:53,753 Haluan katso Poseidonia, jonka nostin viime viikolla. Sit� kumivenett�. 200 00:28:54,753 --> 00:28:56,613 Ahaa, sit�. 201 00:28:57,753 --> 00:29:02,313 Se on upotettu. Se oli aivan pilalla. 202 00:29:03,313 --> 00:29:05,653 Olet yleens� v�h�n hienovaraisempi. 203 00:29:06,713 --> 00:29:10,573 Olet uskomattoman typer�. - Tulitko loukkaamaan? Onnistuit. 204 00:29:11,313 --> 00:29:17,173 Ei sinua voi vahingoittaa. Omistat puolet saaresta ja m��r��t satamassa. 205 00:29:17,953 --> 00:29:21,393 Olet v��r�ss�. Etuoikeudet merkitsev�t my�s vastuuta. 206 00:29:22,353 --> 00:29:25,992 Eik� Graves Pointin integriteetin suojeleminen kuulu siihen, vai? 207 00:29:26,752 --> 00:29:32,632 Et pid� suunnitelmistani mit� tulee t�h�n saareen. 208 00:29:33,272 --> 00:29:36,932 Mutta pelastamme yhteiskunnan joka tekee kuolemaa. 209 00:29:38,032 --> 00:29:43,272 Teet varmasti vaikutuksen rahoittajiin noilla puheilla. 210 00:29:43,852 --> 00:29:49,212 Kuten my�s Harvardin tutkinnolla ja kalliilla lounailla. 211 00:29:50,192 --> 00:29:55,312 Olisiko minun pit�nyt keskeytt�� koulu ja pysy� k�yh�n� kuten sin�? 212 00:29:55,992 --> 00:30:02,752 Kuvittele jos hienot kaverisi olisi- vat n�hneet kun sait selk��n koulussa 213 00:30:03,672 --> 00:30:08,111 Et el�isi jollei t�m� typer� kalasta- ja olisi aina pelastanut sinua. 214 00:30:08,771 --> 00:30:11,411 Emme k�y koulua en��. 215 00:30:12,191 --> 00:30:16,271 Totta, mutta olet samanlainen paska kuin olet aina ollut. 216 00:30:17,211 --> 00:30:19,711 Raivostun kun n�en mit� teet saarellemme. 217 00:30:20,751 --> 00:30:23,831 Varmasti. Mutta tytt�resi on iloinen ty�paikastaan. 218 00:30:30,311 --> 00:30:34,131 Se on Joe Key Westiss�. 219 00:30:42,351 --> 00:30:44,291 Is�! 220 00:30:45,571 --> 00:30:52,430 T�ss� ovat Spike ja Chowder. - Whip! Kamu. Kiva tavata. 221 00:30:53,410 --> 00:30:57,890 He ovat tulleet Bajasta. -He ovat tulleet sukeltamaan hylkyihin. 222 00:30:58,850 --> 00:31:01,610 Dana ja Hadley sanoivat ett� olet paikkakunnan sukeltaja. 223 00:31:02,630 --> 00:31:05,750 He haluavat ett� n�yt�t heille... - Mik� sen nimi olikaan? 224 00:31:06,630 --> 00:31:09,250 Burnham. - Admiral Burnham? 225 00:31:10,210 --> 00:31:14,750 Se on syv�ll�. 60 metrist�... -90 metriin. Tiedet��n. 226 00:31:15,750 --> 00:31:20,930 Siell� on vahvat virrat. Vain kokeneimmat sukeltavat siell�. 227 00:31:21,630 --> 00:31:25,050 Kuten me. - Olemme "Advanced Open Water"... 228 00:31:25,750 --> 00:31:29,890 Onnea sitten. Pit�k�� hauskaa Graves Pointissa. 229 00:31:30,530 --> 00:31:33,109 He haluavat ett� viet heid�t Burnhamin luo. 230 00:31:34,129 --> 00:31:40,749 Maksamme hyvin. 500 dollaria p�iv�. - Ei kiinnosta. Kiitos kuitenkin. 231 00:31:41,669 --> 00:31:43,809 Sanotaan sitten 1000. 232 00:31:45,889 --> 00:31:52,629 10- 15 metrin syvyydess� on paljon hienoja hylkyj�. 233 00:31:53,609 --> 00:31:59,129 Vien teid�t sinne kohtuuhinnasta mutta en Burnhamin luo. 234 00:32:08,209 --> 00:32:10,609 He l�htiv�t. 235 00:32:11,629 --> 00:32:15,668 Kiitos. Minua ei ole ikin� nolottanut t�ll� tavalla. 236 00:32:16,608 --> 00:32:20,348 Oletko l�yt�nyt �ljy� tai jotain? 1000 dollaria olisi tarpeeseen. 237 00:32:21,388 --> 00:32:25,668 Se olisi aivan liian vaarallista. - Oletko sin� muka aina oikeassa? 238 00:32:56,028 --> 00:32:59,267 Tuolla h�n on. - Oletko Lucas Coven? 239 00:33:00,187 --> 00:33:01,347 Kyll�. 240 00:33:06,127 --> 00:33:09,667 Meill� olisi tarjous. 241 00:33:29,987 --> 00:33:36,027 Katsokaa t�t�, tri Talley. - Voinko tehd� sen my�hemmin? 242 00:33:36,667 --> 00:33:39,107 Mik� on niin t�rke��? 243 00:33:40,846 --> 00:33:46,106 Mist� se on? -Er�s kalastaja Graves Pointista on l�yt�nyt sen. 244 00:33:46,886 --> 00:33:49,486 Onko se miksi luulen sit�? - On. 245 00:33:50,526 --> 00:33:52,026 "Architeuthis dux". 246 00:33:53,086 --> 00:33:55,946 He ovat l�yt�neet j�ttil�ismustekalan. 247 00:34:38,845 --> 00:34:40,685 Hienoa. 248 00:35:03,085 --> 00:35:06,584 Eik� siell� olekin kaunista? - Ihanaa. 249 00:35:26,844 --> 00:35:30,744 Onko kaikki hyvin? - On. 250 00:35:31,704 --> 00:35:34,344 Se oli hienompaa kuin sanoit. 251 00:35:47,343 --> 00:35:51,023 20 vuotta sitten t��lt� sai 500 kiloa makrillia p�iv�ss�. 252 00:35:51,903 --> 00:35:54,603 Menemme uimaan. - L�hdemme kotiin pian. 253 00:35:55,583 --> 00:35:59,523 Johtuuko se kalanpyydyksist�? - Kalaa on kadonnut sukupolvittain. 254 00:36:29,402 --> 00:36:35,682 Isois�n is� rakensi talomme ja olemme kalastaneet siit� l�htien. 255 00:36:36,262 --> 00:36:38,842 Olemme suvun viimeisi�. 256 00:36:39,442 --> 00:36:46,082 Ennen kaikki kalastivat. Schuyler on tehnyt heist� rihkamakauppiaita. 257 00:36:52,802 --> 00:36:55,742 Tyt�t, nyt l�hdet��n. - Selv�. 258 00:37:04,942 --> 00:37:07,662 Nostan ankkurin. 259 00:37:14,641 --> 00:37:17,301 Dana, vauhtia nyt! 260 00:39:12,759 --> 00:39:15,739 Min� vastaan! 261 00:39:17,119 --> 00:39:20,098 Haloo. Kuka? 262 00:39:21,178 --> 00:39:24,238 Hetkinen. - Se on sinulle. 263 00:39:26,218 --> 00:39:32,938 Herbert Talley t�ss�. Lopultakin. - Niin, se meribiologi. 264 00:39:33,978 --> 00:39:37,298 Olette tehnyt ainutlaatuisen l�yd�n. - Olenko? 265 00:39:38,258 --> 00:39:41,378 Osaatteko arvata mist� se kynsi on? 266 00:39:42,318 --> 00:39:45,418 Oletteko saanut pakettini? - Kyll�, se on t�ss�. 267 00:39:46,298 --> 00:39:52,158 Avatkaa se niin saatte selityksen. Tulen sinne muutaman p�iv�n kuluttua. 268 00:39:52,818 --> 00:39:58,258 Tuletteko Graves Pointiin? - Kyll�. T�m� on kiinnostava juttu. 269 00:40:01,757 --> 00:40:05,157 Mit� tuo koski? - En oikein tied�. 270 00:40:06,377 --> 00:40:12,457 Muutat koko ajan mielt�si. Mansikkaa vai macadamiap�hkin��? 271 00:40:13,437 --> 00:40:18,377 Pekaanip�hkin��. - Hyv�, ostan pekaanip�hkin��. 272 00:40:19,257 --> 00:40:21,117 Kokeile. 273 00:40:25,977 --> 00:40:31,737 Ollaan sit� vilkasta t�n��n. - Billyll� on kiire maailmaan. 274 00:40:32,717 --> 00:40:35,557 Andrea! - Billy. Siit�h�n on jo sovittu. 275 00:40:36,457 --> 00:40:39,017 Ei. Ei tyt�n nimi voi olla Billy. 276 00:40:40,037 --> 00:40:44,976 Billie Holiday, Billie Jean King. Olen tosissani. 277 00:40:45,976 --> 00:40:48,376 Potkiiko se taas? - Ei. Katso. 278 00:40:59,256 --> 00:41:02,676 Mik� se on? - Se n�ytt�� valaalta. 279 00:41:03,676 --> 00:41:08,296 Joku on k�ytt�nyt moottorisahaa. - Joku tai jokin. 280 00:41:12,756 --> 00:41:15,936 Mik� valaan kimppuun hy�kk��? 281 00:41:25,795 --> 00:41:31,295 Raines. - Voinko auttaa? 282 00:41:31,875 --> 00:41:33,975 Miten sukeltaminen sujui? 283 00:41:35,035 --> 00:41:38,555 Hyvin, mutta jokin outo ankerias oli vied� ankkurin. 284 00:41:39,475 --> 00:41:43,935 P��sit Whipin kanssa Carolina Merchantin luo. H�n pit�� sinusta. 285 00:41:44,675 --> 00:41:50,935 Miten kauan h�n on ollut erossa? - Vaimo kuoli noin 10 vuotta sitten. 286 00:41:51,595 --> 00:41:56,075 Oletko sin� ollut naimisissa? - En. 287 00:41:57,075 --> 00:42:00,955 Onko ollut l�hell�? - On, kerran. 288 00:42:01,655 --> 00:42:07,514 Eik� h�n pit�nyt rannikkovartios- tosta? -H�n oli my�s siell� t�iss�. 289 00:42:08,174 --> 00:42:10,454 Tuplaongelmia. 290 00:42:11,374 --> 00:42:14,014 H�n oli hyv� pelastamaan aluksia, mutta ei meit�. 291 00:42:16,554 --> 00:42:21,574 Eik� ole ihme? -Nuori valas, joka ei ole viel� saanut kaikkea rasvaa. 292 00:42:22,574 --> 00:42:28,534 Voisiko se olla potkuri? - En usko. 293 00:42:29,434 --> 00:42:32,934 J�ttil�iskalmari on hyv� naamioitumaan. 294 00:42:33,794 --> 00:42:39,514 Sain kasetin Talleylt�. - Mik� mustekala se on? 295 00:42:40,574 --> 00:42:43,434 En tiennyt ett� ne voivat olla noin isoja. 296 00:42:44,394 --> 00:42:50,393 �l� sano ett� tuollainen tappoi valaan. -Parvikaan ei pystyisi siihen 297 00:42:51,073 --> 00:42:57,013 Jokin kymmenen kertaa suurempi. - Silloin se olisi 15- 20 m pitk�! 298 00:42:57,953 --> 00:43:01,153 Kuvittele mit� vahinkoa sellainen mustekala saisi aikaan. 299 00:43:02,213 --> 00:43:04,653 Ei kumivene vahingossa kaatunut. 300 00:43:05,653 --> 00:43:08,933 Jokin puri Lucasin pyydysten vaijerin poikki. Ter�svaijerin! 301 00:43:09,933 --> 00:43:11,933 Katso. 302 00:43:12,853 --> 00:43:15,653 T�m� oli kumiveneess�. 303 00:43:16,653 --> 00:43:20,173 Mustekala jolla on 10 metrin pituiset lonkerot ja niiss� t�llaiset. 304 00:43:21,173 --> 00:43:24,413 Se on yht�nopea kuin tuo mustekala. 305 00:43:25,233 --> 00:43:28,513 �l� viitsi. Ei niin isoja mustekaloja olekaan. 306 00:43:29,613 --> 00:43:33,112 Kyll� niit� on. Ja uskon ett� t��ll� on sellainen. 307 00:44:03,512 --> 00:44:08,432 �l� unohda kameraa. T�t� p�iv�� en halua unohtaa. 308 00:44:14,431 --> 00:44:18,751 Tiet��k� h�n minne h�n on menossa? - T�n��n vai yleens�? 309 00:44:22,391 --> 00:44:26,551 L�yd�tk� sinne? - Helppo nakki. 310 00:44:27,511 --> 00:44:28,871 Hyv�. 311 00:44:31,851 --> 00:44:33,891 Vasta-alkajat. 312 00:44:43,651 --> 00:44:49,031 Onko Burnham t�ss�? - On. Poiju n�ytt�� paikan. 313 00:44:49,991 --> 00:44:57,090 Uikaa ensin poijulle ja kun olette valmiit, laskeutukaa kettinki� pitkin 314 00:44:58,010 --> 00:45:01,350 Teill� ei ole paljon aikaa siell� joten pit�k�� vauhtia. 315 00:45:01,930 --> 00:45:04,950 N�hd��n 10 minuutin kuluttua. - Seitsem�n! 316 00:45:10,430 --> 00:45:13,610 �Ik�� olko siell� 7 minuuttia kauempaa! 317 00:45:15,710 --> 00:45:18,730 Korkeintaan kahdeksan! Helkkarin hullut. 318 00:45:30,010 --> 00:45:35,290 Oletko valmis? - Selv�. Yksi, kaksi, kolme. 319 00:45:36,390 --> 00:45:39,209 N�hd��n Burnhamin luona. 320 00:47:38,647 --> 00:47:41,247 Tulkaa jo. 321 00:47:44,926 --> 00:47:47,586 Vauhtia, senkin kahelit. 322 00:49:20,304 --> 00:49:22,884 Helvetti! 323 00:49:23,924 --> 00:49:24,964 Luoja! 324 00:50:08,923 --> 00:50:11,743 Se on Sademies! 325 00:50:14,923 --> 00:50:21,603 Privateer kutsuu nelosta. - Nelonen t��ll�. Kuuntelen. 326 00:50:22,643 --> 00:50:29,203 Teill� pojilla n�ytt�� olevan kiire. - T��ll� on muitakin kuin poikia. 327 00:50:30,123 --> 00:50:33,203 Anteeksi. En tiennyt ett� luutnantti on mukana. 328 00:50:34,222 --> 00:50:41,162 Saimme h�lytyksen sukeltajista ja merihirvi�ist�. Joitain poikia kai. 329 00:50:48,202 --> 00:50:53,422 Muuta ei taida olla! - Saitko sen? Viel� v�h�n. 330 00:50:54,382 --> 00:50:59,522 Jatkakaa etsimist�. -Nostetaan se yl�s ja sukelletaan taas. 331 00:51:05,482 --> 00:51:08,382 Pois vedest�! Se voi olla siell� viel�! 332 00:51:09,462 --> 00:51:13,302 Pois vedest�! - Totelkaa. Kaikki yl�s. 333 00:51:37,861 --> 00:51:39,921 Voi luoja. 334 00:51:41,801 --> 00:51:45,841 Samaa kuin kumiveneess�. - Sama ammoniakin haju. 335 00:51:46,841 --> 00:51:51,381 J�ttil�iskalmarin k�yntikortti. Sen nahka eritt�� ammoniakkia. 336 00:51:52,001 --> 00:51:54,561 Teoriasi... - Ei se teoria ole. 337 00:51:55,621 --> 00:51:57,381 Mit� on tapahtunut? 338 00:51:58,800 --> 00:52:02,560 Kaksi sukeltajaa kuoli Burnhamin l�hell� aamulla. 339 00:52:03,480 --> 00:52:05,700 Sukeltajaa? Miten se tapahtui? 340 00:52:07,060 --> 00:52:12,500 Kahden sukeltajan kuolema j�rkytt�� koko Graves Pointia. 341 00:52:13,480 --> 00:52:17,700 Hylkytavarassa on outoja merkkej� ja ne haisevat ammoniakille. 342 00:52:18,300 --> 00:52:21,940 On arveltu ett� kysess� voisi olla j�ttil�iskalmari. 343 00:52:26,640 --> 00:52:30,420 Miten Hadley voi? - H�n on jo v�h�n rauhallisempi. 344 00:52:31,280 --> 00:52:34,500 Onni ettei h�n maannut kummankin kanssa. 345 00:52:38,240 --> 00:52:45,059 Olit oikeassa sukeltamisesta. - En min� t�llaista odottanut. 346 00:52:45,699 --> 00:52:47,939 Heid�n olisi pit�nyt kuunnella sinua. 347 00:52:50,779 --> 00:52:56,459 Mit� se on? -Olen unohtanut. Haluatko lukea purkin kyljest�? 348 00:52:57,119 --> 00:53:00,199 K�yt�n mielikuvitustani. 349 00:53:01,939 --> 00:53:06,479 Voitko hyvin? - Kyll�. Vien t�m�n h�nelle. 350 00:53:07,119 --> 00:53:11,779 Rauhoittukaa. Lehdist�� ei p��stet� saliin. 351 00:53:13,119 --> 00:53:15,939 Tehk�� tiet�. - Anteeksi. 352 00:53:18,719 --> 00:53:20,879 Ei lehtimiehi�! 353 00:53:21,559 --> 00:53:26,738 Sen tieteellinen nimi on "architeuthis dux". 354 00:53:27,858 --> 00:53:31,878 Kukaan ei ole n�hnyt j��ttil�is- kalmaria. Ei ainakaan el�v�n�. 355 00:53:32,778 --> 00:53:34,518 Vain rantaan huuhtoutuneita kuolleita. 356 00:53:35,498 --> 00:53:40,338 Suurin l�ydetty oli 13 metrin pituinen. 357 00:53:41,458 --> 00:53:45,698 Se el�� hyvin syv�ll� ja on moniruokainen. 358 00:53:46,658 --> 00:53:50,198 Jos ruokaa on v�h�n, se sy� sen mink� sen eteen tulee. 359 00:53:50,778 --> 00:53:55,638 Tied�mme ett� kala ei riit� n�in valtavalle otukselle. 360 00:53:56,618 --> 00:54:01,118 Se on jopa sy�nyt kaskelotin, sen luonnollisen vihollisen. 361 00:54:02,138 --> 00:54:03,978 Nyt se ahdistaa meit�. 362 00:54:04,698 --> 00:54:07,517 Miten siit� p��see eroon? - Ei se onnistu. 363 00:54:08,217 --> 00:54:12,917 Sellaista ei ole ikin� saatu t��ll� kiinni eik� tapettu. 364 00:54:13,517 --> 00:54:17,357 Parasta antaa sen olla. Se on vain k�ym�ss� t��ll�. 365 00:54:18,297 --> 00:54:24,637 Sit� ei ole n�kynyt ennen joten ennen pitk�� se kyll� l�htee. 366 00:54:25,757 --> 00:54:29,957 Paskapuhetta. N�in sen kun se ui veneeni alta. 367 00:54:30,857 --> 00:54:33,157 Uskon ett� voimme tappaa sen. 368 00:54:34,077 --> 00:54:37,077 Teen siit� paskasta kissanruokaa syvyyspommeilla. 369 00:54:38,077 --> 00:54:40,477 Ja tapat kaiken muun kalan saman tien? 370 00:54:41,437 --> 00:54:46,517 Parempi se on kuin odottaa, ett� se muka lopulta h�ipyy. 371 00:54:47,496 --> 00:54:51,416 Voithan yritt�� tappaa sen, mutta ajattele mik� sinulla on vastassasi. 372 00:54:52,076 --> 00:54:57,656 8 j�ttilonkeroa ja kaksi metrin pak- suista, t�m�n salin pituista piiskaa. 373 00:54:58,696 --> 00:55:04,976 Niiss� on imukupit ja joka kupissa on partaveitsenter�v� kynsi. 374 00:55:05,976 --> 00:55:11,696 Mustekala paloittelee saaliin piiskoilla ja sy� palat. 375 00:55:12,336 --> 00:55:15,576 Se paloittelee 50 kiloa painavan tonnikalan 5 sekunnissa. 376 00:55:16,276 --> 00:55:20,756 Sen nokka on 50 kertaa isompi kuin kotkalla ja se l�p�isee ter�ksen. 377 00:55:21,496 --> 00:55:25,916 Jos se saa sinut kiinni kuten sai Griffinsit ja ne kaksi sukeltajaa - 378 00:55:26,636 --> 00:55:31,335 rukoile Jumalaa, ett� kuolet ennen kuin joudut sen nokkaan. 379 00:55:32,135 --> 00:55:39,115 T��lt� on kala melkein loppu. Silt� loppuu ruoka, siksi se ahdistaa meit� 380 00:55:40,115 --> 00:55:45,575 Meill� ei ole oikeutta tappaa sit�. Se on n�lk�inen el�in, ei hirvi�. 381 00:55:46,355 --> 00:55:51,375 Kiitos selvityksest�, Whip. Saimme ajattelemisen aihetta. 382 00:55:52,375 --> 00:55:56,615 Kunnanvaltuusto ja rannikkovartiosto kokoontuvat mit� pikimmin - 383 00:55:57,655 --> 00:56:02,255 laatimaan toimintasuunnitelmaa. Varoitus on edelleen voimassa. 384 00:56:03,155 --> 00:56:08,115 Neuvomme olemaan sukeltamatta Burnhamin l�heisyydes�. 385 00:56:09,155 --> 00:56:12,234 Yrit�mme salata t�m�n asian mahdollisimman hyvin. 386 00:56:13,074 --> 00:56:16,154 Emmeh�n halua Graves Pointista mediatapahtumaa. 387 00:56:17,194 --> 00:56:22,434 Emme kuitenkaan peru huomista juhlap�iv��mme. 388 00:56:23,294 --> 00:56:28,554 Meid�n on ajateltava yhteis��mme. Toivon ett� kaikki tulevat. 389 00:56:29,514 --> 00:56:35,714 Siell� pidet��n hauskaa, saadaan hyv�� ruokaa... mutta ei mustekalaa. 390 00:56:40,054 --> 00:56:43,654 L�hdet��n. - Tavataan ulkona. 391 00:56:46,994 --> 00:56:50,734 Teitk� heid�t vakuuttuneiksi? - Tuskin. 392 00:56:51,574 --> 00:56:53,614 Min� ainakin vakuutuin. 393 00:56:54,373 --> 00:56:57,273 Menetk� juhlaan huomenna? - Niin kuin joka vuosi. 394 00:56:58,293 --> 00:57:00,613 Hyv�, n�hd��n siell�. - Kyll�. 395 00:57:01,693 --> 00:57:05,833 Uskon ett� Whip on oikeassa. Pit�isi tehd� niin kuin h�n sanoo. 396 00:57:08,273 --> 00:57:12,833 Ehk� se ei l�hde. - T�m� houkuttelee t�nne turisteja. 397 00:57:13,793 --> 00:57:18,513 Mutta jolleiv�t he voi uida... - Se l�htee. 398 00:57:19,913 --> 00:57:24,193 Luottokorteista on soitettu taas. - Mit� he sanoivat? 399 00:57:25,153 --> 00:57:28,453 Kortit mit�t�id��n. 400 00:57:29,213 --> 00:57:33,633 Seh�n on hullua. Soitan huomenna ja puhun heid�n kanssaan. 401 00:57:35,433 --> 00:57:39,512 Sinun piti soittaa viime viikolla. - En muistanut. 402 00:57:40,492 --> 00:57:44,992 �l� huoli, se j�rjestyy. Pikkujuttu se on. 403 00:57:51,792 --> 00:57:57,552 Olit vakuuttava t�n��n. Olet hyv� julkinen puhuja. 404 00:57:58,272 --> 00:58:03,392 Tarkoititko mit� sanoit? Olen samaa mielt� kanssasi. 405 00:58:04,152 --> 00:58:12,012 Whip haluaa ett� annamme mustekalan olla, mutta ei meill� ole varaa. 406 00:58:12,612 --> 00:58:18,552 T�nne sijoitetaan paljon ja sellaiset ongelmat pelottavat sijoittajia. 407 00:58:19,491 --> 00:58:24,931 Jos ongelman voi poistaa, meid�n olisi teht�v� se. 408 00:58:25,751 --> 00:58:30,051 Sanoin ett� voin r�j�ytt�� sen mutta se maksaa rahaa. 409 00:58:31,151 --> 00:58:36,831 Kehitysyhti� allekirjoittaa mit� tahansa. Milloin voit tehd� sen? 410 00:58:37,511 --> 00:58:40,431 Kyll� se ylihuomikseksi j�rjestyy. 411 00:58:41,211 --> 00:58:44,411 Seh�n on hyv�! Sinuun voi todella luottaa. 412 00:58:45,271 --> 00:58:50,191 Miksi emme ole ennen tehneet yhteisty�t�? -Hitostako min� tied�n. 413 00:58:51,151 --> 00:58:56,191 J�ttil�iskalmari on hyvin ahne. Se sy� mit� tahansa. 414 00:58:56,971 --> 00:59:00,790 Kun se on l�yt�nyt paikan jossa on paljon ruokaa - 415 00:59:01,790 --> 00:59:04,710 se ei l�hde ennen kuin se on sy�nyt kaiken. 416 00:59:05,690 --> 00:59:09,210 Ensin on tutkittava vedenalainen ekologia... 417 00:59:51,089 --> 00:59:56,629 En oikein tied�. -Olet upea. S�rjet viel� jonkun syd�men. 418 00:59:57,269 --> 01:00:01,389 Kenen? Tunnen kaikki pojat. - Juhlissa tapahtuu aina jotain. 419 01:00:02,409 --> 01:00:06,489 Haluatko todella menn� vaikka sukeltajille k�vi niin? 420 01:00:07,329 --> 01:00:13,189 Turha menneit� on surra. Eilist� ei ole, on vain t�m� p�iv�. 421 01:00:16,689 --> 01:00:19,709 Tulen pian. 422 01:00:27,328 --> 01:00:31,468 Asuvatko Daltonit t��ll�? 423 01:00:32,188 --> 01:00:36,828 Kyll�. - Olet varmaankin h�nen tytt�rens�. 424 01:00:37,828 --> 01:00:42,848 Is�, tri Talley on tullut. Se mustekalamies. 425 01:00:43,888 --> 01:00:48,648 H�n on alakerrassa. - Tuonko sin� panet p��llesi? 426 01:00:49,488 --> 01:00:53,868 Eik� se oli liian pieni? Illalla on kylm�. 427 01:00:54,828 --> 01:00:58,108 T�ytyy kai sitten l�yt�� joku l�mmitt�m��n. 428 01:01:05,068 --> 01:01:09,647 Odottaako h�n meit�? - Kyll�. T�st� on sovittu. 429 01:01:10,607 --> 01:01:13,827 Herbert Talley. Apulaiseni Christopher Lane. 430 01:01:14,847 --> 01:01:17,187 Hauska tutustua. - Hyv� ett� tulitte, tri Talley. 431 01:01:18,107 --> 01:01:21,547 Tulimme suoraa p��t� t�nne. Kuulin sukeltajista - traagista. 432 01:01:22,127 --> 01:01:24,527 Niin, se on j�rkytt�nyt t�k�l�isi�. 433 01:01:25,527 --> 01:01:27,827 Olisi pit�nyt soittaa. Olette menossa ulos. 434 01:01:28,887 --> 01:01:31,907 Juhlimme joka vuosi kaupungin perustamisp�iv��. 435 01:01:32,907 --> 01:01:35,807 Tyt�t, menk�� edelt�. - Minulla on paljon kysytt�v��. 436 01:01:36,827 --> 01:01:41,467 Voisimmehan mekin menn� juhlaan. Puhuttaisiin ihmisten kanssa. 437 01:01:42,427 --> 01:01:47,787 Vuokrasimme auton. Voitte kysy� autossa niin paljon kuin haluatte. 438 01:01:50,026 --> 01:01:55,406 Hieno paikka. - Olen asunut t��ll� koko ik�ni. 439 01:01:56,426 --> 01:01:58,486 Ennen t��ll� oli enemm�n kalaa. 440 01:01:59,826 --> 01:02:02,986 H�n on s�p�. - Min� n�in h�net ensin. 441 01:02:03,966 --> 01:02:06,606 Oletko yht�kki� ruvennut tykk��m��n pojista? 442 01:02:33,785 --> 01:02:40,205 L��k�ri antoi kolme minuuttia elin- aikaa. "Voitko tehd� jotain?" kysyin. 443 01:02:41,205 --> 01:02:44,205 "Voin soittaa lehteen kuolinilmoituksen. " 444 01:03:00,325 --> 01:03:02,605 Menn��n. 445 01:03:04,425 --> 01:03:07,845 P�iv��. Saako istua seuraan? - Toki. 446 01:03:08,905 --> 01:03:11,725 Tri Talley. - Wallingford. Hauska tutustua. 447 01:03:12,565 --> 01:03:15,924 Katsokaa kuka tuli. - Partiopoika. 448 01:03:17,924 --> 01:03:20,644 Minun t�ytyy menn�. 449 01:03:29,424 --> 01:03:33,224 Eik� nyt ole juhla? Mik� kaikkia vaivaa? 450 01:03:34,184 --> 01:03:36,164 Graves Point. 451 01:03:40,284 --> 01:03:42,904 N�hd��n pian. 452 01:03:46,144 --> 01:03:49,844 Menn��nk� tanssimaan? - Seh�n sopii. 453 01:03:54,824 --> 01:03:59,663 Sinua ei kai huvita tanssia. - Huvittaapa. 454 01:04:16,283 --> 01:04:20,143 Tanssitko sin�? - Vain hitaita. 455 01:04:31,063 --> 01:04:35,183 Sin�h�n olet hyv� tanssimaan. - Kiitos. Niin sin�kin. 456 01:04:54,542 --> 01:04:58,022 Levitet��n vain huopa. 457 01:04:59,022 --> 01:05:03,122 Tulkaa, ettei mene hauska sivu suun. - Hei sitten, Chance. 458 01:05:03,702 --> 01:05:06,502 Tulehan nyt. 459 01:05:07,482 --> 01:05:11,102 Kyll� se odottaa. - Hei sitten, Chance. 460 01:05:12,202 --> 01:05:15,842 Toivottavasti olet n�lk�inen. - Hei sitten, Chance. 461 01:05:26,321 --> 01:05:30,461 Etk� halua kokeilla? - En, se on liian nopea. 462 01:05:36,961 --> 01:05:42,101 Oli hyv� kun sanoit ihmisille ett� antavat architeuthisin olla rauhassa. 463 01:05:43,101 --> 01:05:45,821 Olen ymm�rt�nyt ett� valinnanvaraa ei ole. 464 01:05:46,821 --> 01:05:52,621 Oletko n�hnyt j�ttil�ismustekalaa? - Kerran Newfoundlandissa. 465 01:05:53,341 --> 01:05:57,381 Toivottavasti saan n�hd� taas. Turvallisen v�limatkan p��st�. 466 01:05:58,421 --> 01:06:01,321 Onko teill� hauskaa? - T�ss� on Schuyler Graves. 467 01:06:02,321 --> 01:06:04,700 Oletteko sukua perustajille? 468 01:06:05,620 --> 01:06:09,260 Salakuljettajia koko porukka. - Yritt�ji� me olemme. 469 01:06:10,200 --> 01:06:13,780 Haluatko jotain juotavaa? - Kyll�, kiitos. J��teet�. 470 01:06:14,960 --> 01:06:20,380 Mit� pid�tte kehittyv�st� Graves Pointista? Se kasvaa koko ajan. 471 01:07:59,658 --> 01:08:02,418 Osaako h�n sukeltaa? - Mit�? 472 01:08:03,398 --> 01:08:06,898 Uusi naisyst�v�si. - Ei h�n naisyst�v�ni ole.. 473 01:08:07,918 --> 01:08:11,597 Mutta h�n osaa sukeltaa. - H�n on hyv� sukeltaja. 474 01:08:12,377 --> 01:08:18,477 Muistuttaa kovasti Charlottea. - Niin kai. 475 01:08:19,517 --> 01:08:24,757 Ei tunnu pahalta vaikka n�en sinut h�nen kanssaan. Kohtalo kai. 476 01:08:25,377 --> 01:08:32,377 Syd�meni on levoton. - Eik� ole. Rauhallisempaa ei ole. 477 01:08:33,177 --> 01:08:35,237 Kuuntele sen ��nt�. 478 01:08:44,977 --> 01:08:50,657 Saatte pit�� h�net niin kauan kuin haluatte. H�n on ty�h�n sopiva mies. 479 01:08:52,816 --> 01:08:55,696 Kathryn. - Ei. 480 01:08:58,596 --> 01:09:03,956 Odota. - Min� lopetan. Min� lopetan! 481 01:09:05,016 --> 01:09:10,256 Wallingford valitsi Hendersonin auttamaan Talley� sukeltamisessa. 482 01:09:10,836 --> 01:09:14,696 H�n ei tied� mit��n viestinn�st� eik� kaikuluotaimista. 483 01:09:15,336 --> 01:09:19,736 Tuskin h�n osaa sukeltaakaan. Mutta onhan h�n mies. 484 01:09:20,456 --> 01:09:25,616 Luulin ett� t��ll� olisi erilaista, ett� meriiteill�ni olisi merkityst�. 485 01:09:26,336 --> 01:09:30,816 Talley olisi onnellinen jos h�n saisi sinut. 486 01:09:31,696 --> 01:09:34,536 Rannikkovartiosto ei ole sen kummempi kuin muukaan maailma. 487 01:09:35,455 --> 01:09:41,355 Naisen pit�� raataa puolet enemm�n jotta h�nt� arvostettaisiin. 488 01:09:44,995 --> 01:09:48,515 Kai sin� j��teesi haluat? - Kiitos. 489 01:09:50,375 --> 01:09:56,555 Anteeksi ett� purin sen sinuun. - Puhun Talleyn kanssa. 490 01:09:57,255 --> 01:10:00,955 Kukaan ei saa sortaa sinua. - Olen tottunut siihen. 491 01:10:02,775 --> 01:10:05,875 Voisinpa auttaa sinua. 492 01:10:10,235 --> 01:10:13,095 �l�. - Mit�? 493 01:10:13,755 --> 01:10:19,234 Ei se sinun syysi ole. En halua suhdetta viel�. 494 01:10:20,254 --> 01:10:25,774 Minulla oli pitk� suhde, mutta ei siit� sitten tullut mit��n. 495 01:10:26,654 --> 01:10:29,494 En min�k��n halua suhdetta. 496 01:10:30,414 --> 01:10:35,014 En ole tuntenut n�in... - En halua kokea sit� uudelleen. 497 01:10:35,734 --> 01:10:38,294 Se on liian vaikeaa. Ymm�rr�tk�? 498 01:10:40,614 --> 01:10:42,874 Pahus. 499 01:10:43,834 --> 01:10:45,814 Kyll�, kapteeni. 500 01:10:51,834 --> 01:10:55,534 Voi rassukkaa. - S�in aivan liian paljon. 501 01:10:56,534 --> 01:10:59,134 Miss� Chance on? Se on kadonnut! 502 01:11:01,653 --> 01:11:04,833 Chance! Chance! 503 01:11:11,093 --> 01:11:13,693 Chance? 504 01:11:15,013 --> 01:11:18,733 Onko se siell�? Onko se kunnossa? - Siell�h�n sin� olet. 505 01:11:19,733 --> 01:11:21,873 Mit� sin� olet puuhaillut? 506 01:11:27,693 --> 01:11:33,033 Miten vanha h�n on? Sinun ei pit�isi olla niin vanhojen poikien kanssa. 507 01:11:33,673 --> 01:11:36,333 Is�, emme me seurustele. 508 01:11:37,653 --> 01:11:41,752 Mist� h�n on kotoisin? - Nyt tied�n. 509 01:11:42,592 --> 01:11:46,912 Jos kerrot miksi sin� ja Kathryn h�ivyitte eilen - 510 01:11:47,592 --> 01:11:50,332 niin kerron Christopherista. - Ei ole kerrottavaa. 511 01:11:51,012 --> 01:11:55,612 Luulin ett� pid�tte toisistanne. - Niin min�kin luulin. 512 01:11:57,552 --> 01:12:00,592 Ehk� olit liian hy�kk��v�. 513 01:12:01,612 --> 01:12:05,972 Rupeatko neuvomaan minua? - Anteeksi vain. 514 01:12:06,552 --> 01:12:12,832 En ymm�rr� naisia. Naisen neuvot saattavat olla tarpeeseen. 515 01:12:13,512 --> 01:12:18,112 Huomaat ensi kertaa ett� olen nainen. 516 01:12:19,112 --> 01:12:23,372 Olen kyll� huomannut sen mutta en pid� siit�. 517 01:12:24,371 --> 01:12:29,171 Sinun takiasi minun on hyvin vaikea muuttaa t��lt�. -Niin kai. 518 01:12:32,451 --> 01:12:36,471 Varovasti. Muistakaa mit� niiss� on. 519 01:12:38,971 --> 01:12:43,851 Miss� Graves on? Kai h�n tulee? - Lasketko leikki�? 520 01:12:44,451 --> 01:12:47,411 H�nell� on kai jokin t�rke� golfpeli. 521 01:12:48,331 --> 01:12:53,411 Saat puolet ennakkoa. Ei kai sinua kaduta? 522 01:12:54,371 --> 01:12:59,871 Ei minua kaduta. - Ei sinua voi pelkuriksi sanoa. 523 01:13:00,531 --> 01:13:04,031 Onko joku sanonut? - Ei. 524 01:13:07,790 --> 01:13:10,610 Luutnantti. - Raines? 525 01:13:11,390 --> 01:13:17,030 Nime�si ei ole p�ivystyslistalla. - En ole ilmoittautunut. 526 01:13:17,730 --> 01:13:21,810 Olenko kertonut siit� kun hylk�sin helikopterini? 527 01:13:22,470 --> 01:13:27,970 Bensiinipumppu alkoi oikutella ja sammutin moottorin. 528 01:13:28,550 --> 01:13:33,090 2 miljoonan dollarin kone siit� vain mereen. 529 01:13:33,670 --> 01:13:39,490 Seuraavana p�iv�n� olin lent�m�ss� uudella helikopterilla. 530 01:13:40,110 --> 01:13:44,730 Yrit�tk� jotenkin pirist�� minua? - Kyll� kai. 531 01:13:46,050 --> 01:13:50,729 Oletko vapaalla? Menn��nk� oluelle? - Sopii mainiosti. 532 01:13:51,589 --> 01:13:54,369 Yrit� peitt�� tuo fritsu. 533 01:13:55,949 --> 01:13:59,109 Millainen Hadley on? - Innokas. 534 01:14:01,569 --> 01:14:07,369 Tri Talley, t�ss� on luutnantti... - Henderson. 535 01:14:08,449 --> 01:14:12,729 Nyt kovana. Se on pahan n�k�inen. - Kyll� se kestet��n. 536 01:14:18,329 --> 01:14:22,549 Olen veneess� jos tarvitsette minua. 537 01:14:27,029 --> 01:14:31,448 Ep�ilem�tt� architeuthis. Ep�ilem�tt�. 538 01:14:42,048 --> 01:14:46,188 Mit� me etsimme? - Jotain suurta. 539 01:14:48,348 --> 01:14:53,248 Emme tied� siit� juuri mit��n. Miten isoksi ja vanhaksi se tulee, - 540 01:14:54,148 --> 01:14:57,228 miksi se kuolee ja huuhtoutuu rantaan. 541 01:14:58,228 --> 01:15:00,548 Hei. Onko teill� n�lk�? - Kyll� nyt voisi sy�d�. 542 01:15:01,508 --> 01:15:06,628 Teen voileipi�. -Min� autan. - H�n osaa tehd� ne itse. 543 01:15:07,388 --> 01:15:10,168 Poika on ollut liian kauan merell�. 544 01:15:12,108 --> 01:15:15,827 Tule nyt, pikku mustekala! 545 01:15:20,947 --> 01:15:24,247 T��lt� tulee lis�� ruokaa. 546 01:15:28,007 --> 01:15:30,727 T�ss� viel� yksi. 547 01:15:45,527 --> 01:15:47,867 Ei mit��n. 548 01:15:55,746 --> 01:15:58,046 Farmer. 549 01:16:12,506 --> 01:16:14,766 Ole hyv�. 550 01:16:19,586 --> 01:16:23,946 �l�. Joku voi tulla. 551 01:16:24,586 --> 01:16:26,366 En min� siit� v�lit�. 552 01:16:35,226 --> 01:16:38,065 Nyt sy�m��n. 553 01:17:13,105 --> 01:17:15,285 Lucas! 554 01:17:16,665 --> 01:17:19,225 Se on tainnut tulla. 555 01:17:21,744 --> 01:17:25,004 Olkaa valmiina! Olkaa valmiina! 556 01:17:37,724 --> 01:17:42,304 Olemme valmiit. -Odottakaa kunnes se tulee l�hemm�s. 557 01:17:45,784 --> 01:17:48,024 Valmista! - Odottakaa! 558 01:17:54,324 --> 01:17:56,084 Nyt! 559 01:18:06,223 --> 01:18:08,223 Antaa menn�! 560 01:18:37,083 --> 01:18:39,903 Is�, mik� se oli? 561 01:18:42,423 --> 01:18:44,942 En tied�. 562 01:18:46,082 --> 01:18:50,002 Saimme sen! - Se nousee pintaan. 563 01:18:53,722 --> 01:18:57,562 Se tulee liian kovaa vauhtia! - Se el��! 564 01:18:59,962 --> 01:19:02,962 K�ynnisty nyt! 565 01:19:07,062 --> 01:19:09,942 Se l�hestyy paapuurista. 566 01:19:21,822 --> 01:19:24,862 Tuolla se on! 567 01:19:39,841 --> 01:19:43,161 Katsokaa. Me teimme sen. 568 01:19:44,101 --> 01:19:46,361 Me teimme sen! 569 01:19:57,781 --> 01:20:02,081 Coven soittaa veneest��n. - Lucas? Graves t�ss�. 570 01:20:03,121 --> 01:20:07,001 Loistavaa. Tavataan satamassa. 571 01:20:09,180 --> 01:20:14,220 Peto on kuollut. Peto, jota ei voinut tappaa! 572 01:20:17,680 --> 01:20:20,140 Nostakaa se yl�s. 573 01:20:29,780 --> 01:20:33,100 Sano "mustekala". - Sano "kuollut". 574 01:20:34,860 --> 01:20:38,500 Katsokaa miten iso se on. - Olemme pian rikkaita. 575 01:20:39,560 --> 01:20:44,160 Dalton sanoi ett� se on isompi. - Mist� h�n sen tiet�isi? 576 01:20:45,100 --> 01:20:47,140 Ovatko he tappaneet sen? 577 01:20:48,240 --> 01:20:50,220 En usko sit�. 50414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.