Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,140
Stickman
2
00:00:15,140 --> 00:00:23,140
greetings from Guatemala
3
00:00:43,144 --> 00:00:45,544
excuse me, can you
lend me a pencil?
4
00:00:45,546 --> 00:00:47,446
I do not have, sorry.
5
00:00:47,448 --> 00:00:49,081
This is my stop!
6
00:00:49,083 --> 00:00:51,216
Sorry!
7
00:00:51,218 --> 00:00:52,518
It happened my stop!
8
00:00:54,855 --> 00:00:56,288
Sorry!
9
00:00:56,290 --> 00:00:57,389
It happened my stop!
10
00:01:00,961 --> 00:01:02,094
You have to open the door.
11
00:01:07,868 --> 00:01:09,234
Why do not you open the door?
12
00:01:18,145 --> 00:01:20,212
Open the door! Open
the door, now!
13
00:01:26,754 --> 00:01:29,855
Please, open the door!
14
00:01:29,857 --> 00:01:32,458
Why do not you open it?
15
00:01:32,460 --> 00:01:33,625
Help me!
16
00:01:35,996 --> 00:01:37,096
Abrala!
17
00:01:37,098 --> 00:01:39,765
Why does not it help us?
God please!
18
00:01:56,117 --> 00:01:57,483
Someone help me!
19
00:01:59,687 --> 00:02:01,987
Please, god, help us!
20
00:02:12,366 --> 00:02:13,465
No no!
21
00:02:23,310 --> 00:02:24,576
What do you want!
22
00:02:27,014 --> 00:02:29,882
Who you are!
23
00:02:29,884 --> 00:02:31,783
Emma, please, you have to stop.
24
00:02:33,988 --> 00:02:35,587
Emma, stop!
25
00:02:35,589 --> 00:02:38,023
Where...? What...? What...?
26
00:02:40,294 --> 00:02:42,027
What do you want?
27
00:02:43,664 --> 00:02:44,997
You have to stop.
28
00:02:47,168 --> 00:02:48,767
Emma, no!
29
00:02:48,769 --> 00:02:50,736
What the hell are you doing?
30
00:02:50,738 --> 00:02:53,038
Do not! No no no!
I'm fine, I'm fine.
31
00:02:53,040 --> 00:02:55,407
I fell asleep without drawing it.
I just need to draw it.
32
00:02:55,409 --> 00:02:57,009
- Nurse!
- Do not.
33
00:02:57,011 --> 00:02:58,043
You know it's for your own good.
34
00:02:58,045 --> 00:02:59,444
No, no, no, please! No no no!
35
00:02:59,446 --> 00:03:01,413
- Nurse!
- No, please, do not do this!
36
00:03:01,415 --> 00:03:02,514
Do not!
37
00:03:08,155 --> 00:03:10,355
Do not! No no!
38
00:03:10,357 --> 00:03:11,490
Please!
39
00:03:11,492 --> 00:03:13,692
Do not do this! No no no no!
40
00:03:13,694 --> 00:03:15,294
- Do it now.
- No no!
41
00:03:15,296 --> 00:03:16,862
Jeremy, tell them! Please!
42
00:03:16,864 --> 00:03:19,131
- No no! Do not understand!
- Stop moving!
43
00:03:19,133 --> 00:03:21,133
Please! Do not!
44
00:03:21,135 --> 00:03:22,601
Then help me understand.
45
00:03:25,906 --> 00:03:27,906
And maybe we can do this
without the sedative.
46
00:03:30,978 --> 00:03:32,911
Do you think a fair proposal?
47
00:03:41,055 --> 00:03:42,087
Agree.
48
00:03:54,401 --> 00:03:55,534
Hi Emma.
49
00:03:59,607 --> 00:04:01,506
Thanks, Dixon, I
think we're fine.
50
00:04:03,377 --> 00:04:05,010
Sir, I do not think
it's a good idea.
51
00:04:06,814 --> 00:04:08,213
We will be fine.
Is not it, Emma?
52
00:04:14,421 --> 00:04:16,855
I'll be outside.
53
00:04:16,857 --> 00:04:17,923
Behave.
54
00:04:26,700 --> 00:04:29,234
I think we have not
had the opportunity
55
00:04:29,236 --> 00:04:30,736
to present ourselves formally.
56
00:04:30,738 --> 00:04:31,870
I'm Dr. fenton...
57
00:04:31,872 --> 00:04:33,605
Where is Dr. Channing?
58
00:04:33,607 --> 00:04:35,173
She knows my file, she
knows what happens
59
00:04:35,175 --> 00:04:38,243
if I fall asleep
without drawing it.
60
00:04:38,245 --> 00:04:40,545
Unfortunately, Dr. Channing's
husband became ill.
61
00:04:40,547 --> 00:04:42,414
She took time to be with him.
62
00:04:44,585 --> 00:04:46,652
I do not get it. He went?
63
00:04:46,654 --> 00:04:48,353
Her husband's
illness was very...
64
00:04:48,355 --> 00:04:50,455
Sudden
65
00:04:50,457 --> 00:04:52,691
she can not do that.
Can not do that!
66
00:04:52,693 --> 00:04:53,859
She has been here
since the beginning!
67
00:04:53,861 --> 00:04:56,228
She knows what happened!
Know what...
68
00:04:56,230 --> 00:04:57,529
It happens to me
69
00:04:57,531 --> 00:04:59,464
it's okay, Dixon, it's okay.
70
00:04:59,466 --> 00:05:01,033
Emma only expressed concern
71
00:05:01,035 --> 00:05:03,735
for the sudden license of Dr.
Channing.
72
00:05:03,737 --> 00:05:06,071
It is totally understandable.
73
00:05:06,073 --> 00:05:07,306
Emma
74
00:05:12,246 --> 00:05:14,046
Emma, this is your decision.
75
00:05:14,048 --> 00:05:16,515
Or you feel
76
00:05:16,517 --> 00:05:18,984
and you help me understand
what you're going through,
77
00:05:18,986 --> 00:05:21,620
or we can sedarte
and start over this
78
00:05:21,622 --> 00:05:22,654
tomorrow morning.
79
00:05:31,965 --> 00:05:35,300
Now, where should we start?
80
00:05:36,970 --> 00:05:39,237
You have my file, decide you.
81
00:05:40,741 --> 00:05:42,441
How about we start with this?
82
00:05:45,379 --> 00:05:47,279
He did not read that, right?
83
00:05:47,281 --> 00:05:49,915
Did not read it out loud?
84
00:05:49,917 --> 00:05:51,116
Do not. Should?
85
00:05:51,118 --> 00:05:52,718
No no no! Can not!
86
00:05:52,720 --> 00:05:55,253
You can never say
your name out loud.
87
00:05:55,255 --> 00:05:57,289
You can never say
your name out loud.
88
00:06:08,802 --> 00:06:09,935
Stickman comes...
Accepting dreams for...
89
00:06:09,937 --> 00:06:11,103
Say your name... I heard...
90
00:06:11,105 --> 00:06:12,304
Until their death stats...
91
00:06:16,076 --> 00:06:17,743
It started when I was ten.
92
00:06:19,780 --> 00:06:21,546
With my sister.
93
00:06:21,548 --> 00:06:23,482
Do not! Do not!
94
00:06:23,484 --> 00:06:25,784
Wake up, honey! Come on!
95
00:06:25,786 --> 00:06:27,052
Nightmares they
were so terrible,
96
00:06:27,054 --> 00:06:28,353
that my older sister Claire,
97
00:06:28,355 --> 00:06:29,721
he hurt himself trying
to defend himself
98
00:06:29,723 --> 00:06:31,323
of what was attacking
her in your dream.
99
00:06:31,325 --> 00:06:32,357
Do not!
100
00:06:34,461 --> 00:06:35,694
He's going to kill me!
101
00:06:35,696 --> 00:06:37,462
My mother saw to all
kinds of doctors,
102
00:06:37,464 --> 00:06:39,097
but none of that served.
103
00:06:39,099 --> 00:06:40,699
Get out of me!
104
00:06:47,341 --> 00:06:49,307
In fact, the night
terrors only worsened.
105
00:06:52,045 --> 00:06:53,078
Come here.
106
00:07:06,427 --> 00:07:08,794
My mother gave her life
trying to save my sister.
107
00:07:08,796 --> 00:07:11,196
Claire, no!
108
00:07:11,198 --> 00:07:12,230
Claire!
109
00:07:12,232 --> 00:07:13,465
Then he took Claire.
110
00:07:15,369 --> 00:07:17,302
911, what is it? Your emergency?
111
00:07:17,304 --> 00:07:18,670
- Mom?
- Hello?
112
00:07:18,672 --> 00:07:19,704
Mom. Mom.
113
00:07:19,706 --> 00:07:20,705
I should have run.
114
00:07:20,707 --> 00:07:22,574
Hello, is anyone there?
115
00:07:22,576 --> 00:07:23,909
I should have run
as far as possible,
116
00:07:23,911 --> 00:07:24,976
but I did not.
117
00:07:24,978 --> 00:07:26,778
Claire Claire
118
00:07:36,423 --> 00:07:40,258
"Stickman comes to
those who sleep,
119
00:07:40,260 --> 00:07:42,994
stalking dreams for
souls to harvest.
120
00:07:45,933 --> 00:07:48,900
Saying your name condemns
whoever hears it.
121
00:07:50,537 --> 00:07:53,138
Those who say it,
invite you to enter,
122
00:07:53,140 --> 00:07:54,806
until on their deathbeds,
123
00:07:54,808 --> 00:07:56,074
your blood can take.
124
00:07:56,076 --> 00:07:59,277
Break that strength, and
he will enter this world.
125
00:07:59,279 --> 00:08:02,514
If I die before waking up..."
126
00:08:02,516 --> 00:08:03,882
What? Do not!
127
00:08:03,884 --> 00:08:05,283
No no!
128
00:08:05,285 --> 00:08:06,551
Mom!
129
00:08:06,553 --> 00:08:07,786
Claire!
130
00:08:07,788 --> 00:08:10,021
"it was stickman
who took my soul."
131
00:08:13,060 --> 00:08:14,793
That night, he came for me.
132
00:08:17,231 --> 00:08:19,264
And he came for you because
you read that poem,
133
00:08:19,266 --> 00:08:21,233
why did you say his
name out loud?
134
00:08:27,274 --> 00:08:29,374
Emma, here it says that...
135
00:08:31,078 --> 00:08:34,546
The windows and doors
were closed inside,
136
00:08:34,548 --> 00:08:36,414
and that you were the only
other person in the house.
137
00:08:36,416 --> 00:08:38,583
Yes. Of course it was me, right?
138
00:08:38,585 --> 00:08:40,285
The ten-year-old monster
who murdered his mother
139
00:08:40,287 --> 00:08:41,353
and his sister.
140
00:08:48,662 --> 00:08:51,129
Who told you that drawing
this would keep you away
141
00:08:51,131 --> 00:08:53,598
of your dreams during the night?
142
00:08:53,600 --> 00:08:56,101
I can not say it.
143
00:08:56,103 --> 00:08:58,870
Can not you say it or
do not want to say it?
144
00:09:06,680 --> 00:09:09,414
Because before you were
practically begging Jeremy
145
00:09:09,416 --> 00:09:11,149
tell us why you were desperate
146
00:09:11,151 --> 00:09:12,951
for drawing these things.
147
00:09:12,953 --> 00:09:14,920
And you knew that
a nurse found...
148
00:09:17,157 --> 00:09:20,058
Is this hidden in Jeremy's room?
149
00:09:21,795 --> 00:09:24,596
He assumed that you
gave it to him, but...
150
00:09:24,598 --> 00:09:27,032
That is not the case,
151
00:09:27,034 --> 00:09:28,400
no, Emma?
152
00:09:30,003 --> 00:09:32,737
Jeremy started drawing these
things in secret, right?
153
00:09:37,644 --> 00:09:38,877
You know what...
154
00:09:40,514 --> 00:09:43,615
Give someone like
Jeremy, a suicide,
155
00:09:43,617 --> 00:09:45,984
a sharp object like
a pencil is...
156
00:09:48,155 --> 00:09:49,754
A serious violation?
157
00:09:55,362 --> 00:09:57,195
Jeremy has spoken with you?
158
00:09:59,566 --> 00:10:00,732
Because, as I understand it,
159
00:10:00,734 --> 00:10:02,968
he has not said a word to anyone
160
00:10:02,970 --> 00:10:05,003
in about six years.
161
00:10:05,005 --> 00:10:06,838
Not since he murdered
his parents.
162
00:10:10,844 --> 00:10:13,278
Do you two have approached
thanks to that?
163
00:10:21,021 --> 00:10:22,320
Emma, help me.
164
00:10:32,633 --> 00:10:35,200
Well, I guess we're done here.
165
00:10:35,202 --> 00:10:37,168
- Dixon!
- Mr.
166
00:10:37,170 --> 00:10:39,671
Please, sedate Emma
and have her put
167
00:10:39,673 --> 00:10:41,706
in isolation at night.
168
00:10:41,708 --> 00:10:43,041
No, you can not do that!
He promised!
169
00:10:43,043 --> 00:10:44,442
Emma, you have to come with me.
170
00:10:44,444 --> 00:10:46,578
Can not do that! You
have to let me draw it!
171
00:10:46,580 --> 00:10:48,580
I can not sleep without drawing it!
I will not survive the night!
172
00:10:48,582 --> 00:10:50,582
One night without
making your drawings
173
00:10:50,584 --> 00:10:51,850
it will show you that you
have nothing to fear.
174
00:10:51,852 --> 00:10:54,185
- Emma, you have to calm down.
- No, no, I can not!
175
00:10:54,187 --> 00:10:55,353
- Lower your voice...
- You have to let me draw it!
176
00:10:55,355 --> 00:10:57,555
I will not survive the night!
Please please!
177
00:10:57,557 --> 00:10:59,357
You can not leave it!
Please! No no!
178
00:10:59,359 --> 00:11:01,526
Your subconscious
created this monster
179
00:11:01,528 --> 00:11:03,128
as a way to deal
with your guilt.
180
00:11:03,130 --> 00:11:04,829
Only when you realize that,
181
00:11:04,831 --> 00:11:05,897
you can start the job really.
182
00:11:05,899 --> 00:11:08,333
Do not let me do this! Do not!
183
00:11:08,335 --> 00:11:10,835
Go to hell, you son of a bitch!
184
00:11:10,837 --> 00:11:13,004
Please do not do it.
Please do not do it!
185
00:11:13,006 --> 00:11:14,205
I'm sorry, Emma.
186
00:11:14,207 --> 00:11:17,042
Do not! Do not!
187
00:11:17,044 --> 00:11:18,276
Do not!
188
00:11:31,091 --> 00:11:33,725
No please! Please, do not do it!
189
00:11:33,727 --> 00:11:35,126
- Please!
- I'm sorry, Emma.
190
00:11:35,128 --> 00:11:36,194
Do not!
191
00:11:36,196 --> 00:11:37,762
- This is for your own good.
- Do not!
192
00:11:43,303 --> 00:11:44,703
No please!
193
00:11:44,705 --> 00:11:47,372
No, they do not understand!
194
00:11:47,374 --> 00:11:49,340
It will kill me!
195
00:11:58,685 --> 00:11:59,918
Stickman
196
00:12:22,476 --> 00:12:24,109
Do not.
197
00:12:24,111 --> 00:12:25,176
Do not!
198
00:12:29,750 --> 00:12:30,782
Do not!
199
00:12:34,821 --> 00:12:36,221
Someone help me!
200
00:12:36,223 --> 00:12:38,690
Someone help me please! Help!
201
00:12:38,692 --> 00:12:42,427
"Stickman comes to
those who sleep...
202
00:12:42,429 --> 00:12:43,995
- Stalking dreams..."
- No, do not read that.
203
00:12:43,997 --> 00:12:45,864
"For souls to harvest.
204
00:12:45,866 --> 00:12:49,434
Saying your name condemns
whoever hears it."
205
00:12:49,436 --> 00:12:52,103
You have to stop.
Stop reading it
206
00:12:52,105 --> 00:12:53,838
"until on their deathbeds,
207
00:12:53,840 --> 00:12:55,240
his blood can take."
208
00:12:55,242 --> 00:12:57,442
Stop please.
209
00:12:57,444 --> 00:12:58,877
"and he will enter this world."
210
00:13:04,918 --> 00:13:06,251
No please!
211
00:13:09,589 --> 00:13:11,222
"Until on their deathbeds,
212
00:13:11,224 --> 00:13:13,091
your blood can take.
213
00:13:13,093 --> 00:13:15,827
Break that strength, and
he will enter this world."
214
00:13:29,810 --> 00:13:30,942
Do not!
215
00:13:30,944 --> 00:13:32,811
Jeremy, no!
216
00:13:32,813 --> 00:13:35,780
What have you done?
217
00:13:35,782 --> 00:13:36,848
For!
218
00:13:36,850 --> 00:13:37,949
What have you done, Jeremy?
219
00:13:37,951 --> 00:13:39,784
For! For!
220
00:13:39,786 --> 00:13:42,520
Jeremy! What are you doing?
221
00:13:42,522 --> 00:13:44,322
- You have to stop, Jeremy.
- Do not!
222
00:13:44,324 --> 00:13:45,356
- Do not!
- Come on.
223
00:13:45,358 --> 00:13:46,457
Do not!
224
00:13:46,459 --> 00:13:48,126
- You have to stop.
- Do not!
225
00:13:48,128 --> 00:13:49,227
- Come on.
- Do not!
226
00:13:49,229 --> 00:13:50,461
You have to stop.
227
00:13:50,463 --> 00:13:51,462
Do not!
228
00:13:51,464 --> 00:13:52,730
Oh, come on.
229
00:13:52,732 --> 00:13:53,765
Do not!
230
00:14:46,720 --> 00:14:49,254
Very good, people.
231
00:14:49,256 --> 00:14:52,290
Above!
232
00:14:52,292 --> 00:14:55,526
It is a new day.
233
00:14:55,528 --> 00:14:57,495
20 minutes for breakfast.
234
00:14:59,032 --> 00:15:01,065
Everyone knows the procedure.
235
00:15:03,703 --> 00:15:06,704
If they stay in bed,
they will not be fed.
236
00:15:13,680 --> 00:15:15,513
Jeremy, what the
hell are you doing?
237
00:15:15,515 --> 00:15:18,082
Everyone go back to their rooms.
238
00:15:18,084 --> 00:15:19,851
One escaped in the
direction of wing c.
239
00:15:25,292 --> 00:15:26,524
Jeremy
240
00:15:29,229 --> 00:15:30,261
Jeremy
241
00:15:31,998 --> 00:15:33,131
Jeremy!
242
00:15:35,001 --> 00:15:36,401
You go after him,
I'll block him.
243
00:15:55,455 --> 00:15:57,956
Jeremy, you have to stop.
244
00:15:57,958 --> 00:15:59,223
Do not!
245
00:15:59,225 --> 00:16:01,292
Emma! Emma!
246
00:16:03,797 --> 00:16:05,964
Do not.
247
00:16:05,966 --> 00:16:07,131
God!
248
00:16:11,171 --> 00:16:12,270
Emma!
249
00:16:14,841 --> 00:16:16,140
Go find the doctor.
250
00:16:17,777 --> 00:16:20,345
Go!
251
00:16:20,347 --> 00:16:21,846
She is alive?
252
00:16:21,848 --> 00:16:23,581
Go back to wing d.
253
00:16:23,583 --> 00:16:24,749
Go.
254
00:17:28,748 --> 00:17:31,482
One year later
255
00:18:10,824 --> 00:18:12,290
Death of adolescent
Taylor Jameson
256
00:18:12,292 --> 00:18:13,791
post many questions
257
00:19:05,979 --> 00:19:07,145
Emma
258
00:19:08,348 --> 00:19:10,081
Emma?
259
00:19:10,083 --> 00:19:12,617
How are you this morning?
260
00:19:12,619 --> 00:19:13,651
It could not be better.
261
00:19:15,655 --> 00:19:19,624
You have progressed
a lot since we met.
262
00:19:19,626 --> 00:19:21,425
Thanks to you.
263
00:19:21,427 --> 00:19:23,327
Next week will be a year
without nightmares.
264
00:19:24,831 --> 00:19:26,631
I have been informed
of something.
265
00:19:26,633 --> 00:19:28,099
And I want to talk
to you about it.
266
00:19:32,372 --> 00:19:34,205
Emma,
267
00:19:34,207 --> 00:19:37,575
how would you feel when you
leave here, hollybrooke?
268
00:19:39,913 --> 00:19:41,245
Go?
269
00:19:41,247 --> 00:19:43,014
And go where?
270
00:19:43,016 --> 00:19:45,650
A place has been
opened in a shelter
271
00:19:45,652 --> 00:19:47,251
transition for young women.
272
00:19:47,253 --> 00:19:49,987
You will spend seven months
there, until your 18th birthday.
273
00:19:49,989 --> 00:19:52,657
It is a way to facilitate
your return to society.
274
00:19:52,659 --> 00:19:53,891
- Do you think you're ready for that?
- Yes
275
00:19:53,893 --> 00:19:56,060
yes. Very much.
276
00:19:56,062 --> 00:19:57,395
All right.
277
00:19:57,397 --> 00:19:59,096
I also.
278
00:19:59,098 --> 00:20:00,598
They'll be here in a
couple of hours, okay?
279
00:20:00,600 --> 00:20:02,833
What? As soon?
280
00:20:02,835 --> 00:20:05,203
The sooner the better, right?
281
00:20:05,205 --> 00:20:08,372
Emma, it's time to take
control of your life.
282
00:20:08,374 --> 00:20:09,674
Congratulations.
283
00:20:18,918 --> 00:20:20,017
Did you hear that?
284
00:20:21,788 --> 00:20:23,854
Do not. Jeremy, wait.
285
00:21:35,862 --> 00:21:38,763
Jeremy does not want to
talk to you yet, huh?
286
00:21:38,765 --> 00:21:41,465
Not a word since he found out.
287
00:21:41,467 --> 00:21:43,801
It will be ok.
288
00:21:43,803 --> 00:21:44,969
Who knows? Maybe
I'll start talking
289
00:21:44,971 --> 00:21:46,237
with the rest of us.
290
00:21:48,007 --> 00:21:49,573
I would like to see that.
291
00:21:51,577 --> 00:21:53,778
I just came to tell you
that the truck is here.
292
00:21:53,780 --> 00:21:56,347
You should probably go down.
293
00:21:56,349 --> 00:21:57,915
It's okay.
294
00:21:57,917 --> 00:21:59,350
I'm almost ready.
295
00:22:11,464 --> 00:22:13,064
Good for you outside, okay?
296
00:22:14,567 --> 00:22:16,801
You do not need to
come back here, right?
297
00:22:18,504 --> 00:22:19,637
Yes.
298
00:22:19,639 --> 00:22:20,905
I promise.
299
00:24:16,522 --> 00:24:19,123
How much time has passed?
300
00:24:19,125 --> 00:24:21,459
Since I was ten, so...
301
00:24:21,461 --> 00:24:22,693
Seven years.
302
00:24:24,497 --> 00:24:25,863
Are you nervous?
303
00:24:29,335 --> 00:24:30,835
Terrified, rather.
304
00:24:34,240 --> 00:24:36,841
I would say that the worst
was behind us, right?
305
00:24:39,111 --> 00:24:40,277
I hope so.
306
00:24:43,282 --> 00:24:44,381
Yes.
307
00:25:08,975 --> 00:25:11,275
What do you do? I said I
only needed the wrench.
308
00:25:11,277 --> 00:25:12,810
As if he knew what that is.
309
00:25:27,693 --> 00:25:28,859
So she is, huh?
310
00:25:37,169 --> 00:25:39,136
It looks different from
how I imagined it.
311
00:25:39,138 --> 00:25:41,372
How should a madwoman look?
312
00:25:41,374 --> 00:25:43,274
I do not know. Like
you, I suppose.
313
00:25:43,276 --> 00:25:44,341
Shut up.
314
00:25:46,646 --> 00:25:49,313
Listen, the girls here
bark more than they bite.
315
00:25:49,315 --> 00:25:51,782
You have as much right
as they to be here.
316
00:25:53,553 --> 00:25:55,920
Do they know that?
317
00:25:55,922 --> 00:25:57,187
No problem. You'll be fine.
318
00:26:00,393 --> 00:26:02,159
Girls, this is Emma.
319
00:26:02,161 --> 00:26:03,727
He will stay with
us for a while,
320
00:26:03,729 --> 00:26:06,363
so I want to make
her feel at home.
321
00:26:06,365 --> 00:26:08,899
Hi, I'm Paige.
322
00:26:08,901 --> 00:26:10,868
And this ray of sunshine is Liv.
323
00:26:15,308 --> 00:26:17,808
Paige, could you introduce
Emma to Mrs. hill?
324
00:26:17,810 --> 00:26:20,611
While Liv helps me
with purchases?
325
00:26:20,613 --> 00:26:21,612
Clear.
326
00:26:21,614 --> 00:26:22,846
It's okay.
327
00:26:25,117 --> 00:26:27,518
I have it.
328
00:26:27,520 --> 00:26:29,186
Come on, it's almost
dinner time, so Mrs. hill
329
00:26:29,188 --> 00:26:31,188
I'm probably watching
the kitchen.
330
00:26:33,092 --> 00:26:35,559
Liv...
331
00:26:35,561 --> 00:26:36,760
Come on.
332
00:26:39,832 --> 00:26:40,965
Do not worry about Liv.
333
00:26:40,967 --> 00:26:42,666
It comes from a family
of car thieves,
334
00:26:42,668 --> 00:26:45,803
so trust is not
your strong point.
335
00:26:47,406 --> 00:26:48,806
On the other hand, if you
ever need to steal a car,
336
00:26:48,808 --> 00:26:49,974
she is the one
337
00:26:51,644 --> 00:26:53,010
I will keep it in mind.
338
00:27:02,722 --> 00:27:05,456
Well, we are only five.
339
00:27:05,458 --> 00:27:07,858
They let us watch TV until 9:00.
340
00:27:09,562 --> 00:27:13,764
The light goes off at 10:00,
so it's not that bad here.
341
00:27:13,766 --> 00:27:15,633
It really is not a bad place.
342
00:27:17,336 --> 00:27:18,869
Do you monitor
everything you do here?
343
00:27:18,871 --> 00:27:21,238
Why would it be different
here than outside?
344
00:27:21,240 --> 00:27:22,906
Now we live in a
state of vigilance.
345
00:27:22,908 --> 00:27:24,708
Everyone watches 24 hours a day.
346
00:27:24,710 --> 00:27:26,010
Do not listen to Kate,
347
00:27:26,012 --> 00:27:29,446
she is the kind of paranoid
of the "dark web".
348
00:27:29,448 --> 00:27:32,282
He will not be happy until
he burns the whole system.
349
00:27:34,053 --> 00:27:36,720
At least I did not burn
my own house, stupid.
350
00:27:36,722 --> 00:27:39,356
That was a mistake.
351
00:27:39,358 --> 00:27:40,691
Although it was beautiful.
352
00:27:42,595 --> 00:27:44,928
What is a mistake is
to listen to anything
353
00:27:44,930 --> 00:27:46,664
let these two say.
354
00:27:46,666 --> 00:27:48,932
If someone should worry
about secret surveillance
355
00:27:48,934 --> 00:27:50,968
it's you, Tess.
356
00:27:50,970 --> 00:27:53,003
The ex of Tess recorded
it secretly, you know...
357
00:27:53,005 --> 00:27:56,206
In a compromising way.
358
00:27:56,208 --> 00:27:59,076
So Tess went into her ex's
house to look for the video,
359
00:27:59,078 --> 00:28:00,844
but everything he found
360
00:28:00,846 --> 00:28:03,947
he went to the police
waiting outside.
361
00:28:03,949 --> 00:28:06,817
And where is justice
in that, right?
362
00:28:06,819 --> 00:28:08,318
Leave it alone!
363
00:28:11,490 --> 00:28:13,457
Does anyone else want to guess
what he did to get through
364
00:28:13,459 --> 00:28:14,692
seven years in hollybrooke?
365
00:28:14,694 --> 00:28:16,794
Liv, I told you to leave this.
366
00:28:16,796 --> 00:28:18,062
Go ahead, Emma, tell them.
367
00:28:18,064 --> 00:28:20,030
This is not the time
or the place for this.
368
00:28:20,032 --> 00:28:21,098
She committed double murder.
369
00:28:21,100 --> 00:28:23,300
Emma killed her mother
and her sister.
370
00:28:23,302 --> 00:28:25,235
Do not. No, I did not do it.
371
00:28:25,237 --> 00:28:26,437
I did not do it.
372
00:28:26,439 --> 00:28:28,172
Now are you going to lie to us?
373
00:28:28,174 --> 00:28:30,441
Leave it right now. Really.
374
00:28:38,718 --> 00:28:41,385
Liv, leave it!
375
00:28:41,387 --> 00:28:42,653
What are you looking for, huh?
376
00:28:42,655 --> 00:28:45,022
- Leave her, Liv.
- Liv!
377
00:28:45,024 --> 00:28:46,223
- What is this?
- Do not!
378
00:28:46,225 --> 00:28:48,726
- Leave her!
- Do not read that!
379
00:28:48,728 --> 00:28:49,827
Give it back to me!
380
00:28:49,829 --> 00:28:51,361
"Stickman comes to
those who sleep..."
381
00:28:51,363 --> 00:28:52,963
- What is that?
- "... stalking dreams..."
382
00:28:52,965 --> 00:28:54,198
- Do not!
- "... for souls to harvest.
383
00:28:54,200 --> 00:28:56,066
- Say your name..."
- You do not know what are you doing!
384
00:28:56,068 --> 00:28:57,067
Give it back, Liv.
385
00:28:57,069 --> 00:28:58,836
"Those who say it,
invite you to enter,
386
00:28:58,838 --> 00:29:00,070
until on their deathbeds,
387
00:29:00,072 --> 00:29:01,371
- your blood can take."
- For!
388
00:29:01,373 --> 00:29:03,741
You have to stop,
do not finish it!
389
00:29:03,743 --> 00:29:05,743
- Liv, I warn you!
- "If I die before waking up,
390
00:29:05,745 --> 00:29:08,178
it was stickman who
took my soul."
391
00:29:10,416 --> 00:29:12,249
What the hell is happening here!
392
00:29:16,255 --> 00:29:18,922
I will not sleep
with a crazy killer
393
00:29:18,924 --> 00:29:20,657
under the same roof.
394
00:29:20,659 --> 00:29:22,693
I do not remember you having
a voice in this, Liv.
395
00:29:24,263 --> 00:29:26,597
Either you get her out
of here, or I will.
396
00:29:26,599 --> 00:29:28,999
Are you threatening me?
397
00:29:29,001 --> 00:29:31,301
Because you have to know that
this is a one-way ticket
398
00:29:31,303 --> 00:29:33,036
direct to the reformatory.
399
00:29:33,038 --> 00:29:34,671
Calm down, Liv.
400
00:29:34,673 --> 00:29:35,806
Hears!
401
00:29:35,808 --> 00:29:38,475
- Liv, no.
- Look, it's not worth it, Liv.
402
00:30:01,033 --> 00:30:03,600
Are not you going to unpack?
403
00:30:03,602 --> 00:30:06,436
I do not think I'm
here tomorrow.
404
00:30:06,438 --> 00:30:07,671
Lights off.
405
00:30:10,476 --> 00:30:11,942
What Liv said...
406
00:30:14,613 --> 00:30:16,313
Did you do those things?
407
00:30:22,922 --> 00:30:26,023
They say I did it, but...
408
00:30:26,025 --> 00:30:27,991
I know that it is not.
409
00:30:32,498 --> 00:30:34,064
You never said why you are here.
410
00:30:36,068 --> 00:30:38,802
I blew my teeth to a girl
411
00:30:38,804 --> 00:30:41,271
because I was
bothering a friend.
412
00:30:41,273 --> 00:30:42,873
She filed charges, so...
413
00:30:44,643 --> 00:30:46,310
Come on, lights off.
414
00:30:47,880 --> 00:30:49,479
I think you should unpack.
415
00:30:52,418 --> 00:30:53,550
Hears...
416
00:30:55,487 --> 00:30:56,887
If you have a nightmare tonight,
417
00:30:56,889 --> 00:30:58,155
let me know.
418
00:31:31,623 --> 00:31:33,290
Please someone help me!
419
00:31:33,292 --> 00:31:35,492
Please!
420
00:31:35,494 --> 00:31:36,894
Emma, can you hear me?
421
00:31:36,896 --> 00:31:37,895
Emma
422
00:31:37,897 --> 00:31:39,129
Emma, open the door.
423
00:31:39,131 --> 00:31:40,230
Emma!
424
00:31:43,002 --> 00:31:44,034
Emma!
425
00:31:46,538 --> 00:31:49,306
- Who is with her?
- I do not know!
426
00:31:49,308 --> 00:31:51,475
Where is Liv?
427
00:31:51,477 --> 00:31:52,843
Here.
428
00:31:56,849 --> 00:31:59,750
Why does not this door open?
429
00:31:59,752 --> 00:32:01,118
All fall back.
430
00:32:12,631 --> 00:32:14,131
Please help me.
431
00:32:14,133 --> 00:32:16,033
God please help me!
432
00:32:18,170 --> 00:32:19,369
Emma!
433
00:32:19,371 --> 00:32:20,671
What happened!
434
00:32:23,809 --> 00:32:25,342
Call the police!
435
00:32:32,151 --> 00:32:33,784
Get out of here, come on!
436
00:32:37,222 --> 00:32:38,355
Liv!
437
00:32:41,760 --> 00:32:43,193
Come on, we have to leave now.
438
00:32:58,077 --> 00:32:59,776
It's... it's...
439
00:32:59,778 --> 00:33:00,844
She's dead.
440
00:33:04,717 --> 00:33:06,416
- What did you do!
- Liv!
441
00:33:06,418 --> 00:33:08,652
What the hell did you do?
442
00:33:08,654 --> 00:33:11,054
- Liv, you have to get out of there!
- Was not me!
443
00:33:14,760 --> 00:33:17,227
Oh god.
444
00:33:17,229 --> 00:33:18,428
Oh my god.
445
00:33:18,430 --> 00:33:19,830
She's dead!
446
00:33:21,667 --> 00:33:23,300
So who was it, huh?
447
00:33:23,302 --> 00:33:24,768
Because I do not
see anyone else.
448
00:33:24,770 --> 00:33:26,236
I do not know! Has no sense!
449
00:33:26,238 --> 00:33:28,205
I should not be here!
450
00:33:28,207 --> 00:33:30,140
It should not be
out of our dreams!
451
00:33:32,244 --> 00:33:35,912
Does anyone else know what
this crazy woman talks about?
452
00:33:35,914 --> 00:33:37,280
Andrea, check the closet.
453
00:33:37,282 --> 00:33:38,715
I do not think so.
454
00:33:38,717 --> 00:33:40,283
Oh, for god's sake, Andrea.
455
00:33:47,659 --> 00:33:49,726
- Nothing.
- So?
456
00:33:49,728 --> 00:33:51,728
Did a person come in and vanish?
457
00:33:51,730 --> 00:33:54,798
It was not... It
was not a person.
458
00:33:54,800 --> 00:33:56,400
Do you think I'm stupid?
459
00:33:58,871 --> 00:34:00,103
Maybe I should
finish with you now
460
00:34:00,105 --> 00:34:01,738
before you can do
this to someone else!
461
00:34:01,740 --> 00:34:02,839
Stop!
462
00:34:02,841 --> 00:34:04,341
Leave her! Enough.
463
00:34:04,343 --> 00:34:05,442
Look what he did!
464
00:34:05,444 --> 00:34:06,710
How could she do that?
465
00:34:06,712 --> 00:34:08,311
I do not know, but
he will tell me now.
466
00:34:08,313 --> 00:34:09,646
- Do not be stupid!
- Right now!
467
00:34:09,648 --> 00:34:11,314
Let the police take
care of this, okay?
468
00:34:11,316 --> 00:34:12,716
Tell me!
469
00:34:12,718 --> 00:34:15,886
It was... it was stickman.
470
00:34:20,559 --> 00:34:22,626
Andrea, was it you?
471
00:34:24,563 --> 00:34:26,163
You should not have
read that poem.
472
00:34:28,033 --> 00:34:31,468
You should never
have said his name.
473
00:34:31,470 --> 00:34:35,205
They have no idea what kind
of danger they are in.
474
00:34:35,207 --> 00:34:37,474
For years, he was
only in my dreams,
475
00:34:37,476 --> 00:34:42,245
but now it's here, in the room.
476
00:34:42,247 --> 00:34:45,882
I do not know how, but I
know it comes for all of us.
477
00:34:47,719 --> 00:34:49,286
To the devil.
478
00:34:53,358 --> 00:34:54,925
Maybe it was the wind.
479
00:35:05,704 --> 00:35:06,937
No one.
480
00:35:10,309 --> 00:35:12,409
Look, if there's someone
else in the house,
481
00:35:12,411 --> 00:35:14,678
we would see it in the
security cameras.
482
00:35:14,680 --> 00:35:15,912
Do not?
483
00:35:15,914 --> 00:35:18,882
Liv, stop. Stop, okay?
484
00:35:18,884 --> 00:35:20,484
Come on, let's
check the cameras.
485
00:35:24,356 --> 00:35:26,056
Just go, come on.
486
00:35:41,073 --> 00:35:42,873
There is nothing here.
487
00:35:42,875 --> 00:35:44,674
How come there is nothing?
488
00:35:44,676 --> 00:35:46,676
It's as if someone had
disconnected the cameras.
489
00:35:53,418 --> 00:35:54,885
There.
490
00:35:54,887 --> 00:35:57,187
The camera in the
corridor of the rooms.
491
00:35:57,189 --> 00:35:58,321
Stop right there.
492
00:36:00,125 --> 00:36:03,627
Come? It's Paige talking to me.
I was in my room.
493
00:36:03,629 --> 00:36:04,728
It is true.
494
00:36:07,399 --> 00:36:11,034
There's no way I've
disabled the cameras.
495
00:36:11,036 --> 00:36:13,036
Wait. Go back
496
00:36:13,038 --> 00:36:14,137
there.
497
00:36:14,139 --> 00:36:15,405
In the dining room.
498
00:36:20,379 --> 00:36:21,611
Well, that's a problem.
499
00:36:28,287 --> 00:36:30,320
Perfect. It is perfect.
500
00:36:30,322 --> 00:36:32,589
We will only tell the
police the truth.
501
00:36:32,591 --> 00:36:34,090
And in what world would
they believe us?
502
00:36:34,092 --> 00:36:35,325
Just delete it.
503
00:36:35,327 --> 00:36:37,494
This is in the cloud. There
is no way to reach it.
504
00:36:37,496 --> 00:36:40,430
Girls, listen, you have
to listen to me, okay?
505
00:36:40,432 --> 00:36:42,399
The police are the
least of our problems.
506
00:36:45,037 --> 00:36:46,369
Something changed. I had
never seen it before
507
00:36:46,371 --> 00:36:48,705
out of my dreams.
508
00:36:48,707 --> 00:36:52,442
Look, I've had enough
of your madness, okay?
509
00:36:52,444 --> 00:36:53,810
Look, I saw it.
510
00:36:56,014 --> 00:36:57,847
You saw that?
511
00:36:57,849 --> 00:37:00,283
Saw...
512
00:37:00,285 --> 00:37:02,686
I saw something in
the room with Emma.
513
00:37:02,688 --> 00:37:04,187
She was not alone.
514
00:37:06,191 --> 00:37:08,491
Well, then, where did he get?
515
00:37:08,493 --> 00:37:09,526
Where is he now?
516
00:37:09,528 --> 00:37:10,794
You do not get it. Do not...
517
00:37:12,464 --> 00:37:14,898
- He did not seem human.
- Because that is not it.
518
00:37:17,135 --> 00:37:18,501
And they all heard
her read that poem,
519
00:37:18,503 --> 00:37:20,036
now it will also
come for all of you.
520
00:37:20,038 --> 00:37:21,471
Both are crazy.
521
00:37:21,473 --> 00:37:24,774
How do you think he did that
to Cathy and Mrs. hill alone?
522
00:37:24,776 --> 00:37:26,409
He could not have done
it and you know it.
523
00:37:26,411 --> 00:37:28,211
Wait, are you saying there
is a type of monster
524
00:37:28,213 --> 00:37:30,280
- after us?
- Yes!
525
00:37:30,282 --> 00:37:32,716
And it will not stop
until we're dead.
526
00:37:32,718 --> 00:37:34,884
Oh god! Why are we
listening to this garbage?
527
00:37:34,886 --> 00:37:37,354
All right! Then do not listen.
528
00:37:37,356 --> 00:37:38,755
And see where that takes you.
529
00:37:40,525 --> 00:37:41,591
Hears!
530
00:37:46,365 --> 00:37:48,965
Hears! Where the hell do you
think you're going? Hey?
531
00:37:48,967 --> 00:37:50,400
I need to go back
to hollybrooke.
532
00:37:52,037 --> 00:37:54,704
You will not go anywhere.
533
00:37:54,706 --> 00:37:57,874
Maybe you do not believe me
now, but believe me, you will.
534
00:37:59,378 --> 00:38:01,478
But it will be too late.
535
00:38:01,480 --> 00:38:04,047
Emma, then tell
us what this did.
536
00:38:04,049 --> 00:38:05,315
Tell us what it is
537
00:38:06,084 --> 00:38:07,350
explain
538
00:38:11,556 --> 00:38:13,623
he killed my mother,
539
00:38:13,625 --> 00:38:14,724
and killed my sister.
540
00:38:14,726 --> 00:38:16,926
And then it came for me,
541
00:38:16,928 --> 00:38:18,862
chasing me in dreams.
542
00:38:18,864 --> 00:38:20,730
That's what he does.
543
00:38:20,732 --> 00:38:21,998
It follows you
544
00:38:22,000 --> 00:38:24,100
and it tires you until you
lose the will to live
545
00:38:24,102 --> 00:38:26,136
and then it takes you.
546
00:38:26,138 --> 00:38:29,039
I fought against
him a long time,
547
00:38:29,041 --> 00:38:31,808
until I could not fight anymore.
548
00:38:31,810 --> 00:38:33,610
And then I found a
way to catch him.
549
00:38:33,612 --> 00:38:36,046
- This is crazy.
- God, Liv, let her talk.
550
00:38:36,048 --> 00:38:38,081
Wait. If you caught him,
how can he be here?
551
00:38:38,083 --> 00:38:39,883
I do not know!
552
00:38:39,885 --> 00:38:41,985
It is what I should find out.
553
00:38:41,987 --> 00:38:44,988
Somehow, he freed himself
and entered this world.
554
00:38:44,990 --> 00:38:46,423
As the poem said.
555
00:38:46,425 --> 00:38:49,659
Wait. Is all this from a poem?
556
00:38:49,661 --> 00:38:51,194
I told them I was crazy.
557
00:38:51,196 --> 00:38:53,196
Enough! Wait, okay?
558
00:38:59,404 --> 00:39:03,540
It's not like you have a
reasonable explanation,
559
00:39:03,542 --> 00:39:04,574
true?
560
00:39:08,313 --> 00:39:09,646
When it is day, it
will not be long
561
00:39:09,648 --> 00:39:11,214
until they notice the absence
of Cathy and Mrs. hill.
562
00:39:11,216 --> 00:39:13,249
What do you think
will happen then?
563
00:39:13,251 --> 00:39:14,284
He's right, Liv.
564
00:39:16,888 --> 00:39:18,221
You said it yourself.
565
00:39:18,223 --> 00:39:20,457
There is no way for the
police to believe us.
566
00:39:22,527 --> 00:39:25,028
Like it or not, we are
together in this.
567
00:39:50,822 --> 00:39:53,223
- Did you find the keys?
- God, you scared me.
568
00:39:53,225 --> 00:39:54,665
I did not want anyone
to see us here.
569
00:39:57,028 --> 00:39:59,028
I had to search Cathy's
pockets to find them.
570
00:39:59,030 --> 00:40:00,630
I also have your phone.
571
00:40:00,632 --> 00:40:03,967
I really do not think
I should be here.
572
00:40:03,969 --> 00:40:06,136
You took the short
stick, it's fair.
573
00:40:06,138 --> 00:40:08,505
If you want to change places
with someone, talk to Liv.
574
00:40:15,680 --> 00:40:17,080
Oh my god.
575
00:40:40,739 --> 00:40:41,871
What the hell are you doing?
576
00:40:41,873 --> 00:40:43,840
I try to find out who
we are dealing with.
577
00:40:43,842 --> 00:40:45,408
Will you help us or not?
578
00:40:45,410 --> 00:40:47,343
I will do it.
579
00:40:47,345 --> 00:40:48,678
I...
580
00:40:48,680 --> 00:40:51,214
I do not think I feel
good about this.
581
00:40:51,216 --> 00:40:52,749
Just take your feet.
582
00:40:54,219 --> 00:40:56,653
Look, we'll put it at the
bottom of the stairs,
583
00:40:56,655 --> 00:40:58,221
we'll make it look like
they came here after Emma
584
00:40:58,223 --> 00:40:59,722
because she was
crazy or something,
585
00:40:59,724 --> 00:41:00,723
and then one thing
led to the other,
586
00:41:00,725 --> 00:41:02,459
and pushed her down the stairs.
587
00:41:04,162 --> 00:41:06,362
I do not know, Liv.
588
00:41:06,364 --> 00:41:08,965
Tess, I can not do
it without you.
589
00:41:08,967 --> 00:41:11,034
It will be his word
against ours, okay?
590
00:41:18,276 --> 00:41:20,043
Will you help us or not, Kate?
591
00:41:22,414 --> 00:41:23,913
Hello?
592
00:41:23,915 --> 00:41:25,081
Planet earth to Kate.
593
00:41:27,853 --> 00:41:28,885
What is this map?
594
00:41:33,792 --> 00:41:35,825
Hey, where the hell
are you going?
595
00:41:44,636 --> 00:41:47,637
They find a nine-year-old
girl dead in her room
596
00:42:00,385 --> 00:42:02,485
Child dies while sleeping
597
00:42:09,528 --> 00:42:11,661
Adolescent of clearmont
dies mysteriously
598
00:42:11,663 --> 00:42:13,329
"the local student,
will Johnson,
599
00:42:13,331 --> 00:42:15,698
he was found dead in the
school dressing room."
600
00:42:22,107 --> 00:42:25,208
Tommy hagen, will Johnson...
601
00:42:25,210 --> 00:42:26,276
Oh my god.
602
00:42:37,255 --> 00:42:38,288
You're good?
603
00:42:43,962 --> 00:42:46,062
We have to go after
Paige and Andrea.
604
00:42:46,064 --> 00:42:47,096
We have to warn them.
605
00:42:49,067 --> 00:42:50,867
I'll find the keys to Mrs.
Hill's car.
606
00:42:50,869 --> 00:42:52,468
Wait to...?
607
00:42:52,470 --> 00:42:54,737
What's going on?
608
00:42:54,739 --> 00:42:56,899
It is possible that Emma is
not as crazy as we thought.
609
00:43:00,912 --> 00:43:02,178
Paige has Cathy's phone,
610
00:43:02,180 --> 00:43:03,379
try calling them there.
611
00:43:28,272 --> 00:43:29,272
Kate?
612
00:43:30,742 --> 00:43:31,808
Kate!
613
00:43:40,552 --> 00:43:41,918
Kate!
614
00:43:41,920 --> 00:43:43,653
No no no. We have to go, okay?
615
00:43:43,655 --> 00:43:44,655
Go go.
616
00:43:55,767 --> 00:43:56,767
God.
617
00:44:37,108 --> 00:44:38,875
What do you expect
to find here exactly
618
00:44:38,877 --> 00:44:40,543
what is so important?
619
00:44:40,545 --> 00:44:42,779
There is a patient
here who is like me.
620
00:44:42,781 --> 00:44:45,648
From the age of nine he is
persecuted as he is by us.
621
00:44:45,650 --> 00:44:46,783
He will know what to do.
622
00:44:57,696 --> 00:45:00,430
Do you think they
are waiting for us?
623
00:45:00,432 --> 00:45:02,965
Would not they have
stopped us already?
624
00:45:02,967 --> 00:45:04,834
Do not.
625
00:45:04,836 --> 00:45:07,470
Something must have
happened in the hospital.
626
00:45:07,472 --> 00:45:08,638
Well, now what?
627
00:45:11,976 --> 00:45:13,409
Stop right there.
628
00:45:13,411 --> 00:45:14,711
We can go through the forest
629
00:45:14,713 --> 00:45:16,145
to get to the back
of the hospital.
630
00:45:16,147 --> 00:45:19,482
Wait, wait, I really
think we should go.
631
00:45:19,484 --> 00:45:21,384
Look, if you want
to survive this,
632
00:45:21,386 --> 00:45:22,518
our best option to get answers
633
00:45:22,520 --> 00:45:23,520
is there.
634
00:45:43,074 --> 00:45:45,374
I do not know why
this is happening.
635
00:45:45,376 --> 00:45:46,542
You have to calm down.
636
00:45:46,544 --> 00:45:48,511
But Kate said that
everything was true.
637
00:45:48,513 --> 00:45:49,545
Everything Emma said was true.
638
00:45:49,547 --> 00:45:50,980
Listen to me. Come.
639
00:45:50,982 --> 00:45:53,316
Look, I do not know what the
hell Kate was talking about,
640
00:45:53,318 --> 00:45:54,550
but you can be sure
641
00:45:54,552 --> 00:45:56,018
that once someone
finds those bodies,
642
00:45:56,020 --> 00:45:57,587
we will all go for a long time
643
00:45:57,589 --> 00:46:00,556
unless we can find out what
the hell is going on here.
644
00:46:00,558 --> 00:46:01,758
And if we are the following?
645
00:46:04,863 --> 00:46:06,129
That will not happen.
646
00:46:07,732 --> 00:46:10,900
We'll go a few blocks from
here, we'll steal a car,
647
00:46:10,902 --> 00:46:14,070
and we will find
Paige and Andrea.
648
00:46:14,072 --> 00:46:16,339
We'll get through this, Tess.
We will come out of this.
649
00:46:17,809 --> 00:46:18,808
- Yes?
- Agree.
650
00:46:18,810 --> 00:46:19,842
Yes very good.
651
00:46:30,421 --> 00:46:32,321
How do you expect to
talk to this guy?
652
00:46:32,323 --> 00:46:34,023
I'm friends with
one of the nurses.
653
00:46:34,025 --> 00:46:35,258
Your turn ends within an hour.
654
00:46:35,260 --> 00:46:36,292
Maybe the...
655
00:46:43,001 --> 00:46:44,367
Apparently we were late.
656
00:46:46,304 --> 00:46:48,738
Well, if we manage to
cross the back fence,
657
00:46:48,740 --> 00:46:51,407
we can reach the
stairs next to wing c.
658
00:46:51,409 --> 00:46:52,942
Nurses sometimes
leave the door open
659
00:46:52,944 --> 00:46:54,443
during your rest.
660
00:46:54,445 --> 00:46:56,512
We do not even know how much has
been burned out of the hospital.
661
00:46:56,514 --> 00:46:58,714
Maybe there is nobody there.
662
00:46:58,716 --> 00:47:00,683
Even so, we should review.
663
00:47:00,685 --> 00:47:03,019
Just to make sure.
664
00:47:03,021 --> 00:47:04,353
The pyromaniac says it.
665
00:47:08,860 --> 00:47:09,959
Do you hear that?
666
00:47:17,635 --> 00:47:18,668
Come on!
667
00:47:22,774 --> 00:47:23,774
Hide yourself.
668
00:47:46,531 --> 00:47:48,364
Ellis!
669
00:47:48,366 --> 00:47:50,032
You do not want to stay
out here all night!
670
00:47:50,034 --> 00:47:51,868
Or if?
671
00:47:51,870 --> 00:47:53,569
Ellis!
672
00:47:53,571 --> 00:47:55,872
Come on, it's time
to go back inside!
673
00:47:57,375 --> 00:47:58,407
Come on, Ellis!
674
00:48:18,096 --> 00:48:19,428
This this!
675
00:48:21,266 --> 00:48:22,298
Hears...
676
00:48:25,670 --> 00:48:26,702
Very good.
677
00:48:29,607 --> 00:48:30,840
Okay, come on, come on.
678
00:48:34,846 --> 00:48:35,945
Very good.
679
00:48:42,420 --> 00:48:44,620
Amanda, get out of there!
680
00:48:44,622 --> 00:48:47,990
We have a patient
escaping from the f wing
681
00:48:47,992 --> 00:48:49,125
in pursuit.
682
00:48:53,398 --> 00:48:55,197
Come back here!
683
00:48:55,199 --> 00:48:56,365
Amanda, come back here!
684
00:49:00,805 --> 00:49:02,171
Let's get this over with.
685
00:49:09,013 --> 00:49:10,046
Come on.
686
00:49:30,635 --> 00:49:31,767
What happens?
687
00:49:31,769 --> 00:49:34,036
Emma?
688
00:49:34,038 --> 00:49:37,340
I did not think I
would go back here.
689
00:49:38,810 --> 00:49:42,378
I thought I was done
with this place forever.
690
00:49:42,380 --> 00:49:44,513
There has to be
another way, right?
691
00:49:44,515 --> 00:49:45,881
We do not have to do this.
692
00:49:48,820 --> 00:49:50,753
Yes.
693
00:49:50,755 --> 00:49:51,787
Yes, we have to do it.
694
00:49:59,864 --> 00:50:00,963
What do you do?
695
00:50:00,965 --> 00:50:02,665
I call the foster home,
696
00:50:02,667 --> 00:50:04,667
I'll tell Liv and the
others what's going on.
697
00:50:11,609 --> 00:50:12,742
Come on, answer.
698
00:50:15,013 --> 00:50:16,078
They do not answer.
699
00:50:19,484 --> 00:50:20,844
Maybe they did not
know it was me.
700
00:50:33,264 --> 00:50:34,530
Welcome to hollybrooke.
701
00:50:37,702 --> 00:50:38,734
Come on.
702
00:51:09,966 --> 00:51:11,834
Maybe we should keep driving
703
00:51:11,836 --> 00:51:14,303
and leave the city.
704
00:51:14,305 --> 00:51:16,472
No, not without warning
Paige and Andrea.
705
00:51:20,144 --> 00:51:21,610
If you're right. You're right.
706
00:51:31,656 --> 00:51:33,022
Take a look at this, okay?
707
00:51:33,024 --> 00:51:34,890
Kate must have printed
it for some reason.
708
00:51:44,168 --> 00:51:45,901
All are articles
about dead children
709
00:51:45,903 --> 00:51:46,869
here in clearmont.
710
00:51:46,871 --> 00:51:48,003
Except...
711
00:51:50,441 --> 00:51:52,942
No one seems to know
what killed them.
712
00:51:52,944 --> 00:51:54,477
How many children?
713
00:51:54,479 --> 00:51:56,112
I do not know.
714
00:51:56,114 --> 00:51:57,213
Many.
715
00:52:11,863 --> 00:52:13,362
God.
716
00:52:13,364 --> 00:52:14,463
What?
717
00:52:16,300 --> 00:52:17,466
What?
718
00:52:17,468 --> 00:52:18,767
It is just that...
719
00:52:18,769 --> 00:52:20,970
It seems that Emma traced the
deaths of these children.
720
00:52:22,707 --> 00:52:24,173
- Why do that?
- I do not know.
721
00:52:24,175 --> 00:52:26,675
It seems that many
of these deaths
722
00:52:26,677 --> 00:52:30,379
occurred in downtown
clearmont and...
723
00:52:30,381 --> 00:52:32,047
They have been
spreading since then.
724
00:52:33,551 --> 00:52:35,217
What do you mean
by "scattering"?
725
00:52:35,219 --> 00:52:39,388
Each of these children lived
farther than the previous one.
726
00:52:39,390 --> 00:52:43,492
So what killed them is going
through the whole city.
727
00:52:43,494 --> 00:52:44,693
Wait!
728
00:52:47,265 --> 00:52:49,031
What the hell was that?
729
00:52:49,033 --> 00:52:50,833
- What the hell was that!
- What was that?
730
00:52:50,835 --> 00:52:51,967
What is it?
731
00:53:38,282 --> 00:53:39,315
Did you live here?
732
00:53:41,819 --> 00:53:43,452
Yes.
733
00:53:43,454 --> 00:53:44,520
For seven years.
734
00:53:46,524 --> 00:53:48,524
I can not believe I was
here just this morning.
735
00:53:51,729 --> 00:53:53,095
That's my room, on the right.
736
00:53:55,900 --> 00:53:57,700
Jeremy was in front.
737
00:54:11,916 --> 00:54:12,982
It is this...
738
00:54:17,788 --> 00:54:20,122
Something you will
never want to know.
739
00:54:20,124 --> 00:54:22,258
Emma? You gotta see this.
740
00:54:32,136 --> 00:54:34,436
This is what I saw, is not it?
741
00:54:34,438 --> 00:54:37,139
What I saw with you
in your room tonight?
742
00:54:41,178 --> 00:54:42,278
I was trying to catch him.
743
00:54:44,382 --> 00:54:46,181
He must have known
that he had escaped
744
00:54:46,183 --> 00:54:49,518
and I was trying to
catch him again.
745
00:54:49,520 --> 00:54:50,719
Catch it? Catch it how?
746
00:54:53,958 --> 00:54:55,190
"Until on their deathbeds,
747
00:54:55,192 --> 00:54:56,492
his blood can take."
748
00:55:01,999 --> 00:55:03,799
If you draw it with your
blood when you are dying,
749
00:55:03,801 --> 00:55:05,000
he catches him in some way,
750
00:55:05,002 --> 00:55:08,137
or send it back to
where it came from.
751
00:55:08,139 --> 00:55:11,206
So he caught it?
752
00:55:11,208 --> 00:55:14,610
They must have taken it out
again before I could finish.
753
00:55:14,612 --> 00:55:16,612
Again?
754
00:55:16,614 --> 00:55:18,747
What have you done, Jeremy? For!
755
00:55:18,749 --> 00:55:22,084
He tried to commit suicide
when I had just arrived.
756
00:55:22,086 --> 00:55:24,553
He cut his wrists and
then tried to draw it.
757
00:55:24,555 --> 00:55:25,754
- Jeremy, what are you doing?
- Do not!
758
00:55:25,756 --> 00:55:27,556
I have to finish drawing it!
759
00:55:27,558 --> 00:55:28,624
Jeremy, stop!
760
00:55:28,626 --> 00:55:30,392
Do not! Do not!
761
00:55:33,831 --> 00:55:35,671
At that time, I did not
know what he was doing.
762
00:55:37,835 --> 00:55:39,368
But I think he was
trying to save me.
763
00:55:45,209 --> 00:55:46,689
Maybe I should try
to catch him again.
764
00:55:55,319 --> 00:55:57,219
I'm doing another
revision in the d wing.
765
00:55:57,221 --> 00:55:58,554
I warn them if I find someone.
766
00:56:07,998 --> 00:56:09,231
What the hell?
767
00:56:13,771 --> 00:56:15,404
Guys, Ellis is back in wing a.
768
00:56:15,406 --> 00:56:18,941
We're still looking for Terry,
Samantha, Sarah, Jeremy.
769
00:56:18,943 --> 00:56:21,477
Copied.
770
00:56:32,957 --> 00:56:35,290
Hey hey!
771
00:56:35,292 --> 00:56:38,193
There are two that escape
towards the e wing.
772
00:56:40,030 --> 00:56:42,030
Stop! Hey!
773
00:56:59,884 --> 00:57:00,949
Let's go.
774
00:57:00,951 --> 00:57:02,418
Do not.
775
00:57:02,420 --> 00:57:04,052
There is something
else that I must see.
776
00:57:06,390 --> 00:57:07,623
This will take us there.
777
00:57:09,360 --> 00:57:10,692
Wait!
778
00:57:10,694 --> 00:57:12,361
We will not take another
step until you tell us
779
00:57:12,363 --> 00:57:13,829
what is so important
780
00:57:13,831 --> 00:57:15,197
as to risk being caught.
781
00:57:25,142 --> 00:57:27,042
Last year
782
00:57:27,044 --> 00:57:30,179
I did what Jeremy tried
to do with the drawing.
783
00:57:31,682 --> 00:57:34,149
But I finished mine.
784
00:57:34,151 --> 00:57:36,985
And he has not attacked
me since then.
785
00:57:36,987 --> 00:57:39,421
Not until tonight.
786
00:57:39,423 --> 00:57:40,556
Not until this fire.
787
00:57:45,563 --> 00:57:47,062
I need to know what
happened to the drawing,
788
00:57:47,064 --> 00:57:48,464
and we have to find Jeremy.
789
00:57:51,335 --> 00:57:52,668
Wait a minute.
790
00:57:54,171 --> 00:57:55,204
Wait a minute.
791
00:58:04,615 --> 00:58:06,715
That's what they use to
keep us in isolation.
792
00:58:08,853 --> 00:58:10,519
There I caught him.
793
00:58:10,521 --> 00:58:12,888
The fire destroyed the drawing.
794
00:58:14,758 --> 00:58:16,798
"Break that strength, and
he will enter this world."
795
00:58:19,630 --> 00:58:21,730
According to the poem,
796
00:58:21,732 --> 00:58:25,601
if you destroy the trap, it
frees it to the real world.
797
00:58:27,071 --> 00:58:29,338
Free to kill everything
that crosses his path.
798
00:58:29,340 --> 00:58:31,373
How do we stop it now?
799
00:58:31,375 --> 00:58:33,509
Let's find Jeremy.
800
00:58:33,511 --> 00:58:34,543
Come on.
801
00:58:36,113 --> 00:58:37,779
They keep looking for
Jeremy on the radio.
802
00:58:37,781 --> 00:58:39,181
We have to find it before them.
803
00:58:41,452 --> 00:58:42,818
What do you do?
804
00:58:42,820 --> 00:58:44,286
I do not want to
be here anymore.
805
00:58:44,288 --> 00:58:46,255
Andrea, we are safer
when we are together.
806
00:58:46,257 --> 00:58:47,923
I think the safest thing for me
807
00:58:47,925 --> 00:58:50,025
is to get away as much as
possible from you and all this.
808
00:58:50,027 --> 00:58:51,894
You can not escape this thing.
809
00:58:51,896 --> 00:58:53,462
You will find yourself
no matter where you are.
810
00:58:53,464 --> 00:58:55,531
Yes, then I think
I'll take a chance.
811
00:58:55,533 --> 00:58:57,566
- Andrea, do not be stupid.
- Please.
812
00:58:57,568 --> 00:58:58,834
Leave me alone
813
00:59:01,038 --> 00:59:02,070
Andrea!
814
00:59:04,942 --> 00:59:06,408
Emma!
815
00:59:10,481 --> 00:59:11,613
Do not move.
816
00:59:11,615 --> 00:59:12,881
Do not move!
817
00:59:12,883 --> 00:59:14,750
Hey! Hey!
818
01:00:48,212 --> 01:00:50,045
If we had told the
police everything,
819
01:00:50,047 --> 01:00:52,147
as we should have done
from the beginning,
820
01:00:52,149 --> 01:00:54,282
maybe Andrea would
still be alive.
821
01:00:54,284 --> 01:00:56,952
Listen to me. We
are alone in this.
822
01:00:56,954 --> 01:00:59,554
- They can not help us.
- What are we supposed to do?
823
01:00:59,556 --> 01:01:02,624
That thing will
kill us one by one.
824
01:01:02,626 --> 01:01:04,760
No. We have to find Jeremy.
825
01:01:04,762 --> 01:01:06,294
He told me how to get
him out of my dreams.
826
01:01:06,296 --> 01:01:09,498
He discovered a way to
catch him before me.
827
01:01:09,500 --> 01:01:10,999
If we can find it,
828
01:01:11,001 --> 01:01:12,634
maybe he knows how to
kill this son of a bitch
829
01:01:12,636 --> 01:01:14,569
once and for all.
830
01:01:14,571 --> 01:01:15,971
How do you know
he's still alive?
831
01:01:18,208 --> 01:01:19,975
They're looking for it
on the radio, right?
832
01:01:22,546 --> 01:01:24,279
They would not look
for a dead man.
833
01:01:27,484 --> 01:01:28,850
I do not want to die, okay?
834
01:01:30,854 --> 01:01:32,054
I will not let that happen.
835
01:01:35,159 --> 01:01:36,291
I promise.
836
01:01:40,297 --> 01:01:41,329
Agree.
837
01:01:43,434 --> 01:01:44,499
Come on.
838
01:01:56,246 --> 01:01:57,345
Where we go?
839
01:01:58,816 --> 01:02:01,316
If Jeremy managed
to get out of here,
840
01:02:01,318 --> 01:02:03,151
he probably went to the
only place he knows.
841
01:02:04,621 --> 01:02:05,721
To home.
842
01:02:05,723 --> 01:02:06,755
Yes.
843
01:02:09,526 --> 01:02:11,560
Come on, your address
should be in your file.
844
01:02:38,355 --> 01:02:39,521
What the hell happened here?
845
01:02:52,035 --> 01:02:53,969
This is...
846
01:02:53,971 --> 01:02:55,203
This is my file.
847
01:02:57,107 --> 01:02:58,273
Is that blood?
848
01:03:10,487 --> 01:03:12,287
Why would he kill him?
849
01:03:12,289 --> 01:03:13,789
I told him not to read it.
850
01:03:15,592 --> 01:03:17,058
He read the poem.
851
01:03:17,060 --> 01:03:19,394
Why did not you hear me?
852
01:03:21,765 --> 01:03:24,065
Let's find what we came for
853
01:03:24,067 --> 01:03:26,001
and let's get out of
here before that thing
854
01:03:26,003 --> 01:03:27,302
find us again, okay?
855
01:03:30,073 --> 01:03:31,540
I'll call the foster home.
856
01:03:50,627 --> 01:03:52,427
This is detective bowman.
857
01:03:52,429 --> 01:03:53,628
Hello?
858
01:03:53,630 --> 01:03:54,763
Hello? Who is it?
859
01:03:57,568 --> 01:03:59,935
Police...
860
01:03:59,937 --> 01:04:01,002
They are in the house.
861
01:04:02,706 --> 01:04:04,439
What about Liv?
862
01:04:04,441 --> 01:04:05,574
And the other ones?
863
01:04:07,044 --> 01:04:08,076
I do not know.
864
01:04:10,514 --> 01:04:14,182
Let's just find the address
and get out of here, okay?
865
01:04:14,184 --> 01:04:15,250
Check the desktop.
866
01:04:39,109 --> 01:04:41,343
There's a phone. There is a
public telephone. Come on.
867
01:04:47,784 --> 01:04:49,451
Do not. No no no.
868
01:04:49,453 --> 01:04:50,752
Perfect.
869
01:04:50,754 --> 01:04:52,520
Just perfect.
870
01:04:52,522 --> 01:04:53,655
Anyone there.
871
01:04:53,657 --> 01:04:54,789
Come on, they'll have
a phone we can use
872
01:04:54,791 --> 01:04:56,625
to call Paige.
873
01:04:56,627 --> 01:04:58,360
Well well.
874
01:04:58,362 --> 01:05:00,328
Well well. For the blood
of your shoulder.
875
01:05:00,330 --> 01:05:01,529
Take this, cover yourself.
876
01:05:09,473 --> 01:05:11,339
You're good?
877
01:05:11,341 --> 01:05:12,374
You'll be fine, okay?
878
01:05:12,376 --> 01:05:13,408
Agree.
879
01:05:32,396 --> 01:05:34,562
It seems they have had
a difficult night.
880
01:05:37,100 --> 01:05:38,733
Do you have a phone
that we can use?
881
01:05:40,203 --> 01:05:41,269
Yes.
882
01:05:45,375 --> 01:05:48,076
But...
883
01:05:48,078 --> 01:05:51,880
It's against our policy
to let someone use it.
884
01:05:51,882 --> 01:05:54,082
- Look, let's just go, okay?
- Listen out...
885
01:05:56,186 --> 01:05:58,453
Maybe we can reach some
kind of agreement.
886
01:06:01,291 --> 01:06:02,524
What do you have in mind?
887
01:06:05,662 --> 01:06:09,864
Oh, let's just say that my
friend and I would be...
888
01:06:12,502 --> 01:06:15,303
We would be very grateful.
889
01:06:20,844 --> 01:06:22,811
A call.
890
01:06:22,813 --> 01:06:23,878
I'll close the door.
891
01:06:28,919 --> 01:06:30,318
What are you thinking exactly?
892
01:06:32,556 --> 01:06:33,588
It will not happen.
893
01:06:35,058 --> 01:06:37,192
Come on, Tess,
what's the number?
894
01:06:37,194 --> 01:06:39,494
Open
895
01:06:59,549 --> 01:07:00,782
I think I found it.
896
01:07:04,988 --> 01:07:07,722
Why are not there
drawings like yours here?
897
01:07:07,724 --> 01:07:09,624
No one here knows.
898
01:07:09,626 --> 01:07:12,227
Apart from me, he
never told anyone.
899
01:07:12,229 --> 01:07:13,361
He stopped talking the next day
900
01:07:13,363 --> 01:07:14,723
to say his name for
the first time.
901
01:07:17,601 --> 01:07:19,634
- Turn it off!
- I'm trying.
902
01:07:19,636 --> 01:07:20,702
They will listen to us!
903
01:07:22,906 --> 01:07:25,106
Paige
904
01:07:25,108 --> 01:07:26,374
Paige, are you there?
905
01:07:26,376 --> 01:07:28,510
Liv?
906
01:07:28,512 --> 01:07:30,245
Listen out. Listen,
it's real, okay?
907
01:07:30,247 --> 01:07:34,049
He killed Kate and
he comes for us.
908
01:07:34,051 --> 01:07:35,183
Andrea is also dead.
909
01:07:38,121 --> 01:07:39,154
God.
910
01:07:40,724 --> 01:07:43,258
Tess is hurt, but she's alive.
911
01:07:43,260 --> 01:07:45,160
We have to go.
912
01:07:45,162 --> 01:07:46,628
Tell them to meet us
at the bedford bridge,
913
01:07:46,630 --> 01:07:47,996
just before the hospital.
914
01:07:47,998 --> 01:07:49,798
- Did you hear that?
- Yes
915
01:07:49,800 --> 01:07:51,132
bedford bridge.
916
01:07:51,134 --> 01:07:52,333
If, according.
917
01:07:52,335 --> 01:07:53,668
Okay, we'll be there.
918
01:07:57,541 --> 01:07:58,840
Paige! Paige!
919
01:08:06,950 --> 01:08:08,083
Paige! Paige, wait!
920
01:08:08,085 --> 01:08:10,085
What? What's going on?
921
01:08:21,765 --> 01:08:23,531
Well, we'll turn the desk over.
922
01:08:23,533 --> 01:08:25,934
Are you ready? You are with me?
923
01:08:25,936 --> 01:08:27,869
One two three.
924
01:08:29,439 --> 01:08:30,505
Come on, come on, come on.
925
01:08:38,381 --> 01:08:40,782
Hey! Hey! High!
926
01:08:42,886 --> 01:08:45,453
Hey! High!
927
01:08:45,455 --> 01:08:47,856
- Paige! Paige!
- What's going on?
928
01:08:47,858 --> 01:08:49,624
Hello?
929
01:08:49,626 --> 01:08:50,959
- Hello?
- What's happening?
930
01:08:50,961 --> 01:08:52,160
What's going on? Hello?
931
01:08:52,162 --> 01:08:53,428
Hello? What's going on?
932
01:08:53,430 --> 01:08:54,496
Hello?
933
01:08:58,001 --> 01:08:59,400
Oh my god. Oh my god.
934
01:08:59,402 --> 01:09:01,236
Tess! Tess! Get off the phone!
935
01:09:10,013 --> 01:09:11,179
Oh, my god, Tess!
936
01:09:13,383 --> 01:09:14,415
No, do not shoot!
937
01:09:20,624 --> 01:09:23,057
- Who the hell are you?
- Do not!
938
01:09:37,541 --> 01:09:38,573
Do not.
939
01:10:13,176 --> 01:10:15,944
Come on. Come on.
940
01:10:25,422 --> 01:10:27,622
Well, I'll go in
the middle, guys.
941
01:10:27,624 --> 01:10:29,757
Ahead.
942
01:10:39,869 --> 01:10:44,205
Well, they're behind the hospital.
Send to all who can.
943
01:10:44,207 --> 01:10:45,607
Are they two of ours?
944
01:10:45,609 --> 01:10:48,109
It does not seem. They are
wearing street clothes.
945
01:10:48,111 --> 01:10:51,913
Dixon, I just found to Dr.
fenton.
946
01:10:51,915 --> 01:10:54,082
Somebody... someone
cut his neck.
947
01:10:56,753 --> 01:10:57,819
Oh god.
948
01:10:59,923 --> 01:11:02,457
What the hell is happening here?
949
01:11:02,459 --> 01:11:03,925
Hey, over here!
950
01:11:03,927 --> 01:11:04,959
They found them.
951
01:11:37,527 --> 01:11:38,860
Stay here.
952
01:11:38,862 --> 01:11:41,195
I will see that
everything is clear.
953
01:11:41,197 --> 01:11:42,730
Agree. Do not delay.
954
01:11:49,706 --> 01:11:51,239
Dixon
955
01:11:51,241 --> 01:11:53,141
Emma
956
01:11:53,143 --> 01:11:54,442
listen, before you do something,
957
01:11:54,444 --> 01:11:55,943
I need you to
listen to me, okay?
958
01:11:55,945 --> 01:11:57,211
Yes please?
959
01:12:00,383 --> 01:12:03,618
Emma, what have you done?
960
01:12:05,722 --> 01:12:07,255
Are you involved with the
deaths of these people?
961
01:12:07,257 --> 01:12:08,523
With the death of Dr. fenton?
962
01:12:08,525 --> 01:12:10,258
No, no, we had nothing
to do with that.
963
01:12:10,260 --> 01:12:12,026
You have to believe me.
964
01:12:12,028 --> 01:12:13,161
He is telling the truth.
965
01:12:14,698 --> 01:12:17,231
So you only came here.
966
01:12:17,233 --> 01:12:18,266
The day you left,
967
01:12:18,268 --> 01:12:19,701
the day when chaos is unleashed.
968
01:12:21,571 --> 01:12:23,571
- I do not think so.
- Do not! No please.
969
01:12:23,573 --> 01:12:25,773
If they arrest us, we will
not survive the night.
970
01:12:25,775 --> 01:12:28,309
We will be dead like everyone else.
Please.
971
01:12:28,311 --> 01:12:29,711
Dixon, you know me.
972
01:12:29,713 --> 01:12:32,747
You know I would never
do something like this.
973
01:12:32,749 --> 01:12:34,349
Then help me understand, Emma.
974
01:12:34,351 --> 01:12:35,917
What the hell is happening here?
975
01:12:35,919 --> 01:12:38,953
It's good, it's fine. I went
back to talk to Jeremy.
976
01:12:38,955 --> 01:12:39,987
Jeremy?
977
01:12:41,491 --> 01:12:43,424
Do you know that Jeremy
tried to commit suicide
978
01:12:43,426 --> 01:12:44,492
after the fire started?
979
01:12:46,029 --> 01:12:47,595
He tried to escape
during the evacuation,
980
01:12:47,597 --> 01:12:49,030
before we could help him.
981
01:12:49,032 --> 01:12:52,800
I would be very surprised, Emma,
if Jeremy were still alive.
982
01:12:52,802 --> 01:12:55,236
He was just trying to stop him.
983
01:12:55,238 --> 01:12:57,705
- Stop what?
- The thing.
984
01:12:57,707 --> 01:13:01,809
The thing about my nightmares,
and about the drawings, is real.
985
01:13:01,811 --> 01:13:05,680
I'm sorry, Emma, seriously,
but you need help.
986
01:13:05,682 --> 01:13:07,548
Please. Please.
987
01:13:14,858 --> 01:13:18,359
Leave him alone, son of a bitch!
988
01:13:18,361 --> 01:13:19,761
You promised.
989
01:13:28,371 --> 01:13:29,570
Do not!
990
01:13:48,624 --> 01:13:49,624
Do not.
991
01:13:51,728 --> 01:13:52,760
The keys.
992
01:14:00,837 --> 01:14:01,837
Liv?
993
01:14:07,277 --> 01:14:08,309
Liv!
994
01:14:17,387 --> 01:14:18,753
It's you, thank god.
995
01:14:21,024 --> 01:14:22,089
Liv, what's wrong?
996
01:14:24,194 --> 01:14:25,226
Where is Tess?
997
01:14:29,332 --> 01:14:31,399
Liv, what's wrong?
998
01:14:31,401 --> 01:14:32,533
Liv...
999
01:14:32,535 --> 01:14:33,868
Liv, what are you saying?
1000
01:14:39,509 --> 01:14:41,142
You have to run.
1001
01:14:41,144 --> 01:14:42,610
You have to...
1002
01:14:42,612 --> 01:14:43,678
You have to run.
1003
01:14:43,680 --> 01:14:46,347
You have to run!
You have to run!
1004
01:15:26,456 --> 01:15:27,722
You were right.
1005
01:16:30,486 --> 01:16:31,852
Hears.
1006
01:16:31,854 --> 01:16:33,888
Hears!
1007
01:16:33,890 --> 01:16:35,056
This is your stop!
1008
01:16:44,767 --> 01:16:46,200
You have to open this door!
1009
01:16:50,239 --> 01:16:51,839
You have to open it!
1010
01:16:51,841 --> 01:16:53,941
Hey, calm down.
1011
01:16:53,943 --> 01:16:56,010
That door gets stuck sometimes.
1012
01:17:17,900 --> 01:17:19,667
This is...
1013
01:17:19,669 --> 01:17:21,369
This is the house of my dreams.
1014
01:17:48,331 --> 01:17:49,463
Jeremy?
1015
01:18:21,864 --> 01:18:24,065
- What the hell are you doing?
- You have to go.
1016
01:18:27,103 --> 01:18:29,136
I'll do this alone, okay?
1017
01:18:29,138 --> 01:18:30,438
Nobody else will
die because of me.
1018
01:18:30,440 --> 01:18:32,540
No no. What do you mean?
This is not your fault.
1019
01:18:36,913 --> 01:18:39,380
Look, it is, yes?
1020
01:18:42,251 --> 01:18:44,552
They're all dead because of me.
1021
01:18:44,554 --> 01:18:46,887
Your sister, your mother,
killed because of me.
1022
01:18:46,889 --> 01:18:49,156
No, they're dead
because of that thing!
1023
01:18:53,996 --> 01:18:55,529
I gave that poem to your sister.
1024
01:18:57,767 --> 01:18:59,767
From a book that I found.
1025
01:18:59,769 --> 01:19:01,368
What? What?
1026
01:19:01,370 --> 01:19:03,237
I put it in his
backpack on the bus.
1027
01:19:07,176 --> 01:19:08,876
I did it to many other people.
1028
01:19:11,547 --> 01:19:15,449
I thought maybe if I delivered
it, it would go away.
1029
01:19:15,451 --> 01:19:16,884
But it was worse.
1030
01:19:21,824 --> 01:19:24,358
Look, it started with me,
it will end with me.
1031
01:19:27,063 --> 01:19:28,129
What damn book?
1032
01:19:28,131 --> 01:19:29,330
- Emma.
- What are you talking about!
1033
01:19:29,332 --> 01:19:30,431
- Emma.
- Tell me!
1034
01:19:30,433 --> 01:19:32,166
It's good, it's good, it's good.
1035
01:19:32,168 --> 01:19:34,068
I moved to this house
when I was nine.
1036
01:19:34,070 --> 01:19:36,110
In the basement there was a
loose brick in the wall.
1037
01:19:37,340 --> 01:19:38,572
There I found the book,
1038
01:19:38,574 --> 01:19:40,775
as if someone had
tried to hide it.
1039
01:19:40,777 --> 01:19:42,743
I found a poem there.
1040
01:19:42,745 --> 01:19:45,479
That was the first
time I said his name.
1041
01:19:45,481 --> 01:19:46,514
Where is that book now?
1042
01:19:48,384 --> 01:19:49,450
When I...
1043
01:19:49,452 --> 01:19:51,352
When he killed my parents,
1044
01:19:51,354 --> 01:19:53,053
I hid it in the basement wall.
1045
01:19:53,055 --> 01:19:56,290
I thought maybe I would stop
it, but it was not like that.
1046
01:19:56,292 --> 01:19:57,792
Emma, please.
1047
01:19:57,794 --> 01:19:59,193
Look, I tried to warn you.
1048
01:19:59,195 --> 01:20:01,162
I went to the shelter and
the police was there.
1049
01:20:01,164 --> 01:20:03,063
Did you kill Dr.
Fenton to find me?
1050
01:20:03,065 --> 01:20:05,166
He would not give
me your address.
1051
01:20:05,168 --> 01:20:06,867
I did it for you.
1052
01:20:06,869 --> 01:20:09,537
Well, I came here to
destroy it for you.
1053
01:20:09,539 --> 01:20:13,140
Now the only thing I
want you to do is die.
1054
01:20:13,142 --> 01:20:14,642
Emma, please, do not do it.
1055
01:20:24,821 --> 01:20:27,254
You came here to finish it.
1056
01:20:27,256 --> 01:20:28,756
Now you will help
me finish the job.
1057
01:20:48,744 --> 01:20:51,912
How do you know that burning
the book will kill this thing?
1058
01:20:51,914 --> 01:20:52,947
I do not know.
1059
01:20:58,721 --> 01:21:00,888
My arm... it does not fit.
1060
01:21:00,890 --> 01:21:02,056
Let me try.
1061
01:21:16,339 --> 01:21:17,404
I'm sorry, Emma.
1062
01:21:19,242 --> 01:21:20,841
I really regret it,
for everything.
1063
01:21:27,350 --> 01:21:28,682
He was nine, yes?
1064
01:21:30,152 --> 01:21:33,554
I was scared, I did
not want to die.
1065
01:21:33,556 --> 01:21:35,756
My mother was scared.
1066
01:21:35,758 --> 01:21:37,458
And my sister was scared.
1067
01:21:37,460 --> 01:21:39,193
They did not want to die either.
1068
01:21:39,195 --> 01:21:40,661
If I could, I would change
places with them right now.
1069
01:21:40,663 --> 01:21:43,063
- You know I would.
- Yes, but you can not.
1070
01:21:43,065 --> 01:21:45,466
So only...
1071
01:21:45,468 --> 01:21:47,701
Let's find this book and
let's finish with this.
1072
01:21:56,012 --> 01:21:57,044
I have it.
1073
01:22:08,958 --> 01:22:09,990
Emma, no.
1074
01:22:14,964 --> 01:22:16,096
Emma, we have to burn it.
1075
01:22:24,674 --> 01:22:26,874
Emma!
1076
01:22:26,876 --> 01:22:28,809
Do not! Take the book! You
have to destroy book!
1077
01:22:28,811 --> 01:22:29,910
Go!
1078
01:22:29,912 --> 01:22:31,312
- Let me!
- Do not!
1079
01:22:31,314 --> 01:22:32,413
- You have to go!
- Do not!
1080
01:22:32,415 --> 01:22:35,449
- Do not leave me! Go!
- Do not!
1081
01:22:35,451 --> 01:22:36,650
You can not have it!
1082
01:22:38,587 --> 01:22:39,887
Take the gas can! Come on!
1083
01:22:43,592 --> 01:22:44,625
Here.
1084
01:22:58,074 --> 01:22:59,106
Do not!
1085
01:22:59,108 --> 01:23:00,407
- Do not!
- He caught me!
1086
01:23:01,978 --> 01:23:02,977
- Do not.
- You have to leave me.
1087
01:23:02,979 --> 01:23:04,411
Do not.
1088
01:23:04,413 --> 01:23:06,513
- You have to run!
- Leave it alone!
1089
01:23:08,417 --> 01:23:10,818
Go!
1090
01:23:10,820 --> 01:23:12,419
Finish with me, Emma.
1091
01:23:12,421 --> 01:23:14,121
Do not!
1092
01:23:14,123 --> 01:23:16,423
No, Jeremy!
1093
01:23:16,425 --> 01:23:17,992
Jeremy!
1094
01:23:17,994 --> 01:23:19,159
Do not!
1095
01:23:20,663 --> 01:23:23,263
Get out of there!
1096
01:23:23,265 --> 01:23:24,865
Jeremy, no!
1097
01:23:24,867 --> 01:23:26,734
Do not! What do you do?
1098
01:23:26,736 --> 01:23:28,335
What do you do?
1099
01:23:29,972 --> 01:23:32,072
Jeremy, no!
1100
01:23:32,074 --> 01:23:33,474
Do not!
1101
01:23:33,476 --> 01:23:35,042
No please!
1102
01:23:37,179 --> 01:23:39,580
This ends with me,
you son of a bitch!
1103
01:23:39,582 --> 01:23:40,862
I'll see you in hell, you idiot!
1104
01:24:06,542 --> 01:24:07,608
Clear the area.
1105
01:24:12,214 --> 01:24:14,148
Get away, miss.
1106
01:24:14,150 --> 01:24:15,182
Come on.
1107
01:24:28,030 --> 01:24:30,831
10 years later
1108
01:24:30,833 --> 01:24:33,100
well, put on your backpack.
1109
01:24:33,102 --> 01:24:34,435
All right.
1110
01:24:34,437 --> 01:24:36,870
Very good.
1111
01:24:36,872 --> 01:24:38,739
Monito, do not you
forget something?
1112
01:24:38,741 --> 01:24:40,307
Thanks mom.
1113
01:24:40,309 --> 01:24:41,375
Do not forget your lunch, okay?
1114
01:24:41,377 --> 01:24:42,443
Do you have your project?
1115
01:24:42,445 --> 01:24:43,544
Yes.
1116
01:24:45,948 --> 01:24:47,047
Have a nice day at school.
1117
01:24:47,049 --> 01:24:48,082
I will have it.
1118
01:24:52,521 --> 01:24:54,488
Chloe, what is this?
1119
01:24:54,490 --> 01:24:56,824
Amy gave it to me. He
found it on the Internet.
1120
01:25:12,475 --> 01:25:13,707
Chloe!
1121
01:25:13,709 --> 01:25:16,110
Do not! No no!
1122
01:25:16,112 --> 01:25:17,144
Chloe!
1123
01:25:18,614 --> 01:25:19,746
Do not!
1124
01:25:19,748 --> 01:25:21,582
Chloe!
1125
01:25:21,584 --> 01:25:22,783
Chloe, no!
1126
01:25:24,687 --> 01:25:25,719
Chloe!
74960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.