Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,540 --> 00:03:19,350
- = THE WRATH = - b>
2
00:03:20,374 --> 00:03:26,374
Subtitles by:
~ Damn! Indonesian SuperSub ~
3
00:03:26,398 --> 00:03:32,398
Translated by:
~ totoro ~
4
00:04:57,090 --> 00:04:59,290
What are you waiting for? Come on, hurry up!
5
00:05:32,830 --> 00:05:34,930
This time has troubled you.
6
00:05:37,530 --> 00:05:39,830
Where do you want to go?
7
00:05:40,340 --> 00:05:44,240
Now I want to get up and
welfare of the family.
8
00:05:46,240 --> 00:05:50,250
To do this,
Doryeon-nim must be healthy and safe.
[Doryeonnim - Young Master]
9
00:05:51,450 --> 00:05:54,650
In my hand is a sword of murder
devil. What should I fear?
10
00:05:55,250 --> 00:05:57,350
Doryeon-nim from the Sadaebu family ...
[Sadaebu - equivalent to a scholar, high-ranking official]
11
00:05:58,450 --> 00:06:01,360
has changed that residence
this shabby and dilapidated?
12
00:06:01,360 --> 00:06:04,160
As far as I know, this sword has
managed to get rid of evil spirits
countless numbers.
13
00:06:06,060 --> 00:06:10,070
For Doryeon-nim it might be just that
a bar of junk iron.
14
00:06:10,670 --> 00:06:15,970
But for Buddha this is not allowed
and is recommended to be returned
to the original owner.
15
00:06:24,380 --> 00:06:31,590
I will pay
adequate. Let's go!
16
00:06:44,900 --> 00:06:48,900
Yeon Doo! Yeon Doo!
17
00:07:38,050 --> 00:07:40,960
Manim, he has come.
[Manim - name for mistress]
18
00:07:45,260 --> 00:07:48,860
Manim, he has come.
19
00:08:39,710 --> 00:08:40,720
Come on!
20
00:08:51,630 --> 00:08:55,830
Aigoo Doryeon-nim, why are you
suddenly go home?
21
00:08:56,630 --> 00:08:59,330
I want to go home alone
still need a report first?
22
00:08:59,530 --> 00:09:01,740
Forgive servant, Doryeon-nim.
23
00:09:04,440 --> 00:09:05,840
Is she a new slave girl?
24
00:09:05,840 --> 00:09:08,940
Yes, who will be made a little son-in-law.
25
00:09:10,750 --> 00:09:14,450
He is the bride of Yeon Doo
that will be married today.
26
00:09:50,590 --> 00:09:52,790
You don't talk unnecessarily
to that person, right?
27
00:09:53,390 --> 00:09:59,290
Certain. Manim is generous with you
and want you to get a wife.
28
00:09:59,290 --> 00:10:00,900
As soon as I say.
29
00:10:01,800 --> 00:10:05,700
But the bride and groom Yeon Doo was taken
come today what kind of person?
30
00:10:06,300 --> 00:10:10,810
What can it be like?
Once born orphaned.
31
00:10:11,310 --> 00:10:14,310
No place to go.
Being able to enter this house is thankful.
32
00:10:14,310 --> 00:10:17,310
Initially it will be a bummer.
But now they have a shelter.
33
00:10:17,310 --> 00:10:18,610
This is something to be grateful for.
34
00:10:18,610 --> 00:10:22,320
That is true.
What you say makes sense.
35
00:10:26,820 --> 00:10:28,120
Shocked!
36
00:10:32,030 --> 00:10:35,030
New bride's room today
let me occupy it.
37
00:10:35,830 --> 00:10:37,030
Can not!
38
00:10:37,030 --> 00:10:38,830
Escape will not solve the problem.
39
00:10:38,830 --> 00:10:41,140
For your sake I bought a slave girl.
40
00:10:41,540 --> 00:10:44,540
Moreover Yeon Doo is also ready.
For the sake of preparing for life for God.
41
00:10:44,540 --> 00:10:46,940
All of this is my "goyukji".
[Goyukji - hurt yourself in order to gain the opponent's trust]
42
00:10:49,040 --> 00:10:54,150
Even though I use my saju
and Yeon Doo pretends to be me ...
[Saju - fortune by year,
birth month, day and time]
43
00:10:54,550 --> 00:10:57,250
how could an evil spirit be fooled?
44
00:10:58,250 --> 00:11:02,160
Still can't.
Don't get to like your hyeong.
45
00:11:02,160 --> 00:11:05,760
Haven't had time to pass the first night,
your life has already floated.
46
00:11:06,060 --> 00:11:08,860
You must be the successor of the family.
47
00:11:08,860 --> 00:11:10,970
This is because you are worried about children,
48
00:11:10,970 --> 00:11:16,770
or afraid if I die our family will be destroyed?
49
00:11:16,970 --> 00:11:20,480
Myeong Gyoo, this statement is far from the truth.
50
00:11:21,680 --> 00:11:23,780
Even though I'm not your biological mother,
51
00:11:24,180 --> 00:11:27,580
But my suffering and sacrifice for the family
this is no less than the deceased Manim.
52
00:11:27,580 --> 00:11:32,590
That's why you intend to take over Abanim's position?
[Abanim - ancient term for abeonim / father]
53
00:11:36,990 --> 00:11:41,500
Today I will eradicate the devil
use this sword.
54
00:11:42,600 --> 00:11:48,300
Alright, if your determination is unanimous
I can only bless you.
55
00:11:48,700 --> 00:11:52,610
But you can't be roomed with
that slave.
56
00:11:53,210 --> 00:11:55,810
As long as you tell me,
I will find the equivalent.
57
00:11:55,810 --> 00:12:01,120
No need, nor will I ever
consider them half my life.
58
00:12:02,720 --> 00:12:08,120
Because they are nothing more than bait
which is used to lure evil spirits.
59
00:12:22,440 --> 00:12:27,340
After finishing washing yourself,
it is no different from the Yangban family's daughter.
[Yangban - family of officials, military officers, aristocrats]
60
00:12:30,550 --> 00:12:34,550
But what is this?
61
00:12:37,450 --> 00:12:40,860
Small time burning stove.
62
00:12:42,360 --> 00:12:48,060
Oh, yes?
In this slim body?
63
00:12:51,370 --> 00:12:57,370
Ouch, look at me.
How presumptuous I am towards my little employer.
64
00:12:58,570 --> 00:13:01,580
Forgive me, Sesjjae-manim.
[Sesjjae-manim: third daughter-in-law]
65
00:13:04,780 --> 00:13:07,680
After being dressed he looks to be
elegant bride.
66
00:13:08,180 --> 00:13:12,090
But even though it looks thin,
67
00:13:12,090 --> 00:13:15,190
his body is quite full.
68
00:13:15,290 --> 00:13:17,590
It seems like the first night can
get pregnant right away.
69
00:13:17,590 --> 00:13:20,500
Who asked you
about the lower slave's body?
70
00:13:22,000 --> 00:13:24,200
Sorry, Manim.
71
00:13:24,900 --> 00:13:26,100
Get out!
72
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
Yes.
73
00:13:34,210 --> 00:13:36,510
He just told me what he saw.
74
00:13:36,510 --> 00:13:38,410
Why did you get that angry?
75
00:13:38,710 --> 00:13:40,420
Why talk like this?
76
00:13:40,420 --> 00:13:43,020
I just feel Ye San too
making it up
77
00:13:43,220 --> 00:13:45,020
What he said was nothing wrong.
78
00:13:45,720 --> 00:13:48,620
If God wills and
she got pregnant,
79
00:13:48,620 --> 00:13:50,830
arguably this is a thing
exciting.
80
00:13:54,030 --> 00:13:59,130
Your words are as if they are
blame we can't have children.
81
00:13:59,230 --> 00:14:05,140
Not true, I just hope
this lineage continues.
82
00:14:06,140 --> 00:14:10,240
Let us pray and ask
Buddha so that Myeong Gyoo is always protected.
83
00:16:21,480 --> 00:16:25,580
Stealth! Show your form immediately!
84
00:18:00,980 --> 00:18:02,180
Sobang-nim ... i>
85
00:19:40,170 --> 00:19:42,280
Please stop.
86
00:19:46,780 --> 00:19:48,780
You can't destroy an evil spirit.
87
00:19:48,780 --> 00:19:51,290
Is this the power of Buddhism?
88
00:19:52,190 --> 00:19:55,290
Buddha mate with our family
just get here.
89
00:19:55,690 --> 00:19:57,890
Immediately leave my house!
90
00:20:08,300 --> 00:20:14,410
Just leave this house.
Don't carry a heavy burden anymore.
91
00:20:15,410 --> 00:20:17,910
Let's just say you don't see all karma.
92
00:20:18,510 --> 00:20:23,620
Continue to survive like weeds.
93
00:20:56,350 --> 00:20:58,750
Get rid of this lowly slave right now.
94
00:20:59,150 --> 00:21:00,860
As the wife of a Sadaebu
95
00:21:00,860 --> 00:21:04,060
keep your chastity by being widowed
and cling to the integrity of virtue.
96
00:21:05,260 --> 00:21:06,360
But such a low origin
97
00:21:06,360 --> 00:21:09,660
even though he drove us out
nor will people talk about us.
98
00:21:12,070 --> 00:21:16,370
Wait after 100 days
just come out of this house.
99
00:21:16,770 --> 00:21:18,570
100 days? What do you mean?
100
00:21:18,570 --> 00:21:22,180
Seonim will pray starting today
up to 100 days ahead.
[Seonnim - bikshu]
101
00:21:22,780 --> 00:21:28,380
And according to him before the prayer ends
This slave girl can't leave here.
102
00:21:29,280 --> 00:21:31,990
If you want to stay here,
there are three things you must keep in mind.
103
00:21:32,590 --> 00:21:35,090
First, without my permission,
104
00:21:35,090 --> 00:21:37,590
don't leave this house once in a while.
105
00:21:37,890 --> 00:21:41,700
Secondly, there is nothing in this house
people who died.
106
00:21:42,000 --> 00:21:43,900
So don't wear mourning clothes.
107
00:21:43,900 --> 00:21:48,200
Don't mouth a lot outside
and say something scary.
108
00:21:48,600 --> 00:21:53,410
The last, not once
peek into the warehouse.
109
00:21:53,410 --> 00:21:56,910
No, never approach the warehouse.
110
00:21:57,710 --> 00:21:59,810
If you break one of these
the regulation, i>
111
00:22:01,020 --> 00:22:03,420
you will be killed immediately.
112
00:22:04,720 --> 00:22:05,720
Yes.
113
00:22:08,020 --> 00:22:10,520
Cunning.
114
00:22:11,930 --> 00:22:15,430
Do you know what 100 days mean?
115
00:22:16,630 --> 00:22:20,530
After 100 days it will be discovered
if she is pregnant or not.
116
00:22:21,240 --> 00:22:23,740
You don't feel the old man lick?
117
00:22:29,940 --> 00:22:32,250
That lowly slave girl
must be monitored.
118
00:22:33,950 --> 00:22:39,550
Just look, if it gets a wrong step
it could be that our heads will be trampled by it.
119
00:23:18,590 --> 00:23:22,000
Today still has not had time to ask
news of Gongpan Daegam.
120
00:23:22,100 --> 00:23:27,000
Sorry, lately the physical condition is lacking
good and not free to move.
121
00:23:27,300 --> 00:23:31,110
Hopefully get well soon.
It's really worrying.
122
00:23:31,710 --> 00:23:35,810
The Daegam army is not here
and must depend on his generosity
123
00:23:35,810 --> 00:23:38,110
this is quite worrying.
124
00:23:39,210 --> 00:23:43,420
Oh yes, your youngest son will come along
state exam, right?
125
00:23:43,820 --> 00:23:45,520
Now he is still in the temple?
126
00:23:46,120 --> 00:23:47,320
Yes.
127
00:23:47,320 --> 00:23:50,120
Manim, tea and fruit have been prepared. i>
128
00:23:50,520 --> 00:23:52,130
Come in!
129
00:24:01,940 --> 00:24:03,840
It seems like I've never seen it before.
130
00:24:04,140 --> 00:24:05,740
New slave.
131
00:24:06,040 --> 00:24:07,340
Oh, yes?
132
00:24:08,440 --> 00:24:11,550
Even though he is a slave
but his face is very handsome.
133
00:24:14,150 --> 00:24:15,750
Insolent slaves! i>
134
00:24:15,750 --> 00:24:18,550
In front of your employer
acting careless?
135
00:24:18,650 --> 00:24:21,160
Slaves deserve to die, Manim.
136
00:24:21,660 --> 00:24:24,560
Shut up! I'll give you a lesson today.
137
00:24:24,560 --> 00:24:28,460
Already, he accidentally.
138
00:24:28,460 --> 00:24:31,970
It can't be Manim.
Slaves must be watched closely.
139
00:25:01,500 --> 00:25:05,400
Congratulations Manim, she is pregnant.
140
00:25:06,000 --> 00:25:09,800
His breathing is regular and his pulse is strong.
141
00:25:09,800 --> 00:25:13,810
I think it must be a boy.
142
00:25:16,210 --> 00:25:21,320
Myeong Goo fulfilled his obligations
before dying.
143
00:25:33,730 --> 00:25:35,630
That one bitch ...
144
00:25:36,830 --> 00:25:39,630
From now on, you move and
occupy the house inside.
145
00:25:40,830 --> 00:25:42,940
Also don't do manual work again.
146
00:25:43,340 --> 00:25:45,840
It is okay.
I've done it all often.
147
00:25:45,840 --> 00:25:48,540
Do you dare to fight my words?
148
00:25:50,240 --> 00:25:52,150
I will obey the instructions.
149
00:25:52,750 --> 00:25:56,250
Thank you for your generosity.
150
00:25:56,250 --> 00:25:59,850
Not because of your dirty body
I'm generous to you.
151
00:26:00,850 --> 00:26:03,760
But you are no more than a slave
child producer.
152
00:26:04,360 --> 00:26:06,060
Keep this in mind!
153
00:26:07,260 --> 00:26:08,060
Yes.
154
00:26:52,710 --> 00:26:53,910
Yeon Doo!
155
00:27:47,360 --> 00:27:49,060
Do it right!
156
00:29:03,440 --> 00:29:08,540
Assi and her child in her womb
alright.
157
00:29:09,040 --> 00:29:10,640
Is this true?
158
00:29:12,250 --> 00:29:14,950
After containing,
respiratory tract throughout the body will change.
159
00:29:14,950 --> 00:29:19,250
Resulting in uncertainty
which causes nightmares.
160
00:29:21,960 --> 00:29:25,660
After breathing is stable,
his condition will improve.
161
00:29:26,760 --> 00:29:29,860
Of course, of course you have to.
162
00:29:46,080 --> 00:29:49,380
Reportedly you are the Mudang
most famous as Hanyang.
[Hanyang - the name of ancient Seoul, mudang - designation for witches]
163
00:29:50,080 --> 00:29:55,090
You are too much.
I just want to understand the truth of the world.
164
00:29:56,190 --> 00:30:00,790
But what is the need for you to come
directly to this simple place?
165
00:30:29,520 --> 00:30:30,520
Kompas!
166
00:30:32,544 --> 00:30:32,820
S
167
00:30:32,821 --> 00:30:33,096
Su
168
00:30:33,097 --> 00:30:33,373
Sub
169
00:30:33,374 --> 00:30:33,650
Subt
170
00:30:33,651 --> 00:30:33,927
Subti
171
00:30:33,928 --> 00:30:34,203
Subtitle
172
00:30:34,204 --> 00:30:34,480
Subtitle
173
00:30:34,481 --> 00:30:34,757
Subtitle
174
00:30:34,758 --> 00:30:35,034
Subtitle
175
00:30:35,035 --> 00:30:35,310
Subtitle o
176
00:30:35,311 --> 00:30:35,587
Subtitle ol
177
00:30:35,588 --> 00:30:35,864
Subtitle ole
178
00:30:35,865 --> 00:30:36,141
Subtitle by
179
00:30:36,142 --> 00:30:36,417
Subtitle by:
180
00:30:36,418 --> 00:30:36,694
Subtitle by:
181
00:30:36,695 --> 00:30:36,971
Subtitle by:
182
00:30:36,972 --> 00:30:37,248
Subtitle by:
~
183
00:30:37,249 --> 00:30:37,524
Subtitle by:
~
184
00:30:37,525 --> 00:30:37,801
Subtitle by:
~ D
185
00:30:37,802 --> 00:30:38,078
Subtitle by:
~ Da
186
00:30:38,079 --> 00:30:38,355
Subtitle by:
~ Dam
187
00:30:38,356 --> 00:30:38,631
Subtitle by:
~ Damn
188
00:30:38,632 --> 00:30:38,908
Subtitle by:
~ Damn!
189
00:30:38,909 --> 00:30:39,185
Subtitle by:
~ Damn! S
190
00:30:39,186 --> 00:30:39,462
Subtitle by:
~ Damn! Su
191
00:30:39,463 --> 00:30:39,738
Subtitle by:
~ Damn! Sup
192
00:30:39,739 --> 00:30:40,015
Subtitle by:
~ Damn! Supe
193
00:30:40,016 --> 00:30:40,292
Subtitle by:
~ Damn! Super
194
00:30:40,293 --> 00:30:40,569
Subtitle by:
~ Damn! SuperS
195
00:30:40,570 --> 00:30:40,845
Subtitle by:
~ Damn! SuperSu
196
00:30:40,846 --> 00:30:41,122
Subtitle by:
~ Damn! SuperSub
197
00:30:41,123 --> 00:30:41,399
Subtitle by:
~ Damn! SuperSub
198
00:30:41,400 --> 00:30:41,676
Subtitle by:
~ Damn! SuperSub I
199
00:30:41,677 --> 00:30:41,952
Subtitle by:
~ Damn! SuperSub In
200
00:30:41,953 --> 00:30:42,229
Subtitle by:
~ Damn! SuperSub Ind
201
00:30:42,230 --> 00:30:42,506
Subtitle by:
~ Damn! SuperSub Indo
202
00:30:42,507 --> 00:30:42,783
Subtitle by:
~ Damn! SuperSub Indon
203
00:30:42,784 --> 00:30:43,059
Subtitle by:
~ Damn! SuperSub Indone
204
00:30:43,060 --> 00:30:43,336
Subtitle by:
~ Damn! SuperSub Indonesia
205
00:30:43,337 --> 00:30:43,613
Subtitle by:
~ Damn! SuperSub Indonesi
206
00:30:43,614 --> 00:30:43,890
Subtitle by:
~ Damn! SuperSub Indonesia
207
00:30:43,891 --> 00:30:44,166
Subtitle by:
~ Damn! SuperSub Indonesia
208
00:30:44,167 --> 00:30:44,443
Subtitles by:
~ Damn! Indonesian SuperSub ~
209
00:30:44,444 --> 00:30:50,544
Subtitles by:
~ Damn! Indonesian SuperSub ~
210
00:30:50,568 --> 00:30:56,568
Translated by:
~ totoro ~
211
00:31:35,190 --> 00:31:38,090
Anu, are you okay?
212
00:31:53,710 --> 00:31:58,710
Manim, please tell me everything
related to medical history.
213
00:31:58,910 --> 00:32:00,610
Must be in detail.
214
00:32:02,020 --> 00:32:05,620
Everything I told you about it
you have to keep it confidential.
215
00:32:06,520 --> 00:32:10,320
If you leak it out,
you can lose lives.
216
00:32:11,930 --> 00:32:13,430
Of course.
217
00:32:13,930 --> 00:32:17,930
Okay, then can you
get rid of that evil power from my house?
218
00:32:18,430 --> 00:32:21,840
Don't try to get rid of it
but just calm down.
219
00:32:23,240 --> 00:32:25,440
If Manim's sincerity can
thrill the sky,
220
00:32:26,340 --> 00:32:28,640
the possibility of this wrath
will disappear by itself.
221
00:32:30,240 --> 00:32:32,350
The ghost spirit must be pacified.
222
00:32:35,950 --> 00:32:38,250
Why doesn't it occur to me?
223
00:32:38,550 --> 00:32:41,960
Manim, can I meet Sesjjae-manim?
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.