All language subtitles for THE WRATH HD VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,540 --> 00:03:19,350 - = THE WRATH = - 2 00:03:20,374 --> 00:03:26,374 Subtitles by: ~ Damn! Indonesian SuperSub ~ 3 00:03:26,398 --> 00:03:32,398 Translated by: ~ totoro ~ 4 00:04:57,090 --> 00:04:59,290 What are you waiting for? Come on, hurry up! 5 00:05:32,830 --> 00:05:34,930 This time has troubled you. 6 00:05:37,530 --> 00:05:39,830 Where do you want to go? 7 00:05:40,340 --> 00:05:44,240 Now I want to get up and welfare of the family. 8 00:05:46,240 --> 00:05:50,250 To do this, Doryeon-nim must be healthy and safe. [Doryeonnim - Young Master] 9 00:05:51,450 --> 00:05:54,650 In my hand is a sword of murder devil. What should I fear? 10 00:05:55,250 --> 00:05:57,350 Doryeon-nim from the Sadaebu family ... [Sadaebu - equivalent to a scholar, high-ranking official] 11 00:05:58,450 --> 00:06:01,360 has changed that residence this shabby and dilapidated? 12 00:06:01,360 --> 00:06:04,160 As far as I know, this sword has  managed to get rid of evil spirits countless numbers. 13 00:06:06,060 --> 00:06:10,070 For Doryeon-nim it might be just that a bar of junk iron. 14 00:06:10,670 --> 00:06:15,970 But for Buddha this is not allowed and is recommended to be returned  to the original owner. 15 00:06:24,380 --> 00:06:31,590 I will pay adequate. Let's go! 16 00:06:44,900 --> 00:06:48,900 Yeon Doo! Yeon Doo! 17 00:07:38,050 --> 00:07:40,960 Manim, he has come. [Manim - name for mistress] 18 00:07:45,260 --> 00:07:48,860 Manim, he has come. 19 00:08:39,710 --> 00:08:40,720 Come on! 20 00:08:51,630 --> 00:08:55,830 Aigoo Doryeon-nim, why are you suddenly go home? 21 00:08:56,630 --> 00:08:59,330 I want to go home alone still need a report first? 22 00:08:59,530 --> 00:09:01,740 Forgive servant, Doryeon-nim. 23 00:09:04,440 --> 00:09:05,840 Is she a new slave girl? 24 00:09:05,840 --> 00:09:08,940 Yes, who will be made a little son-in-law. 25 00:09:10,750 --> 00:09:14,450 He is the bride of Yeon Doo that will be married today. 26 00:09:50,590 --> 00:09:52,790 You don't talk unnecessarily to that person, right? 27 00:09:53,390 --> 00:09:59,290 Certain. Manim is generous with you and want you to get a wife. 28 00:09:59,290 --> 00:10:00,900 As soon as I say. 29 00:10:01,800 --> 00:10:05,700 But the bride and groom Yeon Doo was taken come today what kind of person? 30 00:10:06,300 --> 00:10:10,810 What can it be like? Once born orphaned. 31 00:10:11,310 --> 00:10:14,310 No place to go. Being able to enter this house is thankful. 32 00:10:14,310 --> 00:10:17,310 Initially it will be a bummer. But now they have a shelter. 33 00:10:17,310 --> 00:10:18,610 This is something to be grateful for. 34 00:10:18,610 --> 00:10:22,320 That is true. What you say makes sense. 35 00:10:26,820 --> 00:10:28,120 Shocked! 36 00:10:32,030 --> 00:10:35,030 New bride's room today let me occupy it. 37 00:10:35,830 --> 00:10:37,030 Can not! 38 00:10:37,030 --> 00:10:38,830 Escape will not solve the problem. 39 00:10:38,830 --> 00:10:41,140 For your sake I bought a slave girl. 40 00:10:41,540 --> 00:10:44,540 Moreover Yeon Doo is also ready. For the sake of preparing for life for God. 41 00:10:44,540 --> 00:10:46,940 All of this is my "goyukji". [Goyukji - hurt yourself in order to gain the opponent's trust] 42 00:10:49,040 --> 00:10:54,150 Even though I use my saju and Yeon Doo pretends to be me ... [Saju - fortune by year, birth month, day and time] 43 00:10:54,550 --> 00:10:57,250 how could an evil spirit be fooled? 44 00:10:58,250 --> 00:11:02,160 Still can't. Don't get to like your hyeong. 45 00:11:02,160 --> 00:11:05,760 Haven't had time to pass the first night, your life has already floated. 46 00:11:06,060 --> 00:11:08,860 You must be the successor of the family. 47 00:11:08,860 --> 00:11:10,970 This is because you are worried about children, 48 00:11:10,970 --> 00:11:16,770 or afraid if I die our family will be destroyed? 49 00:11:16,970 --> 00:11:20,480 Myeong Gyoo, this statement is far from the truth. 50 00:11:21,680 --> 00:11:23,780 Even though I'm not your biological mother, 51 00:11:24,180 --> 00:11:27,580 But my suffering and sacrifice for the family  this is no less than the deceased Manim. 52 00:11:27,580 --> 00:11:32,590 That's why you intend to take over Abanim's position? [Abanim - ancient term for abeonim / father] 53 00:11:36,990 --> 00:11:41,500 Today I will eradicate the devil use this sword. 54 00:11:42,600 --> 00:11:48,300 Alright, if your determination is unanimous I can only bless you. 55 00:11:48,700 --> 00:11:52,610 But you can't be roomed with that slave. 56 00:11:53,210 --> 00:11:55,810 As long as you tell me, I will find the equivalent. 57 00:11:55,810 --> 00:12:01,120 No need, nor will I ever consider them half my life. 58 00:12:02,720 --> 00:12:08,120 Because they are nothing more than bait which is used to lure evil spirits. 59 00:12:22,440 --> 00:12:27,340 After finishing washing yourself, it is no different from the Yangban family's daughter. [Yangban - family of officials, military officers, aristocrats] 60 00:12:30,550 --> 00:12:34,550 But what is this? 61 00:12:37,450 --> 00:12:40,860 Small time burning stove. 62 00:12:42,360 --> 00:12:48,060 Oh, yes? In this slim body? 63 00:12:51,370 --> 00:12:57,370 Ouch, look at me. How presumptuous I am towards my little employer. 64 00:12:58,570 --> 00:13:01,580 Forgive me, Sesjjae-manim. [Sesjjae-manim: third daughter-in-law] 65 00:13:04,780 --> 00:13:07,680 After being dressed he looks to be elegant bride. 66 00:13:08,180 --> 00:13:12,090 But even though it looks thin, 67 00:13:12,090 --> 00:13:15,190 his body is quite full. 68 00:13:15,290 --> 00:13:17,590 It seems like the first night can get pregnant right away. 69 00:13:17,590 --> 00:13:20,500 Who asked you about the lower slave's body? 70 00:13:22,000 --> 00:13:24,200 Sorry, Manim. 71 00:13:24,900 --> 00:13:26,100 Get out! 72 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 Yes. 73 00:13:34,210 --> 00:13:36,510 He just told me what he saw. 74 00:13:36,510 --> 00:13:38,410 Why did you get that angry? 75 00:13:38,710 --> 00:13:40,420 Why talk like this? 76 00:13:40,420 --> 00:13:43,020 I just feel Ye San too making it up 77 00:13:43,220 --> 00:13:45,020 What he said was nothing wrong. 78 00:13:45,720 --> 00:13:48,620 If God wills and she got pregnant, 79 00:13:48,620 --> 00:13:50,830 arguably this is a thing exciting. 80 00:13:54,030 --> 00:13:59,130 Your words are as if they are blame we can't have children. 81 00:13:59,230 --> 00:14:05,140 Not true, I just hope this lineage continues. 82 00:14:06,140 --> 00:14:10,240 Let us pray and ask Buddha so that Myeong Gyoo is always protected. 83 00:16:21,480 --> 00:16:25,580 Stealth! Show your form immediately! 84 00:18:00,980 --> 00:18:02,180 Sobang-nim ... 85 00:19:40,170 --> 00:19:42,280 Please stop. 86 00:19:46,780 --> 00:19:48,780 You can't destroy an evil spirit. 87 00:19:48,780 --> 00:19:51,290 Is this the power of Buddhism? 88 00:19:52,190 --> 00:19:55,290 Buddha mate with our family just get here. 89 00:19:55,690 --> 00:19:57,890 Immediately leave my house! 90 00:20:08,300 --> 00:20:14,410 Just leave this house. Don't carry a heavy burden anymore. 91 00:20:15,410 --> 00:20:17,910 Let's just say you don't see all karma. 92 00:20:18,510 --> 00:20:23,620 Continue to survive like weeds. 93 00:20:56,350 --> 00:20:58,750 Get rid of this lowly slave right now. 94 00:20:59,150 --> 00:21:00,860 As the wife of a Sadaebu 95 00:21:00,860 --> 00:21:04,060 keep your chastity by being widowed and cling to the integrity of virtue. 96 00:21:05,260 --> 00:21:06,360 But such a low origin 97 00:21:06,360 --> 00:21:09,660 even though he drove us out nor will people talk about us. 98 00:21:12,070 --> 00:21:16,370 Wait after 100 days just come out of this house. 99 00:21:16,770 --> 00:21:18,570 100 days? What do you mean? 100 00:21:18,570 --> 00:21:22,180 Seonim will pray starting today up to 100 days ahead. [Seonnim - bikshu] 101 00:21:22,780 --> 00:21:28,380 And according to him before the prayer ends This slave girl can't leave here. 102 00:21:29,280 --> 00:21:31,990 If you want to stay here, there are three things you must keep in mind. 103 00:21:32,590 --> 00:21:35,090 First, without my permission, 104 00:21:35,090 --> 00:21:37,590 don't leave this house once in a while. 105 00:21:37,890 --> 00:21:41,700 Secondly, there is nothing in this house people who died. 106 00:21:42,000 --> 00:21:43,900 So don't wear mourning clothes. 107 00:21:43,900 --> 00:21:48,200 Don't mouth a lot outside and say something scary. 108 00:21:48,600 --> 00:21:53,410 The last, not once peek into the warehouse. 109 00:21:53,410 --> 00:21:56,910 No, never approach the warehouse. 110 00:21:57,710 --> 00:21:59,810 If you break one of these the regulation, 111 00:22:01,020 --> 00:22:03,420 you will be killed immediately. 112 00:22:04,720 --> 00:22:05,720 Yes. 113 00:22:08,020 --> 00:22:10,520 Cunning. 114 00:22:11,930 --> 00:22:15,430 Do you know what 100 days mean? 115 00:22:16,630 --> 00:22:20,530 After 100 days it will be discovered if she is pregnant or not. 116 00:22:21,240 --> 00:22:23,740 You don't feel the old man lick? 117 00:22:29,940 --> 00:22:32,250 That lowly slave girl must be monitored. 118 00:22:33,950 --> 00:22:39,550 Just look, if it gets a wrong step it could be that our heads will be trampled by it. 119 00:23:18,590 --> 00:23:22,000 Today still has not had time to ask news of Gongpan Daegam. 120 00:23:22,100 --> 00:23:27,000 Sorry, lately the physical condition is lacking good and not free to move. 121 00:23:27,300 --> 00:23:31,110 Hopefully get well soon. It's really worrying. 122 00:23:31,710 --> 00:23:35,810 The Daegam army is not here and must depend on his generosity 123 00:23:35,810 --> 00:23:38,110 this is quite worrying. 124 00:23:39,210 --> 00:23:43,420 Oh yes, your youngest son will come along state exam, right? 125 00:23:43,820 --> 00:23:45,520 Now he is still in the temple? 126 00:23:46,120 --> 00:23:47,320 Yes. 127 00:23:47,320 --> 00:23:50,120 Manim, tea and fruit have been prepared. 128 00:23:50,520 --> 00:23:52,130 Come in! 129 00:24:01,940 --> 00:24:03,840 It seems like I've never seen it before. 130 00:24:04,140 --> 00:24:05,740 New slave. 131 00:24:06,040 --> 00:24:07,340 Oh, yes? 132 00:24:08,440 --> 00:24:11,550 Even though he is a slave but his face is very handsome. 133 00:24:14,150 --> 00:24:15,750 Insolent slaves! 134 00:24:15,750 --> 00:24:18,550 In front of your employer acting careless? 135 00:24:18,650 --> 00:24:21,160 Slaves deserve to die, Manim. 136 00:24:21,660 --> 00:24:24,560 Shut up! I'll give you a lesson today. 137 00:24:24,560 --> 00:24:28,460 Already, he accidentally. 138 00:24:28,460 --> 00:24:31,970 It can't be Manim. Slaves must be watched closely. 139 00:25:01,500 --> 00:25:05,400 Congratulations Manim, she is pregnant. 140 00:25:06,000 --> 00:25:09,800 His breathing is regular and his pulse is strong. 141 00:25:09,800 --> 00:25:13,810 I think it must be a boy. 142 00:25:16,210 --> 00:25:21,320 Myeong Goo fulfilled his obligations before dying. 143 00:25:33,730 --> 00:25:35,630 That one bitch ... 144 00:25:36,830 --> 00:25:39,630 From now on, you move and occupy the house inside. 145 00:25:40,830 --> 00:25:42,940 Also don't do manual work again. 146 00:25:43,340 --> 00:25:45,840 It is okay. I've done it all often. 147 00:25:45,840 --> 00:25:48,540 Do you dare to fight my words? 148 00:25:50,240 --> 00:25:52,150 I will obey the instructions. 149 00:25:52,750 --> 00:25:56,250 Thank you for your generosity. 150 00:25:56,250 --> 00:25:59,850 Not because of your dirty body I'm generous to you. 151 00:26:00,850 --> 00:26:03,760 But you are no more than a slave child producer. 152 00:26:04,360 --> 00:26:06,060 Keep this in mind! 153 00:26:07,260 --> 00:26:08,060 Yes. 154 00:26:52,710 --> 00:26:53,910 Yeon Doo! 155 00:27:47,360 --> 00:27:49,060 Do it right! 156 00:29:03,440 --> 00:29:08,540 Assi and her child in her womb alright. 157 00:29:09,040 --> 00:29:10,640 Is this true? 158 00:29:12,250 --> 00:29:14,950 After containing, respiratory tract throughout the body will change. 159 00:29:14,950 --> 00:29:19,250 Resulting in uncertainty which causes nightmares. 160 00:29:21,960 --> 00:29:25,660 After breathing is stable, his condition will improve. 161 00:29:26,760 --> 00:29:29,860 Of course, of course you have to. 162 00:29:46,080 --> 00:29:49,380 Reportedly you are the Mudang most famous as Hanyang. [Hanyang - the name of ancient Seoul, mudang - designation for witches] 163 00:29:50,080 --> 00:29:55,090 You are too much. I just want to understand the truth of the world. 164 00:29:56,190 --> 00:30:00,790 But what is the need for you to come directly to this simple place? 165 00:30:29,520 --> 00:30:30,520 Kompas! 166 00:30:32,544 --> 00:30:32,820 S 167 00:30:32,821 --> 00:30:33,096 Su 168 00:30:33,097 --> 00:30:33,373 Sub 169 00:30:33,374 --> 00:30:33,650 Subt 170 00:30:33,651 --> 00:30:33,927 Subti 171 00:30:33,928 --> 00:30:34,203 Subtitle 172 00:30:34,204 --> 00:30:34,480 Subtitle 173 00:30:34,481 --> 00:30:34,757 Subtitle 174 00:30:34,758 --> 00:30:35,034 Subtitle 175 00:30:35,035 --> 00:30:35,310 Subtitle o 176 00:30:35,311 --> 00:30:35,587 Subtitle ol 177 00:30:35,588 --> 00:30:35,864 Subtitle ole 178 00:30:35,865 --> 00:30:36,141 Subtitle by 179 00:30:36,142 --> 00:30:36,417 Subtitle by: 180 00:30:36,418 --> 00:30:36,694 Subtitle by: 181 00:30:36,695 --> 00:30:36,971 Subtitle by: 182 00:30:36,972 --> 00:30:37,248 Subtitle by: ~ 183 00:30:37,249 --> 00:30:37,524 Subtitle by: ~ 184 00:30:37,525 --> 00:30:37,801 Subtitle by: ~ D 185 00:30:37,802 --> 00:30:38,078 Subtitle by: ~ Da 186 00:30:38,079 --> 00:30:38,355 Subtitle by: ~ Dam 187 00:30:38,356 --> 00:30:38,631 Subtitle by: ~ Damn 188 00:30:38,632 --> 00:30:38,908 Subtitle by: ~ Damn! 189 00:30:38,909 --> 00:30:39,185 Subtitle by: ~ Damn! S 190 00:30:39,186 --> 00:30:39,462 Subtitle by: ~ Damn! Su 191 00:30:39,463 --> 00:30:39,738 Subtitle by: ~ Damn! Sup 192 00:30:39,739 --> 00:30:40,015 Subtitle by: ~ Damn! Supe 193 00:30:40,016 --> 00:30:40,292 Subtitle by: ~ Damn! Super 194 00:30:40,293 --> 00:30:40,569 Subtitle by: ~ Damn! SuperS 195 00:30:40,570 --> 00:30:40,845 Subtitle by: ~ Damn! SuperSu 196 00:30:40,846 --> 00:30:41,122 Subtitle by: ~ Damn! SuperSub 197 00:30:41,123 --> 00:30:41,399 Subtitle by: ~ Damn! SuperSub 198 00:30:41,400 --> 00:30:41,676 Subtitle by: ~ Damn! SuperSub I 199 00:30:41,677 --> 00:30:41,952 Subtitle by: ~ Damn! SuperSub In 200 00:30:41,953 --> 00:30:42,229 Subtitle by: ~ Damn! SuperSub Ind 201 00:30:42,230 --> 00:30:42,506 Subtitle by: ~ Damn! SuperSub Indo 202 00:30:42,507 --> 00:30:42,783 Subtitle by: ~ Damn! SuperSub Indon 203 00:30:42,784 --> 00:30:43,059 Subtitle by: ~ Damn! SuperSub Indone 204 00:30:43,060 --> 00:30:43,336 Subtitle by: ~ Damn! SuperSub Indonesia 205 00:30:43,337 --> 00:30:43,613 Subtitle by: ~ Damn! SuperSub Indonesi 206 00:30:43,614 --> 00:30:43,890 Subtitle by: ~ Damn! SuperSub Indonesia 207 00:30:43,891 --> 00:30:44,166 Subtitle by: ~ Damn! SuperSub Indonesia 208 00:30:44,167 --> 00:30:44,443 Subtitles by: ~ Damn! Indonesian SuperSub ~ 209 00:30:44,444 --> 00:30:50,544 Subtitles by: ~ Damn! Indonesian SuperSub ~ 210 00:30:50,568 --> 00:30:56,568 Translated by: ~ totoro ~ 211 00:31:35,190 --> 00:31:38,090 Anu, are you okay? 212 00:31:53,710 --> 00:31:58,710 Manim, please tell me everything related to medical history. 213 00:31:58,910 --> 00:32:00,610 Must be in detail. 214 00:32:02,020 --> 00:32:05,620 Everything I told you about it you have to keep it confidential. 215 00:32:06,520 --> 00:32:10,320 If you leak it out, you can lose lives. 216 00:32:11,930 --> 00:32:13,430 Of course. 217 00:32:13,930 --> 00:32:17,930 Okay, then can you get rid of that evil power from my house? 218 00:32:18,430 --> 00:32:21,840 Don't try to get rid of it but just calm down. 219 00:32:23,240 --> 00:32:25,440 If Manim's sincerity can thrill the sky, 220 00:32:26,340 --> 00:32:28,640 the possibility of this wrath will disappear by itself. 221 00:32:30,240 --> 00:32:32,350 The ghost spirit must be pacified. 222 00:32:35,950 --> 00:32:38,250 Why doesn't it occur to me? 223 00:32:38,550 --> 00:32:41,960 Manim, can I meet Sesjjae-manim?

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.