All language subtitles for T_W_S1_E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:03,880 Previously on Teen Wolf... 2 00:00:04,070 --> 00:00:04,790 It was too dark to see much, 3 00:00:04,980 --> 00:00:06,130 but I'm pretty sure it was a wolf. 4 00:00:06,320 --> 00:00:07,120 A wolf bit you? 5 00:00:07,300 --> 00:00:09,830 Class, this is our new student, Allison Argent. 6 00:00:09,990 --> 00:00:11,600 What the hell is going on with you, McCall? 7 00:00:11,780 --> 00:00:12,910 I can see, hear, and smell things 8 00:00:13,090 --> 00:00:14,750 that I shouldn't be able to see hear and smell! 9 00:00:14,930 --> 00:00:15,690 What are you doing here? 10 00:00:15,860 --> 00:00:16,700 That was Derek Hale. 11 00:00:16,880 --> 00:00:18,580 His family, they all burned to death in a fire, 12 00:00:18,760 --> 00:00:19,440 like, ten years ago. 13 00:00:19,630 --> 00:00:20,740 Do you think maybe you'd like to go to 14 00:00:20,920 --> 00:00:21,650 that party with me? 15 00:00:21,840 --> 00:00:22,830 Definitely yes. 16 00:00:23,000 --> 00:00:24,470 Is this a party or a date? 17 00:00:24,640 --> 00:00:25,560 Maybe both. 18 00:00:25,730 --> 00:00:26,270 And her name is... 19 00:00:26,460 --> 00:00:27,180 Allison. 20 00:00:27,370 --> 00:00:28,030 I just made first line, 21 00:00:28,220 --> 00:00:28,900 I've got a date with a girl 22 00:00:29,080 --> 00:00:30,370 I can't believe wants to go out with me, 23 00:00:30,550 --> 00:00:32,110 and everything in my life is somehow perfect. 24 00:00:32,300 --> 00:00:33,370 Why you trying to ruin it? 25 00:00:33,560 --> 00:00:35,130 Aah! Aah! Who are they? 26 00:00:35,320 --> 00:00:37,350 Hunters, the kind who have been hunting us for centuries. 27 00:00:37,590 --> 00:00:38,700 That's my dad. 28 00:00:41,900 --> 00:00:43,620 Whoo hoo hoo! 29 00:00:43,820 --> 00:00:54,020 Sync by YYeTs.net Corrected by Addic7ed.com www.addic7ed.com 30 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 31 00:01:03,560 --> 00:01:05,020 Did you apologize to Allison? 32 00:01:06,320 --> 00:01:07,310 Yeah. 33 00:01:08,700 --> 00:01:10,530 Is she giving you a second chance or... 34 00:01:11,800 --> 00:01:12,660 Yeah. 35 00:01:13,510 --> 00:01:14,430 Yeah! All right. 36 00:01:14,600 --> 00:01:15,580 So everything's good. 37 00:01:16,240 --> 00:01:17,030 No. 38 00:01:17,580 --> 00:01:18,600 No? 39 00:01:18,980 --> 00:01:21,290 Remember...The hunters. 40 00:01:21,590 --> 00:01:22,800 Her dad is one of 'em. 41 00:01:24,410 --> 00:01:25,470 Her dad? 42 00:01:25,670 --> 00:01:27,290 Shot me... 43 00:01:27,540 --> 00:01:28,760 Allison's father? 44 00:01:28,930 --> 00:01:30,630 With a crossbow. 45 00:01:34,940 --> 00:01:35,660 Allison's father-- 46 00:01:35,830 --> 00:01:37,360 Yes! Her father! 47 00:01:40,000 --> 00:01:41,020 Oh, my God. 48 00:01:41,230 --> 00:01:43,190 No, Scott. Snap back. 49 00:01:43,360 --> 00:01:44,180 You okay? Hey, all right? 50 00:01:44,350 --> 00:01:45,430 He didn't recognize you, right? 51 00:01:45,800 --> 00:01:47,660 No. N-no. I don't think so. 52 00:01:47,840 --> 00:01:48,820 Does she know about him? 53 00:01:48,990 --> 00:01:50,100 Oh, yeah. I don't know. 54 00:01:50,280 --> 00:01:50,980 What if she does? 55 00:01:51,170 --> 00:01:52,420 This is gonna kill me, man. 56 00:01:52,600 --> 00:01:53,650 Okay, just focus on lacrosse. 57 00:01:53,820 --> 00:01:54,600 Okay, here, Scott. 58 00:01:54,780 --> 00:01:55,500 Take this. 59 00:01:56,090 --> 00:01:58,090 Take this, and focus on lacrosse for now, okay? 60 00:01:58,290 --> 00:01:58,860 That's all you gotta do, yeah? 61 00:01:59,040 --> 00:01:59,670 Lacrosse. 62 00:01:59,860 --> 00:02:00,810 Here we go! 63 00:02:01,890 --> 00:02:02,740 Let's go! 64 00:02:02,940 --> 00:02:04,240 One-on-one from up top! 65 00:02:04,420 --> 00:02:06,700 Jackson...Take a long stick today. 66 00:02:08,780 --> 00:02:09,490 Atta boy. 67 00:02:13,790 --> 00:02:14,780 Kill it, Jack. 68 00:02:22,480 --> 00:02:23,290 That's how you do it! 69 00:02:24,550 --> 00:02:25,810 Greenberg, take a lap. 70 00:02:26,030 --> 00:02:26,890 Let's go. 71 00:02:27,090 --> 00:02:28,190 Faster, Greenberg! 72 00:02:28,540 --> 00:02:29,430 Let's go. 73 00:02:29,610 --> 00:02:31,250 McCall, what are you waiting for? 74 00:02:32,100 --> 00:02:32,930 Let's go. 75 00:02:43,130 --> 00:02:43,930 Hey, McCall. 76 00:02:44,170 --> 00:02:45,280 Hey, McCall! 77 00:02:47,840 --> 00:02:49,360 You sure you still want to be first line, McCall? 78 00:02:52,720 --> 00:02:55,170 My--my grandmother can move faster than that. 79 00:02:55,450 --> 00:02:56,620 And she's dead. 80 00:02:57,090 --> 00:02:58,780 You think you can move faster than the... 81 00:02:59,460 --> 00:03:02,840 Lifeless corpse of my dead grandmother? 82 00:03:03,310 --> 00:03:04,370 Yes, coach. 83 00:03:04,530 --> 00:03:05,700 I can't hear you. 84 00:03:05,890 --> 00:03:07,280 Yes, coach. 85 00:03:07,460 --> 00:03:09,340 Then do it again. 86 00:03:12,410 --> 00:03:13,960 McCall's gonna do it again! 87 00:03:14,150 --> 00:03:15,630 McCall's gonna do it again! 88 00:03:26,210 --> 00:03:27,110 Let's go! 89 00:03:31,230 --> 00:03:32,450 Uhh! 90 00:03:34,950 --> 00:03:35,920 Ohh. 91 00:03:38,360 --> 00:03:39,130 Scott? 92 00:03:39,480 --> 00:03:40,290 Scott, you okay? 93 00:03:40,470 --> 00:03:42,070 Yeah, whoa, whoa, whoa, whoa, 94 00:03:42,670 --> 00:03:43,650 I can't control it, Stiles. 95 00:03:43,830 --> 00:03:44,330 It's happening. 96 00:03:44,510 --> 00:03:45,610 What? Right here? Now? 97 00:03:45,880 --> 00:03:47,780 Come on, get up. Come on. 98 00:03:47,960 --> 00:03:48,930 Come on. 99 00:03:53,430 --> 00:03:54,190 Come on, here we go. 100 00:03:55,450 --> 00:03:56,390 There. That's it. 101 00:03:56,890 --> 00:03:57,870 You okay? Scott, you okay? 102 00:03:58,050 --> 00:03:59,730 Get away from me! 103 00:04:36,750 --> 00:04:37,880 Stiles... 104 00:04:42,120 --> 00:04:43,220 What happened? 105 00:04:47,700 --> 00:04:48,810 You tried to kill me. 106 00:04:49,720 --> 00:04:51,160 It's like I told you before. 107 00:04:52,350 --> 00:04:53,110 It's the anger. 108 00:04:53,300 --> 00:04:54,390 It's your pulse rising. 109 00:04:54,770 --> 00:04:55,570 It's a trigger. 110 00:04:55,760 --> 00:04:56,940 But that's lacrosse. 111 00:04:57,170 --> 00:04:59,160 It's a pretty violent game, if you hadn't noticed. 112 00:04:59,161 --> 00:05:00,510 Well, it's gonna be a lot more violent 113 00:05:00,700 --> 00:05:02,390 if you end up killing someone on the field. 114 00:05:03,180 --> 00:05:04,100 You can't play Saturday. 115 00:05:04,270 --> 00:05:05,430 You're gonna have to get out of the game. 116 00:05:06,970 --> 00:05:07,870 I'm first line. 117 00:05:09,270 --> 00:05:10,390 Not anymore. 118 00:05:22,130 --> 00:05:22,960 Hey. 119 00:05:23,580 --> 00:05:24,730 Late shift again for me. 120 00:05:25,490 --> 00:05:27,970 But I am taking Saturday off to see your first game. 121 00:05:28,000 --> 00:05:29,680 Oh, mom, you can't. 122 00:05:29,900 --> 00:05:31,650 Oh, no, I can and I will. 123 00:05:32,180 --> 00:05:33,880 Come on, one shift isn't gonna break us. 124 00:05:34,830 --> 00:05:35,720 Completely. 125 00:05:37,030 --> 00:05:38,230 Hey, what's wrong with your eyes? 126 00:05:39,830 --> 00:05:41,360 You look like you haven't slept in days. 127 00:05:42,060 --> 00:05:43,570 Oh, uh, it's nothing. 128 00:05:43,750 --> 00:05:45,820 I'm just...stressed. 129 00:05:46,000 --> 00:05:47,060 Just stress? 130 00:05:47,380 --> 00:05:48,490 Nothin' else? 131 00:05:48,690 --> 00:05:49,410 Homework. 132 00:05:49,590 --> 00:05:51,230 I mean, it's not like you're on drugs or anything, right? 133 00:05:52,700 --> 00:05:53,590 Right now? 134 00:05:53,820 --> 00:05:54,900 Right now? 135 00:05:55,520 --> 00:05:57,400 I'm sorry, what do you mean "right now"? 136 00:05:57,810 --> 00:05:59,280 Have you ever taken drugs? 137 00:06:00,520 --> 00:06:01,480 Have you? 138 00:06:04,890 --> 00:06:05,800 Get some sleep. 139 00:06:14,270 --> 00:06:15,190 What'd you find out? 140 00:06:15,400 --> 00:06:16,130 Well, it's bad. 141 00:06:16,320 --> 00:06:17,710 Jackson's got a separated shoulder. 142 00:06:18,600 --> 00:06:19,400 Because of me? 143 00:06:19,590 --> 00:06:20,540 Because he's a tool. 144 00:06:20,740 --> 00:06:21,730 Well, is he gonna play? 145 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 Well, they don't know yet. 146 00:06:23,390 --> 00:06:25,960 Now they're just counting on you for Saturday. 147 00:06:35,760 --> 00:06:36,620 What? 148 00:06:45,230 --> 00:06:46,520 It looks like what? 149 00:06:52,830 --> 00:06:53,700 Come on. 150 00:06:53,900 --> 00:06:55,010 Damn it. 151 00:06:57,390 --> 00:06:58,280 What? 152 00:07:04,590 --> 00:07:05,920 I saw you on the field. 153 00:07:06,660 --> 00:07:07,850 Wha-what are you talking about? 154 00:07:08,040 --> 00:07:09,200 You shifted in front of them! 155 00:07:09,480 --> 00:07:10,720 If they find out what you are, 156 00:07:10,920 --> 00:07:11,960 they find out about me. 157 00:07:12,130 --> 00:07:13,170 About all of us. 158 00:07:13,370 --> 00:07:14,730 And it is not just the hunters after us, 159 00:07:14,930 --> 00:07:15,970 it's everyone. 160 00:07:16,770 --> 00:07:19,080 But...They didn't see anything! 161 00:07:19,260 --> 00:07:20,210 I..s-swear, I-- 162 00:07:20,380 --> 00:07:21,290 And they won't! 163 00:07:21,500 --> 00:07:24,080 Because if you even try to play 164 00:07:24,260 --> 00:07:25,510 in that game on Saturday... 165 00:07:26,990 --> 00:07:28,610 I'm gonna kill you myself. 166 00:07:44,800 --> 00:07:47,070 What do you mean, you can't play the game tomorrow night? 167 00:07:47,610 --> 00:07:50,590 I mean...I can't play the game tomorrow night. 168 00:07:50,780 --> 00:07:53,050 You can't wait to play the game tomorrow night. 169 00:07:53,230 --> 00:07:55,760 No, coach, I can't play the game tomorrow night. 170 00:07:55,950 --> 00:07:56,870 I'm not following. 171 00:07:57,310 --> 00:07:59,220 I'm having some personal issues. 172 00:07:59,390 --> 00:08:00,370 Is it a girl? 173 00:08:00,730 --> 00:08:01,400 No. 174 00:08:01,590 --> 00:08:02,720 Is it a guy? 175 00:08:02,900 --> 00:08:04,530 You know, our goalie Danny is gay. 176 00:08:04,940 --> 00:08:07,330 Yeah, I know, coach, but that's not it. 177 00:08:07,510 --> 00:08:08,840 You don't think Danny's a... 178 00:08:09,140 --> 00:08:10,390 good-lookin' guy? 179 00:08:10,550 --> 00:08:12,230 I...think he's good-looking. 180 00:08:12,420 --> 00:08:13,600 I--but I--I like girls. 181 00:08:13,770 --> 00:08:15,340 And that's not it, anyway! I-I-- 182 00:08:15,520 --> 00:08:16,560 What, is it drugs? 183 00:08:16,740 --> 00:08:17,680 Are you doing meth? 184 00:08:17,870 --> 00:08:19,810 Because I had a brother that was addicted to meth. 185 00:08:19,980 --> 00:08:21,010 You should have seen what it did to his teeth-- 186 00:08:21,210 --> 00:08:23,130 They were all cracked and rotted. 187 00:08:23,310 --> 00:08:24,890 It was--it was disgusting. 188 00:08:25,070 --> 00:08:26,060 My...God. 189 00:08:26,260 --> 00:08:27,150 What happened to him? 190 00:08:27,430 --> 00:08:28,390 He got veneers. 191 00:08:28,570 --> 00:08:30,800 Is--is that what this is about? 192 00:08:31,020 --> 00:08:32,560 Are you afraid of getting hurt, McCall? 193 00:08:33,020 --> 00:08:35,010 No...I'm... 194 00:08:35,350 --> 00:08:38,480 Having some issues dealing with aggression. 195 00:08:38,700 --> 00:08:39,900 Well, here's the good news. 196 00:08:40,080 --> 00:08:41,960 That's why you play lacrosse. 197 00:08:42,520 --> 00:08:43,650 Problem solved. 198 00:08:43,820 --> 00:08:45,460 Coach, I can't play the game tomorrow night. 199 00:08:45,670 --> 00:08:48,890 Listen, McCall, part of playing first line 200 00:08:49,110 --> 00:08:52,210 is taking on the responsibility of being first line. 201 00:08:52,390 --> 00:08:54,270 Now, if you can't shoulder that responsibility, 202 00:08:54,440 --> 00:08:56,270 then you're back on the bench until you're ready. 203 00:08:56,450 --> 00:08:57,300 If I don't play the game, 204 00:08:57,470 --> 00:08:59,180 you're taking me off first line? 205 00:08:59,350 --> 00:09:01,320 McCall, play the game. 206 00:09:01,790 --> 00:09:04,970 Slide it up and half-asleep 207 00:09:11,470 --> 00:09:12,310 Hey. 208 00:09:12,700 --> 00:09:13,499 Hey. 209 00:09:13,500 --> 00:09:14,410 Busy? 210 00:09:14,610 --> 00:09:15,970 No, no, it's just, uh, 211 00:09:16,140 --> 00:09:17,170 my mom, she's nothing. 212 00:09:17,660 --> 00:09:18,690 I mean, it's nothing. 213 00:09:19,320 --> 00:09:20,680 Uh, I'm never busy for you. 214 00:09:21,750 --> 00:09:22,760 I like the sound of that. 215 00:09:24,130 --> 00:09:25,080 I have to run to French class, 216 00:09:25,240 --> 00:09:25,890 but I wanted you to know that 217 00:09:26,080 --> 00:09:27,090 I'm coming to see you play tomorrow. 218 00:09:27,270 --> 00:09:28,060 You are? 219 00:09:28,240 --> 00:09:29,450 And we're all going out afterwards. 220 00:09:29,640 --> 00:09:31,060 You, me, Lydia, Jackson. 221 00:09:31,250 --> 00:09:32,150 It's gonna be great. 222 00:09:32,340 --> 00:09:33,430 Tell Stiles to come too. 223 00:09:33,610 --> 00:09:34,680 Uh, save me a seat at lunch. I gotta go. 224 00:09:39,460 --> 00:09:40,120 Oh, God. 225 00:10:19,200 --> 00:10:20,170 Why is there a rumor going around 226 00:10:20,350 --> 00:10:21,360 that you're not playing tomorrow? 227 00:10:24,120 --> 00:10:25,130 'Cause I'm sort of not. 228 00:10:26,170 --> 00:10:27,770 I think you sort of are. 229 00:10:28,730 --> 00:10:29,840 Especially when you brutally 230 00:10:30,020 --> 00:10:31,370 injure my boyfriend by ramming into him. 231 00:10:32,810 --> 00:10:34,830 He brutally injured himself ramming into me. 232 00:10:36,180 --> 00:10:37,340 Jackson's gonna play tomorrow. 233 00:10:37,840 --> 00:10:39,530 But he's not gonna be at his peak, 234 00:10:40,190 --> 00:10:44,820 and I prefer my boyfriend at peak performance. 235 00:10:47,820 --> 00:10:48,640 Okay. 236 00:10:48,860 --> 00:10:50,730 I date the captain of the winning lacrosse team, 237 00:10:50,910 --> 00:10:52,940 and if they start off the season losing, 238 00:10:53,150 --> 00:10:55,320 I date the captain of the losing lacrosse team. 239 00:10:56,050 --> 00:10:57,200 I don't date losers. 240 00:10:57,390 --> 00:10:59,230 Losing one game isn't gonna kill anyone. 241 00:11:01,690 --> 00:11:03,050 In fact, it might even save someone. 242 00:11:03,220 --> 00:11:04,780 Fine! Don't play. 243 00:11:06,110 --> 00:11:07,270 We'll probably win anyway. 244 00:11:08,120 --> 00:11:09,920 Then we'll go out after, like we were planning... 245 00:11:10,950 --> 00:11:12,230 And I'll introduce Allison to 246 00:11:12,400 --> 00:11:13,600 all the hot players on the team. 247 00:11:14,240 --> 00:11:16,110 And Scott McCall can stay home, 248 00:11:16,280 --> 00:11:17,540 surfing the net for porn. 249 00:11:23,730 --> 00:11:27,190 Mr. McCall, you're not even close to solving your problem. 250 00:11:29,200 --> 00:11:30,390 Tell me about it. 251 00:11:32,680 --> 00:11:33,440 Hey, come here. 252 00:11:33,660 --> 00:11:34,190 What? 253 00:11:34,370 --> 00:11:35,250 Come here. 254 00:11:35,450 --> 00:11:36,610 Tell me what they're saying. 255 00:11:42,390 --> 00:11:43,240 Can you hear 'em? 256 00:11:43,460 --> 00:11:46,770 Want everyone under the age of 18 to be in their home by 9:30 p.m. 257 00:11:47,340 --> 00:11:49,890 We'd like to institute the curfew, effective immediately. 258 00:11:50,110 --> 00:11:50,800 Look, we don't... 259 00:11:51,360 --> 00:11:52,470 Curfew because of the body. 260 00:11:53,710 --> 00:11:54,530 Unbelievable. 261 00:11:55,490 --> 00:11:57,610 My dad's out looking for a rabid animal, while the jerk-off 262 00:11:57,780 --> 00:11:59,600 who actually killed the girl is just hangin' out, 263 00:11:59,760 --> 00:12:00,770 doing whatever he wants. 264 00:12:01,150 --> 00:12:02,000 Well, you can't exactly tell 265 00:12:02,190 --> 00:12:03,470 your dad the truth about Derek. 266 00:12:03,660 --> 00:12:04,570 I can do something. 267 00:12:04,740 --> 00:12:05,560 Like what? 268 00:12:05,750 --> 00:12:06,940 Find the other half of the body. 269 00:12:08,230 --> 00:12:09,140 Are you kidding? 270 00:12:11,580 --> 00:12:12,150 This is Allison. 271 00:12:12,220 --> 00:12:12,870 Hi. 272 00:12:13,050 --> 00:12:14,080 Nice to meet you. 273 00:12:15,370 --> 00:12:16,120 She's the new girl. 274 00:12:16,300 --> 00:12:17,150 She just moved here. 275 00:12:17,340 --> 00:12:17,890 Oh, how do you like it? 276 00:12:18,070 --> 00:12:18,830 I like it. 277 00:12:24,130 --> 00:12:25,540 So Lydia's introducing you to everyone? 278 00:12:25,790 --> 00:12:28,190 She's being so unbelievably nice to me. 279 00:12:28,580 --> 00:12:29,510 I wonder why. 280 00:12:30,000 --> 00:12:32,620 Maybe she gets how much being the new girl can suck. 281 00:12:37,550 --> 00:12:38,420 Where did you get that? 282 00:12:39,200 --> 00:12:40,030 My jacket? 283 00:12:40,250 --> 00:12:41,150 It was in my locker. 284 00:12:41,350 --> 00:12:42,840 I think Lydia brought it back from the party. 285 00:12:42,920 --> 00:12:43,710 She has my combination-- 286 00:12:43,880 --> 00:12:44,790 Did she say she brought it back 287 00:12:44,980 --> 00:12:46,020 or did somebody give her the jacket? 288 00:12:46,220 --> 00:12:47,250 Like who? 289 00:12:47,430 --> 00:12:48,170 Like Derek. 290 00:12:48,340 --> 00:12:49,090 Your friend? 291 00:12:49,270 --> 00:12:50,350 He's not my friend. 292 00:12:51,000 --> 00:12:51,860 How much did you talk to him 293 00:12:52,040 --> 00:12:53,050 when he drove you home? 294 00:12:53,240 --> 00:12:54,860 Mmm, not much at all. 295 00:12:55,050 --> 00:12:56,150 What did you say? 296 00:12:58,230 --> 00:13:00,040 I...gotta get to class. 297 00:13:00,110 --> 00:13:00,700 Allison-- 298 00:13:00,760 --> 00:13:01,960 No, I really have to go. 299 00:13:09,670 --> 00:13:10,430 Derek! 300 00:13:11,420 --> 00:13:12,270 Derek! 301 00:13:23,050 --> 00:13:24,030 Stay away from her! 302 00:13:24,720 --> 00:13:26,480 She doesn't know anything! 303 00:13:26,790 --> 00:13:27,640 Yeah? 304 00:13:28,470 --> 00:13:29,520 What if she does? 305 00:13:29,730 --> 00:13:30,790 You think your little buddy Stiles 306 00:13:30,960 --> 00:13:32,560 can just Google werewolves, 307 00:13:32,740 --> 00:13:34,170 and now you got all the answers, is that it? 308 00:13:34,640 --> 00:13:35,580 You don't get it yet, Scott, 309 00:13:35,770 --> 00:13:36,960 but I'm looking out for you. 310 00:13:37,440 --> 00:13:38,530 Think about what could happen. 311 00:13:39,490 --> 00:13:40,520 You're out on the field. 312 00:13:41,520 --> 00:13:42,720 The aggression takes over. 313 00:13:42,910 --> 00:13:44,840 And you shift in front of everyone. 314 00:13:49,150 --> 00:13:51,040 Your mom, all your friends. 315 00:13:51,220 --> 00:13:52,200 And when they see you... 316 00:13:56,420 --> 00:13:58,460 Everything falls apart. 317 00:14:10,650 --> 00:14:11,400 What did you find? 318 00:14:11,650 --> 00:14:12,400 How did you find it? 319 00:14:12,570 --> 00:14:13,450 Where did you find it? 320 00:14:13,650 --> 00:14:15,430 And, yes, I've had a lot of Adderall, so... 321 00:14:15,610 --> 00:14:16,950 I found something of Derek Hale's. 322 00:14:17,000 --> 00:14:17,860 Are you kidding? What? 323 00:14:18,290 --> 00:14:19,180 There's something buried there-- 324 00:14:19,360 --> 00:14:20,190 I could smell blood. 325 00:14:20,360 --> 00:14:21,190 That's awesome! 326 00:14:21,390 --> 00:14:22,080 I mean, that's terrible. 327 00:14:22,240 --> 00:14:23,180 Whose blood? 328 00:14:23,430 --> 00:14:24,480 I don't know. 329 00:14:24,670 --> 00:14:27,090 But when we do, your dad nails Derek for the murder. 330 00:14:27,370 --> 00:14:28,480 And then you help me figure out 331 00:14:28,660 --> 00:14:29,730 how to play lacrosse without changing. 332 00:14:30,120 --> 00:14:32,720 Because there's no way I'm not playing that game. 333 00:14:46,520 --> 00:14:47,270 Hey. 334 00:14:47,440 --> 00:14:48,320 Okay. 335 00:14:50,180 --> 00:14:51,180 Good luck, I guess. 336 00:14:58,580 --> 00:14:59,570 *** 337 00:15:03,712 --> 00:15:04,973 Hey, Lydia. 338 00:15:06,245 --> 00:15:07,579 You probably don't remember me. 339 00:15:07,580 --> 00:15:10,842 Um, I sit behind you in Biology. 340 00:15:11,878 --> 00:15:14,245 Uh, anyway, I always thought 341 00:15:14,246 --> 00:15:16,077 that we just had this kind of connection. 342 00:15:17,145 --> 00:15:19,258 Unspoken, of course. 343 00:15:19,481 --> 00:15:21,054 Maybe it'd be kind of cool to, 344 00:15:21,752 --> 00:15:23,495 get to know each other a little better. 345 00:15:23,496 --> 00:15:25,234 Hold on, give me a second. 346 00:15:25,881 --> 00:15:27,516 Yeah, I didn't get any of what you just said. 347 00:15:27,517 --> 00:15:28,552 Is it worth repeating? 348 00:15:30,665 --> 00:15:31,683 No. 349 00:15:32,306 --> 00:15:33,411 Sorry. 350 00:15:35,905 --> 00:15:36,971 I'll just sit. 351 00:15:37,547 --> 00:15:38,392 You don't care. 352 00:15:38,393 --> 00:15:39,354 Okay. 353 00:16:40,349 --> 00:16:41,262 Did he do it? 354 00:16:41,263 --> 00:16:42,504 He said not to make a habit of it, 355 00:16:42,505 --> 00:16:44,350 but one cortitisone shot won't kill me. 356 00:16:44,351 --> 00:16:45,718 You should get one right before the game too. 357 00:16:46,616 --> 00:16:48,090 The pros do it all the time. 358 00:16:48,873 --> 00:16:50,431 You want to be a little high school amateur? 359 00:16:50,432 --> 00:16:54,316 Or...do you want to go... 360 00:16:54,631 --> 00:16:56,075 Pro? 361 00:17:04,393 --> 00:17:05,765 Ohh! God! 362 00:17:05,766 --> 00:17:07,115 The scent was the same. 363 00:17:07,116 --> 00:17:07,954 You sure? 364 00:17:07,955 --> 00:17:09,062 Yes. 365 00:17:09,872 --> 00:17:12,303 So he did bury the other half of the body on his property? 366 00:17:12,304 --> 00:17:13,840 Which means we have proof he killed the girl. 367 00:17:14,389 --> 00:17:15,456 I say we use it. 368 00:17:16,708 --> 00:17:17,640 How? 369 00:17:17,641 --> 00:17:18,950 Tell me something first. 370 00:17:19,228 --> 00:17:20,836 Are you doing this because you want to stop Derek, 371 00:17:20,837 --> 00:17:21,925 or because you want to play in the game, 372 00:17:21,926 --> 00:17:23,010 and he said you couldn't? 373 00:17:23,011 --> 00:17:25,431 There are bite marks on the legs, Stiles--bite marks. 374 00:17:25,876 --> 00:17:26,843 Okay. 375 00:17:27,130 --> 00:17:28,292 Then we're gonna need a shovel. 376 00:18:03,612 --> 00:18:05,035 Wait, something's different. 377 00:18:06,446 --> 00:18:07,621 Different how? 378 00:18:08,612 --> 00:18:09,524 I don't know. 379 00:18:13,412 --> 00:18:15,024 Let's just get this over with. 380 00:18:36,579 --> 00:18:37,806 This is taking way too long. 381 00:18:37,807 --> 00:18:39,007 Just keep going. 382 00:18:39,312 --> 00:18:40,071 What if he comes back? 383 00:18:40,072 --> 00:18:41,343 When we get the hell out of here. 384 00:18:41,344 --> 00:18:42,656 What if he catches us? 385 00:18:42,857 --> 00:18:43,852 I have a plan for that. 386 00:18:43,853 --> 00:18:44,705 Which is? 387 00:18:46,375 --> 00:18:47,096 You run one way. 388 00:18:47,097 --> 00:18:48,026 I run the other. 389 00:18:48,027 --> 00:18:49,560 Whoever he catches first, too bad. 390 00:18:50,532 --> 00:18:51,811 I hate that plan. 391 00:18:52,507 --> 00:18:54,097 Oh, stop, stop, stop. 392 00:19:02,312 --> 00:19:03,111 Hurry. 393 00:19:03,112 --> 00:19:04,293 I'm trying. Did he have to 394 00:19:04,294 --> 00:19:06,424 tie the thing in, like, 900 knots? 395 00:19:06,744 --> 00:19:07,683 I'll do it. 396 00:19:20,772 --> 00:19:22,234 What the hell is that? 397 00:19:22,792 --> 00:19:23,566 It's a wolf. 398 00:19:23,567 --> 00:19:24,958 Yeah, I can see that. 399 00:19:25,559 --> 00:19:27,953 I thought you said you smelled blood, as in human blood. 400 00:19:28,371 --> 00:19:29,988 I told you something was different. 401 00:19:31,078 --> 00:19:32,251 This doesn't make sense. 402 00:19:32,252 --> 00:19:33,084 We gotta get out of here. 403 00:19:33,085 --> 00:19:33,985 Yeah. 404 00:19:33,986 --> 00:19:35,325 Okay, help me cover this up. 405 00:19:39,226 --> 00:19:40,297 What's wrong? 406 00:19:40,298 --> 00:19:41,355 You see that flower? 407 00:19:42,576 --> 00:19:43,540 What about it? 408 00:19:43,896 --> 00:19:45,204 I think it's wolfsbane. 409 00:19:46,550 --> 00:19:47,653 What's that? 410 00:19:48,802 --> 00:19:50,315 Uh...Haven't you ever seen the Wolf Man? 411 00:19:50,316 --> 00:19:51,029 No. 412 00:19:51,030 --> 00:19:52,381 Lon Chaney Jr.? 413 00:19:52,673 --> 00:19:53,780 Claude Rains. 414 00:19:54,888 --> 00:19:56,810 The original, classic werewolf movie? 415 00:19:56,811 --> 00:19:57,961 No! What? 416 00:19:58,878 --> 00:20:00,639 You are so unprepared for this. 417 00:20:42,059 --> 00:20:44,174 Stiles. 418 00:20:47,726 --> 00:20:49,374 Holy... 419 00:21:27,035 --> 00:21:28,158 No. 420 00:21:31,595 --> 00:21:32,881 Oh, God. 421 00:21:33,939 --> 00:21:35,966 Okay, just so you know, 422 00:21:35,967 --> 00:21:37,464 I'm not afraid of you. 423 00:21:39,645 --> 00:21:41,012 Okay, maybe I am. 424 00:21:41,243 --> 00:21:42,176 Doesn't matter. 425 00:21:42,928 --> 00:21:44,290 I just wanna know something. 426 00:21:44,989 --> 00:21:46,108 The girl you killed... 427 00:21:46,490 --> 00:21:47,750 She was a werewolf. 428 00:21:48,099 --> 00:21:49,776 She was a different kind, wasn't she? 429 00:21:50,232 --> 00:21:52,242 I mean, she could turn herself into an actual wolf, 430 00:21:52,243 --> 00:21:53,681 and I know Scott can't do that. 431 00:21:54,490 --> 00:21:55,832 Is that why you killed her? 432 00:21:56,826 --> 00:21:58,296 Why are you so worried about me 433 00:21:58,297 --> 00:22:00,142 when it's your friend who's the problem? 434 00:22:00,143 --> 00:22:01,058 When he shifts on the field, 435 00:22:01,059 --> 00:22:02,297 what do you think they're gonna do. 436 00:22:03,262 --> 00:22:04,715 Just keep cheering him on? 437 00:22:05,294 --> 00:22:07,325 I can't stop him from playing, but you can. 438 00:22:08,880 --> 00:22:09,955 And, trust me... 439 00:22:11,983 --> 00:22:12,998 You want to. 440 00:22:19,638 --> 00:22:21,346 There. Stand. 441 00:22:23,603 --> 00:22:24,500 What the hell do you think you're doing? 442 00:22:24,501 --> 00:22:25,607 I'm just trying to help. 443 00:22:26,798 --> 00:22:28,594 Okay, well, how 'bout you help me understand 444 00:22:28,595 --> 00:22:31,128 exactly how you came across this. 445 00:22:31,715 --> 00:22:33,365 We were looking for Scott's inhaler. 446 00:22:33,366 --> 00:22:34,640 Which he dropped when? 447 00:22:34,641 --> 00:22:35,707 The other night. 448 00:22:35,708 --> 00:22:36,448 The other night when you were out here 449 00:22:36,449 --> 00:22:37,608 looking for the first half of the body. 450 00:22:37,609 --> 00:22:38,642 Yes. 451 00:22:38,643 --> 00:22:40,559 The night that you told me you were alone 452 00:22:40,560 --> 00:22:41,720 and Scott was at home. 453 00:22:41,721 --> 00:22:42,610 Yes. 454 00:22:42,611 --> 00:22:45,068 No. Oh, crap. 455 00:22:45,069 --> 00:22:46,267 So you lied to me. 456 00:22:46,268 --> 00:22:48,285 That depends on how you define lying. 457 00:22:48,286 --> 00:22:49,781 Well, I define it as not telling the truth. 458 00:22:49,782 --> 00:22:50,854 How do you define it? 459 00:22:52,359 --> 00:22:56,356 Mm, reclining your body in a horizontal position? 460 00:22:56,357 --> 00:22:57,750 - Get the hell out of here. - Absolutely. 461 00:23:03,226 --> 00:23:06,090 I can't find anything about wolfsbane being used for burial. 462 00:23:06,091 --> 00:23:07,226 Just keep looking. 463 00:23:08,305 --> 00:23:09,736 Maybe it's like a ritual or something, 464 00:23:09,737 --> 00:23:11,448 like maybe they bury you as a wolf. 465 00:23:12,350 --> 00:23:13,917 Or maybe it's like a special skill, you know? 466 00:23:13,918 --> 00:23:15,349 Like something you have to learn. 467 00:23:15,879 --> 00:23:17,229 I'll put it on my to-do list, 468 00:23:18,039 --> 00:23:19,212 right underneath figuring out how the hell 469 00:23:19,213 --> 00:23:20,526 I'm playing this game tonight. 470 00:23:20,527 --> 00:23:21,941 Maybe it's different for girl werewolves. 471 00:23:21,942 --> 00:23:23,675 Okay! Stop it! 472 00:23:24,795 --> 00:23:25,478 Stop what? 473 00:23:25,479 --> 00:23:26,803 Stop saying "werewolves"! 474 00:23:26,804 --> 00:23:28,315 Stop enjoying this so much. 475 00:23:28,316 --> 00:23:28,977 Are you okay? 476 00:23:28,978 --> 00:23:31,261 No! No, I'm not. 477 00:23:31,262 --> 00:23:33,109 I'm so far from being okay. 478 00:23:33,515 --> 00:23:34,844 You know, you're gonna have to accept this, 479 00:23:34,845 --> 00:23:35,876 Scott, sooner or later. 480 00:23:35,877 --> 00:23:36,566 I can't. 481 00:23:36,567 --> 00:23:37,432 Well, you're gonna have to. 482 00:23:37,433 --> 00:23:40,762 No! I can't breathe. Aah! 483 00:23:44,074 --> 00:23:45,030 Ah, pull over! 484 00:23:45,031 --> 00:23:45,970 Why? What's happening? 485 00:23:50,575 --> 00:23:51,539 You kept it? 486 00:23:51,540 --> 00:23:52,952 What was I supposed to do with it? 487 00:23:53,719 --> 00:23:55,135 Stop the car! 488 00:23:57,368 --> 00:23:58,217 Okay... 489 00:24:05,050 --> 00:24:05,873 Okay. 490 00:24:06,097 --> 00:24:07,017 We're good, you can... 491 00:24:10,648 --> 00:24:11,600 Scott? 492 00:24:18,733 --> 00:24:20,034 Scott? 493 00:24:28,877 --> 00:24:30,091 Odd how? 494 00:24:30,092 --> 00:24:32,571 Uh, like an odd person or... 495 00:24:33,199 --> 00:24:35,689 A dog-like individual roaming the streets. 496 00:24:35,690 --> 00:24:36,810 I'm hanging up on you now. 497 00:24:36,811 --> 00:24:37,911 No! Wai-wai-wai-wai-wait! 498 00:24:37,912 --> 00:24:38,827 Good bye! 499 00:25:27,522 --> 00:25:28,452 Dad? 500 00:25:30,239 --> 00:25:32,163 Dad! What the hell are you doing? 501 00:25:32,430 --> 00:25:34,524 He--he came out of nowhere, Allison. 502 00:25:34,770 --> 00:25:36,163 Are you trying to kill him? 503 00:25:36,620 --> 00:25:37,657 No, no, of course not. 504 00:25:37,658 --> 00:25:39,280 He just--he just ran out into the driveway. 505 00:25:39,281 --> 00:25:40,352 I'm sorry. 506 00:25:40,762 --> 00:25:42,691 - It's my fault. I'm sorry. - You okay? 507 00:25:42,692 --> 00:25:44,961 Yeah. Y-yeah, I'm fine. 508 00:25:45,123 --> 00:25:46,256 I swear. 509 00:25:47,056 --> 00:25:48,558 Sorry I hit your car. 510 00:25:49,358 --> 00:25:51,146 I was just coming to say hi. 511 00:25:53,912 --> 00:25:54,972 You sure you're okay? 512 00:25:55,327 --> 00:25:56,304 Yeah. 513 00:25:56,546 --> 00:25:58,159 Yeah, completely. 514 00:25:59,450 --> 00:26:01,577 Uhh. I should go, I've got a... 515 00:26:02,152 --> 00:26:03,776 Lacrosse game to get to. 516 00:26:04,536 --> 00:26:05,802 You're still coming, right? 517 00:26:06,931 --> 00:26:08,133 Of course I'm coming. 518 00:26:10,496 --> 00:26:11,555 We both are. 519 00:26:43,028 --> 00:26:44,682 You gonna try to convince me not to play? 520 00:26:44,805 --> 00:26:46,076 I just hope you know what you're doing. 521 00:26:46,859 --> 00:26:50,042 If I don't play, I lose first line and Allison. 522 00:26:50,043 --> 00:26:51,520 Allison's not going anywhere. 523 00:26:51,738 --> 00:26:53,558 And it's one game that you really don't need to play. 524 00:26:53,559 --> 00:26:54,695 I wanna play! 525 00:26:55,928 --> 00:26:56,926 I wanna be on the team. 526 00:26:56,927 --> 00:26:58,380 I wanna go out with Allison. 527 00:26:58,777 --> 00:27:01,151 I want a semi-freaking normal life. 528 00:27:01,766 --> 00:27:02,777 Do you get that? 529 00:27:03,377 --> 00:27:04,297 I get it. 530 00:27:09,556 --> 00:27:11,740 Just try not to worry too much while you're out there, okay? 531 00:27:12,075 --> 00:27:13,184 Or get too angry. 532 00:27:13,950 --> 00:27:14,510 I got it. 533 00:27:14,511 --> 00:27:15,719 Or stressed. 534 00:27:15,720 --> 00:27:16,669 I got it. 535 00:27:16,670 --> 00:27:19,002 Don't think about Allison being in the stands. 536 00:27:19,858 --> 00:27:21,564 Or that her father's trying to kill you. 537 00:27:22,502 --> 00:27:24,040 Or that Derek's trying to kill you. 538 00:27:24,904 --> 00:27:26,260 Or the girl he killed. 539 00:27:26,309 --> 00:27:27,763 Or that you might kill someone. 540 00:27:27,764 --> 00:27:29,650 If a hunter doesn't kill you first... I'm sorry. 541 00:27:29,651 --> 00:27:30,454 I'll stop. 542 00:27:32,029 --> 00:27:33,004 Good luck. 543 00:27:51,802 --> 00:27:52,630 Scott... 544 00:27:53,340 --> 00:27:55,305 I just want you to remember one thing for tonight. 545 00:27:56,077 --> 00:27:58,559 Uh...Winning isn't everything? 546 00:28:02,107 --> 00:28:03,478 Nobody likes a loser. 547 00:28:06,446 --> 00:28:07,436 How's your shoulder? 548 00:28:08,108 --> 00:28:09,254 It's fine. 549 00:28:09,833 --> 00:28:10,851 You feel any pain? 550 00:28:11,659 --> 00:28:12,567 No. 551 00:28:13,045 --> 00:28:15,164 What if I gave it a big ol' punch? 552 00:28:15,584 --> 00:28:17,510 Would you--would you feel any pain then? 553 00:28:18,754 --> 00:28:19,744 Maybe. 554 00:28:19,838 --> 00:28:21,662 Listen, just go out there. 555 00:28:21,663 --> 00:28:22,882 Just give it your best. 556 00:28:22,883 --> 00:28:26,016 If you feel any pain, just... 557 00:28:26,268 --> 00:28:29,373 Just..keep...playing? 558 00:28:29,374 --> 00:28:30,758 That's my boy. 559 00:28:44,709 --> 00:28:45,930 Please let this be okay. 560 00:28:46,867 --> 00:28:48,049 Please. 561 00:28:48,593 --> 00:28:49,222 Hey, kid. 562 00:28:49,223 --> 00:28:50,108 Hey. 563 00:28:50,355 --> 00:28:52,476 So, you think you'll see any action tonight? 564 00:28:52,940 --> 00:28:53,896 Action? 565 00:28:55,060 --> 00:28:55,996 Maybe. 566 00:28:58,339 --> 00:28:59,027 Down! 567 00:28:59,231 --> 00:29:00,358 Please. 568 00:29:00,410 --> 00:29:01,365 Set! 569 00:29:38,304 --> 00:29:39,664 That's it, Jackson! 570 00:29:39,665 --> 00:29:40,896 Get fired up! 571 00:29:40,897 --> 00:29:42,150 Fired up! 572 00:30:03,156 --> 00:30:04,126 Brutal. 573 00:30:07,166 --> 00:30:08,825 Oh, this is not gonna be good. 574 00:30:09,333 --> 00:30:10,254 Only to me. 575 00:30:10,255 --> 00:30:11,532 But what if he's open? 576 00:30:11,533 --> 00:30:13,255 Who's the captain, you or me? 577 00:30:13,256 --> 00:30:13,888 Jackson, come on, 578 00:30:13,889 --> 00:30:15,064 dude, I just wanna win. 579 00:30:15,065 --> 00:30:15,856 We will win. 580 00:30:15,857 --> 00:30:16,373 But-- 581 00:30:16,374 --> 00:30:17,709 What did I say? Huh? 582 00:30:17,710 --> 00:30:20,211 What...did...I say? 583 00:30:21,287 --> 00:30:22,835 Don't pass to McCall. 584 00:30:39,039 --> 00:30:40,102 You okay, kid? 585 00:30:55,239 --> 00:30:56,311 Which one is Scott again? 586 00:30:56,312 --> 00:30:57,602 Number 11. 587 00:30:58,188 --> 00:30:59,373 Otherwise known as the only one 588 00:30:59,374 --> 00:31:00,344 who hasn't caught a single ball 589 00:31:00,345 --> 00:31:01,589 this entire game. 590 00:31:01,590 --> 00:31:02,803 I hope he's okay. 591 00:31:02,993 --> 00:31:04,331 I hope we're okay. 592 00:31:05,938 --> 00:31:07,221 We need to win this. 593 00:31:09,837 --> 00:31:10,774 Allison. 594 00:31:11,295 --> 00:31:12,417 You'll help me? 595 00:31:26,871 --> 00:31:27,797 Down! 596 00:31:29,350 --> 00:31:30,261 Set! 597 00:31:56,756 --> 00:31:58,331 Yeah! 598 00:31:58,572 --> 00:32:00,391 Yes! That's what I-- 599 00:32:00,392 --> 00:32:01,953 What? What? 600 00:32:08,707 --> 00:32:09,824 McCall! 601 00:32:09,825 --> 00:32:11,784 Pass to McCall! 602 00:32:14,314 --> 00:32:15,228 Set! 603 00:32:28,064 --> 00:32:28,994 Did the opposing team just 604 00:32:28,995 --> 00:32:31,673 deliberately pass us the ball? 605 00:32:31,674 --> 00:32:33,285 Yes, I believe so, coach. 606 00:32:37,384 --> 00:32:38,635 Interesting. 607 00:32:43,593 --> 00:32:44,691 Goal! 608 00:32:46,023 --> 00:32:47,606 Yes! Yes! 609 00:32:47,607 --> 00:32:48,469 There you go! 610 00:32:48,470 --> 00:32:49,401 Wha... 611 00:32:55,497 --> 00:32:56,900 Way to go, McCall! 612 00:32:56,932 --> 00:32:58,518 What? The ball's in the net. 613 00:32:58,519 --> 00:32:59,081 Ball's in the net. 614 00:32:59,082 --> 00:32:59,851 That's the goal of the game, 615 00:32:59,852 --> 00:33:01,200 is get the ball in the net! 616 00:33:01,201 --> 00:33:02,205 We got it. 617 00:33:07,249 --> 00:33:08,231 Down! 618 00:33:08,273 --> 00:33:09,023 Hey, what the hell's up with 619 00:33:09,024 --> 00:33:09,662 your teammate, man? 620 00:33:09,663 --> 00:33:10,759 What's he on? 621 00:33:11,211 --> 00:33:12,243 I don't know. 622 00:33:13,464 --> 00:33:14,440 Yet. 623 00:33:14,540 --> 00:33:15,541 Set! 624 00:33:32,735 --> 00:33:34,149 Scott, no, no. 625 00:33:36,999 --> 00:33:38,647 Come on, come on. 626 00:33:39,850 --> 00:33:40,989 You can do it, Scott. 627 00:33:41,742 --> 00:33:42,906 You can do it, Scott. 628 00:34:03,108 --> 00:34:05,682 Yes! Ha! 629 00:34:05,782 --> 00:34:07,133 Oh, my God. 630 00:34:36,417 --> 00:34:37,613 Dad, what's wrong? 631 00:35:10,958 --> 00:35:11,926 Scott? 632 00:35:15,423 --> 00:35:16,563 Scott, are you here? 633 00:36:04,866 --> 00:36:05,873 Scott? 634 00:36:28,227 --> 00:36:29,147 Scott? 635 00:36:41,062 --> 00:36:42,640 Hey, are you okay? 636 00:36:42,827 --> 00:36:43,784 Scott. 637 00:36:44,609 --> 00:36:45,119 You scared me. 638 00:36:45,120 --> 00:36:46,315 Are you all right? 639 00:36:48,099 --> 00:36:49,016 Yeah. 640 00:36:49,735 --> 00:36:51,207 Sorry, I... 641 00:36:51,944 --> 00:36:54,077 Just got kind of lightheaded for a sec. 642 00:36:54,657 --> 00:36:56,339 Maybe it's the adrenaline. 643 00:36:56,956 --> 00:36:58,756 You were pretty amazing out there. 644 00:37:01,506 --> 00:37:03,352 I'm sorry for acting really weird today. 645 00:37:03,636 --> 00:37:04,754 It's okay. 646 00:37:05,164 --> 00:37:06,591 I can handle weird. 647 00:37:09,278 --> 00:37:11,089 To be totally honest, you, 648 00:37:12,582 --> 00:37:14,725 uh...make me kind of nervous. 649 00:37:15,201 --> 00:37:16,139 I do? 650 00:37:16,140 --> 00:37:18,472 Yeah, kind of like really nervous. 651 00:37:20,475 --> 00:37:21,782 I just--I... 652 00:37:22,724 --> 00:37:24,650 Want to make sure I get my second chance. 653 00:37:27,133 --> 00:37:28,382 You already have it. 654 00:37:30,231 --> 00:37:31,823 I'm just waiting for you to take it. 655 00:37:37,482 --> 00:37:42,336 Well...maybe I need to learn to take more chances. 656 00:37:43,046 --> 00:37:44,223 Maybe you do. 657 00:38:22,764 --> 00:38:24,380 I gotta get back to my dad. 658 00:38:32,722 --> 00:38:33,820 Stiles. 659 00:38:33,980 --> 00:38:35,232 Hey, yeah. 660 00:38:44,711 --> 00:38:45,442 I kissed her. 661 00:38:45,443 --> 00:38:46,755 I saw. 662 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 She kissed me. 663 00:38:48,361 --> 00:38:49,599 Saw that too. 664 00:38:52,122 --> 00:38:53,414 That's pretty good, huh? 665 00:38:56,139 --> 00:38:58,134 I-I-I don't know how, 666 00:38:58,364 --> 00:38:59,837 but I controlled it. 667 00:39:00,384 --> 00:39:01,801 I pulled it back. 668 00:39:03,334 --> 00:39:04,335 Maybe I can do this. 669 00:39:04,336 --> 00:39:05,970 Maybe it's not that bad. 670 00:39:06,053 --> 00:39:07,623 Yeah, heh. 671 00:39:08,312 --> 00:39:09,511 We'll talk later, then. 672 00:39:11,204 --> 00:39:12,233 What? 673 00:39:14,606 --> 00:39:18,266 The, uh, medical examiner looked at the other half of the body we found. 674 00:39:18,566 --> 00:39:19,671 And... 675 00:39:19,806 --> 00:39:21,176 Well, I'll keep it simple. 676 00:39:21,177 --> 00:39:24,710 Medical examiner determines killer of girl to be animal, not human. 677 00:39:24,711 --> 00:39:26,610 Derek's human, not animal. 678 00:39:26,742 --> 00:39:28,504 Derek not killer. 679 00:39:28,876 --> 00:39:30,485 Derek let out of jail. 680 00:39:30,748 --> 00:39:31,585 Are you kidding? 681 00:39:31,586 --> 00:39:33,365 No, and here's a bigger kick in the ass. 682 00:39:33,366 --> 00:39:35,077 My dad I.D.'d the dead girl. 683 00:39:35,078 --> 00:39:36,336 Both halves. 684 00:39:37,236 --> 00:39:38,667 Her name was Laura Hale. 685 00:39:40,752 --> 00:39:41,812 Hale? 686 00:39:42,412 --> 00:39:43,697 Derek's sister. 687 00:39:43,897 --> 00:39:54,097 Sync by YYeTs.net Corrected by Addic7ed.com www.addic7ed.com 688 00:39:55,305 --> 00:40:01,513 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.