All language subtitles for Terriers s01e05 Manifest Destiny.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,892 --> 00:00:01,691 Eerder op Terriers: 2 00:00:02,259 --> 00:00:04,192 ROBERT: Ik heb je nodig om dit te doen. HANK: doe wat precies? 3 00:00:04,928 --> 00:00:07,396 ROBERT: Steel een kwart van een miljoen dollar van mij. 4 00:00:07,464 --> 00:00:09,565 Ik heb mijn vrouw alles verteld je moet weten. 5 00:00:09,633 --> 00:00:11,033 JOSEPHINE: Hier zijn de plannen van het gebouw. 6 00:00:11,101 --> 00:00:12,234 HANK: Wat krijgen we ervoor terug? 7 00:00:12,302 --> 00:00:14,503 JOSEPHINE: De naam van de man verantwoordelijk voor de moord op Mickey Gosney. 8 00:00:14,571 --> 00:00:16,105 BRITT: De jongens vragen wie zet hem in de gevangenis om het te stelen 9 00:00:16,173 --> 00:00:17,506 geld om hem eruit te krijgen-- best wel leuk. 10 00:00:17,574 --> 00:00:19,842 JOSEPHINE: De man die je heeft vermoord vriend, hij heet William Kewen. 11 00:00:19,910 --> 00:00:21,610 HANK: Wie heeft je betaald, man? Ik wil een naam. 12 00:00:21,745 --> 00:00:23,544 Guy benaderde me. Bruin pak, tinten. 13 00:00:23,680 --> 00:00:25,614 BRITT: Dat zijn ze het vliegtuig voorbereiden. 14 00:00:25,682 --> 00:00:27,082 HANK: We kunnen niet laten dit loopt op zijn weg. 15 00:00:27,150 --> 00:00:28,584 BRITT: Hé, waar het Verdraag je wat ?! 16 00:00:28,652 --> 00:00:29,785 ROBERT: Wat zijn ben je hier aan het doen? 17 00:00:29,853 --> 00:00:30,886 Ik gaf je de naam van de man. 18 00:00:30,954 --> 00:00:32,454 HANK: We willen de naam van de kerel die hem betaald heeft - de gast in 19 00:00:32,522 --> 00:00:33,722 het bruine pak met groot stevige bril. 20 00:00:33,790 --> 00:00:34,990 ROBERT: Doe het gewoon niet vertel de politie. 21 00:00:35,058 --> 00:00:36,424 BRITT: Stap in de auto. ROBERT: Ik kom zo terug. 22 00:00:36,560 --> 00:00:37,559 Stap in het vliegtuig. HANK: Wat is dit? 23 00:00:37,694 --> 00:00:40,095 ROBERT: Sommige documenten van Montague die ik niet had mogen zien. 24 00:00:40,163 --> 00:00:42,097 HANK: Hé! 25 00:00:44,834 --> 00:00:46,468 Lindus! Lindus! 26 00:00:46,536 --> 00:00:47,870 BRITT: Wat is het verhaal met die papieren? 27 00:00:47,938 --> 00:00:49,971 HANK: Wat betekent dit? Wat doen deze getallen betekenen? Wat betekent deze grafiek? 28 00:00:50,173 --> 00:00:52,374 ROBERT: Ze deden alles soorten tests op de aarde op 29 00:00:52,442 --> 00:00:53,342 de bouwplaats. 30 00:00:53,410 --> 00:00:54,809 HANK: Gustafson. Hij moet dit allemaal horen. 31 00:00:54,945 --> 00:00:56,478 BRITT: Ik wil het gewoon weten wat onze opties zijn, man. 32 00:00:57,314 --> 00:00:59,949 HANK: Oh! Kom op, Lindus, Lindus, Lindus, kom op, kom op. 33 00:01:00,016 --> 00:01:01,183 Deze kerel is dood. 34 00:01:01,251 --> 00:01:02,551 MARK: Dus waar is hij? HANK: Wie? 35 00:01:02,686 --> 00:01:04,453 MARK: Ik heb Josephine Lindus dringt erop aan dat jij en 36 00:01:04,521 --> 00:01:06,288 het jongenswonder ontvoerd haar man. 37 00:01:06,356 --> 00:01:09,692 Ik heb jullie nodig om te komen naar beneden om dit te regelen. 38 00:01:11,728 --> 00:01:13,662 (telefoon gaat over) 39 00:01:13,730 --> 00:01:17,466 MAGGIE (opname): je hebt bereikt de advocatenkantoren van Margaret Levritz. 40 00:01:17,534 --> 00:01:19,068 Niemand is zojuist beschikbaar. 41 00:01:19,135 --> 00:01:21,070 Laat een bericht achter en wij komen er nog op terug. 42 00:01:21,871 --> 00:01:23,839 HANK: Ik weet niet of ik het heb gemaakt dit was duidelijk in mijn laatste vier 43 00:01:23,907 --> 00:01:26,842 berichten, Mags, maar ik en de jongen zit hier een beetje in de augurk 44 00:01:26,910 --> 00:01:29,245 dus bel me alsjeblieft terug. 45 00:01:34,451 --> 00:01:35,684 ... San Diego. 46 00:01:35,752 --> 00:01:38,420 Robert Lindus heeft eerder borgtocht vrijgemaakt vandaag, liep uit de 47 00:01:38,488 --> 00:01:42,358 county gevangenis achter mij en schijnbaar verdwenen in de lucht. 48 00:01:42,425 --> 00:01:52,201 Er is een staatsmachtaansjacht MARK: Die dame daar ... weet je wie ze is? 49 00:01:54,304 --> 00:01:57,139 Mevr. Robert Lindus. 50 00:01:57,207 --> 00:02:00,476 Jongen, ze heeft het verteld ons een geweldig verhaal. 51 00:02:00,543 --> 00:02:03,946 BRITT: Ja, over wat, haar vrouwenclubdagen bij Kappa Alpha? 52 00:02:04,014 --> 00:02:06,615 MARK: Dat jij en jouw partner heeft haar man ontvoerd 53 00:02:06,683 --> 00:02:08,684 vanmiddag goed voor haar ogen. 54 00:02:08,752 --> 00:02:11,020 BRITT: Kijk, ik niet ken de vrouw, man. 55 00:02:11,087 --> 00:02:12,888 Ik weet niet waarom ze zou maken zoiets. 56 00:02:12,956 --> 00:02:14,957 Misschien vindt ze me niet leuk en Hank heel erg, omdat we hebben geholpen 57 00:02:15,025 --> 00:02:18,060 je arresteert haar echtgenoot voor moord. 58 00:02:18,128 --> 00:02:21,196 MARK: Dat weet je precies heeft echt geen zin. 59 00:02:21,264 --> 00:02:24,767 Ik bedoel, waarom zou de kleine jongen heb dan hetzelfde verhaal, dat 60 00:02:24,834 --> 00:02:29,705 jullie hebben de vader gepakt en hem in een vrachtwagen hebben gedwongen? 61 00:02:29,773 --> 00:02:32,474 BRITT: Wat doe jij wil je dat ik het zeg? 62 00:02:32,542 --> 00:02:34,375 Waar is Hank? (deuropening) 63 00:02:34,511 --> 00:02:35,811 Rechercheur, mag ik je zien? 64 00:02:35,879 --> 00:02:38,380 MARK: Captain, kan je gewoon geef me een moment, alsjeblieft? 65 00:02:38,448 --> 00:02:40,416 Nu, als u het niet erg vindt. 66 00:02:40,483 --> 00:02:42,518 (deur sluit) 67 00:02:48,158 --> 00:02:50,092 MARK: Ga nergens heen. 68 00:02:52,662 --> 00:02:55,664 (deur openen en sluiten) 69 00:02:58,635 --> 00:03:00,135 JOSEPHINE: Het is goed, lieverd, goed. 70 00:03:00,203 --> 00:03:03,005 Pappa komt goed. 71 00:03:05,575 --> 00:03:06,508 We zijn bijna klaar, mevrouw. 72 00:03:06,576 --> 00:03:07,543 Lindus. 73 00:03:07,610 --> 00:03:09,545 Vertel het me nog een keer. 74 00:03:11,000 --> 00:03:17,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 75 00:03:27,897 --> 00:03:31,333 Dit is volstrekt onaanvaardbaar en tegen afdelingsbeleid. 76 00:03:31,401 --> 00:03:33,402 Ik ben hier niet blij mee. 77 00:03:33,470 --> 00:03:35,404 MARK: Ja, mijnheer. 78 00:03:45,215 --> 00:03:48,584 HANK: Hé, Mark ... MARK: voor de eerste tijd in je leven, zeg alsjeblieft niet 79 00:03:48,651 --> 00:03:53,555 alles slim, en gewoon ... hoor me gewoon, oké? 80 00:03:57,266 --> 00:04:01,555 Het geval van mijn carrière tot nu toe valt uit elkaar. 81 00:04:02,756 --> 00:04:06,990 Ik heb een hoog geprofileerde slam dunk overtuiging die net is begonnen 82 00:04:07,126 --> 00:04:10,047 uit de provincie deze A.M. en kan niet worden gevonden. 83 00:04:10,106 --> 00:04:13,175 Mijn rug is ertegen. 84 00:04:13,243 --> 00:04:15,844 De kapitein dreigt haal dit ding van me weg 85 00:04:15,912 --> 00:04:17,846 vanwege mijn connectie met jou. 86 00:04:20,583 --> 00:04:28,457 Dus alsjeblieft, alsjeblieft gewoon ... gelijk met mij, oké? 87 00:04:28,525 --> 00:04:30,125 Niveau met mij. 88 00:04:30,193 --> 00:04:32,127 Vertel me gewoon wat je weet. 89 00:04:34,864 --> 00:04:35,798 HANK: Oké. 90 00:04:35,865 --> 00:04:36,832 MARK: Oké. 91 00:04:36,900 --> 00:04:38,099 HANK: Oké. MARK: Oké. 92 00:04:38,234 --> 00:04:42,271 HANK: Ik bedoel, je zult vinden erover hoe dan ook. 93 00:04:42,338 --> 00:04:46,475 Britt en ik hebben Lindus bezocht in county twee dagen geleden. 94 00:04:46,543 --> 00:04:51,313 Hij wilde ons zien, en de zijne vrouw heeft ons betaald om te gaan. 95 00:04:51,381 --> 00:04:52,514 MARK: Waarom? 96 00:04:52,582 --> 00:04:54,850 HANK: Hij wilde het wordt gered. 97 00:04:54,918 --> 00:04:57,186 Hij dacht dat zijn familie er was gevaar en hij wilde eruit 98 00:04:57,253 --> 00:05:00,756 lang genoeg om te beveiligen hun veiligheid. 99 00:05:00,824 --> 00:05:03,325 MARK: Oké. 100 00:05:03,393 --> 00:05:05,160 Gevaar van wie? 101 00:05:05,228 --> 00:05:07,194 HANK: Hij zei niet. Hij was gewoon bang. 102 00:05:07,330 --> 00:05:10,499 En hij, uh ... Hij heeft ons ingehuurd om in te breken in de zijne 103 00:05:10,567 --> 00:05:16,271 kantoor op zesde en Milaan, en zorg voor $ 250.000 104 00:05:16,339 --> 00:05:18,407 obligaties aan toonder die hij had daar afgezonderd. 105 00:05:18,475 --> 00:05:19,575 MARK: Wacht, waar? 106 00:05:19,642 --> 00:05:20,676 HANK: Zesde en Milaan. 107 00:05:20,743 --> 00:05:23,378 MARK: Nee, nee, nee, want we zijn er doorheen gegaan die plaats met een kam met fijne tanden. 108 00:05:23,446 --> 00:05:24,780 HANK: Nou, niet goed genoeg. 109 00:05:24,848 --> 00:05:26,782 Hij had een muurkluis. 110 00:05:29,819 --> 00:05:31,753 MARK: (zucht) 111 00:05:35,959 --> 00:05:37,893 Jezus Christus. 112 00:05:37,961 --> 00:05:40,629 Je hebt hem gered. 113 00:05:40,697 --> 00:05:43,565 HANK: Oh, nee, nee, de vrouw deed het. 114 00:05:43,633 --> 00:05:44,700 We hebben alleen het geld geleverd. 115 00:05:44,767 --> 00:05:47,536 MARK: In godsnaam, waarom zou je dat doen? doe iets zo stom, Hank ?! 116 00:05:47,604 --> 00:05:49,571 HANK: Vanwege Mickey Gosney, Mark. 117 00:05:49,639 --> 00:05:52,140 Ik blijf het je vertellen Mickey is vermoord. 118 00:05:52,208 --> 00:05:54,243 Ik bedoel, dit ding is veel meer verderfelijk dan je denkt. 119 00:05:54,310 --> 00:05:56,211 MARK: Waarom dan niet? denk aan een reden waarom ik 120 00:05:56,279 --> 00:05:58,013 zou je niet moeten arresteren nu voor inbraak. 121 00:05:58,081 --> 00:05:59,980 HANK: Ik kan er drie bedenken. MARK: Vertel me alsjeblieft. 122 00:06:00,116 --> 00:06:02,784 Oké, één, je hebt geen bewijs, twee, ik heb tot niets toegegeven 123 00:06:02,852 --> 00:06:04,887 en drie, de enige persoon die kan getuigen van het feit dat 124 00:06:04,954 --> 00:06:07,155 er is iets gestolen is Robert Lindus. 125 00:06:07,223 --> 00:06:08,957 En je zou moeten vind hem eerst. 126 00:06:09,025 --> 00:06:10,358 MARK: Dat is goed. HANK: Mm-hmm. 127 00:06:10,493 --> 00:06:12,160 MARK: Dat is goed. 128 00:06:12,228 --> 00:06:14,730 Heb je geen idee waar hij is? 129 00:06:14,797 --> 00:06:17,232 HANK: Ik niet. 130 00:06:17,300 --> 00:06:26,441 Mark, ik heb je daarheen gebracht dan Ik kan hier op een bankje rijden. 131 00:06:30,513 --> 00:06:32,848 MARK: Oké, jij twee zijn vrij om te gaan. 132 00:06:32,916 --> 00:06:36,251 Ik heb niets om je tegen te houden. 133 00:06:36,319 --> 00:06:37,519 Hij heeft me verteld wat je hebt gedaan. 134 00:06:37,587 --> 00:06:39,755 BRITT: Wat was jij? Zeg hem dat we het gedaan hebben? 135 00:06:39,822 --> 00:06:40,756 HANK: Wat we deden. 136 00:06:40,823 --> 00:06:43,258 MARK: Oké, kun je nemen deze jongens naar huis, alsjeblieft? 137 00:06:43,326 --> 00:06:45,360 JOSEPHINE: Hé, hé, waar is mijn man? 138 00:06:45,428 --> 00:06:46,595 Wat heb je met hem gedaan? 139 00:06:46,663 --> 00:06:47,663 Geef antwoord, klootzakken! 140 00:06:47,730 --> 00:06:50,764 Wat heb je gedaan met mijn man ?! Ik weet dat jij het was. 141 00:06:50,900 --> 00:06:53,702 Ik zag je, ik zag dat je hem nam. 142 00:06:53,770 --> 00:06:54,937 Je haalt je handen van me af. 143 00:06:55,004 --> 00:07:00,075 MARK: Hank, kijk, ik heb er 24 of ik ben van dit ding af. 144 00:07:00,143 --> 00:07:01,510 Nu help je me Lindus te vinden of 145 00:07:01,578 --> 00:07:03,478 Ik zal er niet zijn bescherm je kont meer. 146 00:07:03,546 --> 00:07:05,914 Je begrijpt? 147 00:07:15,000 --> 00:07:19,502  Ving een ritje met een trickster en een speer man 148 00:07:19,638 --> 00:07:26,576  Naar een stad aan zee Staal Neena was een meisje 149 00:07:26,712 --> 00:07:34,184  Wie zou mij bevrijden, zei ze Ik leg mijn ziel naar beneden om te bloeden. 150 00:07:42,430 --> 00:07:44,864 (verminkte radiotransmissie) 151 00:07:46,022 --> 00:07:48,992 BRITT: We zijn zo ... HANK: Hé, wat is dat daar? 152 00:07:49,059 --> 00:07:51,461 Dat is best cool. 153 00:07:53,464 --> 00:07:57,465 BRITT: Wat gaan we doen? HANK: Voor de lunch? 154 00:07:57,601 --> 00:08:04,941 Ik weet het niet, wat je maar wilt. 155 00:08:09,680 --> 00:08:12,615 Bedankt, agent Brooks en bedankt, dankjewel bedankt 156 00:08:12,683 --> 00:08:14,317 Detective Gustafson voor mij voor de rit. 157 00:08:14,385 --> 00:08:16,185 Ik bedoel, het was echt leuk. 158 00:08:16,253 --> 00:08:19,856 Ja, hé, waarom niet je hangt hier een beetje en 159 00:08:19,923 --> 00:08:22,325 laat het niet lijken alsof je bent in een gek streepje om binnen te komen en 160 00:08:22,393 --> 00:08:24,060 verberg een lijk, jij weet wat ik bedoel? 161 00:08:24,128 --> 00:08:26,863 BRITT: We moeten af Lindus 'lijk, man, snel. 162 00:08:26,930 --> 00:08:28,965 Als we dat niet doen, gaan we om een ​​moord rap te vangen. 163 00:08:29,033 --> 00:08:31,000 HANK: Ja, ja, maar als ze vind hem helemaal niet, oké, 164 00:08:31,068 --> 00:08:33,336 dan zullen ze ons gooien in de gevangenis voor ontvoering, dus wij 165 00:08:33,404 --> 00:08:34,570 moet dit goed doordenken. 166 00:08:34,638 --> 00:08:36,005 Hallo, mevrouw Nupar. 167 00:08:36,073 --> 00:08:41,611 Hallo, dat voorgazon ziet er prachtig uit. 168 00:08:41,679 --> 00:08:44,714 Gustafson moet Lindus vinden of anders is hij van de zaak en 169 00:08:44,782 --> 00:08:47,050 onze noten roosteren op een open vuur. 170 00:08:47,117 --> 00:08:48,818 En we moeten hem dumpen ergens geloofwaardig. 171 00:08:48,886 --> 00:08:51,387 Laat het eruit zien als hij stierf aan een hoofdletsel. 172 00:08:51,455 --> 00:08:52,655 Steph! 173 00:08:52,723 --> 00:08:53,790 Iedereen loopt tevreden weg. 174 00:08:53,857 --> 00:08:55,892 BRITT: Oké, oké, dus hij stierf bij een ongeluk, maar we hebben 175 00:08:55,959 --> 00:08:58,428 om het te laten lijken alsof hij stierf bij een ander ongeval. 176 00:08:58,495 --> 00:08:59,429 STEPH: Wat? 177 00:08:59,496 --> 00:09:00,930 HANK: Waar ben je? 178 00:09:00,998 --> 00:09:01,931 STEPH: Hier. 179 00:09:01,999 --> 00:09:03,166 HANK: Gaat het? 180 00:09:03,233 --> 00:09:05,902 STEPH: Ja, ik heb echter wel honger. 181 00:09:05,969 --> 00:09:07,603 Jullie waren lang weg. 182 00:09:07,671 --> 00:09:08,604 BRITT: Eh, Hank. 183 00:09:08,672 --> 00:09:09,605 HANK: Ja. 184 00:09:09,673 --> 00:09:12,341 Schat, w - wat ben jij doen met een ijspik? 185 00:09:12,409 --> 00:09:16,045 STEPH: Gewoon goed opletten van het lichaam in het bad. 186 00:09:22,920 --> 00:09:25,254 HANK: Oh shit. 187 00:09:25,322 --> 00:09:28,357 STEPH: Hij begon eraan stinkt, maar dat had je niet 188 00:09:28,425 --> 00:09:31,260 genoeg ijs in je vriezer, dus ik leende wat van de buren. 189 00:09:31,328 --> 00:09:33,362 Mevrouw Nupar had er maar één van die grote blokken. 190 00:09:33,430 --> 00:09:36,199 HANK: Je hebt haar niet verteld wat je had het ijs nodig, hé? 191 00:09:36,266 --> 00:09:39,335 STEPH: Doe niet zo stom. 192 00:09:39,403 --> 00:09:41,571 Jullie hebben hem niet gedood, of wel? 193 00:09:41,638 --> 00:09:46,909 HANK: Nee, nee, Steph, hij werd geraakt door een auto. 194 00:09:46,977 --> 00:09:49,512 STEPH: Kunnen we pizza bestellen? 195 00:09:49,580 --> 00:09:51,647 Ze dienden echt shitty pizza op de afdeling. 196 00:09:51,715 --> 00:09:54,317 HANK: Ja, ja, de nummer staat op de koelkast. 197 00:09:54,384 --> 00:09:56,986 Ik dacht dat ik je had gezegd om te krijgen ontdoen van alle scherpe voorwerpen. 198 00:09:57,054 --> 00:09:59,754 BRITT: Ik wist niet dat je een ijspluk had. HANK: Ik heb jaren gedronken. 199 00:09:59,890 --> 00:10:01,057 Ja, ik heb een ijspluk. 200 00:10:01,125 --> 00:10:04,193 STEPH: Waarom laat je hem niet gewoon achter de kant van de weg ergens? 201 00:10:04,261 --> 00:10:06,429 HANK: Omdat het moet kijken als een ongeluk, oké, dus 202 00:10:06,497 --> 00:10:08,431 er is niet meer politieonderzoek. 203 00:10:08,499 --> 00:10:10,700 Ik bedoel, als die er is verdachte activiteit, de politie 204 00:10:10,768 --> 00:10:11,834 gaan deze plek verlaten. 205 00:10:11,902 --> 00:10:14,670 Ik wed dat je Lindus hebt achtergelaten haar- en kledingvezels. 206 00:10:14,738 --> 00:10:21,944 BRITT: Kon gewoon zijn lichaam afwerpen de Coronado Bridgeffs zelf? 207 00:10:22,012 --> 00:10:23,713 Sorry, slecht idee. HANK: Het is niet slecht. 208 00:10:23,847 --> 00:10:26,048 STEPH: Onthoud Mr. Pickering? 209 00:10:26,183 --> 00:10:28,351 Tiende klas Engels, onderwees Moby Dick. 210 00:10:28,418 --> 00:10:30,353 HANK: Wacht, de kerel die kreeg super boos elke keer dat mensen 211 00:10:30,420 --> 00:10:32,121 grinnikte om "potvis." 212 00:10:32,189 --> 00:10:34,090 BRITT: Het spijt me, maar serieus, hoe is dit relevant? 213 00:10:34,158 --> 00:10:36,759 HANK: Oké, omdat hij vond dat zijn vrouw vals speelde 214 00:10:36,827 --> 00:10:38,761 op hem mijn laatste jaar en hij besloot om naar de 215 00:10:38,829 --> 00:10:40,830 bergen omdat hij echt was depressief, hij wilde krijgen 216 00:10:40,898 --> 00:10:43,599 super gehamerd, behalve dat hij knalde de kurk op weg naar boven en hij 217 00:10:43,667 --> 00:10:44,834 liep hals over kop in de kloof. 218 00:10:44,902 --> 00:10:46,869 STEPH: Ik moet mijn finale overslaan. 219 00:10:46,937 --> 00:10:49,472 BRITT: Hé, je weet dat ravijn voorbij is ... HANK EN BRITT: 7A. 220 00:10:49,540 --> 00:10:52,175 HANK: Ja, ik zat te denken hetzelfde. 221 00:10:52,242 --> 00:10:53,242 Hé, hoe voel je je? 222 00:10:53,310 --> 00:10:55,311 Zijn die medicijnen al klaar? 223 00:10:55,379 --> 00:10:56,879 STEPH: Een beetje. 224 00:10:56,947 --> 00:10:58,481 Ze maken me eerst slaperig. 225 00:10:58,549 --> 00:11:00,750 HANK: Waarom niet jij ga wat rust nemen. 226 00:11:00,818 --> 00:11:02,852 STEPH: Je hebt het niet nodig hulp bij het lichaam? 227 00:11:02,920 --> 00:11:03,920 BRITT: Nee, het is goed. 228 00:11:03,987 --> 00:11:04,921 HANK: Nee, we zijn goed. 229 00:11:04,988 --> 00:11:05,922 BRITT: Bedankt. 230 00:11:05,989 --> 00:11:08,157 STEPH: Ik ga slapen in mijn kamer, oké? 231 00:11:08,225 --> 00:11:09,358 Ik voel me daar veiliger. 232 00:11:09,426 --> 00:11:11,561 Ik neem de grond rapporteer met mij. 233 00:11:11,628 --> 00:11:13,563 Ik lees graag voor het slapengaan. 234 00:11:13,630 --> 00:11:14,797 BRITT: We zouden moeten beginnen. 235 00:11:14,865 --> 00:11:16,632 HANK: Ja, laten we het doen. 236 00:11:16,700 --> 00:11:17,967 (Britt kreunt en kreunt) 237 00:11:18,035 --> 00:11:19,035 BRITT: Oh man. 238 00:11:19,102 --> 00:11:21,237 HANK: Zijn zijn voeten groter geworden? 239 00:11:21,305 --> 00:11:22,805 (beide gegrom) 240 00:11:22,873 --> 00:11:26,008 (toetsen rinkelen) 241 00:11:26,076 --> 00:11:27,343 HANK: Oké, daar is het. 242 00:11:27,411 --> 00:11:29,345 Oh ja, wacht even. 243 00:11:30,747 --> 00:11:32,682 (slaapzak met rits) 244 00:11:35,853 --> 00:11:37,119 HANK: Whew. 245 00:11:37,187 --> 00:11:39,322 (krekels fluiten) 246 00:12:11,188 --> 00:12:15,591 (poorten kraken open) 247 00:12:15,659 --> 00:12:19,228 Dit is Charlie-17 die zit patrouille in de residentie Lindus. 248 00:12:19,296 --> 00:12:20,529 De voordeur is net geopend. 249 00:12:20,597 --> 00:12:22,531 We gaan het bekijken. 250 00:12:28,272 --> 00:12:32,008 (keypad piept, alarmgeluid) 251 00:12:32,075 --> 00:12:48,557 Mogelijke indringer in de (alarm gaat door met schallen) 252 00:13:01,171 --> 00:13:06,108 (vloeibaar klotsen) 253 00:13:12,015 --> 00:13:14,817 BRITT: Hé, je wilt een zweer hiervan, hmm? 254 00:13:14,885 --> 00:13:17,320 HANK: Oké, weet je wat? 255 00:13:17,387 --> 00:13:20,389 Ik heb nagedacht, we zijn begonnen dit ding voor alles goed 256 00:13:20,457 --> 00:13:22,758 redenen, en ik niet spijt hebben. 257 00:13:22,826 --> 00:13:23,759 Maar Maggie had gelijk. 258 00:13:23,827 --> 00:13:25,494 Dit is te groot voor ons. 259 00:13:25,562 --> 00:13:27,863 En Mickey was een goede vriend. 260 00:13:27,931 --> 00:13:29,865 We stonden te veel op het spel. 261 00:13:29,933 --> 00:13:33,769 Ik heb Steph, jij hebt Katie en Ik zeg dat we dit doen, en dan 262 00:13:33,837 --> 00:13:35,638 we laten slapende honden liegen. 263 00:13:35,706 --> 00:13:37,073 En we lopen er gewoon vanaf. 264 00:13:37,140 --> 00:13:39,241 Vind je dat goed? 265 00:13:39,309 --> 00:13:42,478 BRITT: Ja, uh, uh als u dat bent. 266 00:13:42,546 --> 00:13:45,314 HANK: Oké. 267 00:13:45,382 --> 00:13:46,649 (radio klikt op) 268 00:13:46,717 --> 00:13:48,985 BRITT: Welk station doet u? denkt hij dat hij luistert? 269 00:13:49,052 --> 00:13:50,519 HANK: Waarom doet dat er toe? 270 00:13:50,587 --> 00:13:53,055 BRITT: Ik probeer het te halen zo realistisch mogelijk. 271 00:13:53,123 --> 00:13:55,558 HANK: Oké, dus, eh, als je bent op de vlucht voor je leven, 272 00:13:55,625 --> 00:13:56,559 naar wat zou je luisteren? 273 00:13:56,626 --> 00:14:00,695 Ik weet het niet, euh ... Smooth jazz? (telefoon gaat over) 274 00:14:00,831 --> 00:14:02,798 BRITT: Shit, zijn telefoon nog steeds verbonden met de auto. 275 00:14:02,866 --> 00:14:04,533 HANK: Wacht, wat is dat zo? 276 00:14:04,601 --> 00:14:05,534 BRITT: Het is Bluetooth. 277 00:14:05,602 --> 00:14:07,302 HANK: Draai het uit! BRITT: Ik probeer het. 278 00:14:07,437 --> 00:14:08,371 MAN (over de telefoon): Lindus. 279 00:14:08,438 --> 00:14:09,372 BRITT: Shit. 280 00:14:09,439 --> 00:14:12,575 MAN: Lindus? Bobby? 281 00:14:12,642 --> 00:14:15,778 Luister, we willen gewoon het rapport terug. 282 00:14:15,846 --> 00:14:17,213 Bobby, ben je daar? 283 00:14:17,280 --> 00:14:19,048 BRITT (diepe stem): Ja. 284 00:14:19,116 --> 00:14:21,851 (kiestoon) 285 00:14:21,918 --> 00:14:23,786 (soepele jazz speelt op de radio) 286 00:14:23,854 --> 00:14:24,787 BRITT: Kom op, kom op. 287 00:14:24,855 --> 00:14:25,788 Laten we dit ding doen. 288 00:14:25,856 --> 00:14:26,789 Oké, luister, hé, hé. 289 00:14:26,857 --> 00:14:31,392 Ik ga slaan, ga verder met de cruise controle, knal de rem, het is een go. Klaar? 290 00:14:31,528 --> 00:14:33,596 HANK: Ja, omdat ik heb niets. 291 00:14:33,663 --> 00:14:34,597 BRITT: Oké. 292 00:14:34,664 --> 00:14:35,598 HANK: Wacht! Wacht! 293 00:14:35,665 --> 00:14:38,601 Wacht. Echt, laat mij denk gewoon een seconde na. 294 00:14:38,668 --> 00:14:40,836 (soepele jazz die op de radio speelt) 295 00:14:40,904 --> 00:14:42,471 BRITT: Klaar met nadenken? 296 00:14:42,539 --> 00:14:44,040 HANK: God, oké, doe het niet. 297 00:14:44,107 --> 00:14:45,107 Wacht, wacht, wacht, wacht, kijk. 298 00:14:45,175 --> 00:14:47,643 De jongens die achter Lindus aan zitten, zodra ze erachter komen dat hij dood is, 299 00:14:47,711 --> 00:14:49,278 oké, ze gaan naar zijn vrouw. 300 00:14:49,793 --> 00:14:51,810 -Wat zeg je, wat bedoel je? - Ze gaan achter de vrouw aan en de kinderen 301 00:14:51,850 --> 00:14:54,799 voor de wetenschappelijke mambo jumbo-dingen op die papieren. 302 00:14:55,252 --> 00:14:56,452 We kunnen hen dat niet aandoen. 303 00:14:56,520 --> 00:14:57,987 Het gaat zetten ze zijn in gevaar. 304 00:14:58,055 --> 00:14:59,488 BRITT: Hank, dat zijn we in gevaar's manier. 305 00:14:59,556 --> 00:15:02,425 Wat wil je doen, man, schiet de AC en hoop dat hij houdt? 306 00:15:02,492 --> 00:15:04,760 We hebben geen keuze; we hebben dit nu gedaan. 307 00:15:04,828 --> 00:15:08,464 HANK: Oké. Wacht! 308 00:15:08,598 --> 00:15:09,865 (autodeur opent) 309 00:15:09,933 --> 00:15:10,866 Een momentje. 310 00:15:10,934 --> 00:15:12,601 Wacht wacht wacht. 311 00:15:12,669 --> 00:15:14,370 BRITT: Ow, kom op nu. 312 00:15:14,438 --> 00:15:15,805 Wat doe je? 313 00:15:15,872 --> 00:15:17,807 HANK: Ik haal zijn portemonnee. 314 00:15:17,874 --> 00:15:18,808 BRITT: Waarom? 315 00:15:18,875 --> 00:15:21,510 HANK: Redenen! 316 00:15:21,578 --> 00:15:24,447 BRITT: Oké, hier gaat het. 317 00:15:25,515 --> 00:15:28,818 HANK: God vergeef ons! 318 00:15:28,885 --> 00:15:32,888 (soepele jazz blijft spelen) 319 00:15:32,956 --> 00:15:35,257 (Thudding) 320 00:15:35,325 --> 00:15:37,426 (glas breken, muziek stopt) 321 00:15:37,494 --> 00:15:39,428 (krekels fluiten) 322 00:15:39,496 --> 00:15:41,997 (loon bellen) 323 00:15:46,336 --> 00:15:47,703 BRITT: Huh. 324 00:15:47,771 --> 00:15:48,871 HANK: Wat was je aan het denken? 325 00:15:48,939 --> 00:15:50,239 Het zou exploderen? 326 00:15:50,307 --> 00:15:51,707 (Britt zucht) 327 00:15:51,775 --> 00:15:53,976 BRITT: Ik was aardig van hopen, ja. 328 00:15:54,044 --> 00:15:54,977 HANK: Kom op. 329 00:15:55,045 --> 00:15:57,880 Laten we gaan. 330 00:15:59,466 --> 00:16:00,902 JOSEPHINE: Maak je geen zorgen over wat de andere kinderen zeggen, oké? 331 00:16:00,969 --> 00:16:01,903 Betekent niets. 332 00:16:01,970 --> 00:16:03,904 Geen woord. Fijne dag. 333 00:16:03,971 --> 00:16:04,905 (schoolbel gaat) 334 00:16:04,972 --> 00:16:06,907 HANK: Excuseer me, mevrouw Lindus, een momentje. 335 00:16:07,974 --> 00:16:09,909 Ik denk dat je de verkeerd idee over ons. 336 00:16:09,976 --> 00:16:12,077 JOSEPHINE: Ik heb geen idee hoe ik het zou kunnen. 337 00:16:12,145 --> 00:16:15,080 Ik zag je mijn man kidnappen, gooi hem in je truck. 338 00:16:15,248 --> 00:16:16,348 HANK: Het was een act. 339 00:16:16,416 --> 00:16:18,884 Je echtgenoot geloofde dat mensen waren achter hem aan - hij was 340 00:16:18,952 --> 00:16:21,720 gevolgd worden, jullie waren allemaal-- dus huurde hij ons in om de 341 00:16:21,788 --> 00:16:24,089 ontvoering om u veilig te houden. 342 00:16:24,157 --> 00:16:26,692 JOSEPHINE: Dan denk ik dat ik zou je ook moeten bedanken voor 343 00:16:26,759 --> 00:16:29,361 mijn stadsauto gestolen gisteravond. 344 00:16:29,429 --> 00:16:32,364 BRITT: Nou, we hebben je geadviseerd echtgenoot over hoe dat te doen. 345 00:16:32,432 --> 00:16:36,335 HANK: Hij had een boodschap voor je, hij gaf om ons te geven - verlaat de stad. 346 00:16:36,402 --> 00:16:38,303 Je bent in gevaar. 347 00:16:38,371 --> 00:16:40,205 Er zijn mannen die je kwaad noemen. 348 00:16:40,273 --> 00:16:43,642 JOSEPHINE: Voormalig medewerkers van mijn man? 349 00:16:43,710 --> 00:16:44,710 HANK: Dat klopt. 350 00:16:44,777 --> 00:16:47,212 JOSEPHINE: Een van hen kwam om me vanmorgen te zien. 351 00:16:47,280 --> 00:16:48,547 Vroeg me waar hij was. 352 00:16:48,614 --> 00:16:51,416 HANK: Lange man met kort, grijs haar bijgesneden? 353 00:16:51,484 --> 00:16:52,584 JOSEPHINE: Grote kerel, bruin pak. 354 00:16:52,652 --> 00:16:55,354 Ik zei hem dat ik nee had idee waar Bobby was. 355 00:16:55,421 --> 00:16:56,621 Maar ik zei hem wie dat zou doen. 356 00:16:56,689 --> 00:16:59,223 Dat klopt, meneer Dolworth, meneer Pollack. 357 00:16:59,359 --> 00:17:01,827 Ik gaf hem je namen, dus jij zie, ik ben niet degene die in gevaar is 358 00:17:01,894 --> 00:17:04,363 meer, maar bedankt voor het bericht afleveren. 359 00:17:04,430 --> 00:17:06,264 Excuseer mij. 360 00:17:06,332 --> 00:17:09,601 (autodeur sluit, motor start) 361 00:17:09,669 --> 00:17:11,136 HANK: Steph ?! 362 00:17:11,204 --> 00:17:13,705 Kom op, Steph, we moeten gaan. 363 00:17:13,773 --> 00:17:14,706 Kom op, zus! 364 00:17:14,774 --> 00:17:15,707 Chop-chop. 365 00:17:15,775 --> 00:17:17,709 STEPH: Ik wil niet ga terug naar het ziekenhuis. 366 00:17:17,777 --> 00:17:20,712 HANK: Ik breng je niet terug naar de ziekenhuis, maar ik moet je ergens heen brengen. 367 00:17:20,780 --> 00:17:21,713 STEPH: Waar? 368 00:17:21,781 --> 00:17:23,715 HANK: Ik weet het nog niet precies. 369 00:17:23,783 --> 00:17:24,716 STEPH: Waarom? 370 00:17:24,784 --> 00:17:26,752 HANK: Kijk, ik aarzel om te zeggen dit, gezien je aanleg voor 371 00:17:26,819 --> 00:17:29,287 paranoia, maar slechte mannen kunnen zijn na ons komen, dus kom op. 372 00:17:29,355 --> 00:17:31,289 Krijg iets... Koop wat dingen samen. 373 00:17:31,357 --> 00:17:32,290 Laten we gaan. 374 00:17:32,358 --> 00:17:33,525 Haast je! Ik maak geen grap! 375 00:17:33,593 --> 00:17:35,527 KATIE: Ik snap het niet echt waarom kan je het mij niet vertellen? 376 00:17:35,595 --> 00:17:37,529 BRITT: Uh, schat, want dat is het een van die dingen waar de 377 00:17:37,597 --> 00:17:38,530 hoe minder je weet, hoe beter. 378 00:17:38,598 --> 00:17:40,532 KATIE: Oh, ja. Beter voor mij, of beter voor jou? 379 00:17:40,600 --> 00:17:44,536 BRITT: Beter voor ons allebei ... Breng de nacht door in het huis van een vriend. 380 00:17:44,604 --> 00:17:51,977 Het is een nacht. 381 00:17:52,045 --> 00:17:54,079 GRETCHEN: Oh mijn god, Stephanie. 382 00:17:54,147 --> 00:17:55,447 Wanneer ben je in de stad gekomen? 383 00:17:55,515 --> 00:17:58,216 Waarom heb je het me niet verteld? je had een houseguest? 384 00:17:58,284 --> 00:18:00,052 HANK: Ik kende mezelf niet. 385 00:18:00,119 --> 00:18:02,354 GRETCHEN: Kan ik een van beide krijgen? van jou iets te drinken? 386 00:18:02,422 --> 00:18:04,356 STEPH: Je hebt een dieet, cafeïnevrij wortelbier? 387 00:18:04,424 --> 00:18:05,357 GRETCHEN: Sorry. 388 00:18:05,425 --> 00:18:06,458 Hoe zit het met water? 389 00:18:06,526 --> 00:18:07,492 STEPH: Mm. 390 00:18:07,560 --> 00:18:09,928 Deze plek is veel leuker dan die van Hank. 391 00:18:09,996 --> 00:18:10,929 HANK: Nee, dat is het. Het is. 392 00:18:10,997 --> 00:18:11,930 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 393 00:18:11,998 --> 00:18:15,667 Is het ontworpen voor mensen om te leven in, of gewoon om parfumadvertenties op te nemen? 394 00:18:15,735 --> 00:18:17,069 GRETCHEN: Het is interessant. 395 00:18:17,136 --> 00:18:18,070 Ik weet. 396 00:18:18,137 --> 00:18:20,072 Jason heeft de plek zelf ontworpen. 397 00:18:20,139 --> 00:18:22,107 Het waren er twee verschillende appartementen. 398 00:18:22,175 --> 00:18:23,108 Vandaar het hoge plafond. 399 00:18:23,176 --> 00:18:24,109 HANK: Sorry, Steph. 400 00:18:24,177 --> 00:18:25,143 Geen zolder. 401 00:18:25,211 --> 00:18:27,813 STEPH: En Jason is je vriendje? 402 00:18:27,880 --> 00:18:30,849 GRETCHEN: Nou, hij is van mij, um ... HANK: Fianc ?. 403 00:18:30,917 --> 00:18:36,154 Ik heb haar gezegd dat je dat was opnieuw trouwen. 404 00:18:36,222 --> 00:18:39,424 GRETCHEN: Hij zou thuis mooi moeten zijn snel, dus je zult hem leren kennen. 405 00:18:39,492 --> 00:18:42,894 HANK: Kan ik ... Kan ik even met je praten? 406 00:18:42,962 --> 00:18:45,564 Luister, misschien kan ik dat niet maak het een paar uur terug. 407 00:18:45,631 --> 00:18:49,601 En trouwens, bedankt voor het in de gaten houden van Steph ... STEPH: Ik ben in de kamer. 408 00:18:49,669 --> 00:18:51,770 Ik kan je horen. 409 00:18:51,838 --> 00:18:53,805 Hij denkt dat slechte mannen ons achterna zitten. 410 00:18:53,873 --> 00:18:55,874 HANK: Ja, wel, Britt en Ik zit in een beetje een augurk. 411 00:18:55,942 --> 00:18:58,243 GRETCHEN: Dat heb je niet iets illegaals gedaan? 412 00:18:58,311 --> 00:18:59,978 HANK: Immoreel, nee. 413 00:19:00,046 --> 00:19:02,214 Hoe dan ook, ze is terug op haar medicijnen. 414 00:19:02,281 --> 00:19:03,815 Ze doet het beter met hen. 415 00:19:03,883 --> 00:19:07,252 Ze is net begonnen, maar jij Onthoud de regels van vroeger wanneer? 416 00:19:07,320 --> 00:19:09,521 STEPH: verlaat haar niet rond alle scherpe objecten. 417 00:19:09,589 --> 00:19:10,889 Laat haar geen Proust lezen. 418 00:19:10,957 --> 00:19:13,358 Breng haar nooit naar de wild dierenpark. 419 00:19:13,426 --> 00:19:15,527 Dien haar rode wijn nooit met vis. 420 00:19:15,595 --> 00:19:18,864 Blah blah blah blah. Blah. 421 00:19:18,931 --> 00:19:19,865 GRETCHEN: Met ons gaat alles goed. Gaan. 422 00:19:19,932 --> 00:19:21,066 HANK: Bedankt. 423 00:19:21,134 --> 00:19:22,234 Je kunt Proust lezen, oké? 424 00:19:22,301 --> 00:19:23,235 STEPH: Hmm. 425 00:19:23,302 --> 00:19:26,538 HANK: Oh, en zeg bedankt aan, um ... GRETCHEN: Jason. 426 00:19:26,606 --> 00:19:28,907 HANK: Jason. Jason. 427 00:19:28,975 --> 00:19:30,375 De eerste dingen eerst, goed? 428 00:19:30,443 --> 00:19:32,811 Om te krijgen wie ze zijn van onze ruggen, we moeten ze aan het denken zetten 429 00:19:32,879 --> 00:19:33,812 Lindus leeft nog. 430 00:19:33,880 --> 00:19:35,013 Houd de focus op hem. 431 00:19:35,081 --> 00:19:37,015 BRITT: Wat als iemand vond zijn lichaam al? 432 00:19:37,083 --> 00:19:39,017 HANK: Nee. Dat hadden we gedaan hoorde erover op het nieuws. 433 00:19:39,085 --> 00:19:41,019 (vrouwenstem over radio) 434 00:19:45,725 --> 00:19:46,858 Kan ik u helpen? 435 00:19:46,926 --> 00:19:49,194 HANK: Ja. We willen graag een kamer, alsjeblieft. 436 00:19:49,262 --> 00:19:50,996 Wees $ 69,50 vooraan. 437 00:19:51,063 --> 00:19:54,332 Creditcard en foto vereist I.D. 438 00:19:54,400 --> 00:19:56,168 Kan het gezicht niet zien op die I.D. 439 00:19:56,235 --> 00:19:59,237 HANK: Nee. Ik neem aan dat je dat niet kunt. 440 00:19:59,305 --> 00:20:00,438 (Zucht) 441 00:20:00,506 --> 00:20:03,441 Heel goed, meneer Lindus. 442 00:20:03,442 --> 00:20:10,649 Mm-hm. 443 00:20:10,716 --> 00:20:11,650 (machine piept) 444 00:20:11,717 --> 00:20:12,651 Sorry, meneer L. 445 00:20:12,718 --> 00:20:13,652 Deze kaart is geannuleerd. 446 00:20:13,719 --> 00:20:15,754 HANK: Oh, ik denk dat we het gaan doen moet dan het geld betalen. 447 00:20:15,821 --> 00:20:17,756 Kan ik die 20 terug, alsjeblieft? 448 00:20:17,823 --> 00:20:18,757 Welke 20? 449 00:20:18,824 --> 00:20:21,726 HANK: Hmm. 450 00:20:21,794 --> 00:20:24,729 (luide rockmuziek komt eraan van andere kamer) 451 00:20:42,148 --> 00:20:44,282 HANK: Ik ga Mags opnieuw proberen. 452 00:20:44,350 --> 00:20:45,250 (toetstonen klinken) 453 00:20:45,318 --> 00:20:48,286 BRITT: De diepste stront van ons leven, wij kan onze advocaat niet eens aan de telefoon krijgen. 454 00:20:48,354 --> 00:20:49,287 (telefoon rinkelt) 455 00:20:49,355 --> 00:20:51,289 BRITT: Ga vandaag ook yoga missen. 456 00:20:51,357 --> 00:20:54,292 MAGGIE: U hebt de advocatenkantoren bereikt van ... HANK: Kom op, Mags! 457 00:20:54,360 --> 00:20:55,627 Waar ben jij?! 458 00:20:55,695 --> 00:20:58,396 BRITT: Ben je ooit geweest? in de stront zo diep? 459 00:20:58,464 --> 00:20:59,397 HANK: Ja, één keer. 460 00:20:59,465 --> 00:21:02,000 Ik zat in een septic tank, dus het was goed tot hier. 461 00:21:02,068 --> 00:21:03,969 BRITT: Hé, hé, hé. 462 00:21:13,112 --> 00:21:14,145 HANK: Dat is hem. 463 00:21:14,213 --> 00:21:16,581 Dat is de man die vermoordde Mickey Gosney. 464 00:21:16,649 --> 00:21:20,952 BRITT: Vrij snel lijn ze Ik heb op de creditcard van Lindus gepakt. 465 00:21:27,159 --> 00:21:31,162 Daar gaat hij. 466 00:21:31,230 --> 00:21:33,031 Hij is goed. 467 00:21:33,099 --> 00:21:34,432 Hank, deze kerel is goed. 468 00:21:34,500 --> 00:21:39,271 Ik weet het omdat ik goed ben, en hij is beter. 469 00:21:41,173 --> 00:21:44,442 (start van de motor) 470 00:21:45,511 --> 00:21:47,545 (radiostations veranderen) 471 00:21:47,613 --> 00:21:49,714 BRITT: Ik snap het niet. 472 00:21:49,782 --> 00:21:51,149 Nog steeds niets. 473 00:21:51,217 --> 00:21:54,552 Loopt er hier niemand rond? 474 00:22:10,936 --> 00:22:14,105 (vrachtwagendeuren sluiten) 475 00:22:14,173 --> 00:22:17,676 (liftbel dings) 476 00:22:26,352 --> 00:22:30,422 (liftbel dings, deuren open) 477 00:22:30,489 --> 00:22:33,425 (Muzak speelt) 478 00:22:37,997 --> 00:22:42,267 (liftbel dings, deuren open) 479 00:22:43,669 --> 00:22:47,772 (telefoongong) 480 00:22:47,840 --> 00:22:52,410 (sms'en) 481 00:23:00,986 --> 00:23:04,356 (liftbel dings, deuren open) 482 00:23:07,993 --> 00:23:09,928 (de telefoon gaat) 483 00:23:09,995 --> 00:23:12,731 Zeitlin and Associates. 484 00:23:12,798 --> 00:23:14,099 Een ogenblik alstublieft. 485 00:23:14,166 --> 00:23:15,667 (de telefoon gaat) 486 00:23:15,735 --> 00:23:17,168 Zeitlin and Associates. 487 00:23:17,236 --> 00:23:18,169 Een ogenblik alstublieft. 488 00:23:18,237 --> 00:23:19,170 Kan ik jou helpen? 489 00:23:19,238 --> 00:23:22,207 HANK: Ja, uh, de heer die juist liep voorbij - kun je me zijn naam vertellen? 490 00:23:22,274 --> 00:23:24,809 Ik weet zeker dat we 90% zijn naar de middelbare school samen. 491 00:23:24,877 --> 00:23:26,611 Henry Dolworth? 492 00:23:26,679 --> 00:23:27,612 (de telefoon gaat) 493 00:23:27,680 --> 00:23:29,046 Ben Zeitlin. Zeitlin and Associates. 494 00:23:29,181 --> 00:23:30,882 BEN: plezier. Goedenmiddag. 495 00:23:31,016 --> 00:23:32,917 BEN: Let op als we stappen binnen voor een paar minuten? 496 00:23:32,985 --> 00:23:34,719 Alstublieft. 497 00:23:34,787 --> 00:23:37,622 (de telefoon gaat) 498 00:23:43,224 --> 00:23:45,301 (deur opent) 499 00:23:45,302 --> 00:23:46,903 Hier bent u, mijnheer. 500 00:23:46,970 --> 00:23:49,304 BEN: Dat is twee procent melk, toch, Mirabelle, zoals Mr. Dolworth vroeg? 501 00:23:49,439 --> 00:23:51,072 MIRABELLE: Ja, dat is het, meneer Zeitlin. 502 00:23:51,208 --> 00:23:52,942 BEN: Bedankt, Mirabelle. 503 00:23:53,010 --> 00:23:54,777 HANK: bedankt. 504 00:23:54,845 --> 00:23:55,778 (deur sluit) 505 00:23:55,846 --> 00:23:58,314 BEN: Heb ik goede inleidingen gemaakt? 506 00:23:58,382 --> 00:24:00,750 Mr. Dolworth, dit is Mr. Burke, die voor mij werkt. 507 00:24:00,818 --> 00:24:02,118 HANK: Hmm, in welke hoedanigheid? 508 00:24:02,186 --> 00:24:05,621 BEN: Nou, meneer Burke werkt dezelfde kant van de straat zoals je doet, denk ik. 509 00:24:05,689 --> 00:24:08,157 Hij is een privé-detective maar ook zijlijn in veiligheid 510 00:24:08,225 --> 00:24:09,458 zaken, onder andere dingen. 511 00:24:09,526 --> 00:24:12,862 HANK: En wat is het dat je doet voor de kost, mijnheer Zeitlin, om 512 00:24:12,930 --> 00:24:16,165 zorgen voor zo'n leuke kantoren met deze mening? 513 00:24:16,233 --> 00:24:20,870 BEN: Oh, ik ben gewoon een advocaat, en Ik zou je graag willen vertegenwoordigen, 514 00:24:20,938 --> 00:24:23,139 Mr. Dolworth, evenals uw partner Mr. Pollack. 515 00:24:23,207 --> 00:24:25,675 HANK: Sorry, dat zou je doen graag onze advocaat zijn? 516 00:24:25,742 --> 00:24:30,112 BEN: Nou, ik hoor dat je beschuldigd bent gisteren van het ontvoeren van Robert Lindus. 517 00:24:30,180 --> 00:24:33,616 Mijn bronnen zeggen dat zijn vrouw Josephine en zoon Tyler allebei 518 00:24:33,684 --> 00:24:35,484 identificeerde jou en Mr. Pollak als de boosdoeners. 519 00:24:35,552 --> 00:24:38,921 Nu is hij misschien wel geweest op dat moment het land ontvluchten 520 00:24:38,989 --> 00:24:41,123 in overtreding van zijn borgtocht overeenstemming, maar een ontvoering 521 00:24:41,191 --> 00:24:42,291 lading is een ontvoeringsbijdrage. 522 00:24:42,359 --> 00:24:46,062 Het is niets om mee te spotten. 523 00:24:46,129 --> 00:24:49,632 Is er enige waarheid? wat ze zeggen? 524 00:24:49,700 --> 00:24:52,835 Weet dat als jouw Potentiële advocaat, dit 525 00:24:52,903 --> 00:24:57,340 gesprek is volledig vertrouwelijk. 526 00:25:01,612 --> 00:25:03,613 HANK: Ja, we hebben Lindus gepakt. 527 00:25:03,680 --> 00:25:06,048 BEN: betaalde hij je om dat te doen? 528 00:25:06,116 --> 00:25:08,084 HANK: Nee, dat konden we gewoon niet sta op de douchezak 529 00:25:08,151 --> 00:25:10,720 weg met wat hij had gedaan. 530 00:25:10,787 --> 00:25:11,721 (Ben lacht) 531 00:25:11,788 --> 00:25:13,656 BEN: Heb je trouwens honger? 532 00:25:13,724 --> 00:25:15,391 Omdat we een privé hebben chef-kok op kantoor. 533 00:25:15,459 --> 00:25:18,094 Hij zal je slaan wat je maar wilt ... Ik bedoel, alles in redelijkheid. 534 00:25:18,161 --> 00:25:20,863 HANK: met mij gaat het goed. 535 00:25:20,931 --> 00:25:25,501 BEN: Waar heb je hem genomen-- Lindus-- nadat je hem belemmerde 536 00:25:25,569 --> 00:25:26,769 vlucht van gerechtigheid? 537 00:25:26,837 --> 00:25:28,037 HANK: Dat kan ik je niet vertellen. 538 00:25:28,105 --> 00:25:29,038 BEN: Waarom niet? 539 00:25:29,106 --> 00:25:33,209 HANK: Omdat als ik dat doe, dan wij heb niets meer om over te praten. 540 00:25:33,277 --> 00:25:36,646 Oh, en bedankt voor je soort aanbieden om ons te vertegenwoordigen, maar Britt 541 00:25:36,713 --> 00:25:38,047 en ik heb al een advocaat. 542 00:25:38,115 --> 00:25:41,717 BEN: Margaret Levritz, I weet, een goede advocaat en een 543 00:25:41,785 --> 00:25:45,021 trotse moeder van een pasgeborene vanaf Vanmorgen vroeg begrijp ik het. 544 00:25:45,088 --> 00:25:49,158 HANK: Dus daarom heeft ze dat niet ik heb mijn telefoontjes beantwoord, hmm. 545 00:25:49,226 --> 00:25:51,827 Je kunt het begrijpen in alle verwarring hoe mijn verbeeldingskracht werd 546 00:25:51,895 --> 00:25:54,430 weggedragen, wat met alles wat jullie doen 547 00:25:58,902 --> 00:26:02,138 investeerders achter die ontwikkeling, maar Ik weet niet zeker wat je bedoelt. 548 00:26:02,205 --> 00:26:03,172 HANK: Oh, ja, dat ben je. 549 00:26:03,240 --> 00:26:06,509 Weet je, de vrachtwagens komen eraan en gaan met al het giftige 550 00:26:06,576 --> 00:26:09,946 materialen, de jongens in de hazmat pakken rondneuzen-- 551 00:26:10,013 --> 00:26:16,085 wat het ook is, jullie doen dat heeft mijn vriend Mickey Gosney gedood. 552 00:26:16,153 --> 00:26:20,523 BEN (zucht): Mr. Dolworth. 553 00:26:20,590 --> 00:26:26,062 Voordat Robert Lindus was gearresteerd voor moord, hij 554 00:26:26,129 --> 00:26:30,132 ondergedoken met een particulier gefinancierde pedologische studie die wij 555 00:26:30,200 --> 00:26:34,937 verdachte kan sommige van de activiteit die je zojuist hebt beschreven om aan te steken. 556 00:26:35,005 --> 00:26:38,574 Het is een grondtest, in leek voorwaarden, gefinancierd door mijn klanten, maar 557 00:26:38,642 --> 00:26:39,575 onder toezicht van de heer Lindus. 558 00:26:39,643 --> 00:26:42,812 Nu, als u ons niet vertelt waar Lindus is, heb je enig idee 559 00:26:42,879 --> 00:26:46,082 waar dat zou kunnen zijn? 560 00:26:49,720 --> 00:26:54,090 Ik denk dat je het misschien doet. 561 00:26:54,157 --> 00:26:56,892 Dit zijn enkele foto's die Mr. 562 00:26:56,960 --> 00:26:59,895 Burke heeft een paar dagen geleden meegenomen na een rapport van een beveiliging 563 00:26:59,963 --> 00:27:02,264 inbreuk in Robert Lindus ' prive kantoor. 564 00:27:02,332 --> 00:27:07,403 Nu zijn wij de enigen in bezit van deze foto's op dit moment. 565 00:27:07,471 --> 00:27:13,609 Jij en meneer Pollack zijn personen geworden van belang voor Mr. Burke sindsdien. 566 00:27:13,677 --> 00:27:19,548 Evenals Mr. Pollack's vriendin Katherine Nichols, 567 00:27:19,616 --> 00:27:22,518 ingeschreven bij de Wofford School of Veterinary Science, your 568 00:27:22,586 --> 00:27:26,822 zuster Stephanie, voorheen van de St. John Psychiatric Ward in 569 00:27:26,890 --> 00:27:37,666 Eugene, Oregon, om nog maar te zwijgen van jouw ex-vrouw Gretchen Dolworth en haar verloofde ?. 570 00:27:50,580 --> 00:27:52,515 HANK: Gefeliciteerd. 571 00:27:52,582 --> 00:27:54,950 U kunt Google gebruiken en gebruiken een digitale camera. 572 00:27:55,018 --> 00:27:55,951 Wat wil je? 573 00:27:56,019 --> 00:27:58,521 BEN: Nou, we willen de pedologisch rapport Mr. Lindus 574 00:27:58,588 --> 00:28:04,960 stal van ons terug en wij wil dat je het voor ons krijgt. 575 00:28:10,834 --> 00:28:21,043 (lift be (spelen met Muzak) 576 00:28:21,111 --> 00:28:22,812 HANK: Ik was een agent. 577 00:28:22,879 --> 00:28:23,813 Wist je dat? 578 00:28:23,880 --> 00:28:28,284 Oh, ja, natuurlijk weet je dat dat met je onderzoek, ja. 579 00:28:28,351 --> 00:28:31,053 Je ziet veel doms dingen als je een agent bent. 580 00:28:31,121 --> 00:28:33,522 Weet je, een man berooft een huis, valt in slaap op de bank, 581 00:28:33,590 --> 00:28:35,157 laat zijn portefeuille achter, dat soort dingen. 582 00:28:35,225 --> 00:28:38,994 Weet je, je denkt: "Hé, dat gebeurt alleen in het zuiden, "maar nee. 583 00:28:39,062 --> 00:28:40,096 (Lacht) 584 00:28:40,163 --> 00:28:42,965 Nee, het is overal. 585 00:28:43,033 --> 00:28:47,036 Maar de stomste shit die ik ooit heb gehad zag hoe een agent ... het moest zijn 586 00:28:47,104 --> 00:28:49,872 deze man die aan het kloppen was over dames, die hun nemen 587 00:28:49,940 --> 00:28:51,574 portemonnees, en verdwalen. 588 00:28:51,641 --> 00:28:53,943 Weet je, we zouden nooit kunnen krijgen een slag op hem, en dan een 589 00:28:54,010 --> 00:28:55,911 nacht... "Man neer, man naar beneden." 590 00:28:55,979 --> 00:28:58,547 We komen opdagen en onze overvaller is op de grond. 591 00:28:58,615 --> 00:29:02,852 Er is overal bloed en ... (Lacht) 592 00:29:02,919 --> 00:29:07,389 Het blijkt dat hij dit probeerde te begrijpen vrouw komt uit een kickbox klasse. 593 00:29:07,457 --> 00:29:09,058 BURKE: Een klasse voor kickboksen? 594 00:29:09,126 --> 00:29:11,627 HANK: Een klasse voor kickboksen, maar voordat hij zijn handen kon krijgen 595 00:29:11,695 --> 00:29:14,830 haar tas, ik bedoel, deze vrouw had net ... ze heeft de zijne gepakt 596 00:29:14,898 --> 00:29:17,633 neus, ze ontwrichtte de zijne schouder, ze haalde zijn knie tevoorschijn. 597 00:29:17,701 --> 00:29:19,268 Ik bedoel, wat een idioot. 598 00:29:19,336 --> 00:29:21,871 Ik bedoel, wat zou jij kunnen doen mogelijk hopen te krijgen? 599 00:29:21,938 --> 00:29:27,143 Wie brengt geld mee? een kickboksklasse? 600 00:29:27,210 --> 00:29:29,145 (Grunts) 601 00:29:29,212 --> 00:29:30,346 Dat was voor Mickey. 602 00:29:30,413 --> 00:29:33,349 (liftbel dings) 603 00:29:43,226 --> 00:29:45,161 Moederschap, deze kant op. 604 00:29:45,228 --> 00:29:51,300 BRITT: cadeau, cadeau, cadeau, geschenk, geschenk, geschenk. 605 00:29:51,368 --> 00:29:52,301 HANK: Hé. 606 00:29:52,369 --> 00:29:54,103 MAGGIE: Hé, waar zijn jullie geweest? 607 00:29:54,171 --> 00:29:55,905 HANK: Hé, dat is wat we hebben gevraagd over jou voor de 608 00:29:55,972 --> 00:29:58,174 anderhalve dag, hoewel wij zo ongeveer dacht je dat je zou zijn 609 00:29:58,241 --> 00:29:59,408 je rug, benen in de lucht. 610 00:29:59,476 --> 00:30:02,878 MAGGIE: Ja, u belt terug wanneer je zit in je 17e arbeidsuur. 611 00:30:02,946 --> 00:30:04,213 BRITT: Is hij-- of zij ...? 612 00:30:04,281 --> 00:30:05,881 Is dit goed dat we ...? 613 00:30:05,949 --> 00:30:07,283 MAGGIE: Dit is Harrison. 614 00:30:07,350 --> 00:30:08,517 Wil je hem ontmoeten, hmm? 615 00:30:08,585 --> 00:30:11,720 (Harrison koeren) 616 00:30:11,788 --> 00:30:13,522 BRITT: Hoe is het? 617 00:30:13,590 --> 00:30:16,592 MAGGIE: Dus wat is er nieuw met jullie? 618 00:30:16,660 --> 00:30:19,695 Blijf je uit de problemen? 619 00:30:19,763 --> 00:30:21,997 Ik heb het je gezegd, ik heb het je gezegd dit was te groot voor jou. 620 00:30:22,065 --> 00:30:24,333 HANK: Ja, en daarmee zijn we aan boord. Kent u Zeitlin? 621 00:30:24,467 --> 00:30:26,335 MAGGIE: alleen door reputatie. 622 00:30:26,403 --> 00:30:27,369 Hij weet wie ik ben? 623 00:30:27,437 --> 00:30:34,308 HANK: Ja, a we geven ze wat ze willen, zij ga weg met wat ze daar doen. 624 00:30:34,444 --> 00:30:35,811 BRITT: Ja, als we dat niet doen, ze kunnen ons doden. 625 00:30:35,879 --> 00:30:38,447 MAGGIE: Ja, als je dat doet, ze kunnen je nog steeds doden. 626 00:30:38,515 --> 00:30:42,184 Oké, jij of jij weet niet waar Lindus is? 627 00:30:42,252 --> 00:30:44,220 HANK: We hebben een idee. 628 00:30:44,287 --> 00:30:47,056 MAGGIE: Oké, en dit rapporteren dat ze willen ... niet doen 629 00:30:47,123 --> 00:30:49,959 vertel me waar, maar doe het jij weet waar het is? 630 00:30:50,026 --> 00:30:52,194 HANK (rustig): Ja. 631 00:30:52,262 --> 00:30:54,263 MAGGIE: Geef het aan hen. 632 00:30:54,331 --> 00:30:55,898 HANK: Nou, en wat dan? 633 00:30:55,966 --> 00:31:00,469 MAGGIE: Neem vakantie en kom misschien nooit terug. 634 00:31:00,537 --> 00:31:05,107 BRITT: We gaan nooit weer thuis, zijn we? 635 00:31:05,175 --> 00:31:06,108 (Kloppen) 636 00:31:06,176 --> 00:31:08,577 JASON: Hé, Hank, hoe gaat het? 637 00:31:08,645 --> 00:31:09,812 HANK: Jason, goed je te zien. 638 00:31:09,879 --> 00:31:11,647 JASON: We hebben genoten het bedrijf van je zus. 639 00:31:11,715 --> 00:31:12,615 Ze is een, ze is een rel. 640 00:31:12,682 --> 00:31:16,619 Ze is uit elkaar gehaald en weer in elkaar gezet bijna elk apparaat in de plaats. 641 00:31:16,686 --> 00:31:19,620 HANK: Nou, dat is Steph. Luister, het spijt me, ik ben in een echte haast. 642 00:31:19,756 --> 00:31:21,590 Ben je ... waar is ze? 643 00:31:21,658 --> 00:31:23,025 Hallo dames. 644 00:31:23,093 --> 00:31:24,026 Steph. 645 00:31:24,094 --> 00:31:27,630 JASON: Gretchen zei dat Steph dat had gedaan een beurs voor MIT lang geleden. 646 00:31:27,697 --> 00:31:30,766 HANK: Ja, zij was een chemie-engineering dubbele major. 647 00:31:30,834 --> 00:31:34,370 Mijn mensen zeiden altijd dat ze de hersens had in het gezin kreeg ik de gezichtshaar. 648 00:31:34,437 --> 00:31:36,839 Steph, kan ik met je praten? 649 00:31:36,906 --> 00:31:38,440 GRETCHEN: Wat is dit? 650 00:31:38,508 --> 00:31:43,045 HANK: Eh ... GRETCHEN: Weet u wat dit zegt? 651 00:31:43,113 --> 00:31:46,181 Dit is een pedologisch onderzoek van het eigendom van Montague. 652 00:31:46,249 --> 00:31:48,117 Zie je die benaming daar? 653 00:31:48,184 --> 00:31:49,952 C6H6. 654 00:31:50,020 --> 00:31:52,388 Dat is het moleculaire formule voor benzeen. 655 00:31:52,455 --> 00:31:53,889 HANK: Hoe weet je dat? 656 00:31:53,957 --> 00:31:55,658 GRETCHEN: Het is mijn taak, Hank. 657 00:31:55,725 --> 00:31:59,028 Benzeen is een carcinogeen gevonden in ruwe olie en benzine. 658 00:31:59,095 --> 00:32:02,765 Deze test haalt niveaus aan 380 delen per miljard. 659 00:32:02,832 --> 00:32:04,767 Weet jij wat dat betekend? 660 00:32:04,834 --> 00:32:06,468 Vertel het hem, Jason. 661 00:32:06,536 --> 00:32:09,738 JASON: Als architect besteed ik de helft van mijn dagen wachtend op grondtesten. 662 00:32:09,806 --> 00:32:13,876 Als ik ooit zo iemand terugkrijg, zou ik dat doen op een minuut in New York gesloten zijn. 663 00:32:13,943 --> 00:32:16,645 In principe staat er: er is kanker in de grond. 664 00:32:16,713 --> 00:32:20,115 Kan net zo goed de Montague bellen, weet je, Leukemia Springs. 665 00:32:20,183 --> 00:32:21,116 Wie weet hiervan? 666 00:32:21,184 --> 00:32:22,117 HANK: Niemand. 667 00:32:22,185 --> 00:32:25,521 GRETCHEN: Hank, dat heb je om dit aan iemand te laten zien. 668 00:32:25,588 --> 00:32:27,523 (inhaleert luid) 669 00:32:27,590 --> 00:32:31,760 HANK: Jason, wil je ons excuseren voor alleen ... het spijt me-- een seconde, alsjeblieft? 670 00:32:31,828 --> 00:32:34,797 JASON: Ja. Zeker. 671 00:32:38,134 --> 00:32:39,468 HANK: Dat kan ik niet, Gretchen. 672 00:32:39,536 --> 00:32:40,636 Ik kan het niet. 673 00:32:40,704 --> 00:32:50,679 GRETCHEN: Iemand proberen dit te verbergen. 674 00:32:50,747 --> 00:32:54,917 HANK: Als ik dat doe, ben ik mooi Ik zal zeker vermoord worden. 675 00:32:54,984 --> 00:33:00,289 En ik zal waarschijnlijk niet de enige zijn. 676 00:33:00,357 --> 00:33:03,292 Ik kan het niet. 677 00:33:12,505 --> 00:33:14,606 HANK: Weet je waar dit me aan herinnert? 678 00:33:14,674 --> 00:33:17,743 De tijd dat we naar beneden moesten klimmen ravijn naar de auto zijn we gecrasht 679 00:33:17,811 --> 00:33:20,746 met de dode man erin. 680 00:33:23,483 --> 00:33:24,450 BRITT: Oh shit. 681 00:33:24,517 --> 00:33:25,851 Het draaide. 682 00:33:25,919 --> 00:33:28,821 (Hijgen) 683 00:33:34,360 --> 00:33:36,829 HANK: Wat denk je ervan? 684 00:33:36,896 --> 00:33:38,163 Kun je binnenkomen? 685 00:33:38,231 --> 00:33:39,731 (Britt hijgend) 686 00:33:39,799 --> 00:33:42,167 BRITT: We zullen het zien. 687 00:33:42,235 --> 00:33:45,170 (Britt zucht) 688 00:33:49,409 --> 00:33:50,676 (Zucht) 689 00:33:50,743 --> 00:33:51,977 (vliegen zoemen) 690 00:33:52,045 --> 00:33:53,312 Aah! God! 691 00:33:53,379 --> 00:33:54,613 Aah! 692 00:33:54,681 --> 00:33:57,716 Het ruikt hier naar je slaapkamer! 693 00:33:57,784 --> 00:33:59,952 HANK: Dat was een ding van één nacht. 694 00:34:00,019 --> 00:34:02,287 Stop met opscheppen. 695 00:34:02,355 --> 00:34:05,290 (vliegen zoemen) 696 00:34:09,395 --> 00:34:11,663 (zachte grunt) 697 00:34:11,731 --> 00:34:12,898 (vliegen blijven zoemen) 698 00:34:12,966 --> 00:34:14,967 (Grunts) 699 00:34:15,034 --> 00:34:16,235 BRITT: Weet je dit zeker? 700 00:34:16,302 --> 00:34:18,570 HANK: Yup. Er is er maar een man rond niet bang om te gaan 701 00:34:18,638 --> 00:34:21,874 publiek met dat rapport. 702 00:34:21,941 --> 00:34:22,875 (motor start) 703 00:34:22,942 --> 00:34:23,876 HANK (met grappig accent): 704 00:34:23,943 --> 00:34:25,310 Hé, is dit de politie? 705 00:34:25,378 --> 00:34:29,548 Luister, man, ik was, zoals ... ik rookte een paar kommen, en ik was aan het schijten, toch? 706 00:34:29,616 --> 00:34:32,784 En ik ging wandelen Route 7A, weet je, en ik zag het 707 00:34:32,852 --> 00:34:35,587 deze auto aan de kant bij de ravijn dat ernaast loopt 708 00:34:35,655 --> 00:34:40,492 ongeveer een halve mijl voorbij de mini-mart waar ik die muffe Oreos ooit heb gekocht. 709 00:34:40,560 --> 00:34:41,493 Nee man, ik meen het. 710 00:34:41,561 --> 00:34:43,762 Het is, zoals, het was, zoals, een Lincoln Town Car. 711 00:34:43,830 --> 00:34:46,498 Het was op zijn, Kap, oké? 712 00:34:46,566 --> 00:34:53,739 Weet je, en het, uh ... het had een kenteken - 2SAQ881. 713 00:34:53,806 --> 00:34:54,740 Het is echt serieus. 714 00:34:54,807 --> 00:34:58,710 Je zou moeten controleren ... echt eens kijken. 715 00:34:58,778 --> 00:35:01,847 BRITT: Je bent het nooit geweest stoned in je leven, toch? 716 00:35:01,915 --> 00:35:06,385 HANK: Als je naar me kijkt, zou je denken ja. 717 00:35:06,452 --> 00:35:13,659 De politie ontving een anoniem ti projectontwikkelaar en beschuldigde 718 00:35:13,726 --> 00:35:16,995 moordenaar, die twee verdween dagen geleden na het vrijlaten van borgtocht. 719 00:35:17,063 --> 00:35:19,831 De politie zegt dat het er zo uitziet hoewel Lindus kort daarna stierf 720 00:35:19,899 --> 00:35:22,834 hij is vermist en is dat ook ervan overtuigd dat het ongeluk was 721 00:35:22,902 --> 00:35:25,270 waarschijnlijk het resultaat van rijden onder invloed. 722 00:35:25,338 --> 00:35:27,439 Van Route 7A ... MARK: Maar je kunt het niet geloven 723 00:35:27,507 --> 00:35:29,641 alles wat je in de pers hoort. 724 00:35:29,709 --> 00:35:30,642 BRITT: Hé, rechercheur. 725 00:35:30,710 --> 00:35:32,945 HANK: Mark, wat doe je hier? 726 00:35:33,012 --> 00:35:35,981 Je houdt niet van sociaal verzamelplaatsen. 727 00:35:36,049 --> 00:35:39,251 MARK: Je weet dat ik een APB heb geplaatst op jou ongeveer een uur geleden. 728 00:35:39,319 --> 00:35:40,752 Ik kreeg zomaar een hit. 729 00:35:40,820 --> 00:35:42,788 Je moet echt overwegen het besturen van een minder zichtbare vrachtwagen. 730 00:35:42,855 --> 00:35:45,090 BRITT: Dat heb ik de hele dag gezegd. 731 00:35:45,158 --> 00:35:47,793 HANK: Nou, Sheriff, ben jij het zich bij ons voegen, of bent u 732 00:35:47,860 --> 00:35:53,932 ga gewoon daar staan wachtend op iemand om te tekenen? 733 00:35:54,000 --> 00:35:55,834 (Mark zucht) 734 00:35:55,902 --> 00:35:59,972 MARK: Je kent wel 911 records al zijn oproepen, toch? 735 00:36:00,039 --> 00:36:02,140 HANK: Mm. 736 00:36:02,208 --> 00:36:05,477 MARK (Hank imiterend): "Het is, zoals, een halve mijl voorbij 737 00:36:05,545 --> 00:36:09,982 mini-mart waar ik gekocht heb die stale Oreos ooit. " 738 00:36:12,051 --> 00:36:15,854 HANK: Nou, dat was, eh ... Dat was een verdomd goede Florence Henderson. 739 00:36:15,922 --> 00:36:21,660 Niet zo goed als zijn Tony Randall, maar hij is goed. 740 00:36:21,728 --> 00:36:27,065 MARK: Vertel me één ding, Hank. 741 00:36:27,133 --> 00:36:30,068 HANK: Uh, het is loodvrij. 742 00:36:34,140 --> 00:36:37,542 MARK: Lindus. 743 00:36:37,610 --> 00:36:40,579 Vertel me dat je dat niet hebt gedaan. 744 00:36:40,647 --> 00:36:45,884 HANK: Markeer zoveel als ik zou doen graag zeggen dat we het deden ... 745 00:36:48,688 --> 00:36:51,056 ... dat deden we niet. 746 00:36:55,461 --> 00:36:59,564 (Hank zucht) 747 00:36:59,632 --> 00:37:02,668 MARK: Weet je, ik weet het niet weet wat je vandaag hebt gedaan. 748 00:37:02,735 --> 00:37:06,405 Eerlijk gezegd, ik wil het niet weten. 749 00:37:06,472 --> 00:37:13,745 Maar wat het ook was, ik ben heel, heel dankbaar. 750 00:37:16,916 --> 00:37:19,885 Hé, laten we nog een ronde houden. 751 00:37:19,952 --> 00:37:20,952 Op de afdeling. 752 00:37:21,020 --> 00:37:22,587 BRITT: Whoa! 753 00:37:22,655 --> 00:37:30,762 HANK: Wauw. Hemel en aarde BEN: De financiële groep 754 00:37:30,830 --> 00:37:34,299 achter de ontwikkeling van Montague wie heeft dit project gefinancierd? 755 00:37:34,367 --> 00:37:38,070 zo geschrokken van de ontdekking hiervan milieudreiging als iedereen. 756 00:37:38,137 --> 00:37:42,741 Hoe we dat hadden kunnen toestaan Robert Lindus om te misleiden 757 00:37:42,809 --> 00:37:45,177 ons hierover is iets wat we zullen doen moeten intern omgaan. 758 00:37:45,244 --> 00:37:50,315 Hoe Robert Lindus het heeft gevonden zichzelf om dit te verbergen is 759 00:37:50,383 --> 00:37:53,585 iets dat hij moet doen haaks op zijn maker. 760 00:37:53,653 --> 00:37:56,088 Onnodig te zeggen, al het bouwen op Montague eigendom zal ophouden 761 00:37:56,155 --> 00:37:59,925 onmiddellijk totdat we kunnen krijgen tot op de bodem van deze schrik. 762 00:37:59,992 --> 00:38:03,161 (camera rolluiken klikken) 763 00:38:07,666 --> 00:38:08,600 HANK: Nogmaals bedankt. 764 00:38:08,667 --> 00:38:12,270 Het zou niet jouw taak moeten zijn om voorzichtig te zijn van de zus van je verloofde? 765 00:38:12,338 --> 00:38:14,272 JASON: Oh, ik ben blij om het te doen. 766 00:38:14,340 --> 00:38:16,274 En bedankt het juiste ding doen. 767 00:38:16,342 --> 00:38:17,275 HANK: Ik heb niets gedaan. 768 00:38:17,343 --> 00:38:19,344 Weet je, we hadden gewoon geluk dat er nog een exemplaar van was 769 00:38:19,412 --> 00:38:20,345 het bodemrapport rond. 770 00:38:20,413 --> 00:38:22,380 JASON: Ik weet dat Gretchen dat zal doen Het spijt me dat ze je gemist heeft. 771 00:38:22,448 --> 00:38:26,251 Ze wilde ook bedankt zeggen, maar ... HANK: Hé, ben je helemaal klaar? 772 00:38:26,318 --> 00:38:30,055 JASON: Leuk je te ontmoeten, Steph. 773 00:38:30,122 --> 00:38:35,226 Hé, we moeten een biertje halen, of ... Oh. Jij doet niet ... 774 00:38:35,294 --> 00:38:36,227 HANK: Zweet het niet. 775 00:38:36,295 --> 00:38:37,262 Ik weet wat je bedoelt. 776 00:38:37,329 --> 00:38:40,165 Ja. Eh, of zo, toch? 777 00:38:40,232 --> 00:38:43,168 Dank je. 778 00:38:52,111 --> 00:38:54,212 GRETCHEN: Jullie splitsen zonder afscheid te nemen? 779 00:38:54,280 --> 00:38:55,513 HANK: Ik ben de hele nacht wakker geweest. 780 00:38:55,581 --> 00:38:57,782 Ik sta op het punt om om te vallen. 781 00:38:57,850 --> 00:38:58,783 GRETCHEN: Oh. 782 00:38:58,851 --> 00:39:01,586 Kom terug en blijf bij ons altijd, oké? 783 00:39:01,654 --> 00:39:03,021 STEPH: Waarom? 784 00:39:03,089 --> 00:39:07,926 Alles is nu opgelost. 785 00:39:07,993 --> 00:39:09,094 GRETCHEN: Ga wat rusten. 786 00:39:09,161 --> 00:39:10,495 Je hebt vandaag iets goeds gedaan. 787 00:39:10,563 --> 00:39:12,997 HANK: Ze hebben net een gevonden rapporteren over het lichaam van een dode. 788 00:39:13,065 --> 00:39:17,135 Ik had niets ... GRETCHEN: Ik ben onder de indruk. 789 00:39:17,203 --> 00:39:21,673 Als dat voor alles telt. 790 00:39:21,740 --> 00:39:23,641 HANK: Hé, Gretch? 791 00:39:23,709 --> 00:39:25,977 GRETCHEN: Ja? 792 00:39:26,045 --> 00:39:28,980 HANK: Ik hou nog steeds van je. 793 00:39:32,051 --> 00:39:36,221 GRETCHEN: Ik weet niet wat Ik moet daarmee doen. 794 00:39:36,288 --> 00:39:38,223 HANK: Ik ook niet. 795 00:39:48,834 --> 00:39:49,801 796 00:39:49,869 --> 00:39:53,972 HANK: Dus, heb je een goede tijd gehad met, Gretchen en Jason? 797 00:39:54,039 --> 00:39:55,273 STEPH: Ze zijn aardig. 798 00:39:55,341 --> 00:39:57,342 Hij is nogal saai. 799 00:39:57,409 --> 00:39:59,344 Niet zo slim als hij denkt dat hij is. 800 00:39:59,411 --> 00:40:00,411 (Hank grinnikt) 801 00:40:00,479 --> 00:40:02,814 HANK: Je bent een goede zuster, Steph. 802 00:40:02,882 --> 00:40:05,049 STEPH: Ik weet het. 803 00:40:05,117 --> 00:40:07,619 Dat pedologische onderzoek, bijvoorbeeld? 804 00:40:07,686 --> 00:40:08,620 HANK: Mm-hmm. 805 00:40:08,687 --> 00:40:10,622 STEPH: Dat ding was totale onzin. 806 00:40:10,689 --> 00:40:11,623 HANK: Yup. 807 00:40:11,690 --> 00:40:12,857 Wacht. Wat?! 808 00:40:12,925 --> 00:40:14,959 STEPH: Al die benzeen met de aardmetalen? 809 00:40:15,027 --> 00:40:19,130 Die verbindingen kunnen niet bestaan samen in die verhoudingen. 810 00:40:19,198 --> 00:40:21,599 Niet in de natuurlijke wereld. 811 00:40:21,667 --> 00:40:24,035 De meeste mensen zouden dat niet doen weet dat wel. 812 00:40:24,103 --> 00:40:25,103 HANK: Whoa, whoa, whoa. 813 00:40:25,171 --> 00:40:26,204 Waar heb je het over? 814 00:40:26,272 --> 00:40:28,273 STEPH: Dat bodemrapport is onzin. 815 00:40:28,340 --> 00:40:29,774 Iemand heeft de cijfers gemaakt. 816 00:40:29,842 --> 00:40:33,144 Of zet de chemicaliën daar voor de test. 817 00:40:33,212 --> 00:40:35,346 Er is geen kanker in de grond. 818 00:40:39,318 --> 00:40:40,251 Gaan we niet naar huis? 819 00:40:40,319 --> 00:40:41,252 HANK: Nog niet. 820 00:40:46,225 --> 00:40:48,193 STEPH: Wat doen we hier? 821 00:40:48,260 --> 00:40:52,430 HANK: Ik zal het je meteen vertellen. 822 00:41:02,841 --> 00:41:05,743 Ze brachten shit in, niet eruit halen. 823 00:41:05,811 --> 00:41:08,980 Waarom zou iemand dat doen, Steph? 824 00:41:09,048 --> 00:41:12,116 Laat mensen denken dat er kanker is in de grond wanneer er niet is? 825 00:41:12,184 --> 00:41:13,585 STEPH: Ik weet het niet. 826 00:41:13,652 --> 00:41:16,721 Om ze weg te houden, misschien. 827 00:41:19,959 --> 00:41:23,962 Ga je het aan iemand vertellen ... wat doen ze hier echt? 828 00:41:28,367 --> 00:41:29,300 HANK: Nee, Steph. 829 00:41:29,368 --> 00:41:30,301 De zaak is gesloten. 830 00:41:30,302 --> 00:41:40,302 Synchronisatie door honeybunny www.addic7ed.com 831 00:41:41,432 --> 00:41:47,333 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/rryp Help andere gebruikers om de beste ondertitels te kiezen 832 00:41:47,383 --> 00:41:51,933 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.