Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,892 --> 00:00:01,691
Eerder op Terriers:
2
00:00:02,259 --> 00:00:04,192
ROBERT: Ik heb je nodig om dit te doen.
HANK: doe wat precies?
3
00:00:04,928 --> 00:00:07,396
ROBERT: Steel een kwart van
een miljoen dollar van mij.
4
00:00:07,464 --> 00:00:09,565
Ik heb mijn vrouw alles verteld
je moet weten.
5
00:00:09,633 --> 00:00:11,033
JOSEPHINE: Hier zijn de
plannen van het gebouw.
6
00:00:11,101 --> 00:00:12,234
HANK: Wat krijgen we ervoor terug?
7
00:00:12,302 --> 00:00:14,503
JOSEPHINE: De naam van de man
verantwoordelijk voor de moord op Mickey Gosney.
8
00:00:14,571 --> 00:00:16,105
BRITT: De jongens vragen wie
zet hem in de gevangenis om het te stelen
9
00:00:16,173 --> 00:00:17,506
geld om hem eruit te krijgen--
best wel leuk.
10
00:00:17,574 --> 00:00:19,842
JOSEPHINE: De man die je heeft vermoord
vriend, hij heet William Kewen.
11
00:00:19,910 --> 00:00:21,610
HANK: Wie heeft je betaald, man?
Ik wil een naam.
12
00:00:21,745 --> 00:00:23,544
Guy benaderde me.
Bruin pak, tinten.
13
00:00:23,680 --> 00:00:25,614
BRITT: Dat zijn ze
het vliegtuig voorbereiden.
14
00:00:25,682 --> 00:00:27,082
HANK: We kunnen niet laten
dit loopt op zijn weg.
15
00:00:27,150 --> 00:00:28,584
BRITT: Hé, waar het
Verdraag je wat ?!
16
00:00:28,652 --> 00:00:29,785
ROBERT: Wat zijn
ben je hier aan het doen?
17
00:00:29,853 --> 00:00:30,886
Ik gaf je de naam van de man.
18
00:00:30,954 --> 00:00:32,454
HANK: We willen de naam van de
kerel die hem betaald heeft - de gast in
19
00:00:32,522 --> 00:00:33,722
het bruine pak met groot
stevige bril.
20
00:00:33,790 --> 00:00:34,990
ROBERT: Doe het gewoon niet
vertel de politie.
21
00:00:35,058 --> 00:00:36,424
BRITT: Stap in de auto.
ROBERT: Ik kom zo terug.
22
00:00:36,560 --> 00:00:37,559
Stap in het vliegtuig.
HANK: Wat is dit?
23
00:00:37,694 --> 00:00:40,095
ROBERT: Sommige documenten van Montague
die ik niet had mogen zien.
24
00:00:40,163 --> 00:00:42,097
HANK: Hé!
25
00:00:44,834 --> 00:00:46,468
Lindus! Lindus!
26
00:00:46,536 --> 00:00:47,870
BRITT: Wat is het verhaal
met die papieren?
27
00:00:47,938 --> 00:00:49,971
HANK: Wat betekent dit? Wat doen deze
getallen betekenen? Wat betekent deze grafiek?
28
00:00:50,173 --> 00:00:52,374
ROBERT: Ze deden alles
soorten tests op de aarde op
29
00:00:52,442 --> 00:00:53,342
de bouwplaats.
30
00:00:53,410 --> 00:00:54,809
HANK: Gustafson.
Hij moet dit allemaal horen.
31
00:00:54,945 --> 00:00:56,478
BRITT: Ik wil het gewoon weten
wat onze opties zijn, man.
32
00:00:57,314 --> 00:00:59,949
HANK: Oh! Kom op, Lindus, Lindus,
Lindus, kom op, kom op.
33
00:01:00,016 --> 00:01:01,183
Deze kerel is dood.
34
00:01:01,251 --> 00:01:02,551
MARK: Dus waar is hij?
HANK: Wie?
35
00:01:02,686 --> 00:01:04,453
MARK: Ik heb Josephine
Lindus dringt erop aan dat jij en
36
00:01:04,521 --> 00:01:06,288
het jongenswonder ontvoerd
haar man.
37
00:01:06,356 --> 00:01:09,692
Ik heb jullie nodig om te komen
naar beneden om dit te regelen.
38
00:01:11,728 --> 00:01:13,662
(telefoon gaat over)
39
00:01:13,730 --> 00:01:17,466
MAGGIE (opname): je hebt bereikt
de advocatenkantoren van Margaret Levritz.
40
00:01:17,534 --> 00:01:19,068
Niemand is zojuist beschikbaar.
41
00:01:19,135 --> 00:01:21,070
Laat een bericht achter en
wij komen er nog op terug.
42
00:01:21,871 --> 00:01:23,839
HANK: Ik weet niet of ik het heb gemaakt
dit was duidelijk in mijn laatste vier
43
00:01:23,907 --> 00:01:26,842
berichten, Mags, maar ik en de
jongen zit hier een beetje in de augurk
44
00:01:26,910 --> 00:01:29,245
dus bel me alsjeblieft terug.
45
00:01:34,451 --> 00:01:35,684
... San Diego.
46
00:01:35,752 --> 00:01:38,420
Robert Lindus heeft eerder borgtocht vrijgemaakt
vandaag, liep uit de
47
00:01:38,488 --> 00:01:42,358
county gevangenis achter mij en
schijnbaar verdwenen in de lucht.
48
00:01:42,425 --> 00:01:52,201
Er is een staatsmachtaansjacht MARK:
Die dame daar ... weet je wie ze is?
49
00:01:54,304 --> 00:01:57,139
Mevr. Robert Lindus.
50
00:01:57,207 --> 00:02:00,476
Jongen, ze heeft het verteld
ons een geweldig verhaal.
51
00:02:00,543 --> 00:02:03,946
BRITT: Ja, over wat, haar
vrouwenclubdagen bij Kappa Alpha?
52
00:02:04,014 --> 00:02:06,615
MARK: Dat jij en jouw
partner heeft haar man ontvoerd
53
00:02:06,683 --> 00:02:08,684
vanmiddag goed
voor haar ogen.
54
00:02:08,752 --> 00:02:11,020
BRITT: Kijk, ik niet
ken de vrouw, man.
55
00:02:11,087 --> 00:02:12,888
Ik weet niet waarom ze zou maken
zoiets.
56
00:02:12,956 --> 00:02:14,957
Misschien vindt ze me niet leuk en
Hank heel erg, omdat we hebben geholpen
57
00:02:15,025 --> 00:02:18,060
je arresteert haar
echtgenoot voor moord.
58
00:02:18,128 --> 00:02:21,196
MARK: Dat weet je precies
heeft echt geen zin.
59
00:02:21,264 --> 00:02:24,767
Ik bedoel, waarom zou de kleine jongen
heb dan hetzelfde verhaal, dat
60
00:02:24,834 --> 00:02:29,705
jullie hebben de vader gepakt
en hem in een vrachtwagen hebben gedwongen?
61
00:02:29,773 --> 00:02:32,474
BRITT: Wat doe jij
wil je dat ik het zeg?
62
00:02:32,542 --> 00:02:34,375
Waar is Hank?
(deuropening)
63
00:02:34,511 --> 00:02:35,811
Rechercheur, mag ik je zien?
64
00:02:35,879 --> 00:02:38,380
MARK: Captain, kan je gewoon
geef me een moment, alsjeblieft?
65
00:02:38,448 --> 00:02:40,416
Nu, als u het niet erg vindt.
66
00:02:40,483 --> 00:02:42,518
(deur sluit)
67
00:02:48,158 --> 00:02:50,092
MARK: Ga nergens heen.
68
00:02:52,662 --> 00:02:55,664
(deur openen en sluiten)
69
00:02:58,635 --> 00:03:00,135
JOSEPHINE: Het is goed,
lieverd, goed.
70
00:03:00,203 --> 00:03:03,005
Pappa komt goed.
71
00:03:05,575 --> 00:03:06,508
We zijn bijna klaar, mevrouw.
72
00:03:06,576 --> 00:03:07,543
Lindus.
73
00:03:07,610 --> 00:03:09,545
Vertel het me nog een keer.
74
00:03:11,000 --> 00:03:17,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
75
00:03:27,897 --> 00:03:31,333
Dit is volstrekt onaanvaardbaar
en tegen afdelingsbeleid.
76
00:03:31,401 --> 00:03:33,402
Ik ben hier niet blij mee.
77
00:03:33,470 --> 00:03:35,404
MARK: Ja, mijnheer.
78
00:03:45,215 --> 00:03:48,584
HANK: Hé, Mark ... MARK: voor de eerste
tijd in je leven, zeg alsjeblieft niet
79
00:03:48,651 --> 00:03:53,555
alles slim, en gewoon ...
hoor me gewoon, oké?
80
00:03:57,266 --> 00:04:01,555
Het geval van mijn carrière tot nu toe
valt uit elkaar.
81
00:04:02,756 --> 00:04:06,990
Ik heb een hoog geprofileerde slam dunk
overtuiging die net is begonnen
82
00:04:07,126 --> 00:04:10,047
uit de provincie deze A.M.
en kan niet worden gevonden.
83
00:04:10,106 --> 00:04:13,175
Mijn rug is ertegen.
84
00:04:13,243 --> 00:04:15,844
De kapitein dreigt
haal dit ding van me weg
85
00:04:15,912 --> 00:04:17,846
vanwege mijn connectie met jou.
86
00:04:20,583 --> 00:04:28,457
Dus alsjeblieft, alsjeblieft gewoon ...
gelijk met mij, oké?
87
00:04:28,525 --> 00:04:30,125
Niveau met mij.
88
00:04:30,193 --> 00:04:32,127
Vertel me gewoon wat je weet.
89
00:04:34,864 --> 00:04:35,798
HANK: Oké.
90
00:04:35,865 --> 00:04:36,832
MARK: Oké.
91
00:04:36,900 --> 00:04:38,099
HANK: Oké.
MARK: Oké.
92
00:04:38,234 --> 00:04:42,271
HANK: Ik bedoel, je zult vinden
erover hoe dan ook.
93
00:04:42,338 --> 00:04:46,475
Britt en ik hebben Lindus bezocht
in county twee dagen geleden.
94
00:04:46,543 --> 00:04:51,313
Hij wilde ons zien, en de zijne
vrouw heeft ons betaald om te gaan.
95
00:04:51,381 --> 00:04:52,514
MARK: Waarom?
96
00:04:52,582 --> 00:04:54,850
HANK: Hij wilde het
wordt gered.
97
00:04:54,918 --> 00:04:57,186
Hij dacht dat zijn familie er was
gevaar en hij wilde eruit
98
00:04:57,253 --> 00:05:00,756
lang genoeg om te beveiligen
hun veiligheid.
99
00:05:00,824 --> 00:05:03,325
MARK: Oké.
100
00:05:03,393 --> 00:05:05,160
Gevaar van wie?
101
00:05:05,228 --> 00:05:07,194
HANK: Hij zei niet.
Hij was gewoon bang.
102
00:05:07,330 --> 00:05:10,499
En hij, uh ...
Hij heeft ons ingehuurd om in te breken in de zijne
103
00:05:10,567 --> 00:05:16,271
kantoor op zesde en Milaan,
en zorg voor $ 250.000
104
00:05:16,339 --> 00:05:18,407
obligaties aan toonder die hij had
daar afgezonderd.
105
00:05:18,475 --> 00:05:19,575
MARK: Wacht, waar?
106
00:05:19,642 --> 00:05:20,676
HANK: Zesde en Milaan.
107
00:05:20,743 --> 00:05:23,378
MARK: Nee, nee, nee, want we zijn er doorheen gegaan
die plaats met een kam met fijne tanden.
108
00:05:23,446 --> 00:05:24,780
HANK: Nou, niet goed genoeg.
109
00:05:24,848 --> 00:05:26,782
Hij had een muurkluis.
110
00:05:29,819 --> 00:05:31,753
MARK: (zucht)
111
00:05:35,959 --> 00:05:37,893
Jezus Christus.
112
00:05:37,961 --> 00:05:40,629
Je hebt hem gered.
113
00:05:40,697 --> 00:05:43,565
HANK: Oh, nee, nee, de vrouw deed het.
114
00:05:43,633 --> 00:05:44,700
We hebben alleen het geld geleverd.
115
00:05:44,767 --> 00:05:47,536
MARK: In godsnaam, waarom zou je dat doen?
doe iets zo stom, Hank ?!
116
00:05:47,604 --> 00:05:49,571
HANK: Vanwege
Mickey Gosney, Mark.
117
00:05:49,639 --> 00:05:52,140
Ik blijf het je vertellen
Mickey is vermoord.
118
00:05:52,208 --> 00:05:54,243
Ik bedoel, dit ding is veel meer
verderfelijk dan je denkt.
119
00:05:54,310 --> 00:05:56,211
MARK: Waarom dan niet?
denk aan een reden waarom ik
120
00:05:56,279 --> 00:05:58,013
zou je niet moeten arresteren
nu voor inbraak.
121
00:05:58,081 --> 00:05:59,980
HANK: Ik kan er drie bedenken.
MARK: Vertel me alsjeblieft.
122
00:06:00,116 --> 00:06:02,784
Oké, één, je hebt geen bewijs,
twee, ik heb tot niets toegegeven
123
00:06:02,852 --> 00:06:04,887
en drie, de enige persoon die
kan getuigen van het feit dat
124
00:06:04,954 --> 00:06:07,155
er is iets gestolen
is Robert Lindus.
125
00:06:07,223 --> 00:06:08,957
En je zou moeten
vind hem eerst.
126
00:06:09,025 --> 00:06:10,358
MARK: Dat is goed.
HANK: Mm-hmm.
127
00:06:10,493 --> 00:06:12,160
MARK: Dat is goed.
128
00:06:12,228 --> 00:06:14,730
Heb je geen idee waar hij is?
129
00:06:14,797 --> 00:06:17,232
HANK: Ik niet.
130
00:06:17,300 --> 00:06:26,441
Mark, ik heb je daarheen gebracht dan
Ik kan hier op een bankje rijden.
131
00:06:30,513 --> 00:06:32,848
MARK: Oké, jij
twee zijn vrij om te gaan.
132
00:06:32,916 --> 00:06:36,251
Ik heb niets om je tegen te houden.
133
00:06:36,319 --> 00:06:37,519
Hij heeft me verteld wat je hebt gedaan.
134
00:06:37,587 --> 00:06:39,755
BRITT: Wat was jij?
Zeg hem dat we het gedaan hebben?
135
00:06:39,822 --> 00:06:40,756
HANK: Wat we deden.
136
00:06:40,823 --> 00:06:43,258
MARK: Oké, kun je nemen
deze jongens naar huis, alsjeblieft?
137
00:06:43,326 --> 00:06:45,360
JOSEPHINE: Hé, hé,
waar is mijn man?
138
00:06:45,428 --> 00:06:46,595
Wat heb je met hem gedaan?
139
00:06:46,663 --> 00:06:47,663
Geef antwoord, klootzakken!
140
00:06:47,730 --> 00:06:50,764
Wat heb je gedaan met mijn man ?!
Ik weet dat jij het was.
141
00:06:50,900 --> 00:06:53,702
Ik zag je, ik zag dat je hem nam.
142
00:06:53,770 --> 00:06:54,937
Je haalt je handen van me af.
143
00:06:55,004 --> 00:07:00,075
MARK: Hank, kijk, ik heb er 24
of ik ben van dit ding af.
144
00:07:00,143 --> 00:07:01,510
Nu help je me Lindus te vinden of
145
00:07:01,578 --> 00:07:03,478
Ik zal er niet zijn
bescherm je kont meer.
146
00:07:03,546 --> 00:07:05,914
Je begrijpt?
147
00:07:15,000 --> 00:07:19,502
Ving een ritje met een
trickster en een speer man
148
00:07:19,638 --> 00:07:26,576
Naar een stad aan zee
Staal Neena was een meisje
149
00:07:26,712 --> 00:07:34,184
Wie zou mij bevrijden, zei ze
Ik leg mijn ziel naar beneden om te bloeden.
150
00:07:42,430 --> 00:07:44,864
(verminkte radiotransmissie)
151
00:07:46,022 --> 00:07:48,992
BRITT: We zijn zo ...
HANK: Hé, wat is dat daar?
152
00:07:49,059 --> 00:07:51,461
Dat is best cool.
153
00:07:53,464 --> 00:07:57,465
BRITT: Wat gaan we doen?
HANK: Voor de lunch?
154
00:07:57,601 --> 00:08:04,941
Ik weet het niet, wat je maar wilt.
155
00:08:09,680 --> 00:08:12,615
Bedankt, agent Brooks en
bedankt, dankjewel bedankt
156
00:08:12,683 --> 00:08:14,317
Detective Gustafson
voor mij voor de rit.
157
00:08:14,385 --> 00:08:16,185
Ik bedoel, het was echt leuk.
158
00:08:16,253 --> 00:08:19,856
Ja, hé, waarom niet
je hangt hier een beetje en
159
00:08:19,923 --> 00:08:22,325
laat het niet lijken alsof je bent
in een gek streepje om binnen te komen en
160
00:08:22,393 --> 00:08:24,060
verberg een lijk, jij
weet wat ik bedoel?
161
00:08:24,128 --> 00:08:26,863
BRITT: We moeten af
Lindus 'lijk, man, snel.
162
00:08:26,930 --> 00:08:28,965
Als we dat niet doen, gaan we
om een moord rap te vangen.
163
00:08:29,033 --> 00:08:31,000
HANK: Ja, ja, maar als ze
vind hem helemaal niet, oké,
164
00:08:31,068 --> 00:08:33,336
dan zullen ze ons gooien
in de gevangenis voor ontvoering, dus wij
165
00:08:33,404 --> 00:08:34,570
moet dit goed doordenken.
166
00:08:34,638 --> 00:08:36,005
Hallo, mevrouw Nupar.
167
00:08:36,073 --> 00:08:41,611
Hallo, dat voorgazon ziet er prachtig uit.
168
00:08:41,679 --> 00:08:44,714
Gustafson moet Lindus vinden
of anders is hij van de zaak en
169
00:08:44,782 --> 00:08:47,050
onze noten roosteren op een open vuur.
170
00:08:47,117 --> 00:08:48,818
En we moeten hem dumpen
ergens geloofwaardig.
171
00:08:48,886 --> 00:08:51,387
Laat het eruit zien als hij
stierf aan een hoofdletsel.
172
00:08:51,455 --> 00:08:52,655
Steph!
173
00:08:52,723 --> 00:08:53,790
Iedereen loopt tevreden weg.
174
00:08:53,857 --> 00:08:55,892
BRITT: Oké, oké, dus hij stierf
bij een ongeluk, maar we hebben
175
00:08:55,959 --> 00:08:58,428
om het te laten lijken alsof hij stierf
bij een ander ongeval.
176
00:08:58,495 --> 00:08:59,429
STEPH: Wat?
177
00:08:59,496 --> 00:09:00,930
HANK: Waar ben je?
178
00:09:00,998 --> 00:09:01,931
STEPH: Hier.
179
00:09:01,999 --> 00:09:03,166
HANK: Gaat het?
180
00:09:03,233 --> 00:09:05,902
STEPH: Ja, ik heb echter wel honger.
181
00:09:05,969 --> 00:09:07,603
Jullie waren lang weg.
182
00:09:07,671 --> 00:09:08,604
BRITT: Eh, Hank.
183
00:09:08,672 --> 00:09:09,605
HANK: Ja.
184
00:09:09,673 --> 00:09:12,341
Schat, w - wat ben jij
doen met een ijspik?
185
00:09:12,409 --> 00:09:16,045
STEPH: Gewoon goed opletten
van het lichaam in het bad.
186
00:09:22,920 --> 00:09:25,254
HANK: Oh shit.
187
00:09:25,322 --> 00:09:28,357
STEPH: Hij begon eraan
stinkt, maar dat had je niet
188
00:09:28,425 --> 00:09:31,260
genoeg ijs in je vriezer, dus ik
leende wat van de buren.
189
00:09:31,328 --> 00:09:33,362
Mevrouw Nupar had er maar één
van die grote blokken.
190
00:09:33,430 --> 00:09:36,199
HANK: Je hebt haar niet verteld wat
je had het ijs nodig, hé?
191
00:09:36,266 --> 00:09:39,335
STEPH: Doe niet zo stom.
192
00:09:39,403 --> 00:09:41,571
Jullie hebben hem niet gedood, of wel?
193
00:09:41,638 --> 00:09:46,909
HANK: Nee, nee, Steph,
hij werd geraakt door een auto.
194
00:09:46,977 --> 00:09:49,512
STEPH: Kunnen we pizza bestellen?
195
00:09:49,580 --> 00:09:51,647
Ze dienden echt shitty
pizza op de afdeling.
196
00:09:51,715 --> 00:09:54,317
HANK: Ja, ja, de
nummer staat op de koelkast.
197
00:09:54,384 --> 00:09:56,986
Ik dacht dat ik je had gezegd om te krijgen
ontdoen van alle scherpe voorwerpen.
198
00:09:57,054 --> 00:09:59,754
BRITT: Ik wist niet dat je een ijspluk had.
HANK: Ik heb jaren gedronken.
199
00:09:59,890 --> 00:10:01,057
Ja, ik heb een ijspluk.
200
00:10:01,125 --> 00:10:04,193
STEPH: Waarom laat je hem niet gewoon achter
de kant van de weg ergens?
201
00:10:04,261 --> 00:10:06,429
HANK: Omdat het moet kijken
als een ongeluk, oké, dus
202
00:10:06,497 --> 00:10:08,431
er is niet meer
politieonderzoek.
203
00:10:08,499 --> 00:10:10,700
Ik bedoel, als die er is
verdachte activiteit, de politie
204
00:10:10,768 --> 00:10:11,834
gaan deze plek verlaten.
205
00:10:11,902 --> 00:10:14,670
Ik wed dat je Lindus hebt achtergelaten
haar- en kledingvezels.
206
00:10:14,738 --> 00:10:21,944
BRITT: Kon gewoon zijn lichaam afwerpen
de Coronado Bridgeffs zelf?
207
00:10:22,012 --> 00:10:23,713
Sorry, slecht idee.
HANK: Het is niet slecht.
208
00:10:23,847 --> 00:10:26,048
STEPH: Onthoud Mr.
Pickering?
209
00:10:26,183 --> 00:10:28,351
Tiende klas Engels,
onderwees Moby Dick.
210
00:10:28,418 --> 00:10:30,353
HANK: Wacht, de kerel die kreeg
super boos elke keer dat mensen
211
00:10:30,420 --> 00:10:32,121
grinnikte om "potvis."
212
00:10:32,189 --> 00:10:34,090
BRITT: Het spijt me, maar serieus,
hoe is dit relevant?
213
00:10:34,158 --> 00:10:36,759
HANK: Oké, omdat hij vond
dat zijn vrouw vals speelde
214
00:10:36,827 --> 00:10:38,761
op hem mijn laatste jaar en
hij besloot om naar de
215
00:10:38,829 --> 00:10:40,830
bergen omdat hij echt was
depressief, hij wilde krijgen
216
00:10:40,898 --> 00:10:43,599
super gehamerd, behalve dat hij knalde
de kurk op weg naar boven en hij
217
00:10:43,667 --> 00:10:44,834
liep hals over kop in de kloof.
218
00:10:44,902 --> 00:10:46,869
STEPH: Ik moet mijn finale overslaan.
219
00:10:46,937 --> 00:10:49,472
BRITT: Hé, je weet dat ravijn voorbij is ...
HANK EN BRITT: 7A.
220
00:10:49,540 --> 00:10:52,175
HANK: Ja, ik zat te denken
hetzelfde.
221
00:10:52,242 --> 00:10:53,242
Hé, hoe voel je je?
222
00:10:53,310 --> 00:10:55,311
Zijn die medicijnen al klaar?
223
00:10:55,379 --> 00:10:56,879
STEPH: Een beetje.
224
00:10:56,947 --> 00:10:58,481
Ze maken me eerst slaperig.
225
00:10:58,549 --> 00:11:00,750
HANK: Waarom niet jij
ga wat rust nemen.
226
00:11:00,818 --> 00:11:02,852
STEPH: Je hebt het niet nodig
hulp bij het lichaam?
227
00:11:02,920 --> 00:11:03,920
BRITT: Nee, het is goed.
228
00:11:03,987 --> 00:11:04,921
HANK: Nee, we zijn goed.
229
00:11:04,988 --> 00:11:05,922
BRITT: Bedankt.
230
00:11:05,989 --> 00:11:08,157
STEPH: Ik ga slapen
in mijn kamer, oké?
231
00:11:08,225 --> 00:11:09,358
Ik voel me daar veiliger.
232
00:11:09,426 --> 00:11:11,561
Ik neem de grond
rapporteer met mij.
233
00:11:11,628 --> 00:11:13,563
Ik lees graag voor het slapengaan.
234
00:11:13,630 --> 00:11:14,797
BRITT: We zouden moeten beginnen.
235
00:11:14,865 --> 00:11:16,632
HANK: Ja, laten we het doen.
236
00:11:16,700 --> 00:11:17,967
(Britt kreunt en kreunt)
237
00:11:18,035 --> 00:11:19,035
BRITT: Oh man.
238
00:11:19,102 --> 00:11:21,237
HANK: Zijn zijn voeten groter geworden?
239
00:11:21,305 --> 00:11:22,805
(beide gegrom)
240
00:11:22,873 --> 00:11:26,008
(toetsen rinkelen)
241
00:11:26,076 --> 00:11:27,343
HANK: Oké, daar is het.
242
00:11:27,411 --> 00:11:29,345
Oh ja, wacht even.
243
00:11:30,747 --> 00:11:32,682
(slaapzak met rits)
244
00:11:35,853 --> 00:11:37,119
HANK: Whew.
245
00:11:37,187 --> 00:11:39,322
(krekels fluiten)
246
00:12:11,188 --> 00:12:15,591
(poorten kraken open)
247
00:12:15,659 --> 00:12:19,228
Dit is Charlie-17 die zit
patrouille in de residentie Lindus.
248
00:12:19,296 --> 00:12:20,529
De voordeur is net geopend.
249
00:12:20,597 --> 00:12:22,531
We gaan het bekijken.
250
00:12:28,272 --> 00:12:32,008
(keypad piept, alarmgeluid)
251
00:12:32,075 --> 00:12:48,557
Mogelijke indringer in de
(alarm gaat door met schallen)
252
00:13:01,171 --> 00:13:06,108
(vloeibaar klotsen)
253
00:13:12,015 --> 00:13:14,817
BRITT: Hé, je wilt een
zweer hiervan, hmm?
254
00:13:14,885 --> 00:13:17,320
HANK: Oké, weet je wat?
255
00:13:17,387 --> 00:13:20,389
Ik heb nagedacht, we zijn begonnen
dit ding voor alles goed
256
00:13:20,457 --> 00:13:22,758
redenen, en ik niet
spijt hebben.
257
00:13:22,826 --> 00:13:23,759
Maar Maggie had gelijk.
258
00:13:23,827 --> 00:13:25,494
Dit is te groot voor ons.
259
00:13:25,562 --> 00:13:27,863
En Mickey was een goede vriend.
260
00:13:27,931 --> 00:13:29,865
We stonden te veel op het spel.
261
00:13:29,933 --> 00:13:33,769
Ik heb Steph, jij hebt Katie en
Ik zeg dat we dit doen, en dan
262
00:13:33,837 --> 00:13:35,638
we laten slapende honden liegen.
263
00:13:35,706 --> 00:13:37,073
En we lopen er gewoon vanaf.
264
00:13:37,140 --> 00:13:39,241
Vind je dat goed?
265
00:13:39,309 --> 00:13:42,478
BRITT: Ja, uh, uh als u dat bent.
266
00:13:42,546 --> 00:13:45,314
HANK: Oké.
267
00:13:45,382 --> 00:13:46,649
(radio klikt op)
268
00:13:46,717 --> 00:13:48,985
BRITT: Welk station doet u?
denkt hij dat hij luistert?
269
00:13:49,052 --> 00:13:50,519
HANK: Waarom doet dat er toe?
270
00:13:50,587 --> 00:13:53,055
BRITT: Ik probeer het te halen
zo realistisch mogelijk.
271
00:13:53,123 --> 00:13:55,558
HANK: Oké, dus, eh, als
je bent op de vlucht voor je leven,
272
00:13:55,625 --> 00:13:56,559
naar wat zou je luisteren?
273
00:13:56,626 --> 00:14:00,695
Ik weet het niet, euh ...
Smooth jazz? (telefoon gaat over)
274
00:14:00,831 --> 00:14:02,798
BRITT: Shit, zijn telefoon
nog steeds verbonden met de auto.
275
00:14:02,866 --> 00:14:04,533
HANK: Wacht, wat
is dat zo?
276
00:14:04,601 --> 00:14:05,534
BRITT: Het is Bluetooth.
277
00:14:05,602 --> 00:14:07,302
HANK: Draai het uit!
BRITT: Ik probeer het.
278
00:14:07,437 --> 00:14:08,371
MAN (over de telefoon): Lindus.
279
00:14:08,438 --> 00:14:09,372
BRITT: Shit.
280
00:14:09,439 --> 00:14:12,575
MAN: Lindus? Bobby?
281
00:14:12,642 --> 00:14:15,778
Luister, we willen gewoon
het rapport terug.
282
00:14:15,846 --> 00:14:17,213
Bobby, ben je daar?
283
00:14:17,280 --> 00:14:19,048
BRITT (diepe stem): Ja.
284
00:14:19,116 --> 00:14:21,851
(kiestoon)
285
00:14:21,918 --> 00:14:23,786
(soepele jazz speelt op de radio)
286
00:14:23,854 --> 00:14:24,787
BRITT: Kom op, kom op.
287
00:14:24,855 --> 00:14:25,788
Laten we dit ding doen.
288
00:14:25,856 --> 00:14:26,789
Oké, luister, hé, hé.
289
00:14:26,857 --> 00:14:31,392
Ik ga slaan, ga verder met de cruise
controle, knal de rem, het is een go. Klaar?
290
00:14:31,528 --> 00:14:33,596
HANK: Ja, omdat ik
heb niets.
291
00:14:33,663 --> 00:14:34,597
BRITT: Oké.
292
00:14:34,664 --> 00:14:35,598
HANK: Wacht! Wacht!
293
00:14:35,665 --> 00:14:38,601
Wacht. Echt, laat mij
denk gewoon een seconde na.
294
00:14:38,668 --> 00:14:40,836
(soepele jazz die op de radio speelt)
295
00:14:40,904 --> 00:14:42,471
BRITT: Klaar met nadenken?
296
00:14:42,539 --> 00:14:44,040
HANK: God, oké, doe het niet.
297
00:14:44,107 --> 00:14:45,107
Wacht, wacht, wacht, wacht, kijk.
298
00:14:45,175 --> 00:14:47,643
De jongens die achter Lindus aan zitten,
zodra ze erachter komen dat hij dood is,
299
00:14:47,711 --> 00:14:49,278
oké, ze gaan
naar zijn vrouw.
300
00:14:49,793 --> 00:14:51,810
-Wat zeg je, wat bedoel je?
- Ze gaan achter de vrouw aan en de kinderen
301
00:14:51,850 --> 00:14:54,799
voor de wetenschappelijke mambo jumbo-dingen
op die papieren.
302
00:14:55,252 --> 00:14:56,452
We kunnen hen dat niet aandoen.
303
00:14:56,520 --> 00:14:57,987
Het gaat zetten
ze zijn in gevaar.
304
00:14:58,055 --> 00:14:59,488
BRITT: Hank, dat zijn we
in gevaar's manier.
305
00:14:59,556 --> 00:15:02,425
Wat wil je doen, man,
schiet de AC en hoop dat hij houdt?
306
00:15:02,492 --> 00:15:04,760
We hebben geen keuze;
we hebben dit nu gedaan.
307
00:15:04,828 --> 00:15:08,464
HANK: Oké.
Wacht!
308
00:15:08,598 --> 00:15:09,865
(autodeur opent)
309
00:15:09,933 --> 00:15:10,866
Een momentje.
310
00:15:10,934 --> 00:15:12,601
Wacht wacht wacht.
311
00:15:12,669 --> 00:15:14,370
BRITT: Ow, kom op nu.
312
00:15:14,438 --> 00:15:15,805
Wat doe je?
313
00:15:15,872 --> 00:15:17,807
HANK: Ik haal zijn portemonnee.
314
00:15:17,874 --> 00:15:18,808
BRITT: Waarom?
315
00:15:18,875 --> 00:15:21,510
HANK: Redenen!
316
00:15:21,578 --> 00:15:24,447
BRITT: Oké, hier gaat het.
317
00:15:25,515 --> 00:15:28,818
HANK: God vergeef ons!
318
00:15:28,885 --> 00:15:32,888
(soepele jazz blijft spelen)
319
00:15:32,956 --> 00:15:35,257
(Thudding)
320
00:15:35,325 --> 00:15:37,426
(glas breken, muziek stopt)
321
00:15:37,494 --> 00:15:39,428
(krekels fluiten)
322
00:15:39,496 --> 00:15:41,997
(loon bellen)
323
00:15:46,336 --> 00:15:47,703
BRITT: Huh.
324
00:15:47,771 --> 00:15:48,871
HANK: Wat was je aan het denken?
325
00:15:48,939 --> 00:15:50,239
Het zou exploderen?
326
00:15:50,307 --> 00:15:51,707
(Britt zucht)
327
00:15:51,775 --> 00:15:53,976
BRITT: Ik was aardig
van hopen, ja.
328
00:15:54,044 --> 00:15:54,977
HANK: Kom op.
329
00:15:55,045 --> 00:15:57,880
Laten we gaan.
330
00:15:59,466 --> 00:16:00,902
JOSEPHINE: Maak je geen zorgen over
wat de andere kinderen zeggen, oké?
331
00:16:00,969 --> 00:16:01,903
Betekent niets.
332
00:16:01,970 --> 00:16:03,904
Geen woord. Fijne dag.
333
00:16:03,971 --> 00:16:04,905
(schoolbel gaat)
334
00:16:04,972 --> 00:16:06,907
HANK: Excuseer me, mevrouw
Lindus, een momentje.
335
00:16:07,974 --> 00:16:09,909
Ik denk dat je de
verkeerd idee over ons.
336
00:16:09,976 --> 00:16:12,077
JOSEPHINE: Ik heb geen idee
hoe ik het zou kunnen.
337
00:16:12,145 --> 00:16:15,080
Ik zag je mijn man kidnappen,
gooi hem in je truck.
338
00:16:15,248 --> 00:16:16,348
HANK: Het was een act.
339
00:16:16,416 --> 00:16:18,884
Je echtgenoot geloofde dat
mensen waren achter hem aan - hij was
340
00:16:18,952 --> 00:16:21,720
gevolgd worden, jullie waren allemaal--
dus huurde hij ons in om de
341
00:16:21,788 --> 00:16:24,089
ontvoering om u veilig te houden.
342
00:16:24,157 --> 00:16:26,692
JOSEPHINE: Dan denk ik dat ik
zou je ook moeten bedanken voor
343
00:16:26,759 --> 00:16:29,361
mijn stadsauto gestolen gisteravond.
344
00:16:29,429 --> 00:16:32,364
BRITT: Nou, we hebben je geadviseerd
echtgenoot over hoe dat te doen.
345
00:16:32,432 --> 00:16:36,335
HANK: Hij had een boodschap voor je, hij gaf
om ons te geven - verlaat de stad.
346
00:16:36,402 --> 00:16:38,303
Je bent in gevaar.
347
00:16:38,371 --> 00:16:40,205
Er zijn mannen die je kwaad noemen.
348
00:16:40,273 --> 00:16:43,642
JOSEPHINE: Voormalig
medewerkers van mijn man?
349
00:16:43,710 --> 00:16:44,710
HANK: Dat klopt.
350
00:16:44,777 --> 00:16:47,212
JOSEPHINE: Een van hen kwam
om me vanmorgen te zien.
351
00:16:47,280 --> 00:16:48,547
Vroeg me waar hij was.
352
00:16:48,614 --> 00:16:51,416
HANK: Lange man met kort,
grijs haar bijgesneden?
353
00:16:51,484 --> 00:16:52,584
JOSEPHINE: Grote kerel, bruin pak.
354
00:16:52,652 --> 00:16:55,354
Ik zei hem dat ik nee had
idee waar Bobby was.
355
00:16:55,421 --> 00:16:56,621
Maar ik zei hem wie dat zou doen.
356
00:16:56,689 --> 00:16:59,223
Dat klopt, meneer Dolworth, meneer Pollack.
357
00:16:59,359 --> 00:17:01,827
Ik gaf hem je namen, dus jij
zie, ik ben niet degene die in gevaar is
358
00:17:01,894 --> 00:17:04,363
meer, maar bedankt voor
het bericht afleveren.
359
00:17:04,430 --> 00:17:06,264
Excuseer mij.
360
00:17:06,332 --> 00:17:09,601
(autodeur sluit, motor start)
361
00:17:09,669 --> 00:17:11,136
HANK: Steph ?!
362
00:17:11,204 --> 00:17:13,705
Kom op, Steph, we moeten gaan.
363
00:17:13,773 --> 00:17:14,706
Kom op, zus!
364
00:17:14,774 --> 00:17:15,707
Chop-chop.
365
00:17:15,775 --> 00:17:17,709
STEPH: Ik wil niet
ga terug naar het ziekenhuis.
366
00:17:17,777 --> 00:17:20,712
HANK: Ik breng je niet terug naar de
ziekenhuis, maar ik moet je ergens heen brengen.
367
00:17:20,780 --> 00:17:21,713
STEPH: Waar?
368
00:17:21,781 --> 00:17:23,715
HANK: Ik weet het nog niet precies.
369
00:17:23,783 --> 00:17:24,716
STEPH: Waarom?
370
00:17:24,784 --> 00:17:26,752
HANK: Kijk, ik aarzel om te zeggen
dit, gezien je aanleg voor
371
00:17:26,819 --> 00:17:29,287
paranoia, maar slechte mannen kunnen zijn
na ons komen, dus kom op.
372
00:17:29,355 --> 00:17:31,289
Krijg iets...
Koop wat dingen samen.
373
00:17:31,357 --> 00:17:32,290
Laten we gaan.
374
00:17:32,358 --> 00:17:33,525
Haast je! Ik maak geen grap!
375
00:17:33,593 --> 00:17:35,527
KATIE: Ik snap het niet echt
waarom kan je het mij niet vertellen?
376
00:17:35,595 --> 00:17:37,529
BRITT: Uh, schat, want dat is het
een van die dingen waar de
377
00:17:37,597 --> 00:17:38,530
hoe minder je weet, hoe beter.
378
00:17:38,598 --> 00:17:40,532
KATIE: Oh, ja.
Beter voor mij, of beter voor jou?
379
00:17:40,600 --> 00:17:44,536
BRITT: Beter voor ons allebei ...
Breng de nacht door in het huis van een vriend.
380
00:17:44,604 --> 00:17:51,977
Het is een nacht.
381
00:17:52,045 --> 00:17:54,079
GRETCHEN: Oh mijn god, Stephanie.
382
00:17:54,147 --> 00:17:55,447
Wanneer ben je in de stad gekomen?
383
00:17:55,515 --> 00:17:58,216
Waarom heb je het me niet verteld?
je had een houseguest?
384
00:17:58,284 --> 00:18:00,052
HANK: Ik kende mezelf niet.
385
00:18:00,119 --> 00:18:02,354
GRETCHEN: Kan ik een van beide krijgen?
van jou iets te drinken?
386
00:18:02,422 --> 00:18:04,356
STEPH: Je hebt een dieet,
cafeïnevrij wortelbier?
387
00:18:04,424 --> 00:18:05,357
GRETCHEN: Sorry.
388
00:18:05,425 --> 00:18:06,458
Hoe zit het met water?
389
00:18:06,526 --> 00:18:07,492
STEPH: Mm.
390
00:18:07,560 --> 00:18:09,928
Deze plek is veel leuker dan die van Hank.
391
00:18:09,996 --> 00:18:10,929
HANK: Nee, dat is het. Het is.
392
00:18:10,997 --> 00:18:11,930
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
393
00:18:11,998 --> 00:18:15,667
Is het ontworpen voor mensen om te leven
in, of gewoon om parfumadvertenties op te nemen?
394
00:18:15,735 --> 00:18:17,069
GRETCHEN: Het is interessant.
395
00:18:17,136 --> 00:18:18,070
Ik weet.
396
00:18:18,137 --> 00:18:20,072
Jason heeft de plek zelf ontworpen.
397
00:18:20,139 --> 00:18:22,107
Het waren er twee
verschillende appartementen.
398
00:18:22,175 --> 00:18:23,108
Vandaar het hoge plafond.
399
00:18:23,176 --> 00:18:24,109
HANK: Sorry, Steph.
400
00:18:24,177 --> 00:18:25,143
Geen zolder.
401
00:18:25,211 --> 00:18:27,813
STEPH: En Jason is je vriendje?
402
00:18:27,880 --> 00:18:30,849
GRETCHEN: Nou, hij is van mij, um ...
HANK: Fianc ?.
403
00:18:30,917 --> 00:18:36,154
Ik heb haar gezegd dat je dat was
opnieuw trouwen.
404
00:18:36,222 --> 00:18:39,424
GRETCHEN: Hij zou thuis mooi moeten zijn
snel, dus je zult hem leren kennen.
405
00:18:39,492 --> 00:18:42,894
HANK: Kan ik ...
Kan ik even met je praten?
406
00:18:42,962 --> 00:18:45,564
Luister, misschien kan ik dat niet
maak het een paar uur terug.
407
00:18:45,631 --> 00:18:49,601
En trouwens, bedankt voor het in de gaten houden van Steph ...
STEPH: Ik ben in de kamer.
408
00:18:49,669 --> 00:18:51,770
Ik kan je horen.
409
00:18:51,838 --> 00:18:53,805
Hij denkt dat slechte mannen ons achterna zitten.
410
00:18:53,873 --> 00:18:55,874
HANK: Ja, wel, Britt en
Ik zit in een beetje een augurk.
411
00:18:55,942 --> 00:18:58,243
GRETCHEN: Dat heb je niet
iets illegaals gedaan?
412
00:18:58,311 --> 00:18:59,978
HANK: Immoreel, nee.
413
00:19:00,046 --> 00:19:02,214
Hoe dan ook, ze is terug op haar medicijnen.
414
00:19:02,281 --> 00:19:03,815
Ze doet het beter met hen.
415
00:19:03,883 --> 00:19:07,252
Ze is net begonnen, maar jij
Onthoud de regels van vroeger wanneer?
416
00:19:07,320 --> 00:19:09,521
STEPH: verlaat haar niet
rond alle scherpe objecten.
417
00:19:09,589 --> 00:19:10,889
Laat haar geen Proust lezen.
418
00:19:10,957 --> 00:19:13,358
Breng haar nooit naar de
wild dierenpark.
419
00:19:13,426 --> 00:19:15,527
Dien haar rode wijn nooit met vis.
420
00:19:15,595 --> 00:19:18,864
Blah blah blah blah. Blah.
421
00:19:18,931 --> 00:19:19,865
GRETCHEN: Met ons gaat alles goed. Gaan.
422
00:19:19,932 --> 00:19:21,066
HANK: Bedankt.
423
00:19:21,134 --> 00:19:22,234
Je kunt Proust lezen, oké?
424
00:19:22,301 --> 00:19:23,235
STEPH: Hmm.
425
00:19:23,302 --> 00:19:26,538
HANK: Oh, en zeg bedankt aan, um ...
GRETCHEN: Jason.
426
00:19:26,606 --> 00:19:28,907
HANK: Jason. Jason.
427
00:19:28,975 --> 00:19:30,375
De eerste dingen eerst, goed?
428
00:19:30,443 --> 00:19:32,811
Om te krijgen wie ze zijn van onze
ruggen, we moeten ze aan het denken zetten
429
00:19:32,879 --> 00:19:33,812
Lindus leeft nog.
430
00:19:33,880 --> 00:19:35,013
Houd de focus op hem.
431
00:19:35,081 --> 00:19:37,015
BRITT: Wat als iemand
vond zijn lichaam al?
432
00:19:37,083 --> 00:19:39,017
HANK: Nee. Dat hadden we gedaan
hoorde erover op het nieuws.
433
00:19:39,085 --> 00:19:41,019
(vrouwenstem over radio)
434
00:19:45,725 --> 00:19:46,858
Kan ik u helpen?
435
00:19:46,926 --> 00:19:49,194
HANK: Ja.
We willen graag een kamer, alsjeblieft.
436
00:19:49,262 --> 00:19:50,996
Wees $ 69,50 vooraan.
437
00:19:51,063 --> 00:19:54,332
Creditcard en foto vereist I.D.
438
00:19:54,400 --> 00:19:56,168
Kan het gezicht niet zien op die I.D.
439
00:19:56,235 --> 00:19:59,237
HANK: Nee.
Ik neem aan dat je dat niet kunt.
440
00:19:59,305 --> 00:20:00,438
(Zucht)
441
00:20:00,506 --> 00:20:03,441
Heel goed, meneer Lindus.
442
00:20:03,442 --> 00:20:10,649
Mm-hm.
443
00:20:10,716 --> 00:20:11,650
(machine piept)
444
00:20:11,717 --> 00:20:12,651
Sorry, meneer L.
445
00:20:12,718 --> 00:20:13,652
Deze kaart is geannuleerd.
446
00:20:13,719 --> 00:20:15,754
HANK: Oh, ik denk dat we het gaan doen
moet dan het geld betalen.
447
00:20:15,821 --> 00:20:17,756
Kan ik die 20 terug, alsjeblieft?
448
00:20:17,823 --> 00:20:18,757
Welke 20?
449
00:20:18,824 --> 00:20:21,726
HANK: Hmm.
450
00:20:21,794 --> 00:20:24,729
(luide rockmuziek komt eraan
van andere kamer)
451
00:20:42,148 --> 00:20:44,282
HANK: Ik ga Mags opnieuw proberen.
452
00:20:44,350 --> 00:20:45,250
(toetstonen klinken)
453
00:20:45,318 --> 00:20:48,286
BRITT: De diepste stront van ons leven, wij
kan onze advocaat niet eens aan de telefoon krijgen.
454
00:20:48,354 --> 00:20:49,287
(telefoon rinkelt)
455
00:20:49,355 --> 00:20:51,289
BRITT: Ga vandaag ook yoga missen.
456
00:20:51,357 --> 00:20:54,292
MAGGIE: U hebt de advocatenkantoren bereikt van ...
HANK: Kom op, Mags!
457
00:20:54,360 --> 00:20:55,627
Waar ben jij?!
458
00:20:55,695 --> 00:20:58,396
BRITT: Ben je ooit geweest?
in de stront zo diep?
459
00:20:58,464 --> 00:20:59,397
HANK: Ja, één keer.
460
00:20:59,465 --> 00:21:02,000
Ik zat in een septic tank, dus
het was goed tot hier.
461
00:21:02,068 --> 00:21:03,969
BRITT: Hé, hé, hé.
462
00:21:13,112 --> 00:21:14,145
HANK: Dat is hem.
463
00:21:14,213 --> 00:21:16,581
Dat is de man die
vermoordde Mickey Gosney.
464
00:21:16,649 --> 00:21:20,952
BRITT: Vrij snel lijn ze
Ik heb op de creditcard van Lindus gepakt.
465
00:21:27,159 --> 00:21:31,162
Daar gaat hij.
466
00:21:31,230 --> 00:21:33,031
Hij is goed.
467
00:21:33,099 --> 00:21:34,432
Hank, deze kerel is goed.
468
00:21:34,500 --> 00:21:39,271
Ik weet het omdat ik goed ben,
en hij is beter.
469
00:21:41,173 --> 00:21:44,442
(start van de motor)
470
00:21:45,511 --> 00:21:47,545
(radiostations veranderen)
471
00:21:47,613 --> 00:21:49,714
BRITT: Ik snap het niet.
472
00:21:49,782 --> 00:21:51,149
Nog steeds niets.
473
00:21:51,217 --> 00:21:54,552
Loopt er hier niemand rond?
474
00:22:10,936 --> 00:22:14,105
(vrachtwagendeuren sluiten)
475
00:22:14,173 --> 00:22:17,676
(liftbel dings)
476
00:22:26,352 --> 00:22:30,422
(liftbel dings, deuren open)
477
00:22:30,489 --> 00:22:33,425
(Muzak speelt)
478
00:22:37,997 --> 00:22:42,267
(liftbel dings, deuren open)
479
00:22:43,669 --> 00:22:47,772
(telefoongong)
480
00:22:47,840 --> 00:22:52,410
(sms'en)
481
00:23:00,986 --> 00:23:04,356
(liftbel dings, deuren open)
482
00:23:07,993 --> 00:23:09,928
(de telefoon gaat)
483
00:23:09,995 --> 00:23:12,731
Zeitlin and Associates.
484
00:23:12,798 --> 00:23:14,099
Een ogenblik alstublieft.
485
00:23:14,166 --> 00:23:15,667
(de telefoon gaat)
486
00:23:15,735 --> 00:23:17,168
Zeitlin and Associates.
487
00:23:17,236 --> 00:23:18,169
Een ogenblik alstublieft.
488
00:23:18,237 --> 00:23:19,170
Kan ik jou helpen?
489
00:23:19,238 --> 00:23:22,207
HANK: Ja, uh, de heer die juist
liep voorbij - kun je me zijn naam vertellen?
490
00:23:22,274 --> 00:23:24,809
Ik weet zeker dat we 90% zijn
naar de middelbare school samen.
491
00:23:24,877 --> 00:23:26,611
Henry Dolworth?
492
00:23:26,679 --> 00:23:27,612
(de telefoon gaat)
493
00:23:27,680 --> 00:23:29,046
Ben Zeitlin.
Zeitlin and Associates.
494
00:23:29,181 --> 00:23:30,882
BEN: plezier.
Goedenmiddag.
495
00:23:31,016 --> 00:23:32,917
BEN: Let op als we stappen
binnen voor een paar minuten?
496
00:23:32,985 --> 00:23:34,719
Alstublieft.
497
00:23:34,787 --> 00:23:37,622
(de telefoon gaat)
498
00:23:43,224 --> 00:23:45,301
(deur opent)
499
00:23:45,302 --> 00:23:46,903
Hier bent u, mijnheer.
500
00:23:46,970 --> 00:23:49,304
BEN: Dat is twee procent melk, toch,
Mirabelle, zoals Mr. Dolworth vroeg?
501
00:23:49,439 --> 00:23:51,072
MIRABELLE: Ja, dat is het, meneer Zeitlin.
502
00:23:51,208 --> 00:23:52,942
BEN: Bedankt, Mirabelle.
503
00:23:53,010 --> 00:23:54,777
HANK: bedankt.
504
00:23:54,845 --> 00:23:55,778
(deur sluit)
505
00:23:55,846 --> 00:23:58,314
BEN: Heb ik goede inleidingen gemaakt?
506
00:23:58,382 --> 00:24:00,750
Mr. Dolworth, dit is Mr.
Burke, die voor mij werkt.
507
00:24:00,818 --> 00:24:02,118
HANK: Hmm, in welke hoedanigheid?
508
00:24:02,186 --> 00:24:05,621
BEN: Nou, meneer Burke werkt dezelfde kant
van de straat zoals je doet, denk ik.
509
00:24:05,689 --> 00:24:08,157
Hij is een privé-detective maar
ook zijlijn in veiligheid
510
00:24:08,225 --> 00:24:09,458
zaken, onder andere dingen.
511
00:24:09,526 --> 00:24:12,862
HANK: En wat is het dat je doet
voor de kost, mijnheer Zeitlin, om
512
00:24:12,930 --> 00:24:16,165
zorgen voor zo'n leuke
kantoren met deze mening?
513
00:24:16,233 --> 00:24:20,870
BEN: Oh, ik ben gewoon een advocaat, en
Ik zou je graag willen vertegenwoordigen,
514
00:24:20,938 --> 00:24:23,139
Mr. Dolworth, evenals
uw partner Mr. Pollack.
515
00:24:23,207 --> 00:24:25,675
HANK: Sorry, dat zou je doen
graag onze advocaat zijn?
516
00:24:25,742 --> 00:24:30,112
BEN: Nou, ik hoor dat je beschuldigd bent
gisteren van het ontvoeren van Robert Lindus.
517
00:24:30,180 --> 00:24:33,616
Mijn bronnen zeggen dat zijn vrouw
Josephine en zoon Tyler allebei
518
00:24:33,684 --> 00:24:35,484
identificeerde jou en Mr.
Pollak als de boosdoeners.
519
00:24:35,552 --> 00:24:38,921
Nu is hij misschien wel geweest
op dat moment het land ontvluchten
520
00:24:38,989 --> 00:24:41,123
in overtreding van zijn borgtocht
overeenstemming, maar een ontvoering
521
00:24:41,191 --> 00:24:42,291
lading is een ontvoeringsbijdrage.
522
00:24:42,359 --> 00:24:46,062
Het is niets om mee te spotten.
523
00:24:46,129 --> 00:24:49,632
Is er enige waarheid?
wat ze zeggen?
524
00:24:49,700 --> 00:24:52,835
Weet dat als jouw
Potentiële advocaat, dit
525
00:24:52,903 --> 00:24:57,340
gesprek is
volledig vertrouwelijk.
526
00:25:01,612 --> 00:25:03,613
HANK: Ja, we hebben Lindus gepakt.
527
00:25:03,680 --> 00:25:06,048
BEN: betaalde hij je om dat te doen?
528
00:25:06,116 --> 00:25:08,084
HANK: Nee, dat konden we gewoon niet
sta op de douchezak
529
00:25:08,151 --> 00:25:10,720
weg met wat hij had gedaan.
530
00:25:10,787 --> 00:25:11,721
(Ben lacht)
531
00:25:11,788 --> 00:25:13,656
BEN: Heb je trouwens honger?
532
00:25:13,724 --> 00:25:15,391
Omdat we een privé hebben
chef-kok op kantoor.
533
00:25:15,459 --> 00:25:18,094
Hij zal je slaan wat je maar wilt ...
Ik bedoel, alles in redelijkheid.
534
00:25:18,161 --> 00:25:20,863
HANK: met mij gaat het goed.
535
00:25:20,931 --> 00:25:25,501
BEN: Waar heb je hem genomen--
Lindus-- nadat je hem belemmerde
536
00:25:25,569 --> 00:25:26,769
vlucht van gerechtigheid?
537
00:25:26,837 --> 00:25:28,037
HANK: Dat kan ik je niet vertellen.
538
00:25:28,105 --> 00:25:29,038
BEN: Waarom niet?
539
00:25:29,106 --> 00:25:33,209
HANK: Omdat als ik dat doe, dan wij
heb niets meer om over te praten.
540
00:25:33,277 --> 00:25:36,646
Oh, en bedankt voor je soort
aanbieden om ons te vertegenwoordigen, maar Britt
541
00:25:36,713 --> 00:25:38,047
en ik heb al een advocaat.
542
00:25:38,115 --> 00:25:41,717
BEN: Margaret Levritz, I
weet, een goede advocaat en een
543
00:25:41,785 --> 00:25:45,021
trotse moeder van een pasgeborene vanaf
Vanmorgen vroeg begrijp ik het.
544
00:25:45,088 --> 00:25:49,158
HANK: Dus daarom heeft ze dat niet
ik heb mijn telefoontjes beantwoord, hmm.
545
00:25:49,226 --> 00:25:51,827
Je kunt het begrijpen in alle
verwarring hoe mijn verbeeldingskracht werd
546
00:25:51,895 --> 00:25:54,430
weggedragen, wat met
alles wat jullie doen
547
00:25:58,902 --> 00:26:02,138
investeerders achter die ontwikkeling, maar
Ik weet niet zeker wat je bedoelt.
548
00:26:02,205 --> 00:26:03,172
HANK: Oh, ja, dat ben je.
549
00:26:03,240 --> 00:26:06,509
Weet je, de vrachtwagens komen eraan
en gaan met al het giftige
550
00:26:06,576 --> 00:26:09,946
materialen, de jongens in de
hazmat pakken rondneuzen--
551
00:26:10,013 --> 00:26:16,085
wat het ook is, jullie doen dat
heeft mijn vriend Mickey Gosney gedood.
552
00:26:16,153 --> 00:26:20,523
BEN (zucht): Mr. Dolworth.
553
00:26:20,590 --> 00:26:26,062
Voordat Robert Lindus was
gearresteerd voor moord, hij
554
00:26:26,129 --> 00:26:30,132
ondergedoken met een particulier
gefinancierde pedologische studie die wij
555
00:26:30,200 --> 00:26:34,937
verdachte kan sommige van de
activiteit die je zojuist hebt beschreven om aan te steken.
556
00:26:35,005 --> 00:26:38,574
Het is een grondtest, in leek
voorwaarden, gefinancierd door mijn klanten, maar
557
00:26:38,642 --> 00:26:39,575
onder toezicht van de heer Lindus.
558
00:26:39,643 --> 00:26:42,812
Nu, als u ons niet vertelt waar
Lindus is, heb je enig idee
559
00:26:42,879 --> 00:26:46,082
waar dat zou kunnen zijn?
560
00:26:49,720 --> 00:26:54,090
Ik denk dat je het misschien doet.
561
00:26:54,157 --> 00:26:56,892
Dit zijn enkele foto's die Mr.
562
00:26:56,960 --> 00:26:59,895
Burke heeft een paar dagen geleden meegenomen
na een rapport van een beveiliging
563
00:26:59,963 --> 00:27:02,264
inbreuk in Robert Lindus '
prive kantoor.
564
00:27:02,332 --> 00:27:07,403
Nu zijn wij de enigen in bezit
van deze foto's op dit moment.
565
00:27:07,471 --> 00:27:13,609
Jij en meneer Pollack zijn personen geworden
van belang voor Mr. Burke sindsdien.
566
00:27:13,677 --> 00:27:19,548
Evenals Mr.
Pollack's vriendin Katherine Nichols,
567
00:27:19,616 --> 00:27:22,518
ingeschreven bij de Wofford School
of Veterinary Science, your
568
00:27:22,586 --> 00:27:26,822
zuster Stephanie, voorheen van de St.
John Psychiatric Ward in
569
00:27:26,890 --> 00:27:37,666
Eugene, Oregon, om nog maar te zwijgen van jouw
ex-vrouw Gretchen Dolworth en haar verloofde ?.
570
00:27:50,580 --> 00:27:52,515
HANK: Gefeliciteerd.
571
00:27:52,582 --> 00:27:54,950
U kunt Google gebruiken en gebruiken
een digitale camera.
572
00:27:55,018 --> 00:27:55,951
Wat wil je?
573
00:27:56,019 --> 00:27:58,521
BEN: Nou, we willen de
pedologisch rapport Mr. Lindus
574
00:27:58,588 --> 00:28:04,960
stal van ons terug en wij
wil dat je het voor ons krijgt.
575
00:28:10,834 --> 00:28:21,043
(lift be (spelen met Muzak)
576
00:28:21,111 --> 00:28:22,812
HANK: Ik was een agent.
577
00:28:22,879 --> 00:28:23,813
Wist je dat?
578
00:28:23,880 --> 00:28:28,284
Oh, ja, natuurlijk weet je dat
dat met je onderzoek, ja.
579
00:28:28,351 --> 00:28:31,053
Je ziet veel doms
dingen als je een agent bent.
580
00:28:31,121 --> 00:28:33,522
Weet je, een man berooft een huis,
valt in slaap op de bank,
581
00:28:33,590 --> 00:28:35,157
laat zijn portefeuille achter,
dat soort dingen.
582
00:28:35,225 --> 00:28:38,994
Weet je, je denkt: "Hé, dat
gebeurt alleen in het zuiden, "maar nee.
583
00:28:39,062 --> 00:28:40,096
(Lacht)
584
00:28:40,163 --> 00:28:42,965
Nee, het is overal.
585
00:28:43,033 --> 00:28:47,036
Maar de stomste shit die ik ooit heb gehad
zag hoe een agent ... het moest zijn
586
00:28:47,104 --> 00:28:49,872
deze man die aan het kloppen was
over dames, die hun nemen
587
00:28:49,940 --> 00:28:51,574
portemonnees, en verdwalen.
588
00:28:51,641 --> 00:28:53,943
Weet je, we zouden nooit kunnen krijgen
een slag op hem, en dan een
589
00:28:54,010 --> 00:28:55,911
nacht...
"Man neer, man naar beneden."
590
00:28:55,979 --> 00:28:58,547
We komen opdagen en onze
overvaller is op de grond.
591
00:28:58,615 --> 00:29:02,852
Er is overal bloed en ...
(Lacht)
592
00:29:02,919 --> 00:29:07,389
Het blijkt dat hij dit probeerde te begrijpen
vrouw komt uit een kickbox klasse.
593
00:29:07,457 --> 00:29:09,058
BURKE: Een klasse voor kickboksen?
594
00:29:09,126 --> 00:29:11,627
HANK: Een klasse voor kickboksen, maar
voordat hij zijn handen kon krijgen
595
00:29:11,695 --> 00:29:14,830
haar tas, ik bedoel, deze vrouw
had net ... ze heeft de zijne gepakt
596
00:29:14,898 --> 00:29:17,633
neus, ze ontwrichtte de zijne
schouder, ze haalde zijn knie tevoorschijn.
597
00:29:17,701 --> 00:29:19,268
Ik bedoel, wat een idioot.
598
00:29:19,336 --> 00:29:21,871
Ik bedoel, wat zou jij kunnen doen
mogelijk hopen te krijgen?
599
00:29:21,938 --> 00:29:27,143
Wie brengt geld mee?
een kickboksklasse?
600
00:29:27,210 --> 00:29:29,145
(Grunts)
601
00:29:29,212 --> 00:29:30,346
Dat was voor Mickey.
602
00:29:30,413 --> 00:29:33,349
(liftbel dings)
603
00:29:43,226 --> 00:29:45,161
Moederschap, deze kant op.
604
00:29:45,228 --> 00:29:51,300
BRITT: cadeau, cadeau, cadeau,
geschenk, geschenk, geschenk.
605
00:29:51,368 --> 00:29:52,301
HANK: Hé.
606
00:29:52,369 --> 00:29:54,103
MAGGIE: Hé, waar zijn jullie geweest?
607
00:29:54,171 --> 00:29:55,905
HANK: Hé, dat is wat we hebben
gevraagd over jou voor de
608
00:29:55,972 --> 00:29:58,174
anderhalve dag, hoewel wij
zo ongeveer dacht je dat je zou zijn
609
00:29:58,241 --> 00:29:59,408
je rug, benen in de lucht.
610
00:29:59,476 --> 00:30:02,878
MAGGIE: Ja, u belt terug wanneer
je zit in je 17e arbeidsuur.
611
00:30:02,946 --> 00:30:04,213
BRITT: Is hij-- of zij ...?
612
00:30:04,281 --> 00:30:05,881
Is dit goed dat we ...?
613
00:30:05,949 --> 00:30:07,283
MAGGIE: Dit is Harrison.
614
00:30:07,350 --> 00:30:08,517
Wil je hem ontmoeten, hmm?
615
00:30:08,585 --> 00:30:11,720
(Harrison koeren)
616
00:30:11,788 --> 00:30:13,522
BRITT: Hoe is het?
617
00:30:13,590 --> 00:30:16,592
MAGGIE: Dus wat is er nieuw met jullie?
618
00:30:16,660 --> 00:30:19,695
Blijf je uit de problemen?
619
00:30:19,763 --> 00:30:21,997
Ik heb het je gezegd, ik heb het je gezegd
dit was te groot voor jou.
620
00:30:22,065 --> 00:30:24,333
HANK: Ja, en daarmee zijn we aan boord.
Kent u Zeitlin?
621
00:30:24,467 --> 00:30:26,335
MAGGIE: alleen door reputatie.
622
00:30:26,403 --> 00:30:27,369
Hij weet wie ik ben?
623
00:30:27,437 --> 00:30:34,308
HANK: Ja, a we geven ze wat ze willen, zij
ga weg met wat ze daar doen.
624
00:30:34,444 --> 00:30:35,811
BRITT: Ja, als we dat niet doen,
ze kunnen ons doden.
625
00:30:35,879 --> 00:30:38,447
MAGGIE: Ja, als je dat doet,
ze kunnen je nog steeds doden.
626
00:30:38,515 --> 00:30:42,184
Oké, jij of jij
weet niet waar Lindus is?
627
00:30:42,252 --> 00:30:44,220
HANK: We hebben een idee.
628
00:30:44,287 --> 00:30:47,056
MAGGIE: Oké, en dit
rapporteren dat ze willen ... niet doen
629
00:30:47,123 --> 00:30:49,959
vertel me waar, maar doe het
jij weet waar het is?
630
00:30:50,026 --> 00:30:52,194
HANK (rustig): Ja.
631
00:30:52,262 --> 00:30:54,263
MAGGIE: Geef het aan hen.
632
00:30:54,331 --> 00:30:55,898
HANK: Nou, en wat dan?
633
00:30:55,966 --> 00:31:00,469
MAGGIE: Neem vakantie en
kom misschien nooit terug.
634
00:31:00,537 --> 00:31:05,107
BRITT: We gaan nooit
weer thuis, zijn we?
635
00:31:05,175 --> 00:31:06,108
(Kloppen)
636
00:31:06,176 --> 00:31:08,577
JASON: Hé, Hank, hoe gaat het?
637
00:31:08,645 --> 00:31:09,812
HANK: Jason, goed je te zien.
638
00:31:09,879 --> 00:31:11,647
JASON: We hebben genoten
het bedrijf van je zus.
639
00:31:11,715 --> 00:31:12,615
Ze is een, ze is een rel.
640
00:31:12,682 --> 00:31:16,619
Ze is uit elkaar gehaald en weer in elkaar gezet
bijna elk apparaat in de plaats.
641
00:31:16,686 --> 00:31:19,620
HANK: Nou, dat is Steph.
Luister, het spijt me, ik ben in een echte haast.
642
00:31:19,756 --> 00:31:21,590
Ben je ... waar is ze?
643
00:31:21,658 --> 00:31:23,025
Hallo dames.
644
00:31:23,093 --> 00:31:24,026
Steph.
645
00:31:24,094 --> 00:31:27,630
JASON: Gretchen zei dat Steph dat had gedaan
een beurs voor MIT lang geleden.
646
00:31:27,697 --> 00:31:30,766
HANK: Ja, zij was een
chemie-engineering dubbele major.
647
00:31:30,834 --> 00:31:34,370
Mijn mensen zeiden altijd dat ze de hersens had
in het gezin kreeg ik de gezichtshaar.
648
00:31:34,437 --> 00:31:36,839
Steph, kan ik met je praten?
649
00:31:36,906 --> 00:31:38,440
GRETCHEN: Wat is dit?
650
00:31:38,508 --> 00:31:43,045
HANK: Eh ...
GRETCHEN: Weet u wat dit zegt?
651
00:31:43,113 --> 00:31:46,181
Dit is een pedologisch onderzoek
van het eigendom van Montague.
652
00:31:46,249 --> 00:31:48,117
Zie je die benaming daar?
653
00:31:48,184 --> 00:31:49,952
C6H6.
654
00:31:50,020 --> 00:31:52,388
Dat is het moleculaire
formule voor benzeen.
655
00:31:52,455 --> 00:31:53,889
HANK: Hoe weet je dat?
656
00:31:53,957 --> 00:31:55,658
GRETCHEN: Het is mijn taak, Hank.
657
00:31:55,725 --> 00:31:59,028
Benzeen is een carcinogeen gevonden
in ruwe olie en benzine.
658
00:31:59,095 --> 00:32:02,765
Deze test haalt niveaus aan
380 delen per miljard.
659
00:32:02,832 --> 00:32:04,767
Weet jij wat dat betekend?
660
00:32:04,834 --> 00:32:06,468
Vertel het hem, Jason.
661
00:32:06,536 --> 00:32:09,738
JASON: Als architect besteed ik
de helft van mijn dagen wachtend op grondtesten.
662
00:32:09,806 --> 00:32:13,876
Als ik ooit zo iemand terugkrijg, zou ik dat doen
op een minuut in New York gesloten zijn.
663
00:32:13,943 --> 00:32:16,645
In principe staat er: er is
kanker in de grond.
664
00:32:16,713 --> 00:32:20,115
Kan net zo goed de Montague bellen,
weet je, Leukemia Springs.
665
00:32:20,183 --> 00:32:21,116
Wie weet hiervan?
666
00:32:21,184 --> 00:32:22,117
HANK: Niemand.
667
00:32:22,185 --> 00:32:25,521
GRETCHEN: Hank, dat heb je
om dit aan iemand te laten zien.
668
00:32:25,588 --> 00:32:27,523
(inhaleert luid)
669
00:32:27,590 --> 00:32:31,760
HANK: Jason, wil je ons excuseren voor
alleen ... het spijt me-- een seconde, alsjeblieft?
670
00:32:31,828 --> 00:32:34,797
JASON: Ja. Zeker.
671
00:32:38,134 --> 00:32:39,468
HANK: Dat kan ik niet, Gretchen.
672
00:32:39,536 --> 00:32:40,636
Ik kan het niet.
673
00:32:40,704 --> 00:32:50,679
GRETCHEN: Iemand
proberen dit te verbergen.
674
00:32:50,747 --> 00:32:54,917
HANK: Als ik dat doe, ben ik mooi
Ik zal zeker vermoord worden.
675
00:32:54,984 --> 00:33:00,289
En ik zal waarschijnlijk niet de enige zijn.
676
00:33:00,357 --> 00:33:03,292
Ik kan het niet.
677
00:33:12,505 --> 00:33:14,606
HANK: Weet je waar dit me aan herinnert?
678
00:33:14,674 --> 00:33:17,743
De tijd dat we naar beneden moesten klimmen
ravijn naar de auto zijn we gecrasht
679
00:33:17,811 --> 00:33:20,746
met de dode man erin.
680
00:33:23,483 --> 00:33:24,450
BRITT: Oh shit.
681
00:33:24,517 --> 00:33:25,851
Het draaide.
682
00:33:25,919 --> 00:33:28,821
(Hijgen)
683
00:33:34,360 --> 00:33:36,829
HANK: Wat denk je ervan?
684
00:33:36,896 --> 00:33:38,163
Kun je binnenkomen?
685
00:33:38,231 --> 00:33:39,731
(Britt hijgend)
686
00:33:39,799 --> 00:33:42,167
BRITT: We zullen het zien.
687
00:33:42,235 --> 00:33:45,170
(Britt zucht)
688
00:33:49,409 --> 00:33:50,676
(Zucht)
689
00:33:50,743 --> 00:33:51,977
(vliegen zoemen)
690
00:33:52,045 --> 00:33:53,312
Aah! God!
691
00:33:53,379 --> 00:33:54,613
Aah!
692
00:33:54,681 --> 00:33:57,716
Het ruikt hier naar je slaapkamer!
693
00:33:57,784 --> 00:33:59,952
HANK: Dat was een ding van één nacht.
694
00:34:00,019 --> 00:34:02,287
Stop met opscheppen.
695
00:34:02,355 --> 00:34:05,290
(vliegen zoemen)
696
00:34:09,395 --> 00:34:11,663
(zachte grunt)
697
00:34:11,731 --> 00:34:12,898
(vliegen blijven zoemen)
698
00:34:12,966 --> 00:34:14,967
(Grunts)
699
00:34:15,034 --> 00:34:16,235
BRITT: Weet je dit zeker?
700
00:34:16,302 --> 00:34:18,570
HANK: Yup. Er is er maar een
man rond niet bang om te gaan
701
00:34:18,638 --> 00:34:21,874
publiek met dat rapport.
702
00:34:21,941 --> 00:34:22,875
(motor start)
703
00:34:22,942 --> 00:34:23,876
HANK (met grappig accent):
704
00:34:23,943 --> 00:34:25,310
Hé, is dit de politie?
705
00:34:25,378 --> 00:34:29,548
Luister, man, ik was, zoals ... ik rookte
een paar kommen, en ik was aan het schijten, toch?
706
00:34:29,616 --> 00:34:32,784
En ik ging wandelen
Route 7A, weet je, en ik zag het
707
00:34:32,852 --> 00:34:35,587
deze auto aan de kant bij de
ravijn dat ernaast loopt
708
00:34:35,655 --> 00:34:40,492
ongeveer een halve mijl voorbij de mini-mart
waar ik die muffe Oreos ooit heb gekocht.
709
00:34:40,560 --> 00:34:41,493
Nee man, ik meen het.
710
00:34:41,561 --> 00:34:43,762
Het is, zoals, het was, zoals,
een Lincoln Town Car.
711
00:34:43,830 --> 00:34:46,498
Het was op zijn,
Kap, oké?
712
00:34:46,566 --> 00:34:53,739
Weet je, en het, uh ...
het had een kenteken - 2SAQ881.
713
00:34:53,806 --> 00:34:54,740
Het is echt serieus.
714
00:34:54,807 --> 00:34:58,710
Je zou moeten controleren ...
echt eens kijken.
715
00:34:58,778 --> 00:35:01,847
BRITT: Je bent het nooit geweest
stoned in je leven, toch?
716
00:35:01,915 --> 00:35:06,385
HANK: Als je naar me kijkt, zou je denken ja.
717
00:35:06,452 --> 00:35:13,659
De politie ontving een anoniem ti
projectontwikkelaar en beschuldigde
718
00:35:13,726 --> 00:35:16,995
moordenaar, die twee verdween
dagen geleden na het vrijlaten van borgtocht.
719
00:35:17,063 --> 00:35:19,831
De politie zegt dat het er zo uitziet
hoewel Lindus kort daarna stierf
720
00:35:19,899 --> 00:35:22,834
hij is vermist en is dat ook
ervan overtuigd dat het ongeluk was
721
00:35:22,902 --> 00:35:25,270
waarschijnlijk het resultaat van rijden onder invloed.
722
00:35:25,338 --> 00:35:27,439
Van Route 7A ...
MARK: Maar je kunt het niet geloven
723
00:35:27,507 --> 00:35:29,641
alles wat je in de pers hoort.
724
00:35:29,709 --> 00:35:30,642
BRITT: Hé, rechercheur.
725
00:35:30,710 --> 00:35:32,945
HANK: Mark, wat doe je hier?
726
00:35:33,012 --> 00:35:35,981
Je houdt niet van sociaal
verzamelplaatsen.
727
00:35:36,049 --> 00:35:39,251
MARK: Je weet dat ik een APB heb geplaatst
op jou ongeveer een uur geleden.
728
00:35:39,319 --> 00:35:40,752
Ik kreeg zomaar een hit.
729
00:35:40,820 --> 00:35:42,788
Je moet echt overwegen
het besturen van een minder zichtbare vrachtwagen.
730
00:35:42,855 --> 00:35:45,090
BRITT: Dat heb ik de hele dag gezegd.
731
00:35:45,158 --> 00:35:47,793
HANK: Nou, Sheriff, ben jij het
zich bij ons voegen, of bent u
732
00:35:47,860 --> 00:35:53,932
ga gewoon daar staan
wachtend op iemand om te tekenen?
733
00:35:54,000 --> 00:35:55,834
(Mark zucht)
734
00:35:55,902 --> 00:35:59,972
MARK: Je kent wel 911 records
al zijn oproepen, toch?
735
00:36:00,039 --> 00:36:02,140
HANK: Mm.
736
00:36:02,208 --> 00:36:05,477
MARK (Hank imiterend): "Het is,
zoals, een halve mijl voorbij
737
00:36:05,545 --> 00:36:09,982
mini-mart waar ik gekocht heb
die stale Oreos ooit. "
738
00:36:12,051 --> 00:36:15,854
HANK: Nou, dat was, eh ...
Dat was een verdomd goede Florence Henderson.
739
00:36:15,922 --> 00:36:21,660
Niet zo goed als zijn Tony
Randall, maar hij is goed.
740
00:36:21,728 --> 00:36:27,065
MARK: Vertel me één ding, Hank.
741
00:36:27,133 --> 00:36:30,068
HANK: Uh, het is loodvrij.
742
00:36:34,140 --> 00:36:37,542
MARK: Lindus.
743
00:36:37,610 --> 00:36:40,579
Vertel me dat je dat niet hebt gedaan.
744
00:36:40,647 --> 00:36:45,884
HANK: Markeer zoveel als ik zou doen
graag zeggen dat we het deden ...
745
00:36:48,688 --> 00:36:51,056
... dat deden we niet.
746
00:36:55,461 --> 00:36:59,564
(Hank zucht)
747
00:36:59,632 --> 00:37:02,668
MARK: Weet je, ik weet het niet
weet wat je vandaag hebt gedaan.
748
00:37:02,735 --> 00:37:06,405
Eerlijk gezegd, ik wil het niet weten.
749
00:37:06,472 --> 00:37:13,745
Maar wat het ook was, ik
ben heel, heel dankbaar.
750
00:37:16,916 --> 00:37:19,885
Hé, laten we nog een ronde houden.
751
00:37:19,952 --> 00:37:20,952
Op de afdeling.
752
00:37:21,020 --> 00:37:22,587
BRITT: Whoa!
753
00:37:22,655 --> 00:37:30,762
HANK: Wauw. Hemel en aarde
BEN: De financiële groep
754
00:37:30,830 --> 00:37:34,299
achter de ontwikkeling van Montague
wie heeft dit project gefinancierd?
755
00:37:34,367 --> 00:37:38,070
zo geschrokken van de ontdekking hiervan
milieudreiging als iedereen.
756
00:37:38,137 --> 00:37:42,741
Hoe we dat hadden kunnen toestaan
Robert Lindus om te misleiden
757
00:37:42,809 --> 00:37:45,177
ons hierover is iets wat we zullen doen
moeten intern omgaan.
758
00:37:45,244 --> 00:37:50,315
Hoe Robert Lindus het heeft gevonden
zichzelf om dit te verbergen is
759
00:37:50,383 --> 00:37:53,585
iets dat hij moet doen
haaks op zijn maker.
760
00:37:53,653 --> 00:37:56,088
Onnodig te zeggen, al het bouwen
op Montague eigendom zal ophouden
761
00:37:56,155 --> 00:37:59,925
onmiddellijk totdat we kunnen krijgen
tot op de bodem van deze schrik.
762
00:37:59,992 --> 00:38:03,161
(camera rolluiken klikken)
763
00:38:07,666 --> 00:38:08,600
HANK: Nogmaals bedankt.
764
00:38:08,667 --> 00:38:12,270
Het zou niet jouw taak moeten zijn om voorzichtig te zijn
van de zus van je verloofde?
765
00:38:12,338 --> 00:38:14,272
JASON: Oh, ik ben blij om het te doen.
766
00:38:14,340 --> 00:38:16,274
En bedankt
het juiste ding doen.
767
00:38:16,342 --> 00:38:17,275
HANK: Ik heb niets gedaan.
768
00:38:17,343 --> 00:38:19,344
Weet je, we hadden gewoon geluk
dat er nog een exemplaar van was
769
00:38:19,412 --> 00:38:20,345
het bodemrapport rond.
770
00:38:20,413 --> 00:38:22,380
JASON: Ik weet dat Gretchen dat zal doen
Het spijt me dat ze je gemist heeft.
771
00:38:22,448 --> 00:38:26,251
Ze wilde ook bedankt zeggen, maar ...
HANK: Hé, ben je helemaal klaar?
772
00:38:26,318 --> 00:38:30,055
JASON: Leuk je te ontmoeten, Steph.
773
00:38:30,122 --> 00:38:35,226
Hé, we moeten een biertje halen, of ...
Oh. Jij doet niet ...
774
00:38:35,294 --> 00:38:36,227
HANK: Zweet het niet.
775
00:38:36,295 --> 00:38:37,262
Ik weet wat je bedoelt.
776
00:38:37,329 --> 00:38:40,165
Ja. Eh, of zo, toch?
777
00:38:40,232 --> 00:38:43,168
Dank je.
778
00:38:52,111 --> 00:38:54,212
GRETCHEN: Jullie splitsen
zonder afscheid te nemen?
779
00:38:54,280 --> 00:38:55,513
HANK: Ik ben de hele nacht wakker geweest.
780
00:38:55,581 --> 00:38:57,782
Ik sta op het punt om om te vallen.
781
00:38:57,850 --> 00:38:58,783
GRETCHEN: Oh.
782
00:38:58,851 --> 00:39:01,586
Kom terug en blijf bij
ons altijd, oké?
783
00:39:01,654 --> 00:39:03,021
STEPH: Waarom?
784
00:39:03,089 --> 00:39:07,926
Alles is nu opgelost.
785
00:39:07,993 --> 00:39:09,094
GRETCHEN: Ga wat rusten.
786
00:39:09,161 --> 00:39:10,495
Je hebt vandaag iets goeds gedaan.
787
00:39:10,563 --> 00:39:12,997
HANK: Ze hebben net een gevonden
rapporteren over het lichaam van een dode.
788
00:39:13,065 --> 00:39:17,135
Ik had niets ...
GRETCHEN: Ik ben onder de indruk.
789
00:39:17,203 --> 00:39:21,673
Als dat voor alles telt.
790
00:39:21,740 --> 00:39:23,641
HANK: Hé, Gretch?
791
00:39:23,709 --> 00:39:25,977
GRETCHEN: Ja?
792
00:39:26,045 --> 00:39:28,980
HANK: Ik hou nog steeds van je.
793
00:39:32,051 --> 00:39:36,221
GRETCHEN: Ik weet niet wat
Ik moet daarmee doen.
794
00:39:36,288 --> 00:39:38,223
HANK: Ik ook niet.
795
00:39:48,834 --> 00:39:49,801
796
00:39:49,869 --> 00:39:53,972
HANK: Dus, heb je een goede tijd gehad
met, Gretchen en Jason?
797
00:39:54,039 --> 00:39:55,273
STEPH: Ze zijn aardig.
798
00:39:55,341 --> 00:39:57,342
Hij is nogal saai.
799
00:39:57,409 --> 00:39:59,344
Niet zo slim als hij denkt dat hij is.
800
00:39:59,411 --> 00:40:00,411
(Hank grinnikt)
801
00:40:00,479 --> 00:40:02,814
HANK: Je bent een goede zuster, Steph.
802
00:40:02,882 --> 00:40:05,049
STEPH: Ik weet het.
803
00:40:05,117 --> 00:40:07,619
Dat pedologische onderzoek, bijvoorbeeld?
804
00:40:07,686 --> 00:40:08,620
HANK: Mm-hmm.
805
00:40:08,687 --> 00:40:10,622
STEPH: Dat ding was totale onzin.
806
00:40:10,689 --> 00:40:11,623
HANK: Yup.
807
00:40:11,690 --> 00:40:12,857
Wacht. Wat?!
808
00:40:12,925 --> 00:40:14,959
STEPH: Al die benzeen
met de aardmetalen?
809
00:40:15,027 --> 00:40:19,130
Die verbindingen kunnen niet bestaan
samen in die verhoudingen.
810
00:40:19,198 --> 00:40:21,599
Niet in de natuurlijke wereld.
811
00:40:21,667 --> 00:40:24,035
De meeste mensen zouden dat niet doen
weet dat wel.
812
00:40:24,103 --> 00:40:25,103
HANK: Whoa, whoa, whoa.
813
00:40:25,171 --> 00:40:26,204
Waar heb je het over?
814
00:40:26,272 --> 00:40:28,273
STEPH: Dat bodemrapport is onzin.
815
00:40:28,340 --> 00:40:29,774
Iemand heeft de cijfers gemaakt.
816
00:40:29,842 --> 00:40:33,144
Of zet de chemicaliën
daar voor de test.
817
00:40:33,212 --> 00:40:35,346
Er is geen kanker in de grond.
818
00:40:39,318 --> 00:40:40,251
Gaan we niet naar huis?
819
00:40:40,319 --> 00:40:41,252
HANK: Nog niet.
820
00:40:46,225 --> 00:40:48,193
STEPH: Wat doen we hier?
821
00:40:48,260 --> 00:40:52,430
HANK: Ik zal het je meteen vertellen.
822
00:41:02,841 --> 00:41:05,743
Ze brachten shit in,
niet eruit halen.
823
00:41:05,811 --> 00:41:08,980
Waarom zou iemand dat doen, Steph?
824
00:41:09,048 --> 00:41:12,116
Laat mensen denken dat er kanker is
in de grond wanneer er niet is?
825
00:41:12,184 --> 00:41:13,585
STEPH: Ik weet het niet.
826
00:41:13,652 --> 00:41:16,721
Om ze weg te houden, misschien.
827
00:41:19,959 --> 00:41:23,962
Ga je het aan iemand vertellen ...
wat doen ze hier echt?
828
00:41:28,367 --> 00:41:29,300
HANK: Nee, Steph.
829
00:41:29,368 --> 00:41:30,301
De zaak is gesloten.
830
00:41:30,302 --> 00:41:40,302
Synchronisatie door honeybunny
www.addic7ed.com
831
00:41:41,432 --> 00:41:47,333
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/rryp
Help andere gebruikers om de beste ondertitels te kiezen
832
00:41:47,383 --> 00:41:51,933
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.