All language subtitles for Taste of Fear (Seth Holt, 1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,020 --> 00:01:03,534 Va a ser un d�a caluroso, hoy 2 00:01:04,664 --> 00:01:05,597 S� 3 00:01:06,273 --> 00:01:08,476 Ud. va a sudar, mi amigo 4 00:01:10,443 --> 00:01:11,772 S� 5 00:01:13,110 --> 00:01:18,084 Capit�n? Cinco metros m�s hacia la izquierda 6 00:01:21,272 --> 00:01:24,010 Que dice �l? - Cinco metros para la izquierda 7 00:01:24,337 --> 00:01:27,115 Izquierda, derecha, para adelante, siempre algo diferente... 8 00:01:29,508 --> 00:01:30,598 Eh, usted. 9 00:01:30,895 --> 00:01:31,737 Qu� es eso? 10 00:01:32,006 --> 00:01:34,142 Venga a ayudar. - Si, si. 11 00:01:34,443 --> 00:01:35,766 Ay�deme. 12 00:01:47,818 --> 00:01:49,356 Como pesa! 13 00:02:17,552 --> 00:02:20,785 UN GRITO DE TERROR 14 00:04:20,827 --> 00:04:22,882 -Se�orita Appleby? -Si? 15 00:04:23,193 --> 00:04:25,305 -Mi nombre es Robert, soy el chofer de su padre. 16 00:04:27,083 --> 00:04:28,862 Su padre no puede venir. 17 00:04:31,117 --> 00:04:33,678 Su equipaje ser� cargado para usted. - Gracias. 18 00:04:34,386 --> 00:04:39,201 Espero que haya tenido un buen viaje. Gracias, es usted muy gentil. 19 00:04:48,223 --> 00:04:49,481 En el auto 20 00:05:11,712 --> 00:05:13,212 Yo hago eso. 21 00:05:57,788 --> 00:06:02,043 Ud.sabe porqu� mi padre no ha venido? �l sali� se�orita. 22 00:06:02,307 --> 00:06:03,899 No est� en casa? 23 00:06:04,147 --> 00:06:07,119 No, Srta., �l sali� hace cuatro dias. - Para d�nde? 24 00:06:07,504 --> 00:06:09,884 - Yo no lo supe hasta que su madre lo dijo. 25 00:06:10,288 --> 00:06:12,730 Ella es mi madrastra. Nunca la he conocido. 26 00:06:16,402 --> 00:06:20,206 Como es ella? -No me corresponde a mi... 27 00:06:21,625 --> 00:06:25,186 Pero ella es la esposa de mi jefe. - Como es la personalidad de ella? 28 00:06:25,762 --> 00:06:26,871 No lo s�. 29 00:06:27,104 --> 00:06:32,927 Usted debe saber algo. Conduce para ella, no? - A veces. Generalmente lo hace ella misma o el Dr. Gerrard. 30 00:06:33,183 --> 00:06:36,636 Qui�n es �l? - El m�dico de su padre. �l siempre va a su casa. 31 00:06:36,838 --> 00:06:40,466 No sab�a que mi padre estuviera enfermo. -Disculpe, yo no deber�a... 32 00:06:40,697 --> 00:06:42,260 Qu� tiene �l? 33 00:06:42,480 --> 00:06:43,671 Pens� que lo sab�a. 34 00:06:43,923 --> 00:06:46,084 No, no sab�a nada. 35 00:06:46,392 --> 00:06:51,338 El no se ha sentido bien. Me sorprend� cuando... - Cuando qu�? 36 00:06:52,246 --> 00:06:58,310 - Vamos llegando... Bien, hace tiempo que Ud.no ven�a a Francia. - Diez a�os. 37 00:07:00,013 --> 00:07:06,337 Qu� es lo que tiene mi padre? No lo s�, srta. �l debe estar mejor, sino no habr�a salido. 38 00:07:06,780 --> 00:07:10,000 Y cuando regresa? - Su madrastra no me lo ha dicho. 39 00:07:32,856 --> 00:07:35,433 Hola, Penny, bienvenida al hogar. 40 00:07:35,713 --> 00:07:38,173 Jane? - Pareces algo sorprendida. 41 00:07:38,431 --> 00:07:41,875 Disculpe, parezco una grosera. - En absoluto. 42 00:07:42,295 --> 00:07:45,090 Lleve la silla a la sala, Robert. Despu�s vuelva. 43 00:07:46,886 --> 00:07:49,150 Tu viaje fue muy cansador? - No mucho. 44 00:07:49,416 --> 00:07:53,655 Debe haberlo sido. No viajas mucho no? - Es verdad, pero fue divertido. 45 00:07:57,728 --> 00:07:59,076 Con cuidado, Robert. 46 00:08:06,967 --> 00:08:10,809 Las escaleras son un problema, pero colocamos rampas donde pudimos. 47 00:08:11,093 --> 00:08:13,213 Te quedar�s en una de las salas de tu padre. 48 00:08:18,085 --> 00:08:19,711 Traiga las maletas, Robert. 49 00:08:20,305 --> 00:08:22,854 El cuarto es muy c�modo. Tiene su propio ba�o. 50 00:08:24,054 --> 00:08:25,384 Vamos , arriba. 51 00:08:28,299 --> 00:08:29,545 Parece agradable. 52 00:08:29,786 --> 00:08:32,495 Hice que tu padre comprara cortinas y sillones. 53 00:08:32,961 --> 00:08:35,245 Era todo escuro. 54 00:08:35,745 --> 00:08:38,460 Los hombres siempre quieren mobiliario anticuado. 55 00:08:38,579 --> 00:08:40,693 Jane? donde est� mi padre? 56 00:08:41,390 --> 00:08:49,456 Lo siento mucho.Tiene que trabajar. Sabes como es �l. 57 00:08:50,300 --> 00:08:55,609 No lo s�, no lo veo desde hace diez a�os. No s� si lo reconocer� 58 00:09:00,022 --> 00:09:02,087 Mira, fue sacada hace un mes. 59 00:09:04,630 --> 00:09:06,975 S�, lo reconocer�a. - Naturalmente. 60 00:09:08,601 --> 00:09:10,099 Traiga las maletas, Robert. 61 00:09:10,474 --> 00:09:12,962 Donde quieres que las coloque, querida? - En la cama, por favor. 62 00:09:14,004 --> 00:09:17,257 Quieres que yo las abra? - No, yo har� eso. Gracias. 63 00:09:17,664 --> 00:09:20,276 Algo m�s, Sra.? - No, eso es todo. Cualquier cosa lo llamar�. 64 00:09:24,269 --> 00:09:26,084 Bien, pienso que quieres quedar sola. 65 00:09:26,508 --> 00:09:29,752 Te llevar� a comer a las ocho. 66 00:09:30,924 --> 00:09:34,646 Si necesitas algo, �sta campana sonar� en la cocina.... 67 00:09:35,641 --> 00:09:37,930 Es una felicidad tenerte aqu�. 68 00:09:43,646 --> 00:09:46,333 T� significas mucho para m�. 69 00:10:30,157 --> 00:10:33,374 Cuando mi madre muri�, solo estaba Maggie Frencham. 70 00:10:34,907 --> 00:10:38,641 Ella era solamente mi enfermera, pero significaba m�s que eso. 71 00:10:38,906 --> 00:10:43,284 Ten�amos la misma edad, �ramos como hermanas... 72 00:10:46,593 --> 00:10:49,174 Pienso que la am� tanto como a mi madre. 73 00:10:51,438 --> 00:10:55,485 Por eso es que no ven�as a tu casa? - �sta no es mi casa casa. 74 00:10:56,563 --> 00:10:59,395 Disculpe, no quer�a ser grosera. Es que... 75 00:10:59,905 --> 00:11:05,545 Nunca la v� a ud. Ni a mi padre en 10 a�os. Entonces, mi madre me llev� a Italia. 76 00:11:06,821 --> 00:11:12,378 Italia era mi hogar. Y como Maggie estaba conmigo, yo era feliz. 77 00:11:12,614 --> 00:11:14,806 Que sucedi� realmente? 78 00:11:16,544 --> 00:11:21,073 Ella se ahog�. Nadie sabe el motivo. Ella sab�a nadar. 79 00:11:21,469 --> 00:11:24,023 Dijeron que debi� tener un calambre. 80 00:11:24,282 --> 00:11:27,749 Casi me mat�, Jane. No sab�a que hacer, en qui�n apoyarme.. 81 00:11:28,078 --> 00:11:31,249 Dos a�os despu�s de morir mi madre, Maggie era todo lo que ten�a. 82 00:11:35,581 --> 00:11:37,881 Es como si hubiese sucedido ayer. 83 00:11:44,984 --> 00:11:49,736 Eso lleva tiempo para resolver, querida. Y sucedi� hace solo tres semanas. 84 00:11:55,631 --> 00:12:00,241 Mi padre me pidi� que viniera a vivir aqu�. - Claro, eres la hija, querida. 85 00:12:00,861 --> 00:12:02,759 Pero �sta casa es suya. 86 00:12:03,659 --> 00:12:09,257 Cr�eme, que est�s aqu� me hace muy feliz. 87 00:12:09,909 --> 00:12:11,564 Es muy gentil. 88 00:12:11,987 --> 00:12:17,774 - Esperabas una madrastra malvada como en los cuentos? - Honestamente, no s� qu� esperaba... 89 00:12:21,196 --> 00:12:25,629 Es una pena que mi padre no est�. - Yo no estaba cerca cuando �l dijo que se iba. 90 00:12:26,447 --> 00:12:28,199 Pero estaba enfermo. 91 00:12:30,261 --> 00:12:33,192 El chofer, Robert, dice que �l estaba enfermo. 92 00:12:33,753 --> 00:12:37,839 Cu�ndo? No hay nada malo con �l. 93 00:12:38,361 --> 00:12:40,111 Dijo sobre un m�dico... 94 00:12:41,720 --> 00:12:48,564 Ah, s�. El quiso decir Pierre Gerrard. Juega ajedrez con tu padre. 95 00:12:50,954 --> 00:12:55,665 Hablar� con Robert. - No, por favor, Jane. D�jalo, no quiero problemas. 96 00:12:56,333 --> 00:12:59,303 Todo bien. Quieres m�s caf�? 97 00:12:59,580 --> 00:13:01,064 - No, gracias. 98 00:13:01,636 --> 00:13:05,523 Le importa que me vaya a la cama? - Claro que no. 99 00:13:10,449 --> 00:13:13,751 Mira, estoy actuando como una gallina vieja con uno de sus polluelos. 100 00:13:15,157 --> 00:13:17,848 Gracias, gracias por todo. 101 00:13:22,722 --> 00:13:25,832 Espero que puedas dormir, Penny. Los grillos hacen mucho ruido. 102 00:13:26,130 --> 00:13:28,988 Todo bien, me gustan los grillos. - Hay veces que ensordecen. 103 00:16:16,309 --> 00:16:17,852 Pap�? 104 00:17:16,867 --> 00:17:20,088 Mi querida, como est�s? - Est� bien, ahora. 105 00:17:20,903 --> 00:17:23,792 Calma, no hay motivo para estar nerviosa. 106 00:17:27,269 --> 00:17:30,979 Est� todo bien, Penny. Tranquil�cese. Usted est� segura. 107 00:17:33,587 --> 00:17:35,867 Qu� fuiste a hacer all�? Como llegaste? 108 00:17:36,181 --> 00:17:39,462 Ca� en la piscina. - Llegaron a tiempo. 109 00:17:40,450 --> 00:17:43,211 - Pap�! - Pap� no est� aqu�, Penny. T� sabes eso. 110 00:17:43,609 --> 00:17:46,049 - Lo v� en el chal�. - No puede ser. 111 00:17:47,308 --> 00:17:48,781 �l estaba muerto. 112 00:17:49,108 --> 00:17:51,374 - Mire Penny, debe tratar de... - Qui�n es usted? 113 00:17:51,681 --> 00:17:53,047 - Es el Dr. Gerrard. 114 00:17:53,362 --> 00:17:57,270 El estaba muerto, sentado en el sof�. Fu� hasta all� y habl� con �l.. 115 00:17:57,548 --> 00:18:00,883 Le dar� unos tranquilizantes, Penny. Cuando despierte, ya todo estar� bien. 116 00:18:01,173 --> 00:18:06,541 No me entiende? Mi padre muri�. Su cuerpo est� en el chal�. 117 00:18:07,213 --> 00:18:11,216 - Por favor... - No me trate como a una loca. 118 00:18:13,204 --> 00:18:16,371 Que est�s haciendo? - Quiero ir al chal�. 119 00:18:17,180 --> 00:18:23,855 Donde est� mi silla? - A�n est� en la piscina. Robert la traer� de ma�ana. 120 00:18:25,152 --> 00:18:26,728 Podr�a cargarme? 121 00:18:50,110 --> 00:18:52,501 Vamos, abra. - Est� cerrada. 122 00:18:57,378 --> 00:19:00,422 - Pero estaba abierta. - Est� siempre cerrada, Penny. 123 00:19:10,736 --> 00:19:12,361 Hab�a una vela. 124 00:19:16,393 --> 00:19:18,812 No hay necesidad de vela, Penny. 125 00:19:26,297 --> 00:19:27,864 Ll�veme de vuelta, ahora... 126 00:19:46,818 --> 00:19:48,988 No precisamos m�s de Ud. Gracias. 127 00:19:51,944 --> 00:19:53,613 Buenas noches Dr. - Buenas noches. 128 00:19:54,796 --> 00:19:57,671 Como se siente? - Disc�lpeme. 129 00:19:58,269 --> 00:20:00,484 La imaginaci�n es algo muy complicado, no? nos juega malas pasadas 130 00:20:01,404 --> 00:20:03,937 El viaje fue muy cansador. 131 00:20:04,799 --> 00:20:06,523 Le recetar� unos calmantes. 132 00:20:08,111 --> 00:20:09,953 Debe dormir. 133 00:20:10,287 --> 00:20:15,362 Tome �sto ahora y �sto despu�s. 134 00:20:18,567 --> 00:20:20,207 Buenas noches - Buenas noches. 135 00:20:29,612 --> 00:20:32,454 Disculpe, Jane. - No te preocupes. Intenta dormir. 136 00:20:37,595 --> 00:20:38,987 Buenas noches, Penny. 137 00:20:40,516 --> 00:20:42,024 Buenas noches. 138 00:21:09,248 --> 00:21:10,720 Entre. 139 00:21:13,297 --> 00:21:15,129 Buen d�a, Srta. - Buen d�a. 140 00:21:15,663 --> 00:21:20,823 Mi nombre es Marie. - Creo que ayer no la v� a usted. 141 00:21:21,171 --> 00:21:22,692 No vivo aqu�. 142 00:21:23,175 --> 00:21:28,424 No sabe que sucedi� con mi silla? - Silla? 143 00:21:29,361 --> 00:21:31,444 Mi silla de ruedas. - Ah, si, claro... enseguida... 144 00:21:41,943 --> 00:21:43,407 Buen d�a, querida. 145 00:21:45,006 --> 00:21:47,195 Como saliste de la cama? 146 00:21:48,096 --> 00:21:49,660 Arrastr�ndome. 147 00:21:50,096 --> 00:21:52,063 Para qu�? 148 00:21:52,489 --> 00:21:54,192 No me pod�a dormir. 149 00:21:54,489 --> 00:21:57,114 Tomaste las otras pastillas? - No. 150 00:21:57,488 --> 00:21:59,651 - Por qu�? - No quise. 151 00:21:59,974 --> 00:22:03,486 Jane, cu�ndo estar� pronta mi silla? - Ver�. 152 00:22:17,151 --> 00:22:21,217 S� se�ora. En diez minutos. 153 00:22:21,888 --> 00:22:23,202 Gracias, Robert. 154 00:22:23,485 --> 00:22:26,546 La est� limpiando. La traer� luego. - Gracias, Jane. 155 00:22:28,280 --> 00:22:30,953 Te est�s sintiendo bien? - Un poco cansada. 156 00:22:32,905 --> 00:22:37,791 Tu pap� me cont�... - Lo qu�? 157 00:22:39,605 --> 00:22:41,919 - Nada. - Por favor, Jane. 158 00:22:42,314 --> 00:22:44,966 Bueno, me cont� como eras cuando ni�a.... 159 00:22:45,378 --> 00:22:48,370 Imaginativa, fr�gil y... 160 00:22:48,636 --> 00:22:50,168 - Neur�tica? 161 00:22:50,542 --> 00:22:54,222 No, no era eso lo que iba a decir. -Pero lo era. Ten�a miedo de todo. 162 00:22:54,557 --> 00:22:59,857 De la oscuridad, viento, truenos, rel�mpagos... - As� como la mayor�a de los ni�os. 163 00:23:00,168 --> 00:23:04,294 Para qu� se usa el chal�? 164 00:23:04,979 --> 00:23:09,132 Penny, aquello fu� producto de tu imaginaci�n. 165 00:23:09,394 --> 00:23:11,729 Lo s�, solo pregunt� para qu� se usa el chal�. 166 00:23:12,594 --> 00:23:15,082 Depositamos algunas cosas all�. Solo eso. 167 00:23:19,130 --> 00:23:21,769 Penny, tengo que salir hoy. 168 00:23:22,300 --> 00:23:25,198 Robert estar� por ac�... 169 00:23:25,769 --> 00:23:29,898 No lo necesitar�? No, yo manejo. No quiero dejarte sola. - Voy a estar bien. 170 00:23:30,362 --> 00:23:34,661 Tengo que apurarme. - Jane... 171 00:23:35,562 --> 00:23:40,884 Mi padre dijo cuando regresa? - No, pero no creo que sea hoy. 172 00:24:01,487 --> 00:24:06,348 Est� hermoso ac�, tan calmo. - S�, mi lugar preferido. 173 00:24:07,856 --> 00:24:12,453 Usted nada en verano? - Yo no nado. 174 00:24:14,533 --> 00:24:16,136 Por causa de sus piernas? 175 00:24:16,536 --> 00:24:18,763 Ha tratado? - No. 176 00:24:19,108 --> 00:24:25,168 Tal vez sabe nadar. Pero habla sobre sus... aflicciones. Es as� que lo llaman? 177 00:24:25,745 --> 00:24:27,092 Creo que no. 178 00:24:27,327 --> 00:24:31,065 - Algunas personas no hablan de eso para no incomodar. - Es cierto. 179 00:24:31,941 --> 00:24:33,888 Hacen un drama... 180 00:24:35,858 --> 00:24:38,322 Hace cu�nto que Ud. est� as�? - Nueve a�os. 181 00:24:38,784 --> 00:24:41,534 Ud.ten�a un caballo no? - S�, y �l pas� por encima m�o. 182 00:24:44,327 --> 00:24:48,093 - Apuesto que es la primera vez que se r�e de ello. - Creo que s�. 183 00:24:49,511 --> 00:24:51,911 Porqu� se esconde detr�s de esos lentes? - C�mo? 184 00:24:52,160 --> 00:24:56,326 Por eso los usa no? Como quien se sienta de frente al sol. 185 00:24:56,723 --> 00:24:57,860 Es lo que parece? 186 00:24:58,139 --> 00:25:01,307 Es la verdad, no? - Nunca pens� en eso. 187 00:25:02,108 --> 00:25:03,953 Cuando los uso, me siento m�s segura. 188 00:25:04,546 --> 00:25:07,130 Observo los ojos de las personas sin que ellas puedan ver los m�os. 189 00:25:07,416 --> 00:25:10,342 Qu� es lo que la pone insegura? -Mis piernas, supongo. 190 00:25:11,408 --> 00:25:14,718 No es bueno depender de los otros para andar. 191 00:25:15,420 --> 00:25:17,454 Ud.parece ser muy autosuficiente. 192 00:25:18,983 --> 00:25:21,870 Mi comportamiento no ha sido muy "autosuficiente". 193 00:25:22,139 --> 00:25:25,591 - Ud.no beber� mucho vino al comer? - Creo que Ud. tiene raz�n. 194 00:25:25,900 --> 00:25:26,918 Claro que la tengo. 195 00:25:27,216 --> 00:25:29,183 Alcohol, alucinaci�n? 196 00:25:31,657 --> 00:25:34,716 No le agradec� por lo de anoche, Bob. - Por qu�? 197 00:25:35,359 --> 00:25:37,928 Ud. me sac� de la piscina. - Forma parte de mi trabajo. 198 00:25:41,267 --> 00:25:44,234 Hace cu�nto tiempo que trabaja con mi padre? - Dos a�os. 199 00:25:44,543 --> 00:25:48,972 Le gusta? - Bueno, manejo un auto de lujo... 200 00:25:49,764 --> 00:25:54,903 - Pero le gusta trabajar con �l? - No lo veo seguido. La Sra. usa m�s el coche. 201 00:25:55,312 --> 00:25:59,060 Que extra�o que �l no le haya pedido que lo llevara. 202 00:25:59,641 --> 00:26:02,857 No es solo eso. �l se llev� el auto m�s chico.. 203 00:26:03,128 --> 00:26:05,295 El que tiene? - A �l no le gusta ese auto chico. 204 00:26:05,543 --> 00:26:08,327 - Tal vez el otro no estaba all�. - Los dos estaban en el garage. 205 00:26:10,139 --> 00:26:12,386 Imagino el motivo que lo llevara a salir de noche. 206 00:26:16,890 --> 00:26:18,309 Bob... 207 00:26:19,097 --> 00:26:21,514 Puede llevarme de vuelta? - Para casa? 208 00:26:22,613 --> 00:26:24,293 Al chal�. 209 00:26:35,653 --> 00:26:36,763 Busca algo? 210 00:26:37,075 --> 00:26:38,601 Alguna cosa. Cualquier cosa. 211 00:26:38,887 --> 00:26:41,199 Pens� que ten�a asumido que era su imaginaci�n. 212 00:26:41,411 --> 00:26:44,954 S�, pero debe haber algo m�s. 213 00:26:45,723 --> 00:26:47,598 Como un cad�ver? 214 00:26:48,232 --> 00:26:49,374 Disculpe. 215 00:26:52,624 --> 00:26:55,672 Penny, ven a la casa. Tengo una sorpresa. - Qu� es? 216 00:26:56,202 --> 00:26:57,434 Ven a ver. 217 00:26:58,418 --> 00:26:59,950 Yo la llevo, Robert. 218 00:27:02,078 --> 00:27:04,324 Que tipo de sorpresa? - Espera y ver�s. 219 00:27:15,885 --> 00:27:17,515 Es para t�. 220 00:27:20,380 --> 00:27:21,723 Alo? 221 00:27:22,169 --> 00:27:23,949 Penny, aqu� tu padre. 222 00:27:25,246 --> 00:27:27,075 Penny, puedes o�rme? 223 00:27:27,794 --> 00:27:29,161 Cu�l es el problema, querida? 224 00:27:30,110 --> 00:27:32,128 Si? 225 00:27:32,796 --> 00:27:36,453 - Puedes o�rme? - S�. 226 00:27:38,222 --> 00:27:39,997 Disculpa... no te o�a bien. 227 00:27:40,778 --> 00:27:43,764 Te ha dicho Jane estoy en viaje de negocios? - S�. 228 00:27:44,826 --> 00:27:46,613 Me quedar� aqu� algunos d�as. 229 00:27:47,407 --> 00:27:50,981 Cu�date. - Seguro.Gracias. 230 00:27:52,547 --> 00:27:54,328 D�jame hablar con Jane. 231 00:27:59,003 --> 00:28:00,813 S�? Al�? 232 00:28:01,265 --> 00:28:03,138 Ella est� bien? - S�. 233 00:28:03,513 --> 00:28:05,977 Dile que regreso pronto. - Se lo dir�. 234 00:28:06,985 --> 00:28:08,980 - Me extra�as? - S�. 235 00:28:09,726 --> 00:28:11,496 Hasta pronto. - Chau. 236 00:28:14,296 --> 00:28:16,811 Te ha hecho sentir mejor, no? 237 00:28:19,250 --> 00:28:23,126 Si yo fuese t�, no ir�a m�s al chal�. 238 00:28:24,063 --> 00:28:26,674 Fu� terrible. T� no quieres que suceda nuevamente 239 00:28:27,191 --> 00:28:29,204 Puedo hacerlo sola, Jane. 240 00:28:32,351 --> 00:28:36,779 El Dr.Gerrard viene a almorzar. Te importa? - Claro que no. 241 00:28:51,017 --> 00:28:52,779 - Puedo entrar? - S�. 242 00:28:54,482 --> 00:28:58,923 Se enoj� con lo que dije? Estoy perdonado? - S�, naturalmente. 243 00:28:59,636 --> 00:29:03,733 Cu�l fue la gran sorpresa ? - Era mi padre. Quer�a hablar conmigo por tel�fono. 244 00:29:04,653 --> 00:29:06,733 - No est� m�s preocupada? - Supongo que no. 245 00:29:08,543 --> 00:29:12,136 Debo llevarla a pasear �sta tarde? - El Dr.Gerrard viene a almorzar. 246 00:29:14,107 --> 00:29:17,290 - Entonces es mejor que me apronte. - Por qu�? Va a salir? 247 00:29:17,290 --> 00:29:19,454 Si el Dr.viene debo traerlo. 248 00:29:19,724 --> 00:29:24,173 - �l no viene en auto? - S�, pero es un p�simo conductor. 249 00:29:24,576 --> 00:29:26,300 - Ud.lo trajo ayer a la noche? 250 00:29:26,629 --> 00:29:29,516 No, no lo hice... 251 00:29:29,920 --> 00:29:31,909 Pero lo llev� a su casa. 252 00:29:32,121 --> 00:29:34,812 - Entonces como vino? - No lo s�. 253 00:29:35,063 --> 00:29:38,028 Estuve inconsciente por 20 minutos, cierto? - S�, m�s o menos. 254 00:29:38,294 --> 00:29:42,263 El estaba aqu� para la cena? - No. Cuando despert� estaba aqu�. 255 00:29:44,637 --> 00:29:47,362 Qu� extra�o. 256 00:29:48,486 --> 00:29:54,358 No entiendo. Cre�a que estaba imaginando, y de repente no tengo m�s la certeza. 257 00:29:55,188 --> 00:29:57,726 Incluso hablando con mi padre, no estoy segura. 258 00:29:58,638 --> 00:30:03,485 - No era �l? - No hablo con �l desde hace 9 a�os. Podia ser cualquiera. 259 00:30:03,829 --> 00:30:06,047 Por qu�? - No lo s�. 260 00:30:06,734 --> 00:30:08,388 No lo s�. 261 00:30:09,013 --> 00:30:12,343 Dijo que en el chal� hab�a una vela, verdad? 262 00:30:12,944 --> 00:30:15,140 Porqu� la encender�an? 263 00:30:19,412 --> 00:30:21,577 Qu� es eso? - Restos de vela.Estaban en el chal� 264 00:30:30,923 --> 00:30:31,940 Gracias. 265 00:30:34,157 --> 00:30:35,390 No, gracias. 266 00:30:35,818 --> 00:30:38,785 - No has comido nada, Penny. - Estoy sin hambre. 267 00:30:39,201 --> 00:30:43,249 Deber�as comer, Penny. Est�s algo cansada. - Por qu� dice eso? 268 00:30:44,296 --> 00:30:48,999 Ayer Ud. pas� por malos momentos. Deber�a cuidarse m�s. 269 00:30:49,983 --> 00:30:51,035 Por qu�? 270 00:30:51,436 --> 00:30:56,374 Su padre dice que Ud.era una criatura... sensible. Ten�a miedo hasta de su propia sombra. 271 00:30:57,161 --> 00:31:00,623 Tuvo un accidente. Pas� semanas en un hospital... 272 00:31:04,128 --> 00:31:11,362 Choques como el de ayer pueden hacer que tenga alucinaciones. 273 00:31:12,412 --> 00:31:14,762 Permanentemente. 274 00:31:16,329 --> 00:31:18,031 Ud. quiere decir que podr�a volverme loca? 275 00:31:18,468 --> 00:31:20,457 No fu� eso. 276 00:31:20,794 --> 00:31:22,377 Entonces qu� fue? 277 00:31:22,665 --> 00:31:26,560 Que Ud.puede ver cosas irreales. 278 00:31:28,670 --> 00:31:31,108 Usted dijo: "permanentemente". 279 00:31:31,977 --> 00:31:36,674 - �l quiso decir... - Que tengo que cuidarme antes de que enloquezca. 280 00:31:49,246 --> 00:31:50,678 Bob... 281 00:31:54,371 --> 00:31:56,841 Si, Penny? -Podr�a alcanzarme la llave, por favor? 282 00:31:57,243 --> 00:32:01,306 - No puedo, la Sra. Appleby se la llev�. - Pens� que siempre estaba all�. 283 00:32:02,619 --> 00:32:09,080 Bob, aquella vela... - Eso no significa nada. 284 00:32:10,763 --> 00:32:12,534 Eso prueba que no es fantas�a lo de anoche. 285 00:32:12,794 --> 00:32:17,721 Puede haber sido usada hace meses. - Pero yo la v� anoche. 286 00:32:19,707 --> 00:32:22,984 Como quiera. - Usted no me cree. 287 00:32:24,046 --> 00:32:26,732 Creo que Ud. pens� haber visto... 288 00:32:27,917 --> 00:32:30,245 Era Jane, el Dr. Gerrard y ahora usted. 289 00:32:30,685 --> 00:32:33,184 Me gustar�a ayudarla. 290 00:32:33,887 --> 00:32:35,044 Robert... 291 00:32:35,310 --> 00:32:36,572 Estoy pronta. 292 00:32:36,830 --> 00:32:38,435 Coloque el auto en el frente. 293 00:32:39,980 --> 00:32:43,356 No quieres venir? el paseo te har�a bien. 294 00:32:43,869 --> 00:32:46,276 No, gracias. 295 00:32:46,979 --> 00:32:48,894 - Puedo traerte algo? - No. 296 00:32:54,761 --> 00:32:56,561 Regresar� antes del anochecer. 297 00:33:06,308 --> 00:33:07,729 Entre. 298 00:33:15,681 --> 00:33:19,197 Si no necesita m�s nada de m�, quisiera irme, Srta.. 299 00:33:19,603 --> 00:33:22,095 La Sra. Appleby regres�? - No. 300 00:33:22,523 --> 00:33:28,417 Robert tuvo que hacer compras. Asegur� que regresaba en media hora. 301 00:33:28,746 --> 00:33:31,477 - Cierto. Gracias, Marie. Buenas noches. - Buenas noches, Srta. 302 00:34:13,414 --> 00:34:15,464 Bob, es usted? 303 00:34:31,038 --> 00:34:32,507 Pap�? 304 00:36:12,530 --> 00:36:14,189 Traiga las cosas, Bob. 305 00:36:14,658 --> 00:36:15,828 Hola, querida. 306 00:36:18,956 --> 00:36:25,429 - Jane, qui�n usa el piano? - Solo pap�. Nadie m�s lo toca aqu� en casa. 307 00:36:25,738 --> 00:36:28,298 El lo deja trancado. 308 00:36:30,414 --> 00:36:33,082 - De qu� marca es el auto chico? - Qu� quieres decir? 309 00:36:33,472 --> 00:36:35,575 - El chico, el que mi padre us�. 310 00:36:35,887 --> 00:36:37,583 Un Simca blanco. 311 00:36:39,178 --> 00:36:40,972 El regres�, est� en el garage. 312 00:36:41,509 --> 00:36:43,863 - Penny, yo... - Eso es todo, Robert. 313 00:36:47,570 --> 00:36:52,260 Yo v� el auto en el garage. - Nosotros venimos de all� y no est�!. 314 00:36:52,553 --> 00:36:56,177 - Lo v�, yo estaba all�! - No puedes haberlo visto. 315 00:36:56,425 --> 00:36:58,148 - D�jeme en paz. 316 00:37:20,586 --> 00:37:23,680 Al�? el Dr. Gerrard, por favor. 317 00:37:36,555 --> 00:37:40,413 No hab�a ning�n auto. - Hab�a un auto peque�o y blanco. 318 00:37:40,792 --> 00:37:44,501 Como podr�a sino haberlo visto? - No lo vi�. 319 00:37:45,761 --> 00:37:52,738 Lo v�. Estaba all�. �l lleg� y toc� el piano. 320 00:37:53,575 --> 00:37:57,385 El piano est� trancado. - Alguien estuvo tocando el piano. 321 00:37:59,273 --> 00:38:03,345 Lo s�... nada tiene sentido, pero... 322 00:38:09,106 --> 00:38:12,448 Si, Sra. Ella est� aqu�. Se lo dir�. 323 00:38:14,240 --> 00:38:16,919 La Sra. Appleby dice que la comida estar� lista en media hora. 324 00:38:21,341 --> 00:38:24,928 No se preocupe. Debe haber alguna explicaci�n para eso. 325 00:38:27,945 --> 00:38:29,769 Gracias. Buenas noches. 326 00:38:30,978 --> 00:38:32,488 Buenas noches, Srta. Penny. 327 00:41:03,581 --> 00:41:04,922 Bob! 328 00:41:14,913 --> 00:41:17,064 Que pas�? - En mi cuarto. 329 00:41:31,018 --> 00:41:32,298 Que sucede? 330 00:41:33,438 --> 00:41:34,560 Que es �ste esc�ndalo? 331 00:41:34,874 --> 00:41:37,515 Ella grit�. Dice que hab�a alguien en el cuarto. 332 00:41:38,015 --> 00:41:40,329 Donde est� ella? - Estoy aqu�. 333 00:41:42,691 --> 00:41:47,753 Que pas�, querida? Qu� te asust�? - Perd�n. Pens� haber visto alguna cosa. 334 00:41:48,265 --> 00:41:49,955 Qu� fue lo que viste? 335 00:41:50,863 --> 00:41:53,735 De nuevo mi imaginaci�n. 336 00:41:56,078 --> 00:41:59,266 Me vas a matar de un susto. Te sientes bien? 337 00:42:00,140 --> 00:42:04,735 No volver� a suceder. - Espero que no. No lo soportar�s. 338 00:42:05,069 --> 00:42:07,361 Quieres que te traiga tu comida? 339 00:42:07,848 --> 00:42:10,751 Ya estoy bien. - Bien. 340 00:42:13,516 --> 00:42:17,408 Penny, invit� al Dr.Gerrard a comer. - Por qu�? 341 00:42:18,079 --> 00:42:22,162 Bueno, si quieres le puedo decir que no venga. - No te molestes. 342 00:42:23,737 --> 00:42:26,535 Eso es todo, Robert. - Buenas noches, Sra. 343 00:42:27,486 --> 00:42:30,173 Buenas noches. Disculpe si yo... - No fue nada. 344 00:42:34,248 --> 00:42:38,960 Penny, est�s segura de que est�s bien? - Lo estoy. Por favor no se preocupe. 345 00:42:42,159 --> 00:42:44,325 Bueno, te veo en la cena en veinte minutos. Gracias !! 346 00:42:59,553 --> 00:43:02,218 Bob, ha regresado. 347 00:43:03,536 --> 00:43:05,652 Usted no estaba imaginando? 348 00:43:06,334 --> 00:43:07,831 No. 349 00:43:08,249 --> 00:43:10,059 D�game lo que vi�. 350 00:43:12,049 --> 00:43:13,592 Mi padre... 351 00:43:14,938 --> 00:43:18,060 estaba sentado... en aqu�l sill�n. 352 00:43:19,079 --> 00:43:21,299 y estaba muerto. 353 00:43:24,895 --> 00:43:28,018 Movi� la cabeza. Fue horrible. 354 00:43:29,170 --> 00:43:30,877 Usted estaba fuera del cuarto? 355 00:43:32,093 --> 00:43:37,560 Fu� al chal� porque v� una luz, la misma de anoche. 356 00:43:39,310 --> 00:43:48,636 No s� lo que era. Se apag� y me vine de prisa. 357 00:43:50,028 --> 00:43:52,268 Y �l estaba all�, esperando. 358 00:44:00,761 --> 00:44:01,873 Qu� es? 359 00:44:03,733 --> 00:44:06,746 Est� mojado. Empapado. 360 00:44:08,496 --> 00:44:10,123 Y qu� significa, Bob? 361 00:44:11,771 --> 00:44:13,470 Su padre es muy rico, no? 362 00:44:15,499 --> 00:44:16,717 S�. 363 00:44:16,982 --> 00:44:19,117 Y qu� es lo que dice su testamento? 364 00:44:19,357 --> 00:44:21,655 Qu� quiere decir? - Si �l, muere, Ud. recibe alg�n dinero. 365 00:44:21,904 --> 00:44:24,581 - No. - No? Tal vez la Sra. Appleby? 366 00:44:24,874 --> 00:44:29,013 Hay una cuenta bancaria. Ella recibe cierto inter�s. - Est� segura? 367 00:44:29,418 --> 00:44:35,731 Quiz�s no exista m�s. No ve a su padre desde hace a�os. - Existe s�, el dinero era de mi abuelo. 368 00:44:36,433 --> 00:44:39,270 Alguna condici�n? 369 00:44:39,496 --> 00:44:42,752 Si yo me enfermo o muero, Jane recibir� todo... - Enfermar? 370 00:44:43,013 --> 00:44:46,490 - Usted sabe... tener una dolencia, enloquecer... 371 00:44:53,594 --> 00:44:57,285 Quiero que se cuide antes que sepan que Ud.lo vi� muerto 372 00:44:58,843 --> 00:45:03,277 Bob, mataron a mi padre! 373 00:45:04,998 --> 00:45:08,247 Quiz�s, pero si lo hubieran hecho, desear�an matarla a Ud. tambi�n. 374 00:45:09,809 --> 00:45:17,309 Ellos quieren que Ud. enloquezca, y simular que �l sufri� un accidente 375 00:45:17,796 --> 00:45:24,091 Cuando se libren de Ud., ellos simular�n el accidente. 376 00:45:25,107 --> 00:45:26,535 Y qu� haremos? 377 00:45:27,077 --> 00:45:28,377 Estoy pensando. 378 00:45:28,751 --> 00:45:30,968 Tenemos que encontrar alguna prueba. - Cu�l? 379 00:45:32,090 --> 00:45:35,000 Alguna. Tenemos que encontrar el cuerpo de su padre. 380 00:45:38,688 --> 00:45:40,499 Tengo miedo. 381 00:45:41,058 --> 00:45:44,264 Lo buscar� despu�s que se duerma su madrastra. - Quiero ir con Ud.. 382 00:45:45,923 --> 00:45:49,427 Ok, cierre las cortinas. Voy a apagar las luces. 383 00:45:53,752 --> 00:45:55,375 Gracias. 384 00:46:13,545 --> 00:46:14,641 Cerveza.... Gracias. 385 00:46:24,935 --> 00:46:27,092 Penny... - Qu� desea? 386 00:46:27,428 --> 00:46:29,583 - �l quiere ayudarte. - Por favor, Jane. 387 00:46:29,875 --> 00:46:33,613 - Va a hablar sobre mi salud mental. - No, es sobre sus piernas. 388 00:46:35,295 --> 00:46:38,656 - Cuando fu� la �ltima vez que fu� a un especialista? - Por qu�? 389 00:46:38,969 --> 00:46:41,146 - D�game, por favor. - Hace tres a�os. 390 00:46:42,583 --> 00:46:45,023 Est� en el tiempo de realizar otra visita, en Z�rich. 391 00:46:46,211 --> 00:46:52,623 - Ya fu� a varios, de todo el mundo, y todos dicen lo mismo. - S�, pero eso fue hace tres a�os. 392 00:46:56,273 --> 00:47:00,219 Penny, sabe lo que es una par�lisis hist�rica? 393 00:47:01,998 --> 00:47:08,812 Despu�s de un gran susto, pueden no sentirse los miembros superiores o inferiores. 394 00:47:09,795 --> 00:47:13,670 No hay s�ntomas f�sicos. 395 00:47:14,311 --> 00:47:19,626 El hecho es que la persona est� imposibilitada de andar. 396 00:47:22,909 --> 00:47:25,051 No es un problema f�sico. 397 00:47:25,470 --> 00:47:30,686 No hay raz�n para que esa persona deba usar una silla de ruedas. 398 00:47:31,453 --> 00:47:34,954 Es la mente, que bloquea.... 399 00:47:35,577 --> 00:47:40,658 - Est� diciendo que no soy una discapacitada? - Quiero decir que tal vez no lo sea.. 400 00:47:40,937 --> 00:47:46,860 Piensa que imagin� a un caballo cayendo encima m�o? - No, puede ser. Lo admito. 401 00:47:47,468 --> 00:47:52,515 Pero contin�o pensando que hay un da�o que puede ser reparado. 402 00:47:53,013 --> 00:47:57,529 Usted se ha sentido confusa . Se preocupa mucho con la salud mental. 403 00:47:58,026 --> 00:48:01,500 No puede esperar que su cabeza funcione normalmente. 404 00:48:02,340 --> 00:48:07,797 Dr. Gerrard, soy deficiente f�sica. Mi columna est� quebrada en varias partes. 405 00:48:08,864 --> 00:48:15,285 Si Ud.quiere el diagn�stico, le cuento que tengo fracturas m�ltiples de columna 406 00:48:15,647 --> 00:48:18,248 en general y en la sexta cervical. 407 00:48:18,591 --> 00:48:20,848 Si quiere, le puedo mostrar las radiograf�as. 408 00:48:21,161 --> 00:48:24,219 Ni imagin�, ni estoy imaginando. 409 00:48:25,216 --> 00:48:30,905 Piensa que me encanta estar en �sta silla, dependiendo de los dem�s? 410 00:48:31,741 --> 00:48:37,646 Piensa que me gusta no poder poder bailar, nadar ni cabalgar? 411 00:48:38,483 --> 00:48:40,625 ... no poder caminar? 412 00:48:40,985 --> 00:48:44,754 Pues no me gusta. Odio ! Siento enojo ! 413 00:48:47,802 --> 00:48:50,654 Usted dice que mi mente interfiere en mis piernas? 414 00:48:51,171 --> 00:48:54,534 Est� equivocado. Son mis piernas que interfieren en mi mente. 415 00:48:56,329 --> 00:48:58,060 Y no quiero hablar m�s de eso.. 416 00:48:59,062 --> 00:49:02,876 - Pienso que el Dr. quiso decir... - Dije no m�s, Jane, en serio. 417 00:49:22,092 --> 00:49:28,141 Ella est� acostada? - Sal� hace 20min., pens� mejor esperarlo. 418 00:49:29,065 --> 00:49:32,125 - Vamos a buscar. - Ad�nde? 419 00:49:33,093 --> 00:49:35,784 Estuve pensando desde nuestra �ltima charla. 420 00:49:37,106 --> 00:49:40,064 El tiempo est� muy fr�o. El cuerpo... 421 00:49:40,782 --> 00:49:43,406 Bien, solo puede estar en un lugar. 422 00:49:45,188 --> 00:49:46,299 D�nde? 423 00:49:46,576 --> 00:49:48,643 En el freezer. 424 00:49:49,112 --> 00:49:52,935 Hace una semana, la Sra. Appleby me pidi� que le colocara una cerradura. 425 00:49:54,095 --> 00:49:55,435 Vamos. 426 00:51:26,823 --> 00:51:29,507 Est� bien? - S�. 427 00:51:43,551 --> 00:51:45,493 Y ahora, qu� hacemos? 428 00:51:45,772 --> 00:51:47,368 Continuamos la b�squeda? 429 00:51:47,960 --> 00:51:49,324 Ad�nde? 430 00:51:49,707 --> 00:51:51,144 No lo s�. 431 00:51:51,426 --> 00:51:53,860 Lo ver� en la ma�ana. La llevar� a su cuarto. 432 00:51:54,083 --> 00:51:56,549 - Y la cerradura? - Ahora despu�s la arreglo. 433 00:52:01,823 --> 00:52:06,509 Porqu� no contamos todo? - No sabemos nada, Penny. 434 00:52:06,768 --> 00:52:09,835 No podemos ir a la Comisar�a y decir que su padre muri� 435 00:52:10,135 --> 00:52:13,855 y que su madrastra y el Dr. est�n involucrados. - Porqu� no? 436 00:52:14,081 --> 00:52:16,363 No tenemos pruebas, no nos creer�n. 437 00:52:16,883 --> 00:52:19,200 Tenemos que encontrar el cad�ver. - D�nde? 438 00:52:19,477 --> 00:52:22,628 D�nde estar�? donde lo habr�n escondido? 439 00:52:24,098 --> 00:52:25,802 Cerca de la casa. 440 00:52:28,053 --> 00:52:32,176 Cu�dese. Yo no puedo subir las escaleras. - Cu�dese tambi�n. 441 00:52:33,237 --> 00:52:34,738 Todo puede suceder. 442 00:52:35,019 --> 00:52:38,383 Tengo que llevarla a la casa. Es la hora de almorzar. 443 00:52:38,677 --> 00:52:41,049 Bob, por que est� haciendo todo �sto por m�? 444 00:52:42,098 --> 00:52:44,976 Porque no me gusta que a nadie le pase lo peor. 445 00:52:45,221 --> 00:52:47,603 Porque me gustaba su padre, y no me gusta su madrastra 446 00:52:47,865 --> 00:52:49,315 ni ese Gerrard. 447 00:52:49,647 --> 00:52:51,611 Y porque Ud. es linda. 448 00:52:53,535 --> 00:52:54,833 No es por solidaridad? 449 00:52:55,270 --> 00:52:57,832 Claro que hay solidaridad, pero no por lo que Ud. imagina. 450 00:52:58,101 --> 00:53:00,102 Ud.es una buena persona que est� con problemas. 451 00:53:00,333 --> 00:53:02,894 No es por eso? 452 00:53:03,617 --> 00:53:07,583 Son cosas de la vida. Mucha gente est� en peor situaci�n. 453 00:53:14,365 --> 00:53:17,832 Tengo otro motivo, tambi�n. Debo decirlo?. 454 00:53:25,111 --> 00:53:28,948 No quer�a hacerlo antes que todo acabara. - Me alegra que lo hicieras. 455 00:53:29,822 --> 00:53:32,458 Pienso que tengo que conseguir otro empleo. 456 00:53:42,176 --> 00:53:45,362 Penny, no est�s demasiado "amigable" con Robert? 457 00:53:46,396 --> 00:53:47,942 demasiado amigable? 458 00:53:48,376 --> 00:53:50,637 Te he visto con �l. 459 00:53:51,072 --> 00:53:53,551 y pareces muy... - Contenta. 460 00:53:54,331 --> 00:53:57,074 Tienes que ser feliz, querida. No me malentiendas. 461 00:53:57,299 --> 00:53:59,615 Pero no con Robert. 462 00:54:01,048 --> 00:54:03,817 Te gustaria ayudarme a organizar una fiesta y traer algunos invitados? 463 00:54:04,105 --> 00:54:06,489 Como el Dr. Gerrard? - No te gusta �l? 464 00:54:06,893 --> 00:54:07,951 No mucho. 465 00:54:08,207 --> 00:54:10,523 Voy a hablar con tu padre, porque es amigo de �l, no m�o. 466 00:54:11,509 --> 00:54:13,990 Estaba pensando en Lucia Gaston. 467 00:54:14,352 --> 00:54:18,006 Tiene dos hijos casi de tu edad. 468 00:54:18,392 --> 00:54:21,818 Y John Blake. - Por favor, Jane, le agradezco, pero es mejor que no. 469 00:54:23,761 --> 00:54:25,426 Bueno, Penny. 470 00:54:30,896 --> 00:54:33,521 S� que ahora no es muy divertido para t�, querida. 471 00:54:35,196 --> 00:54:36,832 En el verano... 472 00:54:37,103 --> 00:54:39,106 ... es hermoso aqu�. 473 00:54:41,011 --> 00:54:44,395 Podemos limpiar la piscina. Podr�as nadar. 474 00:54:45,554 --> 00:54:46,833 Entre. 475 00:54:47,579 --> 00:54:48,972 Qui�n es, Marie? 476 00:54:49,241 --> 00:54:50,868 La Sra. Latour. 477 00:54:51,135 --> 00:54:53,322 Ah! que espere. Est� bien. 478 00:54:54,698 --> 00:54:56,051 Mi modista. 479 00:54:56,301 --> 00:54:58,268 No demoro. 480 00:55:32,597 --> 00:55:35,462 Que pasa, Penny? - Nada. 481 00:55:36,212 --> 00:55:38,159 Est�s extra�a. 482 00:55:39,003 --> 00:55:42,889 Tengo que salir hoy a la tarde. Estar�s bien? 483 00:55:43,249 --> 00:55:47,378 No quiero estar sola. -Bueno. Le digo a Marie que se quede contigo. 484 00:55:47,682 --> 00:55:50,437 No se preocupe. Me quedo con Robert. 485 00:55:51,994 --> 00:55:53,925 Yo manejo. 486 00:55:54,689 --> 00:55:56,190 Que est�s bien. 487 00:56:39,973 --> 00:56:41,677 Est�s seguro de querer? 488 00:56:43,472 --> 00:56:45,151 Solo est� fria. 489 00:56:54,705 --> 00:56:56,662 Aqu� vamos. 490 00:57:31,220 --> 00:57:32,490 Alguna cosa? 491 00:57:33,803 --> 00:57:35,586 Est� muy sucio. 492 00:57:36,022 --> 00:57:37,366 Tal vez ser�a mejor... 493 00:58:30,153 --> 00:58:31,715 �l est� ah�, no es cierto? 494 00:58:36,082 --> 00:58:37,558 Qu� vamos a hacer? 495 00:58:38,590 --> 00:58:39,777 Avisar a la polic�a. 496 00:58:40,167 --> 00:58:40,984 Ahora? 497 00:58:41,264 --> 00:58:43,683 Esperar no tiene sentido. Ya lo encontramos. 498 00:58:44,108 --> 00:58:46,779 - Tengo que salir, Penny. Vamos a mostrarle a la polic�a. 499 00:58:47,587 --> 00:58:49,076 Voy con usted. 500 00:58:50,559 --> 00:58:52,675 S�, bien. Me voy a vestir y la encuentro en la puerta. 501 00:58:55,113 --> 00:58:56,683 En cinco minutos. 502 00:59:56,807 --> 00:59:59,263 - Traigo la silla? - No. 503 01:00:10,119 --> 01:00:13,886 Y si encuentran la silla de ruedas? - Eso importa? Ya no. 504 01:00:19,245 --> 01:00:21,135 Lleva mucho tiempo llegar? 505 01:00:21,492 --> 01:00:24,949 Es mejor ir a la Comisar�a de la ciudad. El otro tipo es un in�til. 506 01:00:25,524 --> 01:00:28,164 Solo llevar� media hora. 507 01:00:40,106 --> 01:00:43,558 En breve todo va a acabar, Penny. - Estaba pensando en mi padre. 508 01:00:44,759 --> 01:00:47,200 Nunca lo conoc�. No como hija. 509 01:00:47,730 --> 01:00:49,634 S� que �l era bueno. 510 01:00:50,012 --> 01:00:53,028 Y despu�s que mam� se divorci�, �l le segu�a agradando 511 01:00:53,420 --> 01:00:57,012 Recuerdo mis cumplea�os. 512 01:00:59,119 --> 01:01:02,814 Como sucedi� eso? C�mo? - Avaricia? 513 01:01:03,336 --> 01:01:05,876 Era su esposa. Debe haberlo amado alguna vez. 514 01:01:06,236 --> 01:01:09,386 El muri�, y la ayudaron a asesinarlo. Otro amor. 515 01:01:10,607 --> 01:01:13,405 Por el Dr. Gerrard ?. 516 01:01:14,371 --> 01:01:17,369 - Pienso que s�. 517 01:01:20,697 --> 01:01:22,169 Qu� es aquello? 518 01:01:23,575 --> 01:01:26,094 Su madrastra. - No pare. 519 01:01:26,482 --> 01:01:28,149 Va a reconocer el auto. Tengo que parar. 520 01:02:15,641 --> 01:02:17,960 Ella estar� muerta? 521 01:02:19,371 --> 01:02:21,178 Era una inv�lida, no? 522 01:02:21,542 --> 01:02:23,493 Est� muerta. 523 01:02:30,843 --> 01:02:32,929 Result� bien, Bob. 524 01:02:34,162 --> 01:02:36,246 Si, excelente. 525 01:02:36,867 --> 01:02:39,287 Estar�s bien? - S�, estar� bien. 526 01:03:42,641 --> 01:03:46,311 Ap�galo, por favor. - A m� me gusta, es para t�. 527 01:03:48,879 --> 01:03:50,659 Por favor, Bob. 528 01:04:14,979 --> 01:04:16,763 A nuestra salud. 529 01:04:22,292 --> 01:04:23,827 Qu� sucede? 530 01:04:24,454 --> 01:04:28,353 - T� la mataste. - Y t� estabas de acuerdo. No hab�a otra manera. 531 01:04:31,128 --> 01:04:33,074 Podr�amos haber... 532 01:04:36,036 --> 01:04:37,607 Pens� que... 533 01:04:37,939 --> 01:04:41,204 ..que cuando el padre de ella sufriera el accidente, todo estar�a bien. 534 01:04:43,277 --> 01:04:45,186 Pienso que las cosas... 535 01:04:48,575 --> 01:04:50,605 Por que est�s sonriendo? 536 01:04:50,921 --> 01:04:53,409 T� nunca cre�ste en ese accidente, verdad? 537 01:04:54,700 --> 01:04:55,792 Cre�ste? 538 01:04:56,233 --> 01:04:57,514 Cre�ste? 539 01:04:58,076 --> 01:04:59,466 No, Robert... no. 540 01:05:08,763 --> 01:05:11,093 Tu marido pod�a nadar como un pez. 541 01:05:12,720 --> 01:05:17,419 Yo lo ahogu�. - C�llate. 542 01:05:18,329 --> 01:05:21,609 Estaba rid�culo. Trataba de retener la respiraci�n. 543 01:05:21,839 --> 01:05:25,406 Entonces par� de luchar y v� las burbujas de agua. 544 01:05:49,418 --> 01:05:53,218 Apenas la Sra. me llam� hice averiguaciones. 545 01:05:53,872 --> 01:05:58,687 Un autom�vil cay� del pe�asco y qued� sumergido a 9 metros de profundidad. 546 01:05:59,120 --> 01:06:02,078 Coincide con lo que nos relat�.Lo lamento. 547 01:06:03,753 --> 01:06:07,656 Cu�ntos d�as hac�a que su hijastra estaba con Ud.? - Cuatro dias. 548 01:06:08,105 --> 01:06:13,202 Y el Sr. Appleby? - Lleg� ayer. Fue a pasear con ella. 549 01:06:13,418 --> 01:06:17,124 No se ve�an hac�a 10 a�os. 550 01:06:18,284 --> 01:06:20,032 Yo lo sab�a. 551 01:06:20,480 --> 01:06:23,450 Debe haber sido dif�cil para la Sra. - Lo fu�, s�. 552 01:06:27,890 --> 01:06:31,607 Lo lamento mucho, Sra. Appleby. 553 01:06:32,325 --> 01:06:36,030 Ud. tiene que volver para su casa. - Tengo? 554 01:06:36,610 --> 01:06:38,809 S�, para identificar el cuerpo. 555 01:06:39,156 --> 01:06:42,481 - Debo hacerlo? - S�, es la ley. 556 01:06:42,828 --> 01:06:44,073 Gracias. 557 01:06:48,699 --> 01:06:51,418 El abogado de su esposo fue informado sobre el accidente. 558 01:06:51,689 --> 01:06:54,451 y hoy en la ma�ana llegar� de Londres. Ir� luego a su casa. 559 01:06:59,106 --> 01:07:02,188 Su marido era rico, no? - Creo que s�. 560 01:07:02,767 --> 01:07:06,265 - Y Ud. recibir� toda la herencia? - Supongo que s�. 561 01:07:06,825 --> 01:07:09,951 Ser�a para Penny, pero... -Naturalmente. 562 01:07:11,938 --> 01:07:14,105 Ir� a recibir al abogado? 563 01:07:14,592 --> 01:07:17,856 S�. Gracias Inspector. Fue muy gentil. 564 01:07:18,216 --> 01:07:22,139 Traer� alguien para que la lleve. - La Sra. Appleby tiene su propio coche. 565 01:07:22,509 --> 01:07:26,261 Lo s�, pero quiero que Usted venga conmigo al lugar del accidente. 566 01:07:26,732 --> 01:07:28,873 Precisamos que identifique el auto. 567 01:07:31,296 --> 01:07:34,011 Todo bien, Robert. - Bueno. 568 01:07:36,043 --> 01:07:38,766 - Adi�s, inspector. - Buen d�a, Sra. 569 01:07:39,193 --> 01:07:40,666 Lo esperar� afuera, inspector. 570 01:07:40,919 --> 01:07:42,376 Gracias. 571 01:08:02,136 --> 01:08:04,606 Imposible ver la chapa del coche. 572 01:08:04,857 --> 01:08:06,891 Tenemos que esperar al buceador. 573 01:08:16,060 --> 01:08:19,387 En que anda, Marcel? - Esperamos al buceador. 574 01:08:21,636 --> 01:08:24,218 Desde aqu� Ud.puede identificar el auto? 575 01:08:24,669 --> 01:08:26,029 Dif�cilmente. 576 01:08:26,955 --> 01:08:28,517 Claro que no. 577 01:08:28,940 --> 01:08:32,952 El buceador podr� ver el color, el fabricante y la placa del coche, entonces podr�. 578 01:08:33,890 --> 01:08:35,543 Entonces Ud. sabr�. 579 01:08:45,253 --> 01:08:50,422 Voy a bajar. Espere aqu�, por favor. 580 01:08:59,607 --> 01:09:02,484 Reciba mis condolencias. Que tragedia. 581 01:09:02,792 --> 01:09:04,014 Gracias Sr. Spratt. 582 01:09:04,265 --> 01:09:06,310 Intentar� disminuir el papeleo, Sra. 583 01:09:06,574 --> 01:09:10,445 Comprenda que hay mucha burocracia en ciertos casos. 584 01:09:11,079 --> 01:09:14,935 - Si, claro. - Pero antes debemos esperar el visto bueno del abogado. 585 01:09:15,734 --> 01:09:19,165 En cu�nto a eso, si hubiera alguna duda, me la plantea. 586 01:09:21,223 --> 01:09:23,375 El testamento de su marido est� claro. 587 01:09:23,815 --> 01:09:27,359 No hay necesidad de documentos adicionales. 588 01:09:28,000 --> 01:09:31,908 Ahora, por favor, firme donde est� la "x". 589 01:09:34,006 --> 01:09:37,779 El testamento permite que la Sra. obtenga dinero del patrimonio. 590 01:09:38,013 --> 01:09:43,442 Sr. Spratt, entiendo que cuando dos personas mueren 591 01:09:43,889 --> 01:09:47,481 en un accidente, hay discusiones sobre qui�n fue el primero en morir. 592 01:09:47,763 --> 01:09:50,825 No entiendo que tiene eso que ver con �ste caso. 593 01:09:51,232 --> 01:09:54,379 - Bueno, fue un accidente con dos personas. - C�mo? 594 01:09:55,014 --> 01:09:58,793 Mi marido y mi hijastra estaban en el auto. 595 01:09:59,378 --> 01:10:04,080 Su hijastra, la Srta. Penelope? - No le cont�? Pens� que la polic�a... 596 01:10:04,392 --> 01:10:07,246 Disculpe, Sra. Appleby, no comprendo. 597 01:10:07,529 --> 01:10:13,532 Mi marido y Penny murieron en el autom�vil. - Imposible. 598 01:10:15,173 --> 01:10:18,732 Murieron, sin duda. 599 01:10:18,998 --> 01:10:22,529 Estaban juntos... - La Sra. deber�a saber. 600 01:10:22,795 --> 01:10:27,482 Su hijastra, la Srta. Penelope Appleby se mat� hace 3 a�os en Suiza. 601 01:10:33,285 --> 01:10:34,911 La Sra.est� bien? 602 01:10:36,639 --> 01:10:38,247 Sra. Appleby? 603 01:10:38,858 --> 01:10:42,628 Disculpe. - Su marido no le cont�, entonces. 604 01:10:42,952 --> 01:10:46,414 Su hija sali� de vacaciones con su novio... 605 01:10:47,106 --> 01:10:50,952 Supuestamente ella se ahog� a prop�sito. 606 01:10:51,514 --> 01:10:55,935 Ella siempre fue perturbada. Le aseguro que fue debido a la par�lisis. 607 01:10:58,421 --> 01:11:00,980 Voy a preparar una bebida. 608 01:11:07,841 --> 01:11:09,860 Baje por ac�, por favor. 609 01:11:10,594 --> 01:11:13,172 Disculpe por pedir que venga aqu� de esa manera. 610 01:11:13,508 --> 01:11:17,200 Me informaron que Ud. deb�a bajar enseguida . 611 01:11:20,758 --> 01:11:22,189 - El auto es ese? 612 01:11:22,457 --> 01:11:30,981 - Uno plateado, con placa 278EMO6. Es ese? - S�. 613 01:11:32,263 --> 01:11:34,565 - Est� seguro? - Claro que estoy seguro. 614 01:11:35,701 --> 01:11:38,755 Que extra�o. Solo hay una persona all� dentro. 615 01:11:39,422 --> 01:11:41,483 Un hombre. - La muchacha... la hija! 616 01:11:42,335 --> 01:11:44,545 No hay se�al de ella. 617 01:11:46,127 --> 01:11:48,705 Tengo que informar a la pol�cia. 618 01:11:52,036 --> 01:11:53,296 S�, claro. 619 01:11:54,576 --> 01:11:58,200 - Se siente bien usted? - S�, gracias. 620 01:11:59,172 --> 01:12:01,044 Debo retirarme ahora. 621 01:12:02,809 --> 01:12:06,108 Su amiga est� bien? - Amiga? 622 01:12:11,653 --> 01:12:13,277 La muchacha. 623 01:12:39,298 --> 01:12:41,186 Buen d�a Sra. Appleby. 624 01:13:04,952 --> 01:13:06,560 Buen d�a, Jane. 625 01:13:09,188 --> 01:13:10,982 Porqu� est� tan callada? 626 01:13:11,919 --> 01:13:13,136 Qui�n es usted? 627 01:13:13,473 --> 01:13:15,048 Maggie Frencham. 628 01:13:15,325 --> 01:13:16,562 Frencham? 629 01:13:16,860 --> 01:13:18,974 La amiga? - S�. 630 01:13:19,317 --> 01:13:21,411 La amiga de Penny. 631 01:13:23,506 --> 01:13:29,970 - No entiendo. - Esper� 3 a�os que Penny muriera. Momento a momento. 632 01:13:30,480 --> 01:13:32,702 Cuando la madre muri�, ella estaba sola. 633 01:13:32,983 --> 01:13:35,446 Para alguien como ella, eso fu� insoportable. 634 01:13:36,299 --> 01:13:39,230 No pude esperar. Entonces le escrib� al padre. 635 01:13:39,506 --> 01:13:41,264 - Le escribi� a Pierre? - S�. 636 01:13:41,817 --> 01:13:47,327 - Ella no pod�a venir, porque suced�a algo extra�o. - Usted no me cont� nada. 637 01:13:47,919 --> 01:13:52,388 Ella cont�, Sra. Appleby. Incluso atentar contra su propia vida. 638 01:13:53,189 --> 01:13:59,141 Ella sali� de la caba�a y se ahog� premeditadamente. 639 01:13:59,794 --> 01:14:04,859 Dos semanas despu�s, abr� la carta que lleg� para ella. 640 01:14:05,285 --> 01:14:11,297 "Por favor, ven a casa, Penny. Quiero que te quedes. Perd�name. Tu padre." 641 01:14:12,570 --> 01:14:15,077 Penny hab�a muerto, y su padre lo sab�a. 642 01:14:15,575 --> 01:14:20,094 - Como? - Yo se lo dije. Habl� por tel�fono con �lcuando Penny muri�. 643 01:14:20,454 --> 01:14:22,483 -Habl� con �l? - S�. 644 01:14:22,799 --> 01:14:25,095 Me cont� sobre un amigo. - Qui�n? 645 01:14:26,007 --> 01:14:27,721 No lo adivina? 646 01:14:30,362 --> 01:14:32,203 - Pierre. - Eso. 647 01:14:32,485 --> 01:14:34,358 Dr. Gerrard. 648 01:14:34,913 --> 01:14:37,956 Entonces cuando lleg� la carta con la firma de su marido 649 01:14:38,390 --> 01:14:41,795 v� que hab�a algo errado, ya que �l sab�a de la muerte de Penny. 650 01:14:42,297 --> 01:14:45,601 Entonces habl� con el Dr. Gerrard y decidimos qu� hacer. 651 01:14:47,874 --> 01:14:50,607 - Ud. no es paral�tica, no es verdad? - As� es. 652 01:14:51,888 --> 01:14:54,842 No lo soy. Por eso estoy aqu�. 653 01:14:55,435 --> 01:15:00,390 Abr� la puerta del auto. - Fue Robert. �l me dijo para... 654 01:15:03,703 --> 01:15:07,691 Qu� va a hacer? - Es necesario preguntarlo, Sra. Appleby? 655 01:15:08,163 --> 01:15:12,192 Se trata de dinero? - No quiero dinero. Tengo el suficiente. 656 01:15:12,565 --> 01:15:15,733 Yo era muy amiga de Penny. Ella me ayud�. 657 01:15:16,752 --> 01:15:18,472 - Ud.es Robert, el chofer? - S�, se�or. 658 01:15:18,780 --> 01:15:22,782 Soy Spratt. La Sra. Appleby no se siente bien. 659 01:15:23,204 --> 01:15:24,883 Deber�a echar una ojeada. 660 01:15:25,165 --> 01:15:27,798 Aparte de la muchacha, nadie la acompa�a. - Muchacha? 661 01:15:28,092 --> 01:15:30,093 La que est� en la silla de ruedas. 662 01:15:30,379 --> 01:15:32,794 Si me necesitan, estar� en el Grand Hotel. 663 01:15:43,263 --> 01:15:44,954 Nada, Sra. Appleby. 664 01:16:39,765 --> 01:16:42,951 Sr. Robert, venga comigo, por favor? 665 01:17:19,067 --> 01:17:22,859 Vamos Meg. No hay nada m�s para ver. 53358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.