All language subtitles for Stickman.2017.HDTV.x264-Regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,140 Stickman 2 00:00:15,140 --> 00:00:23,140 greetings from Guatemala 3 00:00:43,144 --> 00:00:45,544 excuse me, can you lend me a pencil? 4 00:00:45,546 --> 00:00:47,446 I do not have, sorry. 5 00:00:47,448 --> 00:00:49,081 This is my stop! 6 00:00:49,083 --> 00:00:51,216 Sorry! 7 00:00:51,218 --> 00:00:52,518 It happened my stop! 8 00:00:54,855 --> 00:00:56,288 Sorry! 9 00:00:56,290 --> 00:00:57,389 It happened my stop! 10 00:01:00,961 --> 00:01:02,094 You have to open the door. 11 00:01:07,868 --> 00:01:09,234 Why do not you open the door? 12 00:01:18,145 --> 00:01:20,212 Open the door! Open the door, now! 13 00:01:26,754 --> 00:01:29,855 Please, open the door! 14 00:01:29,857 --> 00:01:32,458 Why do not you open it? 15 00:01:32,460 --> 00:01:33,625 Help me! 16 00:01:35,996 --> 00:01:37,096 Abrala! 17 00:01:37,098 --> 00:01:39,765 Why does not it help us? God please! 18 00:01:56,117 --> 00:01:57,483 Someone help me! 19 00:01:59,687 --> 00:02:01,987 Please, god, help us! 20 00:02:12,366 --> 00:02:13,465 No no! 21 00:02:23,310 --> 00:02:24,576 What do you want! 22 00:02:27,014 --> 00:02:29,882 Who you are! 23 00:02:29,884 --> 00:02:31,783 Emma, please, you have to stop. 24 00:02:33,988 --> 00:02:35,587 Emma, stop! 25 00:02:35,589 --> 00:02:38,023 Where...? What...? What...? 26 00:02:40,294 --> 00:02:42,027 What do you want? 27 00:02:43,664 --> 00:02:44,997 You have to stop. 28 00:02:47,168 --> 00:02:48,767 Emma, no! 29 00:02:48,769 --> 00:02:50,736 What the hell are you doing? 30 00:02:50,738 --> 00:02:53,038 Do not! No no no! I'm fine, I'm fine. 31 00:02:53,040 --> 00:02:55,407 I fell asleep without drawing it. I just need to draw it. 32 00:02:55,409 --> 00:02:57,009 - Nurse! - Do not. 33 00:02:57,011 --> 00:02:58,043 You know it's for your own good. 34 00:02:58,045 --> 00:02:59,444 No, no, no, please! No no no! 35 00:02:59,446 --> 00:03:01,413 - Nurse! - No, please, do not do this! 36 00:03:01,415 --> 00:03:02,514 Do not! 37 00:03:08,155 --> 00:03:10,355 Do not! No no! 38 00:03:10,357 --> 00:03:11,490 Please! 39 00:03:11,492 --> 00:03:13,692 Do not do this! No no no no! 40 00:03:13,694 --> 00:03:15,294 - Do it now. - No no! 41 00:03:15,296 --> 00:03:16,862 Jeremy, tell them! Please! 42 00:03:16,864 --> 00:03:19,131 - No no! Do not understand! - Stop moving! 43 00:03:19,133 --> 00:03:21,133 Please! Do not! 44 00:03:21,135 --> 00:03:22,601 Then help me understand. 45 00:03:25,906 --> 00:03:27,906 And maybe we can do this without the sedative. 46 00:03:30,978 --> 00:03:32,911 Do you think a fair proposal? 47 00:03:41,055 --> 00:03:42,087 Agree. 48 00:03:54,401 --> 00:03:55,534 Hi Emma. 49 00:03:59,607 --> 00:04:01,506 Thanks, Dixon, I think we're fine. 50 00:04:03,377 --> 00:04:05,010 Sir, I do not think it's a good idea. 51 00:04:06,814 --> 00:04:08,213 We will be fine. Is not it, Emma? 52 00:04:14,421 --> 00:04:16,855 I'll be outside. 53 00:04:16,857 --> 00:04:17,923 Behave. 54 00:04:26,700 --> 00:04:29,234 I think we have not had the opportunity 55 00:04:29,236 --> 00:04:30,736 to present ourselves formally. 56 00:04:30,738 --> 00:04:31,870 I'm Dr. fenton... 57 00:04:31,872 --> 00:04:33,605 Where is Dr. Channing? 58 00:04:33,607 --> 00:04:35,173 She knows my file, she knows what happens 59 00:04:35,175 --> 00:04:38,243 if I fall asleep without drawing it. 60 00:04:38,245 --> 00:04:40,545 Unfortunately, Dr. Channing's husband became ill. 61 00:04:40,547 --> 00:04:42,414 She took time to be with him. 62 00:04:44,585 --> 00:04:46,652 I do not get it. He went? 63 00:04:46,654 --> 00:04:48,353 Her husband's illness was very... 64 00:04:48,355 --> 00:04:50,455 Sudden 65 00:04:50,457 --> 00:04:52,691 she can not do that. Can not do that! 66 00:04:52,693 --> 00:04:53,859 She has been here since the beginning! 67 00:04:53,861 --> 00:04:56,228 She knows what happened! Know what... 68 00:04:56,230 --> 00:04:57,529 It happens to me 69 00:04:57,531 --> 00:04:59,464 it's okay, Dixon, it's okay. 70 00:04:59,466 --> 00:05:01,033 Emma only expressed concern 71 00:05:01,035 --> 00:05:03,735 for the sudden license of Dr. Channing. 72 00:05:03,737 --> 00:05:06,071 It is totally understandable. 73 00:05:06,073 --> 00:05:07,306 Emma 74 00:05:12,246 --> 00:05:14,046 Emma, this is your decision. 75 00:05:14,048 --> 00:05:16,515 Or you feel 76 00:05:16,517 --> 00:05:18,984 and you help me understand what you're going through, 77 00:05:18,986 --> 00:05:21,620 or we can sedarte and start over this 78 00:05:21,622 --> 00:05:22,654 tomorrow morning. 79 00:05:31,965 --> 00:05:35,300 Now, where should we start? 80 00:05:36,970 --> 00:05:39,237 You have my file, decide you. 81 00:05:40,741 --> 00:05:42,441 How about we start with this? 82 00:05:45,379 --> 00:05:47,279 He did not read that, right? 83 00:05:47,281 --> 00:05:49,915 Did not read it out loud? 84 00:05:49,917 --> 00:05:51,116 Do not. Should? 85 00:05:51,118 --> 00:05:52,718 No no no! Can not! 86 00:05:52,720 --> 00:05:55,253 You can never say your name out loud. 87 00:05:55,255 --> 00:05:57,289 You can never say your name out loud. 88 00:06:08,802 --> 00:06:09,935 Stickman comes... Accepting dreams for... 89 00:06:09,937 --> 00:06:11,103 Say your name... I heard... 90 00:06:11,105 --> 00:06:12,304 Until their death stats... 91 00:06:16,076 --> 00:06:17,743 It started when I was ten. 92 00:06:19,780 --> 00:06:21,546 With my sister. 93 00:06:21,548 --> 00:06:23,482 Do not! Do not! 94 00:06:23,484 --> 00:06:25,784 Wake up, honey! Come on! 95 00:06:25,786 --> 00:06:27,052 Nightmares they were so terrible, 96 00:06:27,054 --> 00:06:28,353 that my older sister Claire, 97 00:06:28,355 --> 00:06:29,721 he hurt himself trying to defend himself 98 00:06:29,723 --> 00:06:31,323 of what was attacking her in your dream. 99 00:06:31,325 --> 00:06:32,357 Do not! 100 00:06:34,461 --> 00:06:35,694 He's going to kill me! 101 00:06:35,696 --> 00:06:37,462 My mother saw to all kinds of doctors, 102 00:06:37,464 --> 00:06:39,097 but none of that served. 103 00:06:39,099 --> 00:06:40,699 Get out of me! 104 00:06:47,341 --> 00:06:49,307 In fact, the night terrors only worsened. 105 00:06:52,045 --> 00:06:53,078 Come here. 106 00:07:06,427 --> 00:07:08,794 My mother gave her life trying to save my sister. 107 00:07:08,796 --> 00:07:11,196 Claire, no! 108 00:07:11,198 --> 00:07:12,230 Claire! 109 00:07:12,232 --> 00:07:13,465 Then he took Claire. 110 00:07:15,369 --> 00:07:17,302 911, what is it? Your emergency? 111 00:07:17,304 --> 00:07:18,670 - Mom? - Hello? 112 00:07:18,672 --> 00:07:19,704 Mom. Mom. 113 00:07:19,706 --> 00:07:20,705 I should have run. 114 00:07:20,707 --> 00:07:22,574 Hello, is anyone there? 115 00:07:22,576 --> 00:07:23,909 I should have run as far as possible, 116 00:07:23,911 --> 00:07:24,976 but I did not. 117 00:07:24,978 --> 00:07:26,778 Claire Claire 118 00:07:36,423 --> 00:07:40,258 "Stickman comes to those who sleep, 119 00:07:40,260 --> 00:07:42,994 stalking dreams for souls to harvest. 120 00:07:45,933 --> 00:07:48,900 Saying your name condemns whoever hears it. 121 00:07:50,537 --> 00:07:53,138 Those who say it, invite you to enter, 122 00:07:53,140 --> 00:07:54,806 until on their deathbeds, 123 00:07:54,808 --> 00:07:56,074 your blood can take. 124 00:07:56,076 --> 00:07:59,277 Break that strength, and he will enter this world. 125 00:07:59,279 --> 00:08:02,514 If I die before waking up..." 126 00:08:02,516 --> 00:08:03,882 What? Do not! 127 00:08:03,884 --> 00:08:05,283 No no! 128 00:08:05,285 --> 00:08:06,551 Mom! 129 00:08:06,553 --> 00:08:07,786 Claire! 130 00:08:07,788 --> 00:08:10,021 "it was stickman who took my soul." 131 00:08:13,060 --> 00:08:14,793 That night, he came for me. 132 00:08:17,231 --> 00:08:19,264 And he came for you because you read that poem, 133 00:08:19,266 --> 00:08:21,233 why did you say his name out loud? 134 00:08:27,274 --> 00:08:29,374 Emma, here it says that... 135 00:08:31,078 --> 00:08:34,546 The windows and doors were closed inside, 136 00:08:34,548 --> 00:08:36,414 and that you were the only other person in the house. 137 00:08:36,416 --> 00:08:38,583 Yes. Of course it was me, right? 138 00:08:38,585 --> 00:08:40,285 The ten-year-old monster who murdered his mother 139 00:08:40,287 --> 00:08:41,353 and his sister. 140 00:08:48,662 --> 00:08:51,129 Who told you that drawing this would keep you away 141 00:08:51,131 --> 00:08:53,598 of your dreams during the night? 142 00:08:53,600 --> 00:08:56,101 I can not say it. 143 00:08:56,103 --> 00:08:58,870 Can not you say it or do not want to say it? 144 00:09:06,680 --> 00:09:09,414 Because before you were practically begging Jeremy 145 00:09:09,416 --> 00:09:11,149 tell us why you were desperate 146 00:09:11,151 --> 00:09:12,951 for drawing these things. 147 00:09:12,953 --> 00:09:14,920 And you knew that a nurse found... 148 00:09:17,157 --> 00:09:20,058 Is this hidden in Jeremy's room? 149 00:09:21,795 --> 00:09:24,596 He assumed that you gave it to him, but... 150 00:09:24,598 --> 00:09:27,032 That is not the case, 151 00:09:27,034 --> 00:09:28,400 no, Emma? 152 00:09:30,003 --> 00:09:32,737 Jeremy started drawing these things in secret, right? 153 00:09:37,644 --> 00:09:38,877 You know what... 154 00:09:40,514 --> 00:09:43,615 Give someone like Jeremy, a suicide, 155 00:09:43,617 --> 00:09:45,984 a sharp object like a pencil is... 156 00:09:48,155 --> 00:09:49,754 A serious violation? 157 00:09:55,362 --> 00:09:57,195 Jeremy has spoken with you? 158 00:09:59,566 --> 00:10:00,732 Because, as I understand it, 159 00:10:00,734 --> 00:10:02,968 he has not said a word to anyone 160 00:10:02,970 --> 00:10:05,003 in about six years. 161 00:10:05,005 --> 00:10:06,838 Not since he murdered his parents. 162 00:10:10,844 --> 00:10:13,278 Do you two have approached thanks to that? 163 00:10:21,021 --> 00:10:22,320 Emma, help me. 164 00:10:32,633 --> 00:10:35,200 Well, I guess we're done here. 165 00:10:35,202 --> 00:10:37,168 - Dixon! - Mr. 166 00:10:37,170 --> 00:10:39,671 Please, sedate Emma and have her put 167 00:10:39,673 --> 00:10:41,706 in isolation at night. 168 00:10:41,708 --> 00:10:43,041 No, you can not do that! He promised! 169 00:10:43,043 --> 00:10:44,442 Emma, you have to come with me. 170 00:10:44,444 --> 00:10:46,578 Can not do that! You have to let me draw it! 171 00:10:46,580 --> 00:10:48,580 I can not sleep without drawing it! I will not survive the night! 172 00:10:48,582 --> 00:10:50,582 One night without making your drawings 173 00:10:50,584 --> 00:10:51,850 it will show you that you have nothing to fear. 174 00:10:51,852 --> 00:10:54,185 - Emma, you have to calm down. - No, no, I can not! 175 00:10:54,187 --> 00:10:55,353 - Lower your voice... - You have to let me draw it! 176 00:10:55,355 --> 00:10:57,555 I will not survive the night! Please please! 177 00:10:57,557 --> 00:10:59,357 You can not leave it! Please! No no! 178 00:10:59,359 --> 00:11:01,526 Your subconscious created this monster 179 00:11:01,528 --> 00:11:03,128 as a way to deal with your guilt. 180 00:11:03,130 --> 00:11:04,829 Only when you realize that, 181 00:11:04,831 --> 00:11:05,897 you can start the job really. 182 00:11:05,899 --> 00:11:08,333 Do not let me do this! Do not! 183 00:11:08,335 --> 00:11:10,835 Go to hell, you son of a bitch! 184 00:11:10,837 --> 00:11:13,004 Please do not do it. Please do not do it! 185 00:11:13,006 --> 00:11:14,205 I'm sorry, Emma. 186 00:11:14,207 --> 00:11:17,042 Do not! Do not! 187 00:11:17,044 --> 00:11:18,276 Do not! 188 00:11:31,091 --> 00:11:33,725 No please! Please, do not do it! 189 00:11:33,727 --> 00:11:35,126 - Please! - I'm sorry, Emma. 190 00:11:35,128 --> 00:11:36,194 Do not! 191 00:11:36,196 --> 00:11:37,762 - This is for your own good. - Do not! 192 00:11:43,303 --> 00:11:44,703 No please! 193 00:11:44,705 --> 00:11:47,372 No, they do not understand! 194 00:11:47,374 --> 00:11:49,340 It will kill me! 195 00:11:58,685 --> 00:11:59,918 Stickman 196 00:12:22,476 --> 00:12:24,109 Do not. 197 00:12:24,111 --> 00:12:25,176 Do not! 198 00:12:29,750 --> 00:12:30,782 Do not! 199 00:12:34,821 --> 00:12:36,221 Someone help me! 200 00:12:36,223 --> 00:12:38,690 Someone help me please! Help! 201 00:12:38,692 --> 00:12:42,427 "Stickman comes to those who sleep... 202 00:12:42,429 --> 00:12:43,995 - Stalking dreams..." - No, do not read that. 203 00:12:43,997 --> 00:12:45,864 "For souls to harvest. 204 00:12:45,866 --> 00:12:49,434 Saying your name condemns whoever hears it." 205 00:12:49,436 --> 00:12:52,103 You have to stop. Stop reading it 206 00:12:52,105 --> 00:12:53,838 "until on their deathbeds, 207 00:12:53,840 --> 00:12:55,240 his blood can take." 208 00:12:55,242 --> 00:12:57,442 Stop please. 209 00:12:57,444 --> 00:12:58,877 "and he will enter this world." 210 00:13:04,918 --> 00:13:06,251 No please! 211 00:13:09,589 --> 00:13:11,222 "Until on their deathbeds, 212 00:13:11,224 --> 00:13:13,091 your blood can take. 213 00:13:13,093 --> 00:13:15,827 Break that strength, and he will enter this world." 214 00:13:29,810 --> 00:13:30,942 Do not! 215 00:13:30,944 --> 00:13:32,811 Jeremy, no! 216 00:13:32,813 --> 00:13:35,780 What have you done? 217 00:13:35,782 --> 00:13:36,848 For! 218 00:13:36,850 --> 00:13:37,949 What have you done, Jeremy? 219 00:13:37,951 --> 00:13:39,784 For! For! 220 00:13:39,786 --> 00:13:42,520 Jeremy! What are you doing? 221 00:13:42,522 --> 00:13:44,322 - You have to stop, Jeremy. - Do not! 222 00:13:44,324 --> 00:13:45,356 - Do not! - Come on. 223 00:13:45,358 --> 00:13:46,457 Do not! 224 00:13:46,459 --> 00:13:48,126 - You have to stop. - Do not! 225 00:13:48,128 --> 00:13:49,227 - Come on. - Do not! 226 00:13:49,229 --> 00:13:50,461 You have to stop. 227 00:13:50,463 --> 00:13:51,462 Do not! 228 00:13:51,464 --> 00:13:52,730 Oh, come on. 229 00:13:52,732 --> 00:13:53,765 Do not! 230 00:14:46,720 --> 00:14:49,254 Very good, people. 231 00:14:49,256 --> 00:14:52,290 Above! 232 00:14:52,292 --> 00:14:55,526 It is a new day. 233 00:14:55,528 --> 00:14:57,495 20 minutes for breakfast. 234 00:14:59,032 --> 00:15:01,065 Everyone knows the procedure. 235 00:15:03,703 --> 00:15:06,704 If they stay in bed, they will not be fed. 236 00:15:13,680 --> 00:15:15,513 Jeremy, what the hell are you doing? 237 00:15:15,515 --> 00:15:18,082 Everyone go back to their rooms. 238 00:15:18,084 --> 00:15:19,851 One escaped in the direction of wing c. 239 00:15:25,292 --> 00:15:26,524 Jeremy 240 00:15:29,229 --> 00:15:30,261 Jeremy 241 00:15:31,998 --> 00:15:33,131 Jeremy! 242 00:15:35,001 --> 00:15:36,401 You go after him, I'll block him. 243 00:15:55,455 --> 00:15:57,956 Jeremy, you have to stop. 244 00:15:57,958 --> 00:15:59,223 Do not! 245 00:15:59,225 --> 00:16:01,292 Emma! Emma! 246 00:16:03,797 --> 00:16:05,964 Do not. 247 00:16:05,966 --> 00:16:07,131 God! 248 00:16:11,171 --> 00:16:12,270 Emma! 249 00:16:14,841 --> 00:16:16,140 Go find the doctor. 250 00:16:17,777 --> 00:16:20,345 Go! 251 00:16:20,347 --> 00:16:21,846 She is alive? 252 00:16:21,848 --> 00:16:23,581 Go back to wing d. 253 00:16:23,583 --> 00:16:24,749 Go. 254 00:17:28,748 --> 00:17:31,482 One year later 255 00:18:10,824 --> 00:18:12,290 Death of adolescent Taylor Jameson 256 00:18:12,292 --> 00:18:13,791 post many questions 257 00:19:05,979 --> 00:19:07,145 Emma 258 00:19:08,348 --> 00:19:10,081 Emma? 259 00:19:10,083 --> 00:19:12,617 How are you this morning? 260 00:19:12,619 --> 00:19:13,651 It could not be better. 261 00:19:15,655 --> 00:19:19,624 You have progressed a lot since we met. 262 00:19:19,626 --> 00:19:21,425 Thanks to you. 263 00:19:21,427 --> 00:19:23,327 Next week will be a year without nightmares. 264 00:19:24,831 --> 00:19:26,631 I have been informed of something. 265 00:19:26,633 --> 00:19:28,099 And I want to talk to you about it. 266 00:19:32,372 --> 00:19:34,205 Emma, 267 00:19:34,207 --> 00:19:37,575 how would you feel when you leave here, hollybrooke? 268 00:19:39,913 --> 00:19:41,245 Go? 269 00:19:41,247 --> 00:19:43,014 And go where? 270 00:19:43,016 --> 00:19:45,650 A place has been opened in a shelter 271 00:19:45,652 --> 00:19:47,251 transition for young women. 272 00:19:47,253 --> 00:19:49,987 You will spend seven months there, until your 18th birthday. 273 00:19:49,989 --> 00:19:52,657 It is a way to facilitate your return to society. 274 00:19:52,659 --> 00:19:53,891 - Do you think you're ready for that? - Yes 275 00:19:53,893 --> 00:19:56,060 yes. Very much. 276 00:19:56,062 --> 00:19:57,395 All right. 277 00:19:57,397 --> 00:19:59,096 I also. 278 00:19:59,098 --> 00:20:00,598 They'll be here in a couple of hours, okay? 279 00:20:00,600 --> 00:20:02,833 What? As soon? 280 00:20:02,835 --> 00:20:05,203 The sooner the better, right? 281 00:20:05,205 --> 00:20:08,372 Emma, it's time to take control of your life. 282 00:20:08,374 --> 00:20:09,674 Congratulations. 283 00:20:18,918 --> 00:20:20,017 Did you hear that? 284 00:20:21,788 --> 00:20:23,854 Do not. Jeremy, wait. 285 00:21:35,862 --> 00:21:38,763 Jeremy does not want to talk to you yet, huh? 286 00:21:38,765 --> 00:21:41,465 Not a word since he found out. 287 00:21:41,467 --> 00:21:43,801 It will be ok. 288 00:21:43,803 --> 00:21:44,969 Who knows? Maybe I'll start talking 289 00:21:44,971 --> 00:21:46,237 with the rest of us. 290 00:21:48,007 --> 00:21:49,573 I would like to see that. 291 00:21:51,577 --> 00:21:53,778 I just came to tell you that the truck is here. 292 00:21:53,780 --> 00:21:56,347 You should probably go down. 293 00:21:56,349 --> 00:21:57,915 It's okay. 294 00:21:57,917 --> 00:21:59,350 I'm almost ready. 295 00:22:11,464 --> 00:22:13,064 Good for you outside, okay? 296 00:22:14,567 --> 00:22:16,801 You do not need to come back here, right? 297 00:22:18,504 --> 00:22:19,637 Yes. 298 00:22:19,639 --> 00:22:20,905 I promise. 299 00:24:16,522 --> 00:24:19,123 How much time has passed? 300 00:24:19,125 --> 00:24:21,459 Since I was ten, so... 301 00:24:21,461 --> 00:24:22,693 Seven years. 302 00:24:24,497 --> 00:24:25,863 Are you nervous? 303 00:24:29,335 --> 00:24:30,835 Terrified, rather. 304 00:24:34,240 --> 00:24:36,841 I would say that the worst was behind us, right? 305 00:24:39,111 --> 00:24:40,277 I hope so. 306 00:24:43,282 --> 00:24:44,381 Yes. 307 00:25:08,975 --> 00:25:11,275 What do you do? I said I only needed the wrench. 308 00:25:11,277 --> 00:25:12,810 As if he knew what that is. 309 00:25:27,693 --> 00:25:28,859 So she is, huh? 310 00:25:37,169 --> 00:25:39,136 It looks different from how I imagined it. 311 00:25:39,138 --> 00:25:41,372 How should a madwoman look? 312 00:25:41,374 --> 00:25:43,274 I do not know. Like you, I suppose. 313 00:25:43,276 --> 00:25:44,341 Shut up. 314 00:25:46,646 --> 00:25:49,313 Listen, the girls here bark more than they bite. 315 00:25:49,315 --> 00:25:51,782 You have as much right as they to be here. 316 00:25:53,553 --> 00:25:55,920 Do they know that? 317 00:25:55,922 --> 00:25:57,187 No problem. You'll be fine. 318 00:26:00,393 --> 00:26:02,159 Girls, this is Emma. 319 00:26:02,161 --> 00:26:03,727 He will stay with us for a while, 320 00:26:03,729 --> 00:26:06,363 so I want to make her feel at home. 321 00:26:06,365 --> 00:26:08,899 Hi, I'm Paige. 322 00:26:08,901 --> 00:26:10,868 And this ray of sunshine is Liv. 323 00:26:15,308 --> 00:26:17,808 Paige, could you introduce Emma to Mrs. hill? 324 00:26:17,810 --> 00:26:20,611 While Liv helps me with purchases? 325 00:26:20,613 --> 00:26:21,612 Clear. 326 00:26:21,614 --> 00:26:22,846 It's okay. 327 00:26:25,117 --> 00:26:27,518 I have it. 328 00:26:27,520 --> 00:26:29,186 Come on, it's almost dinner time, so Mrs. hill 329 00:26:29,188 --> 00:26:31,188 I'm probably watching the kitchen. 330 00:26:33,092 --> 00:26:35,559 Liv... 331 00:26:35,561 --> 00:26:36,760 Come on. 332 00:26:39,832 --> 00:26:40,965 Do not worry about Liv. 333 00:26:40,967 --> 00:26:42,666 It comes from a family of car thieves, 334 00:26:42,668 --> 00:26:45,803 so trust is not your strong point. 335 00:26:47,406 --> 00:26:48,806 On the other hand, if you ever need to steal a car, 336 00:26:48,808 --> 00:26:49,974 she is the one 337 00:26:51,644 --> 00:26:53,010 I will keep it in mind. 338 00:27:02,722 --> 00:27:05,456 Well, we are only five. 339 00:27:05,458 --> 00:27:07,858 They let us watch TV until 9:00. 340 00:27:09,562 --> 00:27:13,764 The light goes off at 10:00, so it's not that bad here. 341 00:27:13,766 --> 00:27:15,633 It really is not a bad place. 342 00:27:17,336 --> 00:27:18,869 Do you monitor everything you do here? 343 00:27:18,871 --> 00:27:21,238 Why would it be different here than outside? 344 00:27:21,240 --> 00:27:22,906 Now we live in a state of vigilance. 345 00:27:22,908 --> 00:27:24,708 Everyone watches 24 hours a day. 346 00:27:24,710 --> 00:27:26,010 Do not listen to Kate, 347 00:27:26,012 --> 00:27:29,446 she is the kind of paranoid of the "dark web". 348 00:27:29,448 --> 00:27:32,282 He will not be happy until he burns the whole system. 349 00:27:34,053 --> 00:27:36,720 At least I did not burn my own house, stupid. 350 00:27:36,722 --> 00:27:39,356 That was a mistake. 351 00:27:39,358 --> 00:27:40,691 Although it was beautiful. 352 00:27:42,595 --> 00:27:44,928 What is a mistake is to listen to anything 353 00:27:44,930 --> 00:27:46,664 let these two say. 354 00:27:46,666 --> 00:27:48,932 If someone should worry about secret surveillance 355 00:27:48,934 --> 00:27:50,968 it's you, Tess. 356 00:27:50,970 --> 00:27:53,003 The ex of Tess recorded it secretly, you know... 357 00:27:53,005 --> 00:27:56,206 In a compromising way. 358 00:27:56,208 --> 00:27:59,076 So Tess went into her ex's house to look for the video, 359 00:27:59,078 --> 00:28:00,844 but everything he found 360 00:28:00,846 --> 00:28:03,947 he went to the police waiting outside. 361 00:28:03,949 --> 00:28:06,817 And where is justice in that, right? 362 00:28:06,819 --> 00:28:08,318 Leave it alone! 363 00:28:11,490 --> 00:28:13,457 Does anyone else want to guess what he did to get through 364 00:28:13,459 --> 00:28:14,692 seven years in hollybrooke? 365 00:28:14,694 --> 00:28:16,794 Liv, I told you to leave this. 366 00:28:16,796 --> 00:28:18,062 Go ahead, Emma, tell them. 367 00:28:18,064 --> 00:28:20,030 This is not the time or the place for this. 368 00:28:20,032 --> 00:28:21,098 She committed double murder. 369 00:28:21,100 --> 00:28:23,300 Emma killed her mother and her sister. 370 00:28:23,302 --> 00:28:25,235 Do not. No, I did not do it. 371 00:28:25,237 --> 00:28:26,437 I did not do it. 372 00:28:26,439 --> 00:28:28,172 Now are you going to lie to us? 373 00:28:28,174 --> 00:28:30,441 Leave it right now. Really. 374 00:28:38,718 --> 00:28:41,385 Liv, leave it! 375 00:28:41,387 --> 00:28:42,653 What are you looking for, huh? 376 00:28:42,655 --> 00:28:45,022 - Leave her, Liv. - Liv! 377 00:28:45,024 --> 00:28:46,223 - What is this? - Do not! 378 00:28:46,225 --> 00:28:48,726 - Leave her! - Do not read that! 379 00:28:48,728 --> 00:28:49,827 Give it back to me! 380 00:28:49,829 --> 00:28:51,361 "Stickman comes to those who sleep..." 381 00:28:51,363 --> 00:28:52,963 - What is that? - "... stalking dreams..." 382 00:28:52,965 --> 00:28:54,198 - Do not! - "... for souls to harvest. 383 00:28:54,200 --> 00:28:56,066 - Say your name..." - You do not know what are you doing! 384 00:28:56,068 --> 00:28:57,067 Give it back, Liv. 385 00:28:57,069 --> 00:28:58,836 "Those who say it, invite you to enter, 386 00:28:58,838 --> 00:29:00,070 until on their deathbeds, 387 00:29:00,072 --> 00:29:01,371 - your blood can take." - For! 388 00:29:01,373 --> 00:29:03,741 You have to stop, do not finish it! 389 00:29:03,743 --> 00:29:05,743 - Liv, I warn you! - "If I die before waking up, 390 00:29:05,745 --> 00:29:08,178 it was stickman who took my soul." 391 00:29:10,416 --> 00:29:12,249 What the hell is happening here! 392 00:29:16,255 --> 00:29:18,922 I will not sleep with a crazy killer 393 00:29:18,924 --> 00:29:20,657 under the same roof. 394 00:29:20,659 --> 00:29:22,693 I do not remember you having a voice in this, Liv. 395 00:29:24,263 --> 00:29:26,597 Either you get her out of here, or I will. 396 00:29:26,599 --> 00:29:28,999 Are you threatening me? 397 00:29:29,001 --> 00:29:31,301 Because you have to know that this is a one-way ticket 398 00:29:31,303 --> 00:29:33,036 direct to the reformatory. 399 00:29:33,038 --> 00:29:34,671 Calm down, Liv. 400 00:29:34,673 --> 00:29:35,806 Hears! 401 00:29:35,808 --> 00:29:38,475 - Liv, no. - Look, it's not worth it, Liv. 402 00:30:01,033 --> 00:30:03,600 Are not you going to unpack? 403 00:30:03,602 --> 00:30:06,436 I do not think I'm here tomorrow. 404 00:30:06,438 --> 00:30:07,671 Lights off. 405 00:30:10,476 --> 00:30:11,942 What Liv said... 406 00:30:14,613 --> 00:30:16,313 Did you do those things? 407 00:30:22,922 --> 00:30:26,023 They say I did it, but... 408 00:30:26,025 --> 00:30:27,991 I know that it is not. 409 00:30:32,498 --> 00:30:34,064 You never said why you are here. 410 00:30:36,068 --> 00:30:38,802 I blew my teeth to a girl 411 00:30:38,804 --> 00:30:41,271 because I was bothering a friend. 412 00:30:41,273 --> 00:30:42,873 She filed charges, so... 413 00:30:44,643 --> 00:30:46,310 Come on, lights off. 414 00:30:47,880 --> 00:30:49,479 I think you should unpack. 415 00:30:52,418 --> 00:30:53,550 Hears... 416 00:30:55,487 --> 00:30:56,887 If you have a nightmare tonight, 417 00:30:56,889 --> 00:30:58,155 let me know. 418 00:31:31,623 --> 00:31:33,290 Please someone help me! 419 00:31:33,292 --> 00:31:35,492 Please! 420 00:31:35,494 --> 00:31:36,894 Emma, can you hear me? 421 00:31:36,896 --> 00:31:37,895 Emma 422 00:31:37,897 --> 00:31:39,129 Emma, open the door. 423 00:31:39,131 --> 00:31:40,230 Emma! 424 00:31:43,002 --> 00:31:44,034 Emma! 425 00:31:46,538 --> 00:31:49,306 - Who is with her? - I do not know! 426 00:31:49,308 --> 00:31:51,475 Where is Liv? 427 00:31:51,477 --> 00:31:52,843 Here. 428 00:31:56,849 --> 00:31:59,750 Why does not this door open? 429 00:31:59,752 --> 00:32:01,118 All fall back. 430 00:32:12,631 --> 00:32:14,131 Please help me. 431 00:32:14,133 --> 00:32:16,033 God please help me! 432 00:32:18,170 --> 00:32:19,369 Emma! 433 00:32:19,371 --> 00:32:20,671 What happened! 434 00:32:23,809 --> 00:32:25,342 Call the police! 435 00:32:32,151 --> 00:32:33,784 Get out of here, come on! 436 00:32:37,222 --> 00:32:38,355 Liv! 437 00:32:41,760 --> 00:32:43,193 Come on, we have to leave now. 438 00:32:58,077 --> 00:32:59,776 It's... it's... 439 00:32:59,778 --> 00:33:00,844 She's dead. 440 00:33:04,717 --> 00:33:06,416 - What did you do! - Liv! 441 00:33:06,418 --> 00:33:08,652 What the hell did you do? 442 00:33:08,654 --> 00:33:11,054 - Liv, you have to get out of there! - Was not me! 443 00:33:14,760 --> 00:33:17,227 Oh god. 444 00:33:17,229 --> 00:33:18,428 Oh my god. 445 00:33:18,430 --> 00:33:19,830 She's dead! 446 00:33:21,667 --> 00:33:23,300 So who was it, huh? 447 00:33:23,302 --> 00:33:24,768 Because I do not see anyone else. 448 00:33:24,770 --> 00:33:26,236 I do not know! Has no sense! 449 00:33:26,238 --> 00:33:28,205 I should not be here! 450 00:33:28,207 --> 00:33:30,140 It should not be out of our dreams! 451 00:33:32,244 --> 00:33:35,912 Does anyone else know what this crazy woman talks about? 452 00:33:35,914 --> 00:33:37,280 Andrea, check the closet. 453 00:33:37,282 --> 00:33:38,715 I do not think so. 454 00:33:38,717 --> 00:33:40,283 Oh, for god's sake, Andrea. 455 00:33:47,659 --> 00:33:49,726 - Nothing. - So? 456 00:33:49,728 --> 00:33:51,728 Did a person come in and vanish? 457 00:33:51,730 --> 00:33:54,798 It was not... It was not a person. 458 00:33:54,800 --> 00:33:56,400 Do you think I'm stupid? 459 00:33:58,871 --> 00:34:00,103 Maybe I should finish with you now 460 00:34:00,105 --> 00:34:01,738 before you can do this to someone else! 461 00:34:01,740 --> 00:34:02,839 Stop! 462 00:34:02,841 --> 00:34:04,341 Leave her! Enough. 463 00:34:04,343 --> 00:34:05,442 Look what he did! 464 00:34:05,444 --> 00:34:06,710 How could she do that? 465 00:34:06,712 --> 00:34:08,311 I do not know, but he will tell me now. 466 00:34:08,313 --> 00:34:09,646 - Do not be stupid! - Right now! 467 00:34:09,648 --> 00:34:11,314 Let the police take care of this, okay? 468 00:34:11,316 --> 00:34:12,716 Tell me! 469 00:34:12,718 --> 00:34:15,886 It was... it was stickman. 470 00:34:20,559 --> 00:34:22,626 Andrea, was it you? 471 00:34:24,563 --> 00:34:26,163 You should not have read that poem. 472 00:34:28,033 --> 00:34:31,468 You should never have said his name. 473 00:34:31,470 --> 00:34:35,205 They have no idea what kind of danger they are in. 474 00:34:35,207 --> 00:34:37,474 For years, he was only in my dreams, 475 00:34:37,476 --> 00:34:42,245 but now it's here, in the room. 476 00:34:42,247 --> 00:34:45,882 I do not know how, but I know it comes for all of us. 477 00:34:47,719 --> 00:34:49,286 To the devil. 478 00:34:53,358 --> 00:34:54,925 Maybe it was the wind. 479 00:35:05,704 --> 00:35:06,937 No one. 480 00:35:10,309 --> 00:35:12,409 Look, if there's someone else in the house, 481 00:35:12,411 --> 00:35:14,678 we would see it in the security cameras. 482 00:35:14,680 --> 00:35:15,912 Do not? 483 00:35:15,914 --> 00:35:18,882 Liv, stop. Stop, okay? 484 00:35:18,884 --> 00:35:20,484 Come on, let's check the cameras. 485 00:35:24,356 --> 00:35:26,056 Just go, come on. 486 00:35:41,073 --> 00:35:42,873 There is nothing here. 487 00:35:42,875 --> 00:35:44,674 How come there is nothing? 488 00:35:44,676 --> 00:35:46,676 It's as if someone had disconnected the cameras. 489 00:35:53,418 --> 00:35:54,885 There. 490 00:35:54,887 --> 00:35:57,187 The camera in the corridor of the rooms. 491 00:35:57,189 --> 00:35:58,321 Stop right there. 492 00:36:00,125 --> 00:36:03,627 Come? It's Paige talking to me. I was in my room. 493 00:36:03,629 --> 00:36:04,728 It is true. 494 00:36:07,399 --> 00:36:11,034 There's no way I've disabled the cameras. 495 00:36:11,036 --> 00:36:13,036 Wait. Go back 496 00:36:13,038 --> 00:36:14,137 there. 497 00:36:14,139 --> 00:36:15,405 In the dining room. 498 00:36:20,379 --> 00:36:21,611 Well, that's a problem. 499 00:36:28,287 --> 00:36:30,320 Perfect. It is perfect. 500 00:36:30,322 --> 00:36:32,589 We will only tell the police the truth. 501 00:36:32,591 --> 00:36:34,090 And in what world would they believe us? 502 00:36:34,092 --> 00:36:35,325 Just delete it. 503 00:36:35,327 --> 00:36:37,494 This is in the cloud. There is no way to reach it. 504 00:36:37,496 --> 00:36:40,430 Girls, listen, you have to listen to me, okay? 505 00:36:40,432 --> 00:36:42,399 The police are the least of our problems. 506 00:36:45,037 --> 00:36:46,369 Something changed. I had never seen it before 507 00:36:46,371 --> 00:36:48,705 out of my dreams. 508 00:36:48,707 --> 00:36:52,442 Look, I've had enough of your madness, okay? 509 00:36:52,444 --> 00:36:53,810 Look, I saw it. 510 00:36:56,014 --> 00:36:57,847 You saw that? 511 00:36:57,849 --> 00:37:00,283 Saw... 512 00:37:00,285 --> 00:37:02,686 I saw something in the room with Emma. 513 00:37:02,688 --> 00:37:04,187 She was not alone. 514 00:37:06,191 --> 00:37:08,491 Well, then, where did he get? 515 00:37:08,493 --> 00:37:09,526 Where is he now? 516 00:37:09,528 --> 00:37:10,794 You do not get it. Do not... 517 00:37:12,464 --> 00:37:14,898 - He did not seem human. - Because that is not it. 518 00:37:17,135 --> 00:37:18,501 And they all heard her read that poem, 519 00:37:18,503 --> 00:37:20,036 now it will also come for all of you. 520 00:37:20,038 --> 00:37:21,471 Both are crazy. 521 00:37:21,473 --> 00:37:24,774 How do you think he did that to Cathy and Mrs. hill alone? 522 00:37:24,776 --> 00:37:26,409 He could not have done it and you know it. 523 00:37:26,411 --> 00:37:28,211 Wait, are you saying there is a type of monster 524 00:37:28,213 --> 00:37:30,280 - after us? - Yes! 525 00:37:30,282 --> 00:37:32,716 And it will not stop until we're dead. 526 00:37:32,718 --> 00:37:34,884 Oh god! Why are we listening to this garbage? 527 00:37:34,886 --> 00:37:37,354 All right! Then do not listen. 528 00:37:37,356 --> 00:37:38,755 And see where that takes you. 529 00:37:40,525 --> 00:37:41,591 Hears! 530 00:37:46,365 --> 00:37:48,965 Hears! Where the hell do you think you're going? Hey? 531 00:37:48,967 --> 00:37:50,400 I need to go back to hollybrooke. 532 00:37:52,037 --> 00:37:54,704 You will not go anywhere. 533 00:37:54,706 --> 00:37:57,874 Maybe you do not believe me now, but believe me, you will. 534 00:37:59,378 --> 00:38:01,478 But it will be too late. 535 00:38:01,480 --> 00:38:04,047 Emma, then tell us what this did. 536 00:38:04,049 --> 00:38:05,315 Tell us what it is 537 00:38:06,084 --> 00:38:07,350 explain 538 00:38:11,556 --> 00:38:13,623 he killed my mother, 539 00:38:13,625 --> 00:38:14,724 and killed my sister. 540 00:38:14,726 --> 00:38:16,926 And then it came for me, 541 00:38:16,928 --> 00:38:18,862 chasing me in dreams. 542 00:38:18,864 --> 00:38:20,730 That's what he does. 543 00:38:20,732 --> 00:38:21,998 It follows you 544 00:38:22,000 --> 00:38:24,100 and it tires you until you lose the will to live 545 00:38:24,102 --> 00:38:26,136 and then it takes you. 546 00:38:26,138 --> 00:38:29,039 I fought against him a long time, 547 00:38:29,041 --> 00:38:31,808 until I could not fight anymore. 548 00:38:31,810 --> 00:38:33,610 And then I found a way to catch him. 549 00:38:33,612 --> 00:38:36,046 - This is crazy. - God, Liv, let her talk. 550 00:38:36,048 --> 00:38:38,081 Wait. If you caught him, how can he be here? 551 00:38:38,083 --> 00:38:39,883 I do not know! 552 00:38:39,885 --> 00:38:41,985 It is what I should find out. 553 00:38:41,987 --> 00:38:44,988 Somehow, he freed himself and entered this world. 554 00:38:44,990 --> 00:38:46,423 As the poem said. 555 00:38:46,425 --> 00:38:49,659 Wait. Is all this from a poem? 556 00:38:49,661 --> 00:38:51,194 I told them I was crazy. 557 00:38:51,196 --> 00:38:53,196 Enough! Wait, okay? 558 00:38:59,404 --> 00:39:03,540 It's not like you have a reasonable explanation, 559 00:39:03,542 --> 00:39:04,574 true? 560 00:39:08,313 --> 00:39:09,646 When it is day, it will not be long 561 00:39:09,648 --> 00:39:11,214 until they notice the absence of Cathy and Mrs. hill. 562 00:39:11,216 --> 00:39:13,249 What do you think will happen then? 563 00:39:13,251 --> 00:39:14,284 He's right, Liv. 564 00:39:16,888 --> 00:39:18,221 You said it yourself. 565 00:39:18,223 --> 00:39:20,457 There is no way for the police to believe us. 566 00:39:22,527 --> 00:39:25,028 Like it or not, we are together in this. 567 00:39:50,822 --> 00:39:53,223 - Did you find the keys? - God, you scared me. 568 00:39:53,225 --> 00:39:54,665 I did not want anyone to see us here. 569 00:39:57,028 --> 00:39:59,028 I had to search Cathy's pockets to find them. 570 00:39:59,030 --> 00:40:00,630 I also have your phone. 571 00:40:00,632 --> 00:40:03,967 I really do not think I should be here. 572 00:40:03,969 --> 00:40:06,136 You took the short stick, it's fair. 573 00:40:06,138 --> 00:40:08,505 If you want to change places with someone, talk to Liv. 574 00:40:15,680 --> 00:40:17,080 Oh my god. 575 00:40:40,739 --> 00:40:41,871 What the hell are you doing? 576 00:40:41,873 --> 00:40:43,840 I try to find out who we are dealing with. 577 00:40:43,842 --> 00:40:45,408 Will you help us or not? 578 00:40:45,410 --> 00:40:47,343 I will do it. 579 00:40:47,345 --> 00:40:48,678 I... 580 00:40:48,680 --> 00:40:51,214 I do not think I feel good about this. 581 00:40:51,216 --> 00:40:52,749 Just take your feet. 582 00:40:54,219 --> 00:40:56,653 Look, we'll put it at the bottom of the stairs, 583 00:40:56,655 --> 00:40:58,221 we'll make it look like they came here after Emma 584 00:40:58,223 --> 00:40:59,722 because she was crazy or something, 585 00:40:59,724 --> 00:41:00,723 and then one thing led to the other, 586 00:41:00,725 --> 00:41:02,459 and pushed her down the stairs. 587 00:41:04,162 --> 00:41:06,362 I do not know, Liv. 588 00:41:06,364 --> 00:41:08,965 Tess, I can not do it without you. 589 00:41:08,967 --> 00:41:11,034 It will be his word against ours, okay? 590 00:41:18,276 --> 00:41:20,043 Will you help us or not, Kate? 591 00:41:22,414 --> 00:41:23,913 Hello? 592 00:41:23,915 --> 00:41:25,081 Planet earth to Kate. 593 00:41:27,853 --> 00:41:28,885 What is this map? 594 00:41:33,792 --> 00:41:35,825 Hey, where the hell are you going? 595 00:41:44,636 --> 00:41:47,637 They find a nine-year-old girl dead in her room 596 00:42:00,385 --> 00:42:02,485 Child dies while sleeping 597 00:42:09,528 --> 00:42:11,661 Adolescent of clearmont dies mysteriously 598 00:42:11,663 --> 00:42:13,329 "the local student, will Johnson, 599 00:42:13,331 --> 00:42:15,698 he was found dead in the school dressing room." 600 00:42:22,107 --> 00:42:25,208 Tommy hagen, will Johnson... 601 00:42:25,210 --> 00:42:26,276 Oh my god. 602 00:42:37,255 --> 00:42:38,288 You're good? 603 00:42:43,962 --> 00:42:46,062 We have to go after Paige and Andrea. 604 00:42:46,064 --> 00:42:47,096 We have to warn them. 605 00:42:49,067 --> 00:42:50,867 I'll find the keys to Mrs. Hill's car. 606 00:42:50,869 --> 00:42:52,468 Wait to...? 607 00:42:52,470 --> 00:42:54,737 What's going on? 608 00:42:54,739 --> 00:42:56,899 It is possible that Emma is not as crazy as we thought. 609 00:43:00,912 --> 00:43:02,178 Paige has Cathy's phone, 610 00:43:02,180 --> 00:43:03,379 try calling them there. 611 00:43:28,272 --> 00:43:29,272 Kate? 612 00:43:30,742 --> 00:43:31,808 Kate! 613 00:43:40,552 --> 00:43:41,918 Kate! 614 00:43:41,920 --> 00:43:43,653 No no no. We have to go, okay? 615 00:43:43,655 --> 00:43:44,655 Go go. 616 00:43:55,767 --> 00:43:56,767 God. 617 00:44:37,108 --> 00:44:38,875 What do you expect to find here exactly 618 00:44:38,877 --> 00:44:40,543 what is so important? 619 00:44:40,545 --> 00:44:42,779 There is a patient here who is like me. 620 00:44:42,781 --> 00:44:45,648 From the age of nine he is persecuted as he is by us. 621 00:44:45,650 --> 00:44:46,783 He will know what to do. 622 00:44:57,696 --> 00:45:00,430 Do you think they are waiting for us? 623 00:45:00,432 --> 00:45:02,965 Would not they have stopped us already? 624 00:45:02,967 --> 00:45:04,834 Do not. 625 00:45:04,836 --> 00:45:07,470 Something must have happened in the hospital. 626 00:45:07,472 --> 00:45:08,638 Well, now what? 627 00:45:11,976 --> 00:45:13,409 Stop right there. 628 00:45:13,411 --> 00:45:14,711 We can go through the forest 629 00:45:14,713 --> 00:45:16,145 to get to the back of the hospital. 630 00:45:16,147 --> 00:45:19,482 Wait, wait, I really think we should go. 631 00:45:19,484 --> 00:45:21,384 Look, if you want to survive this, 632 00:45:21,386 --> 00:45:22,518 our best option to get answers 633 00:45:22,520 --> 00:45:23,520 is there. 634 00:45:43,074 --> 00:45:45,374 I do not know why this is happening. 635 00:45:45,376 --> 00:45:46,542 You have to calm down. 636 00:45:46,544 --> 00:45:48,511 But Kate said that everything was true. 637 00:45:48,513 --> 00:45:49,545 Everything Emma said was true. 638 00:45:49,547 --> 00:45:50,980 Listen to me. Come. 639 00:45:50,982 --> 00:45:53,316 Look, I do not know what the hell Kate was talking about, 640 00:45:53,318 --> 00:45:54,550 but you can be sure 641 00:45:54,552 --> 00:45:56,018 that once someone finds those bodies, 642 00:45:56,020 --> 00:45:57,587 we will all go for a long time 643 00:45:57,589 --> 00:46:00,556 unless we can find out what the hell is going on here. 644 00:46:00,558 --> 00:46:01,758 And if we are the following? 645 00:46:04,863 --> 00:46:06,129 That will not happen. 646 00:46:07,732 --> 00:46:10,900 We'll go a few blocks from here, we'll steal a car, 647 00:46:10,902 --> 00:46:14,070 and we will find Paige and Andrea. 648 00:46:14,072 --> 00:46:16,339 We'll get through this, Tess. We will come out of this. 649 00:46:17,809 --> 00:46:18,808 - Yes? - Agree. 650 00:46:18,810 --> 00:46:19,842 Yes very good. 651 00:46:30,421 --> 00:46:32,321 How do you expect to talk to this guy? 652 00:46:32,323 --> 00:46:34,023 I'm friends with one of the nurses. 653 00:46:34,025 --> 00:46:35,258 Your turn ends within an hour. 654 00:46:35,260 --> 00:46:36,292 Maybe the... 655 00:46:43,001 --> 00:46:44,367 Apparently we were late. 656 00:46:46,304 --> 00:46:48,738 Well, if we manage to cross the back fence, 657 00:46:48,740 --> 00:46:51,407 we can reach the stairs next to wing c. 658 00:46:51,409 --> 00:46:52,942 Nurses sometimes leave the door open 659 00:46:52,944 --> 00:46:54,443 during your rest. 660 00:46:54,445 --> 00:46:56,512 We do not even know how much has been burned out of the hospital. 661 00:46:56,514 --> 00:46:58,714 Maybe there is nobody there. 662 00:46:58,716 --> 00:47:00,683 Even so, we should review. 663 00:47:00,685 --> 00:47:03,019 Just to make sure. 664 00:47:03,021 --> 00:47:04,353 The pyromaniac says it. 665 00:47:08,860 --> 00:47:09,959 Do you hear that? 666 00:47:17,635 --> 00:47:18,668 Come on! 667 00:47:22,774 --> 00:47:23,774 Hide yourself. 668 00:47:46,531 --> 00:47:48,364 Ellis! 669 00:47:48,366 --> 00:47:50,032 You do not want to stay out here all night! 670 00:47:50,034 --> 00:47:51,868 Or if? 671 00:47:51,870 --> 00:47:53,569 Ellis! 672 00:47:53,571 --> 00:47:55,872 Come on, it's time to go back inside! 673 00:47:57,375 --> 00:47:58,407 Come on, Ellis! 674 00:48:18,096 --> 00:48:19,428 This this! 675 00:48:21,266 --> 00:48:22,298 Hears... 676 00:48:25,670 --> 00:48:26,702 Very good. 677 00:48:29,607 --> 00:48:30,840 Okay, come on, come on. 678 00:48:34,846 --> 00:48:35,945 Very good. 679 00:48:42,420 --> 00:48:44,620 Amanda, get out of there! 680 00:48:44,622 --> 00:48:47,990 We have a patient escaping from the f wing 681 00:48:47,992 --> 00:48:49,125 in pursuit. 682 00:48:53,398 --> 00:48:55,197 Come back here! 683 00:48:55,199 --> 00:48:56,365 Amanda, come back here! 684 00:49:00,805 --> 00:49:02,171 Let's get this over with. 685 00:49:09,013 --> 00:49:10,046 Come on. 686 00:49:30,635 --> 00:49:31,767 What happens? 687 00:49:31,769 --> 00:49:34,036 Emma? 688 00:49:34,038 --> 00:49:37,340 I did not think I would go back here. 689 00:49:38,810 --> 00:49:42,378 I thought I was done with this place forever. 690 00:49:42,380 --> 00:49:44,513 There has to be another way, right? 691 00:49:44,515 --> 00:49:45,881 We do not have to do this. 692 00:49:48,820 --> 00:49:50,753 Yes. 693 00:49:50,755 --> 00:49:51,787 Yes, we have to do it. 694 00:49:59,864 --> 00:50:00,963 What do you do? 695 00:50:00,965 --> 00:50:02,665 I call the foster home, 696 00:50:02,667 --> 00:50:04,667 I'll tell Liv and the others what's going on. 697 00:50:11,609 --> 00:50:12,742 Come on, answer. 698 00:50:15,013 --> 00:50:16,078 They do not answer. 699 00:50:19,484 --> 00:50:20,844 Maybe they did not know it was me. 700 00:50:33,264 --> 00:50:34,530 Welcome to hollybrooke. 701 00:50:37,702 --> 00:50:38,734 Come on. 702 00:51:09,966 --> 00:51:11,834 Maybe we should keep driving 703 00:51:11,836 --> 00:51:14,303 and leave the city. 704 00:51:14,305 --> 00:51:16,472 No, not without warning Paige and Andrea. 705 00:51:20,144 --> 00:51:21,610 If you're right. You're right. 706 00:51:31,656 --> 00:51:33,022 Take a look at this, okay? 707 00:51:33,024 --> 00:51:34,890 Kate must have printed it for some reason. 708 00:51:44,168 --> 00:51:45,901 All are articles about dead children 709 00:51:45,903 --> 00:51:46,869 here in clearmont. 710 00:51:46,871 --> 00:51:48,003 Except... 711 00:51:50,441 --> 00:51:52,942 No one seems to know what killed them. 712 00:51:52,944 --> 00:51:54,477 How many children? 713 00:51:54,479 --> 00:51:56,112 I do not know. 714 00:51:56,114 --> 00:51:57,213 Many. 715 00:52:11,863 --> 00:52:13,362 God. 716 00:52:13,364 --> 00:52:14,463 What? 717 00:52:16,300 --> 00:52:17,466 What? 718 00:52:17,468 --> 00:52:18,767 It is just that... 719 00:52:18,769 --> 00:52:20,970 It seems that Emma traced the deaths of these children. 720 00:52:22,707 --> 00:52:24,173 - Why do that? - I do not know. 721 00:52:24,175 --> 00:52:26,675 It seems that many of these deaths 722 00:52:26,677 --> 00:52:30,379 occurred in downtown clearmont and... 723 00:52:30,381 --> 00:52:32,047 They have been spreading since then. 724 00:52:33,551 --> 00:52:35,217 What do you mean by "scattering"? 725 00:52:35,219 --> 00:52:39,388 Each of these children lived farther than the previous one. 726 00:52:39,390 --> 00:52:43,492 So what killed them is going through the whole city. 727 00:52:43,494 --> 00:52:44,693 Wait! 728 00:52:47,265 --> 00:52:49,031 What the hell was that? 729 00:52:49,033 --> 00:52:50,833 - What the hell was that! - What was that? 730 00:52:50,835 --> 00:52:51,967 What is it? 731 00:53:38,282 --> 00:53:39,315 Did you live here? 732 00:53:41,819 --> 00:53:43,452 Yes. 733 00:53:43,454 --> 00:53:44,520 For seven years. 734 00:53:46,524 --> 00:53:48,524 I can not believe I was here just this morning. 735 00:53:51,729 --> 00:53:53,095 That's my room, on the right. 736 00:53:55,900 --> 00:53:57,700 Jeremy was in front. 737 00:54:11,916 --> 00:54:12,982 It is this... 738 00:54:17,788 --> 00:54:20,122 Something you will never want to know. 739 00:54:20,124 --> 00:54:22,258 Emma? You gotta see this. 740 00:54:32,136 --> 00:54:34,436 This is what I saw, is not it? 741 00:54:34,438 --> 00:54:37,139 What I saw with you in your room tonight? 742 00:54:41,178 --> 00:54:42,278 I was trying to catch him. 743 00:54:44,382 --> 00:54:46,181 He must have known that he had escaped 744 00:54:46,183 --> 00:54:49,518 and I was trying to catch him again. 745 00:54:49,520 --> 00:54:50,719 Catch it? Catch it how? 746 00:54:53,958 --> 00:54:55,190 "Until on their deathbeds, 747 00:54:55,192 --> 00:54:56,492 his blood can take." 748 00:55:01,999 --> 00:55:03,799 If you draw it with your blood when you are dying, 749 00:55:03,801 --> 00:55:05,000 he catches him in some way, 750 00:55:05,002 --> 00:55:08,137 or send it back to where it came from. 751 00:55:08,139 --> 00:55:11,206 So he caught it? 752 00:55:11,208 --> 00:55:14,610 They must have taken it out again before I could finish. 753 00:55:14,612 --> 00:55:16,612 Again? 754 00:55:16,614 --> 00:55:18,747 What have you done, Jeremy? For! 755 00:55:18,749 --> 00:55:22,084 He tried to commit suicide when I had just arrived. 756 00:55:22,086 --> 00:55:24,553 He cut his wrists and then tried to draw it. 757 00:55:24,555 --> 00:55:25,754 - Jeremy, what are you doing? - Do not! 758 00:55:25,756 --> 00:55:27,556 I have to finish drawing it! 759 00:55:27,558 --> 00:55:28,624 Jeremy, stop! 760 00:55:28,626 --> 00:55:30,392 Do not! Do not! 761 00:55:33,831 --> 00:55:35,671 At that time, I did not know what he was doing. 762 00:55:37,835 --> 00:55:39,368 But I think he was trying to save me. 763 00:55:45,209 --> 00:55:46,689 Maybe I should try to catch him again. 764 00:55:55,319 --> 00:55:57,219 I'm doing another revision in the d wing. 765 00:55:57,221 --> 00:55:58,554 I warn them if I find someone. 766 00:56:07,998 --> 00:56:09,231 What the hell? 767 00:56:13,771 --> 00:56:15,404 Guys, Ellis is back in wing a. 768 00:56:15,406 --> 00:56:18,941 We're still looking for Terry, Samantha, Sarah, Jeremy. 769 00:56:18,943 --> 00:56:21,477 Copied. 770 00:56:32,957 --> 00:56:35,290 Hey hey! 771 00:56:35,292 --> 00:56:38,193 There are two that escape towards the e wing. 772 00:56:40,030 --> 00:56:42,030 Stop! Hey! 773 00:56:59,884 --> 00:57:00,949 Let's go. 774 00:57:00,951 --> 00:57:02,418 Do not. 775 00:57:02,420 --> 00:57:04,052 There is something else that I must see. 776 00:57:06,390 --> 00:57:07,623 This will take us there. 777 00:57:09,360 --> 00:57:10,692 Wait! 778 00:57:10,694 --> 00:57:12,361 We will not take another step until you tell us 779 00:57:12,363 --> 00:57:13,829 what is so important 780 00:57:13,831 --> 00:57:15,197 as to risk being caught. 781 00:57:25,142 --> 00:57:27,042 Last year 782 00:57:27,044 --> 00:57:30,179 I did what Jeremy tried to do with the drawing. 783 00:57:31,682 --> 00:57:34,149 But I finished mine. 784 00:57:34,151 --> 00:57:36,985 And he has not attacked me since then. 785 00:57:36,987 --> 00:57:39,421 Not until tonight. 786 00:57:39,423 --> 00:57:40,556 Not until this fire. 787 00:57:45,563 --> 00:57:47,062 I need to know what happened to the drawing, 788 00:57:47,064 --> 00:57:48,464 and we have to find Jeremy. 789 00:57:51,335 --> 00:57:52,668 Wait a minute. 790 00:57:54,171 --> 00:57:55,204 Wait a minute. 791 00:58:04,615 --> 00:58:06,715 That's what they use to keep us in isolation. 792 00:58:08,853 --> 00:58:10,519 There I caught him. 793 00:58:10,521 --> 00:58:12,888 The fire destroyed the drawing. 794 00:58:14,758 --> 00:58:16,798 "Break that strength, and he will enter this world." 795 00:58:19,630 --> 00:58:21,730 According to the poem, 796 00:58:21,732 --> 00:58:25,601 if you destroy the trap, it frees it to the real world. 797 00:58:27,071 --> 00:58:29,338 Free to kill everything that crosses his path. 798 00:58:29,340 --> 00:58:31,373 How do we stop it now? 799 00:58:31,375 --> 00:58:33,509 Let's find Jeremy. 800 00:58:33,511 --> 00:58:34,543 Come on. 801 00:58:36,113 --> 00:58:37,779 They keep looking for Jeremy on the radio. 802 00:58:37,781 --> 00:58:39,181 We have to find it before them. 803 00:58:41,452 --> 00:58:42,818 What do you do? 804 00:58:42,820 --> 00:58:44,286 I do not want to be here anymore. 805 00:58:44,288 --> 00:58:46,255 Andrea, we are safer when we are together. 806 00:58:46,257 --> 00:58:47,923 I think the safest thing for me 807 00:58:47,925 --> 00:58:50,025 is to get away as much as possible from you and all this. 808 00:58:50,027 --> 00:58:51,894 You can not escape this thing. 809 00:58:51,896 --> 00:58:53,462 You will find yourself no matter where you are. 810 00:58:53,464 --> 00:58:55,531 Yes, then I think I'll take a chance. 811 00:58:55,533 --> 00:58:57,566 - Andrea, do not be stupid. - Please. 812 00:58:57,568 --> 00:58:58,834 Leave me alone 813 00:59:01,038 --> 00:59:02,070 Andrea! 814 00:59:04,942 --> 00:59:06,408 Emma! 815 00:59:10,481 --> 00:59:11,613 Do not move. 816 00:59:11,615 --> 00:59:12,881 Do not move! 817 00:59:12,883 --> 00:59:14,750 Hey! Hey! 818 01:00:48,212 --> 01:00:50,045 If we had told the police everything, 819 01:00:50,047 --> 01:00:52,147 as we should have done from the beginning, 820 01:00:52,149 --> 01:00:54,282 maybe Andrea would still be alive. 821 01:00:54,284 --> 01:00:56,952 Listen to me. We are alone in this. 822 01:00:56,954 --> 01:00:59,554 - They can not help us. - What are we supposed to do? 823 01:00:59,556 --> 01:01:02,624 That thing will kill us one by one. 824 01:01:02,626 --> 01:01:04,760 No. We have to find Jeremy. 825 01:01:04,762 --> 01:01:06,294 He told me how to get him out of my dreams. 826 01:01:06,296 --> 01:01:09,498 He discovered a way to catch him before me. 827 01:01:09,500 --> 01:01:10,999 If we can find it, 828 01:01:11,001 --> 01:01:12,634 maybe he knows how to kill this son of a bitch 829 01:01:12,636 --> 01:01:14,569 once and for all. 830 01:01:14,571 --> 01:01:15,971 How do you know he's still alive? 831 01:01:18,208 --> 01:01:19,975 They're looking for it on the radio, right? 832 01:01:22,546 --> 01:01:24,279 They would not look for a dead man. 833 01:01:27,484 --> 01:01:28,850 I do not want to die, okay? 834 01:01:30,854 --> 01:01:32,054 I will not let that happen. 835 01:01:35,159 --> 01:01:36,291 I promise. 836 01:01:40,297 --> 01:01:41,329 Agree. 837 01:01:43,434 --> 01:01:44,499 Come on. 838 01:01:56,246 --> 01:01:57,345 Where we go? 839 01:01:58,816 --> 01:02:01,316 If Jeremy managed to get out of here, 840 01:02:01,318 --> 01:02:03,151 he probably went to the only place he knows. 841 01:02:04,621 --> 01:02:05,721 To home. 842 01:02:05,723 --> 01:02:06,755 Yes. 843 01:02:09,526 --> 01:02:11,560 Come on, your address should be in your file. 844 01:02:38,355 --> 01:02:39,521 What the hell happened here? 845 01:02:52,035 --> 01:02:53,969 This is... 846 01:02:53,971 --> 01:02:55,203 This is my file. 847 01:02:57,107 --> 01:02:58,273 Is that blood? 848 01:03:10,487 --> 01:03:12,287 Why would he kill him? 849 01:03:12,289 --> 01:03:13,789 I told him not to read it. 850 01:03:15,592 --> 01:03:17,058 He read the poem. 851 01:03:17,060 --> 01:03:19,394 Why did not you hear me? 852 01:03:21,765 --> 01:03:24,065 Let's find what we came for 853 01:03:24,067 --> 01:03:26,001 and let's get out of here before that thing 854 01:03:26,003 --> 01:03:27,302 find us again, okay? 855 01:03:30,073 --> 01:03:31,540 I'll call the foster home. 856 01:03:50,627 --> 01:03:52,427 This is detective bowman. 857 01:03:52,429 --> 01:03:53,628 Hello? 858 01:03:53,630 --> 01:03:54,763 Hello? Who is it? 859 01:03:57,568 --> 01:03:59,935 Police... 860 01:03:59,937 --> 01:04:01,002 They are in the house. 861 01:04:02,706 --> 01:04:04,439 What about Liv? 862 01:04:04,441 --> 01:04:05,574 And the other ones? 863 01:04:07,044 --> 01:04:08,076 I do not know. 864 01:04:10,514 --> 01:04:14,182 Let's just find the address and get out of here, okay? 865 01:04:14,184 --> 01:04:15,250 Check the desktop. 866 01:04:39,109 --> 01:04:41,343 There's a phone. There is a public telephone. Come on. 867 01:04:47,784 --> 01:04:49,451 Do not. No no no. 868 01:04:49,453 --> 01:04:50,752 Perfect. 869 01:04:50,754 --> 01:04:52,520 Just perfect. 870 01:04:52,522 --> 01:04:53,655 Anyone there. 871 01:04:53,657 --> 01:04:54,789 Come on, they'll have a phone we can use 872 01:04:54,791 --> 01:04:56,625 to call Paige. 873 01:04:56,627 --> 01:04:58,360 Well well. 874 01:04:58,362 --> 01:05:00,328 Well well. For the blood of your shoulder. 875 01:05:00,330 --> 01:05:01,529 Take this, cover yourself. 876 01:05:09,473 --> 01:05:11,339 You're good? 877 01:05:11,341 --> 01:05:12,374 You'll be fine, okay? 878 01:05:12,376 --> 01:05:13,408 Agree. 879 01:05:32,396 --> 01:05:34,562 It seems they have had a difficult night. 880 01:05:37,100 --> 01:05:38,733 Do you have a phone that we can use? 881 01:05:40,203 --> 01:05:41,269 Yes. 882 01:05:45,375 --> 01:05:48,076 But... 883 01:05:48,078 --> 01:05:51,880 It's against our policy to let someone use it. 884 01:05:51,882 --> 01:05:54,082 - Look, let's just go, okay? - Listen out... 885 01:05:56,186 --> 01:05:58,453 Maybe we can reach some kind of agreement. 886 01:06:01,291 --> 01:06:02,524 What do you have in mind? 887 01:06:05,662 --> 01:06:09,864 Oh, let's just say that my friend and I would be... 888 01:06:12,502 --> 01:06:15,303 We would be very grateful. 889 01:06:20,844 --> 01:06:22,811 A call. 890 01:06:22,813 --> 01:06:23,878 I'll close the door. 891 01:06:28,919 --> 01:06:30,318 What are you thinking exactly? 892 01:06:32,556 --> 01:06:33,588 It will not happen. 893 01:06:35,058 --> 01:06:37,192 Come on, Tess, what's the number? 894 01:06:37,194 --> 01:06:39,494 Open 895 01:06:59,549 --> 01:07:00,782 I think I found it. 896 01:07:04,988 --> 01:07:07,722 Why are not there drawings like yours here? 897 01:07:07,724 --> 01:07:09,624 No one here knows. 898 01:07:09,626 --> 01:07:12,227 Apart from me, he never told anyone. 899 01:07:12,229 --> 01:07:13,361 He stopped talking the next day 900 01:07:13,363 --> 01:07:14,723 to say his name for the first time. 901 01:07:17,601 --> 01:07:19,634 - Turn it off! - I'm trying. 902 01:07:19,636 --> 01:07:20,702 They will listen to us! 903 01:07:22,906 --> 01:07:25,106 Paige 904 01:07:25,108 --> 01:07:26,374 Paige, are you there? 905 01:07:26,376 --> 01:07:28,510 Liv? 906 01:07:28,512 --> 01:07:30,245 Listen out. Listen, it's real, okay? 907 01:07:30,247 --> 01:07:34,049 He killed Kate and he comes for us. 908 01:07:34,051 --> 01:07:35,183 Andrea is also dead. 909 01:07:38,121 --> 01:07:39,154 God. 910 01:07:40,724 --> 01:07:43,258 Tess is hurt, but she's alive. 911 01:07:43,260 --> 01:07:45,160 We have to go. 912 01:07:45,162 --> 01:07:46,628 Tell them to meet us at the bedford bridge, 913 01:07:46,630 --> 01:07:47,996 just before the hospital. 914 01:07:47,998 --> 01:07:49,798 - Did you hear that? - Yes 915 01:07:49,800 --> 01:07:51,132 bedford bridge. 916 01:07:51,134 --> 01:07:52,333 If, according. 917 01:07:52,335 --> 01:07:53,668 Okay, we'll be there. 918 01:07:57,541 --> 01:07:58,840 Paige! Paige! 919 01:08:06,950 --> 01:08:08,083 Paige! Paige, wait! 920 01:08:08,085 --> 01:08:10,085 What? What's going on? 921 01:08:21,765 --> 01:08:23,531 Well, we'll turn the desk over. 922 01:08:23,533 --> 01:08:25,934 Are you ready? You are with me? 923 01:08:25,936 --> 01:08:27,869 One two three. 924 01:08:29,439 --> 01:08:30,505 Come on, come on, come on. 925 01:08:38,381 --> 01:08:40,782 Hey! Hey! High! 926 01:08:42,886 --> 01:08:45,453 Hey! High! 927 01:08:45,455 --> 01:08:47,856 - Paige! Paige! - What's going on? 928 01:08:47,858 --> 01:08:49,624 Hello? 929 01:08:49,626 --> 01:08:50,959 - Hello? - What's happening? 930 01:08:50,961 --> 01:08:52,160 What's going on? Hello? 931 01:08:52,162 --> 01:08:53,428 Hello? What's going on? 932 01:08:53,430 --> 01:08:54,496 Hello? 933 01:08:58,001 --> 01:08:59,400 Oh my god. Oh my god. 934 01:08:59,402 --> 01:09:01,236 Tess! Tess! Get off the phone! 935 01:09:10,013 --> 01:09:11,179 Oh, my god, Tess! 936 01:09:13,383 --> 01:09:14,415 No, do not shoot! 937 01:09:20,624 --> 01:09:23,057 - Who the hell are you? - Do not! 938 01:09:37,541 --> 01:09:38,573 Do not. 939 01:10:13,176 --> 01:10:15,944 Come on. Come on. 940 01:10:25,422 --> 01:10:27,622 Well, I'll go in the middle, guys. 941 01:10:27,624 --> 01:10:29,757 Ahead. 942 01:10:39,869 --> 01:10:44,205 Well, they're behind the hospital. Send to all who can. 943 01:10:44,207 --> 01:10:45,607 Are they two of ours? 944 01:10:45,609 --> 01:10:48,109 It does not seem. They are wearing street clothes. 945 01:10:48,111 --> 01:10:51,913 Dixon, I just found to Dr. fenton. 946 01:10:51,915 --> 01:10:54,082 Somebody... someone cut his neck. 947 01:10:56,753 --> 01:10:57,819 Oh god. 948 01:10:59,923 --> 01:11:02,457 What the hell is happening here? 949 01:11:02,459 --> 01:11:03,925 Hey, over here! 950 01:11:03,927 --> 01:11:04,959 They found them. 951 01:11:37,527 --> 01:11:38,860 Stay here. 952 01:11:38,862 --> 01:11:41,195 I will see that everything is clear. 953 01:11:41,197 --> 01:11:42,730 Agree. Do not delay. 954 01:11:49,706 --> 01:11:51,239 Dixon 955 01:11:51,241 --> 01:11:53,141 Emma 956 01:11:53,143 --> 01:11:54,442 listen, before you do something, 957 01:11:54,444 --> 01:11:55,943 I need you to listen to me, okay? 958 01:11:55,945 --> 01:11:57,211 Yes please? 959 01:12:00,383 --> 01:12:03,618 Emma, what have you done? 960 01:12:05,722 --> 01:12:07,255 Are you involved with the deaths of these people? 961 01:12:07,257 --> 01:12:08,523 With the death of Dr. fenton? 962 01:12:08,525 --> 01:12:10,258 No, no, we had nothing to do with that. 963 01:12:10,260 --> 01:12:12,026 You have to believe me. 964 01:12:12,028 --> 01:12:13,161 He is telling the truth. 965 01:12:14,698 --> 01:12:17,231 So you only came here. 966 01:12:17,233 --> 01:12:18,266 The day you left, 967 01:12:18,268 --> 01:12:19,701 the day when chaos is unleashed. 968 01:12:21,571 --> 01:12:23,571 - I do not think so. - Do not! No please. 969 01:12:23,573 --> 01:12:25,773 If they arrest us, we will not survive the night. 970 01:12:25,775 --> 01:12:28,309 We will be dead like everyone else. Please. 971 01:12:28,311 --> 01:12:29,711 Dixon, you know me. 972 01:12:29,713 --> 01:12:32,747 You know I would never do something like this. 973 01:12:32,749 --> 01:12:34,349 Then help me understand, Emma. 974 01:12:34,351 --> 01:12:35,917 What the hell is happening here? 975 01:12:35,919 --> 01:12:38,953 It's good, it's fine. I went back to talk to Jeremy. 976 01:12:38,955 --> 01:12:39,987 Jeremy? 977 01:12:41,491 --> 01:12:43,424 Do you know that Jeremy tried to commit suicide 978 01:12:43,426 --> 01:12:44,492 after the fire started? 979 01:12:46,029 --> 01:12:47,595 He tried to escape during the evacuation, 980 01:12:47,597 --> 01:12:49,030 before we could help him. 981 01:12:49,032 --> 01:12:52,800 I would be very surprised, Emma, if Jeremy were still alive. 982 01:12:52,802 --> 01:12:55,236 He was just trying to stop him. 983 01:12:55,238 --> 01:12:57,705 - Stop what? - The thing. 984 01:12:57,707 --> 01:13:01,809 The thing about my nightmares, and about the drawings, is real. 985 01:13:01,811 --> 01:13:05,680 I'm sorry, Emma, seriously, but you need help. 986 01:13:05,682 --> 01:13:07,548 Please. Please. 987 01:13:14,858 --> 01:13:18,359 Leave him alone, son of a bitch! 988 01:13:18,361 --> 01:13:19,761 You promised. 989 01:13:28,371 --> 01:13:29,570 Do not! 990 01:13:48,624 --> 01:13:49,624 Do not. 991 01:13:51,728 --> 01:13:52,760 The keys. 992 01:14:00,837 --> 01:14:01,837 Liv? 993 01:14:07,277 --> 01:14:08,309 Liv! 994 01:14:17,387 --> 01:14:18,753 It's you, thank god. 995 01:14:21,024 --> 01:14:22,089 Liv, what's wrong? 996 01:14:24,194 --> 01:14:25,226 Where is Tess? 997 01:14:29,332 --> 01:14:31,399 Liv, what's wrong? 998 01:14:31,401 --> 01:14:32,533 Liv... 999 01:14:32,535 --> 01:14:33,868 Liv, what are you saying? 1000 01:14:39,509 --> 01:14:41,142 You have to run. 1001 01:14:41,144 --> 01:14:42,610 You have to... 1002 01:14:42,612 --> 01:14:43,678 You have to run. 1003 01:14:43,680 --> 01:14:46,347 You have to run! You have to run! 1004 01:15:26,456 --> 01:15:27,722 You were right. 1005 01:16:30,486 --> 01:16:31,852 Hears. 1006 01:16:31,854 --> 01:16:33,888 Hears! 1007 01:16:33,890 --> 01:16:35,056 This is your stop! 1008 01:16:44,767 --> 01:16:46,200 You have to open this door! 1009 01:16:50,239 --> 01:16:51,839 You have to open it! 1010 01:16:51,841 --> 01:16:53,941 Hey, calm down. 1011 01:16:53,943 --> 01:16:56,010 That door gets stuck sometimes. 1012 01:17:17,900 --> 01:17:19,667 This is... 1013 01:17:19,669 --> 01:17:21,369 This is the house of my dreams. 1014 01:17:48,331 --> 01:17:49,463 Jeremy? 1015 01:18:21,864 --> 01:18:24,065 - What the hell are you doing? - You have to go. 1016 01:18:27,103 --> 01:18:29,136 I'll do this alone, okay? 1017 01:18:29,138 --> 01:18:30,438 Nobody else will die because of me. 1018 01:18:30,440 --> 01:18:32,540 No no. What do you mean? This is not your fault. 1019 01:18:36,913 --> 01:18:39,380 Look, it is, yes? 1020 01:18:42,251 --> 01:18:44,552 They're all dead because of me. 1021 01:18:44,554 --> 01:18:46,887 Your sister, your mother, killed because of me. 1022 01:18:46,889 --> 01:18:49,156 No, they're dead because of that thing! 1023 01:18:53,996 --> 01:18:55,529 I gave that poem to your sister. 1024 01:18:57,767 --> 01:18:59,767 From a book that I found. 1025 01:18:59,769 --> 01:19:01,368 What? What? 1026 01:19:01,370 --> 01:19:03,237 I put it in his backpack on the bus. 1027 01:19:07,176 --> 01:19:08,876 I did it to many other people. 1028 01:19:11,547 --> 01:19:15,449 I thought maybe if I delivered it, it would go away. 1029 01:19:15,451 --> 01:19:16,884 But it was worse. 1030 01:19:21,824 --> 01:19:24,358 Look, it started with me, it will end with me. 1031 01:19:27,063 --> 01:19:28,129 What damn book? 1032 01:19:28,131 --> 01:19:29,330 - Emma. - What are you talking about! 1033 01:19:29,332 --> 01:19:30,431 - Emma. - Tell me! 1034 01:19:30,433 --> 01:19:32,166 It's good, it's good, it's good. 1035 01:19:32,168 --> 01:19:34,068 I moved to this house when I was nine. 1036 01:19:34,070 --> 01:19:36,110 In the basement there was a loose brick in the wall. 1037 01:19:37,340 --> 01:19:38,572 There I found the book, 1038 01:19:38,574 --> 01:19:40,775 as if someone had tried to hide it. 1039 01:19:40,777 --> 01:19:42,743 I found a poem there. 1040 01:19:42,745 --> 01:19:45,479 That was the first time I said his name. 1041 01:19:45,481 --> 01:19:46,514 Where is that book now? 1042 01:19:48,384 --> 01:19:49,450 When I... 1043 01:19:49,452 --> 01:19:51,352 When he killed my parents, 1044 01:19:51,354 --> 01:19:53,053 I hid it in the basement wall. 1045 01:19:53,055 --> 01:19:56,290 I thought maybe I would stop it, but it was not like that. 1046 01:19:56,292 --> 01:19:57,792 Emma, please. 1047 01:19:57,794 --> 01:19:59,193 Look, I tried to warn you. 1048 01:19:59,195 --> 01:20:01,162 I went to the shelter and the police was there. 1049 01:20:01,164 --> 01:20:03,063 Did you kill Dr. Fenton to find me? 1050 01:20:03,065 --> 01:20:05,166 He would not give me your address. 1051 01:20:05,168 --> 01:20:06,867 I did it for you. 1052 01:20:06,869 --> 01:20:09,537 Well, I came here to destroy it for you. 1053 01:20:09,539 --> 01:20:13,140 Now the only thing I want you to do is die. 1054 01:20:13,142 --> 01:20:14,642 Emma, please, do not do it. 1055 01:20:24,821 --> 01:20:27,254 You came here to finish it. 1056 01:20:27,256 --> 01:20:28,756 Now you will help me finish the job. 1057 01:20:48,744 --> 01:20:51,912 How do you know that burning the book will kill this thing? 1058 01:20:51,914 --> 01:20:52,947 I do not know. 1059 01:20:58,721 --> 01:21:00,888 My arm... it does not fit. 1060 01:21:00,890 --> 01:21:02,056 Let me try. 1061 01:21:16,339 --> 01:21:17,404 I'm sorry, Emma. 1062 01:21:19,242 --> 01:21:20,841 I really regret it, for everything. 1063 01:21:27,350 --> 01:21:28,682 He was nine, yes? 1064 01:21:30,152 --> 01:21:33,554 I was scared, I did not want to die. 1065 01:21:33,556 --> 01:21:35,756 My mother was scared. 1066 01:21:35,758 --> 01:21:37,458 And my sister was scared. 1067 01:21:37,460 --> 01:21:39,193 They did not want to die either. 1068 01:21:39,195 --> 01:21:40,661 If I could, I would change places with them right now. 1069 01:21:40,663 --> 01:21:43,063 - You know I would. - Yes, but you can not. 1070 01:21:43,065 --> 01:21:45,466 So only... 1071 01:21:45,468 --> 01:21:47,701 Let's find this book and let's finish with this. 1072 01:21:56,012 --> 01:21:57,044 I have it. 1073 01:22:08,958 --> 01:22:09,990 Emma, no. 1074 01:22:14,964 --> 01:22:16,096 Emma, we have to burn it. 1075 01:22:24,674 --> 01:22:26,874 Emma! 1076 01:22:26,876 --> 01:22:28,809 Do not! Take the book! You have to destroy book! 1077 01:22:28,811 --> 01:22:29,910 Go! 1078 01:22:29,912 --> 01:22:31,312 - Let me! - Do not! 1079 01:22:31,314 --> 01:22:32,413 - You have to go! - Do not! 1080 01:22:32,415 --> 01:22:35,449 - Do not leave me! Go! - Do not! 1081 01:22:35,451 --> 01:22:36,650 You can not have it! 1082 01:22:38,587 --> 01:22:39,887 Take the gas can! Come on! 1083 01:22:43,592 --> 01:22:44,625 Here. 1084 01:22:58,074 --> 01:22:59,106 Do not! 1085 01:22:59,108 --> 01:23:00,407 - Do not! - He caught me! 1086 01:23:01,978 --> 01:23:02,977 - Do not. - You have to leave me. 1087 01:23:02,979 --> 01:23:04,411 Do not. 1088 01:23:04,413 --> 01:23:06,513 - You have to run! - Leave it alone! 1089 01:23:08,417 --> 01:23:10,818 Go! 1090 01:23:10,820 --> 01:23:12,419 Finish with me, Emma. 1091 01:23:12,421 --> 01:23:14,121 Do not! 1092 01:23:14,123 --> 01:23:16,423 No, Jeremy! 1093 01:23:16,425 --> 01:23:17,992 Jeremy! 1094 01:23:17,994 --> 01:23:19,159 Do not! 1095 01:23:20,663 --> 01:23:23,263 Get out of there! 1096 01:23:23,265 --> 01:23:24,865 Jeremy, no! 1097 01:23:24,867 --> 01:23:26,734 Do not! What do you do? 1098 01:23:26,736 --> 01:23:28,335 What do you do? 1099 01:23:29,972 --> 01:23:32,072 Jeremy, no! 1100 01:23:32,074 --> 01:23:33,474 Do not! 1101 01:23:33,476 --> 01:23:35,042 No please! 1102 01:23:37,179 --> 01:23:39,580 This ends with me, you son of a bitch! 1103 01:23:39,582 --> 01:23:40,862 I'll see you in hell, you idiot! 1104 01:24:06,542 --> 01:24:07,608 Clear the area. 1105 01:24:12,214 --> 01:24:14,148 Get away, miss. 1106 01:24:14,150 --> 01:24:15,182 Come on. 1107 01:24:28,030 --> 01:24:30,831 10 years later 1108 01:24:30,833 --> 01:24:33,100 well, put on your backpack. 1109 01:24:33,102 --> 01:24:34,435 All right. 1110 01:24:34,437 --> 01:24:36,870 Very good. 1111 01:24:36,872 --> 01:24:38,739 Monito, do not you forget something? 1112 01:24:38,741 --> 01:24:40,307 Thanks mom. 1113 01:24:40,309 --> 01:24:41,375 Do not forget your lunch, okay? 1114 01:24:41,377 --> 01:24:42,443 Do you have your project? 1115 01:24:42,445 --> 01:24:43,544 Yes. 1116 01:24:45,948 --> 01:24:47,047 Have a nice day at school. 1117 01:24:47,049 --> 01:24:48,082 I will have it. 1118 01:24:52,521 --> 01:24:54,488 Chloe, what is this? 1119 01:24:54,490 --> 01:24:56,824 Amy gave it to me. He found it on the Internet. 1120 01:25:12,475 --> 01:25:13,707 Chloe! 1121 01:25:13,709 --> 01:25:16,110 Do not! No no! 1122 01:25:16,112 --> 01:25:17,144 Chloe! 1123 01:25:18,614 --> 01:25:19,746 Do not! 1124 01:25:19,748 --> 01:25:21,582 Chloe! 1125 01:25:21,584 --> 01:25:22,783 Chloe, no! 1126 01:25:24,687 --> 01:25:25,719 Chloe! 74960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.