All language subtitles for Saint Seiya The Lost Canvas - 1 [ sslostcanvas-eps1 00001]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,530 --> 00:00:08,480 Since ancient times, the battle between the goddess Athena and Hades, King of the Underworld, 2 00:00:08,480 --> 00:00:11,780 has been repeated every two hundred or so years. 3 00:00:11,780 --> 00:00:17,670 And now, a new Holy War is about to begin. 4 00:00:19,880 --> 00:00:25,370 When evil fills the world, warriors of hope always appear, 5 00:00:25,370 --> 00:00:27,090 the Saints of Athena. 6 00:00:28,290 --> 00:00:33,080 Robed in divine Cloths, they embody the 88 Guardian Constellations. 7 00:00:33,080 --> 00:00:37,420 During their death matches, their fists are said to cleave the sky 8 00:00:37,420 --> 00:00:39,490 and split the earth! 9 00:02:11,610 --> 00:02:15,690 18th Century, Europe 10 00:02:34,600 --> 00:02:36,340 Stop! 11 00:02:38,540 --> 00:02:40,370 Damn! I missed! 12 00:02:40,610 --> 00:02:42,010 You can't escape! 13 00:02:43,140 --> 00:02:45,800 Yeah! Got him! 14 00:02:45,800 --> 00:02:47,190 Next time, aim for the head. 15 00:02:47,190 --> 00:02:48,510 Okay. 16 00:02:51,850 --> 00:02:52,650 Take that! 17 00:02:55,360 --> 00:02:56,690 Huh? 18 00:03:00,280 --> 00:03:01,280 Please stop. 19 00:03:01,280 --> 00:03:05,740 What the... You look like a girl. 20 00:03:05,740 --> 00:03:07,740 Hey! I know this guy! 21 00:03:07,740 --> 00:03:10,740 He's from that orphanage outside town. 22 00:03:10,740 --> 00:03:14,250 He's the weirdo who takes art classes at the town church! 23 00:03:14,250 --> 00:03:17,250 Hey, you! Give us that dog. 24 00:03:18,920 --> 00:03:22,060 We're punishing him for stealing our lunch. 25 00:03:22,060 --> 00:03:24,090 We're teaching him a lesson. 26 00:03:24,910 --> 00:03:26,510 Oh, don't do anything to that puppy. 27 00:03:26,510 --> 00:03:27,930 You got a problem with it? 28 00:03:27,930 --> 00:03:30,970 You know how hard it is, earning money for our lunches? 29 00:03:30,970 --> 00:03:31,480 Then... 30 00:03:31,480 --> 00:03:32,270 Allow me to trade this for the dog. Then... 31 00:03:32,270 --> 00:03:36,150 Allow me to trade this for the dog. 32 00:03:36,320 --> 00:03:37,570 Huh? 33 00:03:37,920 --> 00:03:39,640 I bought this in town yesterday! 34 00:03:39,920 --> 00:03:42,530 Sell it, and you'll be able to get all the bread you want. 35 00:03:42,530 --> 00:03:44,960 Let's go and sell it right now! 36 00:03:44,960 --> 00:03:48,550 Yeah! If we can exchange this runt for bread, 37 00:03:48,550 --> 00:03:50,000 we'll make out like bandits! 38 00:03:51,830 --> 00:03:53,540 I'm thirsty... 39 00:03:53,540 --> 00:03:55,480 Let's go buy some milk. 40 00:03:57,090 --> 00:03:58,300 That's good... 41 00:03:58,300 --> 00:04:00,690 No, it isn't! 42 00:04:02,600 --> 00:04:03,510 Tenma! 43 00:04:07,780 --> 00:04:09,010 You idiot! 44 00:04:09,010 --> 00:04:11,680 What were you thinking? 45 00:04:11,680 --> 00:04:15,770 How many days did you have to work for that ink? 46 00:04:16,160 --> 00:04:17,440 You're going back to the church? 47 00:04:17,810 --> 00:04:19,440 Take this! 48 00:04:26,110 --> 00:04:27,070 Huh? 49 00:04:27,070 --> 00:04:28,030 Oh... 50 00:04:36,240 --> 00:04:40,090 Tenma, that wasn't nice. They just didn't have any money. 51 00:04:40,090 --> 00:04:41,050 And... 52 00:04:41,670 --> 00:04:42,630 And? 53 00:04:42,630 --> 00:04:45,840 I don't like fixing problems with violence! 54 00:04:47,110 --> 00:04:49,180 I know. Sorry... 55 00:04:49,180 --> 00:04:51,310 Apologize to them, not to me. 56 00:04:52,580 --> 00:04:53,680 I'm sorry... 57 00:04:54,500 --> 00:04:55,640 Is that good enough? 58 00:04:59,560 --> 00:05:01,810 Just you wait! 59 00:05:01,810 --> 00:05:03,570 We'll get you for this! 60 00:05:03,570 --> 00:05:04,990 Come at me any time! 61 00:05:07,450 --> 00:05:08,210 Hey! 62 00:05:08,210 --> 00:05:09,070 Huh? 63 00:05:10,310 --> 00:05:12,330 What's with that guy? 64 00:05:12,330 --> 00:05:14,410 He's from the orphanage, too. 65 00:05:14,410 --> 00:05:20,880 Anyway, why are those two total opposites friends? 66 00:05:21,460 --> 00:05:25,880 Episode 1: Promise 67 00:05:45,370 --> 00:05:47,610 You're even better than they say. 68 00:05:49,620 --> 00:05:51,850 It looks as if blood runs through its veins, 69 00:05:51,850 --> 00:05:54,040 and it might move at any moment. 70 00:05:54,040 --> 00:05:55,410 Who might you be? 71 00:05:55,410 --> 00:05:57,330 I'll introduce you. 72 00:05:57,330 --> 00:06:01,250 He's a priest from the cathedral in the forest. 73 00:06:01,250 --> 00:06:02,930 Father... 74 00:06:02,930 --> 00:06:05,210 He's interested in your paintings, 75 00:06:05,210 --> 00:06:08,360 and he came out here just to see you. 76 00:06:08,360 --> 00:06:10,170 The cathedral in the forest... 77 00:06:11,970 --> 00:06:14,640 I've never seen him. Because... 78 00:06:14,640 --> 00:06:16,870 I always... 79 00:06:16,870 --> 00:06:20,750 You're always visiting our cathedral. 80 00:06:20,750 --> 00:06:22,360 Uh, yes. 81 00:06:22,360 --> 00:06:27,610 So you'd like to see the saint's picture, kept deep 82 00:06:27,610 --> 00:06:29,280 within our cathedral? 83 00:06:29,280 --> 00:06:30,800 Yes. 84 00:06:30,800 --> 00:06:36,000 It isn't open to the public, so I always get turned away. 85 00:06:37,720 --> 00:06:41,650 Its beauty is said to be such that, upon seeing it, 86 00:06:41,650 --> 00:06:44,280 even the most hardened criminals would shed tears of remorse, 87 00:06:44,280 --> 00:06:48,300 from the depths of their hearts. 88 00:06:48,740 --> 00:06:54,010 It is my fondest wish to see that picture, even once in my lifetime. 89 00:06:56,010 --> 00:06:58,180 Even hardened criminals would shed tears... 90 00:06:58,180 --> 00:06:59,330 Huh? 91 00:06:59,330 --> 00:07:00,390 What did you... 92 00:07:01,150 --> 00:07:06,900 By the way, why are the center angel's eyes not painted in this portrait? 93 00:07:06,900 --> 00:07:08,240 Oh, well... 94 00:07:08,910 --> 00:07:11,700 I just can't seem to mix the color I want. 95 00:07:11,700 --> 00:07:17,180 I want a scarlet... A translucent sunset shade. 96 00:07:17,180 --> 00:07:20,790 I've tried many scarlets, but I can't seem to... 97 00:07:22,260 --> 00:07:25,750 There is a limit to the colors a human can create. 98 00:07:26,640 --> 00:07:28,710 Humans can only recognize color 99 00:07:28,710 --> 00:07:31,490 when light tricks them into seeing it. 100 00:07:31,490 --> 00:07:36,930 Basically, that is only false color... Not true color. 101 00:07:37,430 --> 00:07:41,060 False color? True color? 102 00:07:41,770 --> 00:07:43,060 That's correct. 103 00:07:43,060 --> 00:07:48,570 Who could be moved by a picture painted with false colors? 104 00:07:49,480 --> 00:07:54,290 If you want true color, then... 105 00:07:56,280 --> 00:07:58,540 Go to the mountain, north of town. 106 00:07:58,540 --> 00:08:03,330 There, reputedly from the blood of an angel that had injured its wings, 107 00:08:03,330 --> 00:08:05,170 you will find a red blossom and the flower's seed. 108 00:08:06,160 --> 00:08:12,060 They are the reddest things on Earth. In other words, they bear true color. 109 00:08:14,460 --> 00:08:16,730 What a vast mountain... 110 00:08:16,730 --> 00:08:20,770 Is there really a true color here? 111 00:08:20,770 --> 00:08:22,260 Oh, hey! 112 00:08:23,230 --> 00:08:25,730 You'll get lost! 113 00:08:38,190 --> 00:08:39,490 This is... 114 00:08:40,570 --> 00:08:43,680 This is where the true color dwells? 115 00:08:45,240 --> 00:08:48,340 What a beautiful place. 116 00:08:49,170 --> 00:08:53,240 It's just like Greek mythology's River Lethe, 117 00:08:53,240 --> 00:08:56,050 the river that only those the gods forgive may cross, 118 00:08:56,050 --> 00:08:58,630 to enter Elysium, the paradise beyond. 119 00:09:04,070 --> 00:09:08,940 Is this the true red the Priest told me about? 120 00:09:11,060 --> 00:09:14,780 But this isn't the color I want. 121 00:09:17,490 --> 00:09:18,490 Hey... 122 00:09:18,490 --> 00:09:20,920 Since we're already in such a beautiful place, 123 00:09:20,920 --> 00:09:23,450 why don't I paint you, against this backdrop? 124 00:09:25,410 --> 00:09:28,120 Despite everything the priest said, 125 00:09:28,120 --> 00:09:32,590 I like the colors that light creates. 126 00:09:32,590 --> 00:09:35,420 There are so many different types of red. 127 00:09:35,920 --> 00:09:37,430 Fierce red... 128 00:09:38,000 --> 00:09:39,340 Gentle red... 129 00:09:39,900 --> 00:09:41,680 Playful red. 130 00:09:41,680 --> 00:09:47,510 The light shines through, revealing so many expressions. Don't you think it's great? 131 00:09:53,300 --> 00:09:57,700 I love this world, where you can't find the same color twice. 132 00:09:59,440 --> 00:10:02,880 And my favorite color is... 133 00:10:06,370 --> 00:10:07,730 Huh? 134 00:10:09,400 --> 00:10:12,130 What's affecting everyone? 135 00:10:13,330 --> 00:10:18,850 You are able to grasp all the colors in this world. 136 00:10:20,100 --> 00:10:21,760 Did you know... 137 00:10:22,770 --> 00:10:25,770 That when all the colors made by light are mixed together, 138 00:10:25,770 --> 00:10:29,310 it creates black? 139 00:10:30,960 --> 00:10:33,730 My name is Pandora. 140 00:10:43,910 --> 00:10:45,290 Why? 141 00:10:55,700 --> 00:10:58,090 You have no hatred within you... 142 00:11:25,310 --> 00:11:28,160 I've been searching for you, for so long. 143 00:11:28,160 --> 00:11:30,480 Our king... 144 00:11:32,740 --> 00:11:34,130 What are you saying? 145 00:11:37,450 --> 00:11:38,340 What? 146 00:11:40,970 --> 00:11:47,560 To live in this world, our god requires a human body. 147 00:11:48,170 --> 00:11:54,560 In this era, the human with the purest soul on Earth is needed. 148 00:12:07,580 --> 00:12:09,850 We've been waiting for you... 149 00:12:11,310 --> 00:12:13,320 King of the Underworld, Hades. 150 00:12:22,520 --> 00:12:23,570 This is... 151 00:12:37,130 --> 00:12:37,610 Eh? 152 00:12:43,880 --> 00:12:45,160 Idiots. 153 00:12:45,160 --> 00:12:48,200 The Underworld's Specters... 154 00:12:50,100 --> 00:12:53,830 There are some things I'd like to ask you about. 155 00:12:53,830 --> 00:12:57,670 Silence! This time, we'll crush you, once and for all. 156 00:13:21,570 --> 00:13:22,340 What?! 157 00:13:22,340 --> 00:13:23,530 That Cloth! 158 00:13:27,140 --> 00:13:29,990 Lushan One Hundred Dragons Attack! 159 00:13:34,700 --> 00:13:37,960 You are Libra Dohko! 160 00:13:41,800 --> 00:13:48,660 No way. For one of the supremely powerful Gold Saints to be here... 161 00:13:48,660 --> 00:13:49,760 Why? 162 00:13:49,760 --> 00:13:52,470 To take revenge upon the King of the Underworld, of course. 163 00:13:52,470 --> 00:13:56,430 That you've all gathered here 164 00:13:56,430 --> 00:14:00,020 means that Hades has revived. 165 00:14:00,020 --> 00:14:01,940 Where is he?! 166 00:14:05,600 --> 00:14:07,640 Like I'd tell you! 167 00:14:07,640 --> 00:14:11,910 And... The process has already begun... 168 00:14:13,160 --> 00:14:18,870 You, with the other Saints of Athena, will never find His Majesty. 169 00:14:19,450 --> 00:14:23,150 Not until the time comes... 170 00:14:26,170 --> 00:14:31,430 Indeed, a few days ago, I felt a strong presence like Hades's Cosmo. 171 00:14:31,430 --> 00:14:35,150 But now, it's vanished without a trace. 172 00:14:36,300 --> 00:14:37,390 As if... 173 00:14:38,150 --> 00:14:42,820 As if Hades himself had been reborn as a normal human. 174 00:14:43,860 --> 00:14:45,560 We must hurry. 175 00:14:54,350 --> 00:14:56,370 Are you awake, Alone? 176 00:14:57,810 --> 00:14:59,040 Thank goodness! 177 00:15:01,900 --> 00:15:02,670 Where am I? 178 00:15:03,250 --> 00:15:05,880 Our home, of course. 179 00:15:05,880 --> 00:15:09,510 You were passed out on the path to the mountain. 180 00:15:09,510 --> 00:15:12,300 On the mountain path? 181 00:15:12,300 --> 00:15:13,280 Yeah. 182 00:15:13,280 --> 00:15:15,720 Tenma... He thought he sensed you. 183 00:15:15,720 --> 00:15:19,310 He thought he sensed you suffer and diminish, so he went to find you! 184 00:15:19,750 --> 00:15:22,440 And you really had collapsed. 185 00:15:23,160 --> 00:15:24,650 I was surprised, too! 186 00:15:26,170 --> 00:15:28,740 You sensed that presence again? 187 00:15:29,460 --> 00:15:31,320 The mysteries of Asian heritage? 188 00:15:31,940 --> 00:15:38,950 But I can also feel it within me. As though the universe were within my body. 189 00:15:38,950 --> 00:15:40,540 The universe? 190 00:15:40,540 --> 00:15:41,520 Yeah. 191 00:15:44,270 --> 00:15:48,640 When I feel like deepening it... Or like heightening it, 192 00:15:48,640 --> 00:15:51,670 a powerful energy flows out from within me. 193 00:15:52,130 --> 00:15:54,640 And I gain a really powerful strength. 194 00:15:55,790 --> 00:15:58,420 Tenma's saying weird things again. 195 00:15:58,430 --> 00:16:00,600 Oh, you're always... 196 00:16:00,980 --> 00:16:03,060 Don't push yourself. 197 00:16:08,070 --> 00:16:09,940 Hey, you dropped something. 198 00:16:10,530 --> 00:16:11,610 Don't touch it! 199 00:16:15,570 --> 00:16:17,860 Uh, I mean... 200 00:16:18,930 --> 00:16:22,910 I think I know what you mean, too. That feeling... 201 00:16:24,460 --> 00:16:26,380 Hey... Tenma. 202 00:16:27,710 --> 00:16:31,550 Do you feel something inside of me... 203 00:16:32,970 --> 00:16:34,720 Tenma! Alone! 204 00:16:34,720 --> 00:16:38,300 What's wrong? You look so frightened. 205 00:16:40,300 --> 00:16:42,930 It's terrible. The river overflowed, 206 00:16:42,930 --> 00:16:44,390 and water is rushing toward the town! 207 00:16:44,390 --> 00:16:45,600 What? 208 00:16:49,570 --> 00:16:51,310 The townspeople! 209 00:16:51,310 --> 00:16:55,910 They closed the gates on the hill, just to save themselves? 210 00:16:56,780 --> 00:16:57,660 Crap! 211 00:16:58,240 --> 00:17:01,960 What do they think we are? 212 00:17:03,170 --> 00:17:05,490 Tenma, I'll go. 213 00:17:05,490 --> 00:17:06,000 Eh? 214 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 What are you talking about, Alone? You're still weak! 215 00:17:10,000 --> 00:17:14,470 I'm fine. I'll just ask them to open the gate. 216 00:17:14,990 --> 00:17:16,830 They'll listen. 217 00:17:16,830 --> 00:17:21,430 In this world, there isn't any such thing as a truly evil person. 218 00:17:21,430 --> 00:17:23,720 That again?! 219 00:17:23,720 --> 00:17:25,670 You're being stupid! 220 00:17:26,640 --> 00:17:28,940 Don't worry. 221 00:17:32,380 --> 00:17:33,070 Tenma? 222 00:17:33,860 --> 00:17:35,570 I'll take care of this! 223 00:17:36,250 --> 00:17:39,070 You'll take care of this? What are you going to do? 224 00:17:39,070 --> 00:17:41,030 I'll go and check out the river! 225 00:17:41,030 --> 00:17:42,790 But you can't go alone... 226 00:17:43,960 --> 00:17:47,210 It's our promise! Mine and yours and hers. 227 00:17:53,520 --> 00:17:58,470 I'll protect you all, no matter what. We're family. 228 00:17:59,670 --> 00:18:01,060 And we're friends! 229 00:18:03,720 --> 00:18:06,700 What is he going to do? 230 00:18:06,700 --> 00:18:08,690 What will happen to us? 231 00:18:08,690 --> 00:18:10,470 We'll be all right. 232 00:18:10,480 --> 00:18:14,810 Tenma's a little rough, but he's straight and true. 233 00:18:14,810 --> 00:18:17,760 He's never broken a single promise, has he? 234 00:18:20,580 --> 00:18:22,870 I believe in him. 235 00:18:33,090 --> 00:18:38,220 The mud slide changed the river's flow, and it's heading for the town. 236 00:18:38,220 --> 00:18:43,810 What can I do? What can I do by myself... To save Alone and the others? 237 00:18:44,350 --> 00:18:45,600 What can I do? 238 00:18:46,550 --> 00:18:47,680 Come on! 239 00:18:47,680 --> 00:18:49,190 You dumb rock! 240 00:18:56,890 --> 00:18:59,490 But I have to do this! 241 00:19:00,540 --> 00:19:03,950 I promised! To protect them! 242 00:19:13,800 --> 00:19:15,920 I won't give up. 243 00:19:15,920 --> 00:19:18,300 I'll do it as many times as it takes. 244 00:19:18,300 --> 00:19:20,720 Who cares about a fist or two? 245 00:19:26,020 --> 00:19:27,770 It really did come apart... 246 00:19:28,370 --> 00:19:29,210 But... 247 00:19:29,980 --> 00:19:32,190 Who cares?! 248 00:19:36,430 --> 00:19:37,650 Cosmo? 249 00:19:38,680 --> 00:19:41,310 Deep in this mountain, I feel a Cosmo's presence. 250 00:19:41,310 --> 00:19:43,200 Different from that of a Specter. 251 00:19:47,480 --> 00:19:50,160 What? A child? 252 00:19:50,160 --> 00:19:53,370 He's trying to break that giant rock? 253 00:19:53,370 --> 00:19:57,800 What a fool. Even should he succeed in breaking through... 254 00:19:57,800 --> 00:19:59,090 Hey, kid! 255 00:20:03,950 --> 00:20:05,050 Tenma... Tenma... 256 00:20:05,380 --> 00:20:06,420 Tenma... Tenma... 257 00:20:06,420 --> 00:20:08,010 Tenma... 258 00:20:08,010 --> 00:20:11,570 I can feel them. All of them... And Alone. 259 00:20:12,190 --> 00:20:16,060 I can feel them praying for me. 260 00:20:17,030 --> 00:20:18,900 I can feel them giving me strength. 261 00:20:19,720 --> 00:20:23,540 And... The universe within me is saying... 262 00:20:24,290 --> 00:20:26,030 "It's all right. You can do it." 263 00:20:26,920 --> 00:20:29,450 I can save everyone! 264 00:20:30,400 --> 00:20:31,700 Tenma... 265 00:20:42,510 --> 00:20:47,940 What?! That kid really did break the rock face! 266 00:20:47,940 --> 00:20:50,640 But the aura emanating from him at that moment... 267 00:20:51,210 --> 00:20:53,600 There's no mistaking it. It was a Cosmo! 268 00:20:54,440 --> 00:20:56,600 A truly formidable kid... 269 00:21:13,960 --> 00:21:16,040 Hey, be strong! 270 00:21:18,620 --> 00:21:21,960 Is everyone... Is Alone... 271 00:21:22,800 --> 00:21:24,090 Safe? 272 00:21:24,850 --> 00:21:29,100 I promised to protect them... 273 00:21:30,180 --> 00:21:31,810 Be at ease. 274 00:21:31,810 --> 00:21:33,960 The river flow has returned to normal. 275 00:21:33,960 --> 00:21:35,180 Everyone is saved! 276 00:21:36,220 --> 00:21:37,630 Good... 277 00:21:40,370 --> 00:21:42,800 What a kid... 278 00:21:48,780 --> 00:21:50,420 Hey, boy. 279 00:21:50,420 --> 00:21:55,660 Your strength and your passion... How about using them to help more people? 280 00:21:57,120 --> 00:22:00,760 For the love and justice of this world. 281 00:22:01,740 --> 00:22:04,000 Become a Saint of Athena. 282 00:22:09,810 --> 00:22:11,640 Tenma, don't move. 283 00:22:11,640 --> 00:22:13,600 That's impossible... 284 00:22:13,600 --> 00:22:15,610 Just try. 285 00:22:15,610 --> 00:22:18,810 I might not be able to paint you anymore. 286 00:22:18,810 --> 00:22:22,320 Sure you will. I'll come back soon. 287 00:22:22,320 --> 00:22:24,650 I'll be a Saint of Athena. 288 00:22:27,600 --> 00:22:28,680 I give up... 289 00:22:28,680 --> 00:22:29,340 Huh? 290 00:22:30,010 --> 00:22:34,330 For the longest time, I've wanted to capture the red of your eyes. 291 00:22:34,330 --> 00:22:36,560 My eyes are red? 292 00:22:36,560 --> 00:22:38,540 I'm not a rabbit! 293 00:22:39,270 --> 00:22:41,410 Mmm. They are. 294 00:22:41,410 --> 00:22:45,920 When they reflect a sunset or a fireside, 295 00:22:45,920 --> 00:22:49,260 your brown eyes shine with a red hue that's full of life. 296 00:22:49,260 --> 00:22:53,720 But I can't create that red yet. 297 00:22:55,820 --> 00:22:57,980 When you've become a Saint and return, 298 00:22:58,460 --> 00:23:00,640 I'll continue this painting. 299 00:23:01,260 --> 00:23:05,110 By then, I'll be a great artist, too. 300 00:23:05,520 --> 00:23:06,570 So... 301 00:23:11,500 --> 00:23:13,550 Yeah, I promise. 302 00:23:19,810 --> 00:23:21,690 Let's go, Dohko! 303 00:23:21,690 --> 00:23:23,690 Is the painting finished? 304 00:23:23,690 --> 00:23:26,380 No, he says he'll finish it later. 305 00:23:28,130 --> 00:23:29,340 Is something wrong? 306 00:23:30,890 --> 00:23:31,760 Huh? 307 00:23:32,950 --> 00:23:37,810 No, sorry. Your eyes are clear and beautiful. 308 00:23:40,270 --> 00:23:43,570 Let's go, Tenma. To the Sanctuary. 309 00:23:46,460 --> 00:23:48,940 Don't forget your promise! Alone! 310 00:23:53,520 --> 00:23:58,770 Tenma... We're friends forever, right? 311 00:24:03,840 --> 00:24:07,380 It's been over two hundred years since the last Holy War. 312 00:24:08,120 --> 00:24:12,630 At long last, the day of Hades's revival has arrived. 313 00:24:12,630 --> 00:24:13,960 Yes. 314 00:24:13,960 --> 00:24:17,100 We need only wait for the day of his full awakening. 315 00:24:17,100 --> 00:24:21,960 And then, all this Earth's life will end, as dictated by the King of the Underworld, 316 00:24:21,960 --> 00:24:27,480 His Highness King Hades, and it will become a world of death and darkness. 317 00:26:05,500 --> 00:26:07,650 Next Time: 318 00:26:07,650 --> 00:26:11,630 Tenma, I'm so sorry I cried when I found out Next Time: 319 00:26:11,630 --> 00:26:13,550 you were leaving for the Sanctuary. Next Time: 320 00:26:13,550 --> 00:26:14,180 Next Time: 321 00:26:14,180 --> 00:26:16,590 I hope you become a great Saint soon, Next Time: 322 00:26:16,590 --> 00:26:18,590 and that we can laugh together again. Next Time: 323 00:26:18,590 --> 00:26:19,720 Next Time: 324 00:26:19,720 --> 00:26:26,030 I'll work at my painting really hard, too, so... Next Time: 325 00:26:26,030 --> 00:26:27,570 Next Time: 326 00:26:27,570 --> 00:26:31,050 Next time on Saint Seiya: The Lost Canvas – Next Time: 327 00:26:31,050 --> 00:26:31,230 The Myth of Hades... Next Time: 328 00:26:31,230 --> 00:26:32,690 Episode 2 The Awakening of Hades The Myth of Hades... Next Time: 329 00:26:32,690 --> 00:26:33,060 Next Time: Episode 2 The Awakening of Hades 330 00:26:33,060 --> 00:26:34,210 The Awakening of Hades. Next Time: Episode 2 The Awakening of Hades 331 00:26:34,210 --> 00:26:35,530 Next Time: Episode 2 The Awakening of Hades 23586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.