Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,530 --> 00:00:08,480
Since ancient times, the battle between the goddess Athena and Hades, King of the Underworld,
2
00:00:08,480 --> 00:00:11,780
has been repeated every two hundred or so years.
3
00:00:11,780 --> 00:00:17,670
And now, a new Holy War is about to begin.
4
00:00:19,880 --> 00:00:25,370
When evil fills the world,
warriors of hope always appear,
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,090
the Saints of Athena.
6
00:00:28,290 --> 00:00:33,080
Robed in divine Cloths, they embody
the 88 Guardian Constellations.
7
00:00:33,080 --> 00:00:37,420
During their death matches,
their fists are said to cleave the sky
8
00:00:37,420 --> 00:00:39,490
and split the earth!
9
00:02:11,610 --> 00:02:15,690
18th Century, Europe
10
00:02:34,600 --> 00:02:36,340
Stop!
11
00:02:38,540 --> 00:02:40,370
Damn! I missed!
12
00:02:40,610 --> 00:02:42,010
You can't escape!
13
00:02:43,140 --> 00:02:45,800
Yeah! Got him!
14
00:02:45,800 --> 00:02:47,190
Next time, aim for the head.
15
00:02:47,190 --> 00:02:48,510
Okay.
16
00:02:51,850 --> 00:02:52,650
Take that!
17
00:02:55,360 --> 00:02:56,690
Huh?
18
00:03:00,280 --> 00:03:01,280
Please stop.
19
00:03:01,280 --> 00:03:05,740
What the... You look like a girl.
20
00:03:05,740 --> 00:03:07,740
Hey! I know this guy!
21
00:03:07,740 --> 00:03:10,740
He's from that orphanage outside town.
22
00:03:10,740 --> 00:03:14,250
He's the weirdo who takes
art classes at the town church!
23
00:03:14,250 --> 00:03:17,250
Hey, you! Give us that dog.
24
00:03:18,920 --> 00:03:22,060
We're punishing him for stealing our lunch.
25
00:03:22,060 --> 00:03:24,090
We're teaching him a lesson.
26
00:03:24,910 --> 00:03:26,510
Oh, don't do anything to that puppy.
27
00:03:26,510 --> 00:03:27,930
You got a problem with it?
28
00:03:27,930 --> 00:03:30,970
You know how hard it is,
earning money for our lunches?
29
00:03:30,970 --> 00:03:31,480
Then...
30
00:03:31,480 --> 00:03:32,270
Allow me to trade this for the dog.
Then...
31
00:03:32,270 --> 00:03:36,150
Allow me to trade this for the dog.
32
00:03:36,320 --> 00:03:37,570
Huh?
33
00:03:37,920 --> 00:03:39,640
I bought this in town yesterday!
34
00:03:39,920 --> 00:03:42,530
Sell it, and you'll be able to
get all the bread you want.
35
00:03:42,530 --> 00:03:44,960
Let's go and sell it right now!
36
00:03:44,960 --> 00:03:48,550
Yeah! If we can exchange this runt for bread,
37
00:03:48,550 --> 00:03:50,000
we'll make out like bandits!
38
00:03:51,830 --> 00:03:53,540
I'm thirsty...
39
00:03:53,540 --> 00:03:55,480
Let's go buy some milk.
40
00:03:57,090 --> 00:03:58,300
That's good...
41
00:03:58,300 --> 00:04:00,690
No, it isn't!
42
00:04:02,600 --> 00:04:03,510
Tenma!
43
00:04:07,780 --> 00:04:09,010
You idiot!
44
00:04:09,010 --> 00:04:11,680
What were you thinking?
45
00:04:11,680 --> 00:04:15,770
How many days did you have
to work for that ink?
46
00:04:16,160 --> 00:04:17,440
You're going back to the church?
47
00:04:17,810 --> 00:04:19,440
Take this!
48
00:04:26,110 --> 00:04:27,070
Huh?
49
00:04:27,070 --> 00:04:28,030
Oh...
50
00:04:36,240 --> 00:04:40,090
Tenma, that wasn't nice.
They just didn't have any money.
51
00:04:40,090 --> 00:04:41,050
And...
52
00:04:41,670 --> 00:04:42,630
And?
53
00:04:42,630 --> 00:04:45,840
I don't like fixing problems with violence!
54
00:04:47,110 --> 00:04:49,180
I know. Sorry...
55
00:04:49,180 --> 00:04:51,310
Apologize to them, not to me.
56
00:04:52,580 --> 00:04:53,680
I'm sorry...
57
00:04:54,500 --> 00:04:55,640
Is that good enough?
58
00:04:59,560 --> 00:05:01,810
Just you wait!
59
00:05:01,810 --> 00:05:03,570
We'll get you for this!
60
00:05:03,570 --> 00:05:04,990
Come at me any time!
61
00:05:07,450 --> 00:05:08,210
Hey!
62
00:05:08,210 --> 00:05:09,070
Huh?
63
00:05:10,310 --> 00:05:12,330
What's with that guy?
64
00:05:12,330 --> 00:05:14,410
He's from the orphanage, too.
65
00:05:14,410 --> 00:05:20,880
Anyway, why are those two
total opposites friends?
66
00:05:21,460 --> 00:05:25,880
Episode 1: Promise
67
00:05:45,370 --> 00:05:47,610
You're even better than they say.
68
00:05:49,620 --> 00:05:51,850
It looks as if blood runs through its veins,
69
00:05:51,850 --> 00:05:54,040
and it might move at any moment.
70
00:05:54,040 --> 00:05:55,410
Who might you be?
71
00:05:55,410 --> 00:05:57,330
I'll introduce you.
72
00:05:57,330 --> 00:06:01,250
He's a priest from the cathedral in the forest.
73
00:06:01,250 --> 00:06:02,930
Father...
74
00:06:02,930 --> 00:06:05,210
He's interested in your paintings,
75
00:06:05,210 --> 00:06:08,360
and he came out here just to see you.
76
00:06:08,360 --> 00:06:10,170
The cathedral in the forest...
77
00:06:11,970 --> 00:06:14,640
I've never seen him. Because...
78
00:06:14,640 --> 00:06:16,870
I always...
79
00:06:16,870 --> 00:06:20,750
You're always visiting our cathedral.
80
00:06:20,750 --> 00:06:22,360
Uh, yes.
81
00:06:22,360 --> 00:06:27,610
So you'd like to see the saint's picture, kept deep
82
00:06:27,610 --> 00:06:29,280
within our cathedral?
83
00:06:29,280 --> 00:06:30,800
Yes.
84
00:06:30,800 --> 00:06:36,000
It isn't open to the public,
so I always get turned away.
85
00:06:37,720 --> 00:06:41,650
Its beauty is said to be such that,
upon seeing it,
86
00:06:41,650 --> 00:06:44,280
even the most hardened criminals
would shed tears of remorse,
87
00:06:44,280 --> 00:06:48,300
from the depths of their hearts.
88
00:06:48,740 --> 00:06:54,010
It is my fondest wish to see that picture,
even once in my lifetime.
89
00:06:56,010 --> 00:06:58,180
Even hardened criminals would shed tears...
90
00:06:58,180 --> 00:06:59,330
Huh?
91
00:06:59,330 --> 00:07:00,390
What did you...
92
00:07:01,150 --> 00:07:06,900
By the way, why are the center angel's
eyes not painted in this portrait?
93
00:07:06,900 --> 00:07:08,240
Oh, well...
94
00:07:08,910 --> 00:07:11,700
I just can't seem to mix the color I want.
95
00:07:11,700 --> 00:07:17,180
I want a scarlet...
A translucent sunset shade.
96
00:07:17,180 --> 00:07:20,790
I've tried many scarlets, but I can't seem to...
97
00:07:22,260 --> 00:07:25,750
There is a limit to the colors
a human can create.
98
00:07:26,640 --> 00:07:28,710
Humans can only recognize color
99
00:07:28,710 --> 00:07:31,490
when light tricks them into seeing it.
100
00:07:31,490 --> 00:07:36,930
Basically, that is only false color...
Not true color.
101
00:07:37,430 --> 00:07:41,060
False color? True color?
102
00:07:41,770 --> 00:07:43,060
That's correct.
103
00:07:43,060 --> 00:07:48,570
Who could be moved by a picture
painted with false colors?
104
00:07:49,480 --> 00:07:54,290
If you want true color, then...
105
00:07:56,280 --> 00:07:58,540
Go to the mountain, north of town.
106
00:07:58,540 --> 00:08:03,330
There, reputedly from the blood of an angel that had injured its wings,
107
00:08:03,330 --> 00:08:05,170
you will find a red blossom
and the flower's seed.
108
00:08:06,160 --> 00:08:12,060
They are the reddest things on Earth.
In other words, they bear true color.
109
00:08:14,460 --> 00:08:16,730
What a vast mountain...
110
00:08:16,730 --> 00:08:20,770
Is there really a true color here?
111
00:08:20,770 --> 00:08:22,260
Oh, hey!
112
00:08:23,230 --> 00:08:25,730
You'll get lost!
113
00:08:38,190 --> 00:08:39,490
This is...
114
00:08:40,570 --> 00:08:43,680
This is where the true color dwells?
115
00:08:45,240 --> 00:08:48,340
What a beautiful place.
116
00:08:49,170 --> 00:08:53,240
It's just like Greek mythology's River Lethe,
117
00:08:53,240 --> 00:08:56,050
the river that only those
the gods forgive may cross,
118
00:08:56,050 --> 00:08:58,630
to enter Elysium, the paradise beyond.
119
00:09:04,070 --> 00:09:08,940
Is this the true red the Priest told me about?
120
00:09:11,060 --> 00:09:14,780
But this isn't the color I want.
121
00:09:17,490 --> 00:09:18,490
Hey...
122
00:09:18,490 --> 00:09:20,920
Since we're already in such a beautiful place,
123
00:09:20,920 --> 00:09:23,450
why don't I paint you, against this backdrop?
124
00:09:25,410 --> 00:09:28,120
Despite everything the priest said,
125
00:09:28,120 --> 00:09:32,590
I like the colors that light creates.
126
00:09:32,590 --> 00:09:35,420
There are so many different types of red.
127
00:09:35,920 --> 00:09:37,430
Fierce red...
128
00:09:38,000 --> 00:09:39,340
Gentle red...
129
00:09:39,900 --> 00:09:41,680
Playful red.
130
00:09:41,680 --> 00:09:47,510
The light shines through, revealing so many expressions.
Don't you think it's great?
131
00:09:53,300 --> 00:09:57,700
I love this world, where you can't
find the same color twice.
132
00:09:59,440 --> 00:10:02,880
And my favorite color is...
133
00:10:06,370 --> 00:10:07,730
Huh?
134
00:10:09,400 --> 00:10:12,130
What's affecting everyone?
135
00:10:13,330 --> 00:10:18,850
You are able to grasp all the colors in this world.
136
00:10:20,100 --> 00:10:21,760
Did you know...
137
00:10:22,770 --> 00:10:25,770
That when all the colors made by light
are mixed together,
138
00:10:25,770 --> 00:10:29,310
it creates black?
139
00:10:30,960 --> 00:10:33,730
My name is Pandora.
140
00:10:43,910 --> 00:10:45,290
Why?
141
00:10:55,700 --> 00:10:58,090
You have no hatred within you...
142
00:11:25,310 --> 00:11:28,160
I've been searching for you, for so long.
143
00:11:28,160 --> 00:11:30,480
Our king...
144
00:11:32,740 --> 00:11:34,130
What are you saying?
145
00:11:37,450 --> 00:11:38,340
What?
146
00:11:40,970 --> 00:11:47,560
To live in this world,
our god requires a human body.
147
00:11:48,170 --> 00:11:54,560
In this era, the human with the
purest soul on Earth is needed.
148
00:12:07,580 --> 00:12:09,850
We've been waiting for you...
149
00:12:11,310 --> 00:12:13,320
King of the Underworld, Hades.
150
00:12:22,520 --> 00:12:23,570
This is...
151
00:12:37,130 --> 00:12:37,610
Eh?
152
00:12:43,880 --> 00:12:45,160
Idiots.
153
00:12:45,160 --> 00:12:48,200
The Underworld's Specters...
154
00:12:50,100 --> 00:12:53,830
There are some things I'd like to ask you about.
155
00:12:53,830 --> 00:12:57,670
Silence! This time,
we'll crush you, once and for all.
156
00:13:21,570 --> 00:13:22,340
What?!
157
00:13:22,340 --> 00:13:23,530
That Cloth!
158
00:13:27,140 --> 00:13:29,990
Lushan One Hundred Dragons Attack!
159
00:13:34,700 --> 00:13:37,960
You are Libra Dohko!
160
00:13:41,800 --> 00:13:48,660
No way. For one of the
supremely powerful Gold Saints to be here...
161
00:13:48,660 --> 00:13:49,760
Why?
162
00:13:49,760 --> 00:13:52,470
To take revenge upon the
King of the Underworld, of course.
163
00:13:52,470 --> 00:13:56,430
That you've all gathered here
164
00:13:56,430 --> 00:14:00,020
means that Hades has revived.
165
00:14:00,020 --> 00:14:01,940
Where is he?!
166
00:14:05,600 --> 00:14:07,640
Like I'd tell you!
167
00:14:07,640 --> 00:14:11,910
And... The process has already begun...
168
00:14:13,160 --> 00:14:18,870
You, with the other Saints of Athena,
will never find His Majesty.
169
00:14:19,450 --> 00:14:23,150
Not until the time comes...
170
00:14:26,170 --> 00:14:31,430
Indeed, a few days ago, I felt a strong presence like Hades's Cosmo.
171
00:14:31,430 --> 00:14:35,150
But now, it's vanished without a trace.
172
00:14:36,300 --> 00:14:37,390
As if...
173
00:14:38,150 --> 00:14:42,820
As if Hades himself had been
reborn as a normal human.
174
00:14:43,860 --> 00:14:45,560
We must hurry.
175
00:14:54,350 --> 00:14:56,370
Are you awake, Alone?
176
00:14:57,810 --> 00:14:59,040
Thank goodness!
177
00:15:01,900 --> 00:15:02,670
Where am I?
178
00:15:03,250 --> 00:15:05,880
Our home, of course.
179
00:15:05,880 --> 00:15:09,510
You were passed out on the path to the mountain.
180
00:15:09,510 --> 00:15:12,300
On the mountain path?
181
00:15:12,300 --> 00:15:13,280
Yeah.
182
00:15:13,280 --> 00:15:15,720
Tenma... He thought he sensed you.
183
00:15:15,720 --> 00:15:19,310
He thought he sensed you suffer and diminish,
so he went to find you!
184
00:15:19,750 --> 00:15:22,440
And you really had collapsed.
185
00:15:23,160 --> 00:15:24,650
I was surprised, too!
186
00:15:26,170 --> 00:15:28,740
You sensed that presence again?
187
00:15:29,460 --> 00:15:31,320
The mysteries of Asian heritage?
188
00:15:31,940 --> 00:15:38,950
But I can also feel it within me.
As though the universe were within my body.
189
00:15:38,950 --> 00:15:40,540
The universe?
190
00:15:40,540 --> 00:15:41,520
Yeah.
191
00:15:44,270 --> 00:15:48,640
When I feel like deepening it...
Or like heightening it,
192
00:15:48,640 --> 00:15:51,670
a powerful energy flows out from within me.
193
00:15:52,130 --> 00:15:54,640
And I gain a really powerful strength.
194
00:15:55,790 --> 00:15:58,420
Tenma's saying weird things again.
195
00:15:58,430 --> 00:16:00,600
Oh, you're always...
196
00:16:00,980 --> 00:16:03,060
Don't push yourself.
197
00:16:08,070 --> 00:16:09,940
Hey, you dropped something.
198
00:16:10,530 --> 00:16:11,610
Don't touch it!
199
00:16:15,570 --> 00:16:17,860
Uh, I mean...
200
00:16:18,930 --> 00:16:22,910
I think I know what you mean, too.
That feeling...
201
00:16:24,460 --> 00:16:26,380
Hey... Tenma.
202
00:16:27,710 --> 00:16:31,550
Do you feel something inside of me...
203
00:16:32,970 --> 00:16:34,720
Tenma! Alone!
204
00:16:34,720 --> 00:16:38,300
What's wrong? You look so frightened.
205
00:16:40,300 --> 00:16:42,930
It's terrible. The river overflowed,
206
00:16:42,930 --> 00:16:44,390
and water is rushing toward the town!
207
00:16:44,390 --> 00:16:45,600
What?
208
00:16:49,570 --> 00:16:51,310
The townspeople!
209
00:16:51,310 --> 00:16:55,910
They closed the gates on the hill,
just to save themselves?
210
00:16:56,780 --> 00:16:57,660
Crap!
211
00:16:58,240 --> 00:17:01,960
What do they think we are?
212
00:17:03,170 --> 00:17:05,490
Tenma, I'll go.
213
00:17:05,490 --> 00:17:06,000
Eh?
214
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
What are you talking about, Alone?
You're still weak!
215
00:17:10,000 --> 00:17:14,470
I'm fine. I'll just ask them to open the gate.
216
00:17:14,990 --> 00:17:16,830
They'll listen.
217
00:17:16,830 --> 00:17:21,430
In this world, there isn't any
such thing as a truly evil person.
218
00:17:21,430 --> 00:17:23,720
That again?!
219
00:17:23,720 --> 00:17:25,670
You're being stupid!
220
00:17:26,640 --> 00:17:28,940
Don't worry.
221
00:17:32,380 --> 00:17:33,070
Tenma?
222
00:17:33,860 --> 00:17:35,570
I'll take care of this!
223
00:17:36,250 --> 00:17:39,070
You'll take care of this?
What are you going to do?
224
00:17:39,070 --> 00:17:41,030
I'll go and check out the river!
225
00:17:41,030 --> 00:17:42,790
But you can't go alone...
226
00:17:43,960 --> 00:17:47,210
It's our promise! Mine and yours and hers.
227
00:17:53,520 --> 00:17:58,470
I'll protect you all, no matter what.
We're family.
228
00:17:59,670 --> 00:18:01,060
And we're friends!
229
00:18:03,720 --> 00:18:06,700
What is he going to do?
230
00:18:06,700 --> 00:18:08,690
What will happen to us?
231
00:18:08,690 --> 00:18:10,470
We'll be all right.
232
00:18:10,480 --> 00:18:14,810
Tenma's a little rough,
but he's straight and true.
233
00:18:14,810 --> 00:18:17,760
He's never broken a single promise, has he?
234
00:18:20,580 --> 00:18:22,870
I believe in him.
235
00:18:33,090 --> 00:18:38,220
The mud slide changed the river's flow,
and it's heading for the town.
236
00:18:38,220 --> 00:18:43,810
What can I do? What can I do by myself...
To save Alone and the others?
237
00:18:44,350 --> 00:18:45,600
What can I do?
238
00:18:46,550 --> 00:18:47,680
Come on!
239
00:18:47,680 --> 00:18:49,190
You dumb rock!
240
00:18:56,890 --> 00:18:59,490
But I have to do this!
241
00:19:00,540 --> 00:19:03,950
I promised! To protect them!
242
00:19:13,800 --> 00:19:15,920
I won't give up.
243
00:19:15,920 --> 00:19:18,300
I'll do it as many times as it takes.
244
00:19:18,300 --> 00:19:20,720
Who cares about a fist or two?
245
00:19:26,020 --> 00:19:27,770
It really did come apart...
246
00:19:28,370 --> 00:19:29,210
But...
247
00:19:29,980 --> 00:19:32,190
Who cares?!
248
00:19:36,430 --> 00:19:37,650
Cosmo?
249
00:19:38,680 --> 00:19:41,310
Deep in this mountain,
I feel a Cosmo's presence.
250
00:19:41,310 --> 00:19:43,200
Different from that of a Specter.
251
00:19:47,480 --> 00:19:50,160
What? A child?
252
00:19:50,160 --> 00:19:53,370
He's trying to break that giant rock?
253
00:19:53,370 --> 00:19:57,800
What a fool. Even should he
succeed in breaking through...
254
00:19:57,800 --> 00:19:59,090
Hey, kid!
255
00:20:03,950 --> 00:20:05,050
Tenma... Tenma...
256
00:20:05,380 --> 00:20:06,420
Tenma... Tenma...
257
00:20:06,420 --> 00:20:08,010
Tenma...
258
00:20:08,010 --> 00:20:11,570
I can feel them.
All of them... And Alone.
259
00:20:12,190 --> 00:20:16,060
I can feel them praying for me.
260
00:20:17,030 --> 00:20:18,900
I can feel them giving me strength.
261
00:20:19,720 --> 00:20:23,540
And... The universe within me is saying...
262
00:20:24,290 --> 00:20:26,030
"It's all right. You can do it."
263
00:20:26,920 --> 00:20:29,450
I can save everyone!
264
00:20:30,400 --> 00:20:31,700
Tenma...
265
00:20:42,510 --> 00:20:47,940
What?! That kid really
did break the rock face!
266
00:20:47,940 --> 00:20:50,640
But the aura emanating from him
at that moment...
267
00:20:51,210 --> 00:20:53,600
There's no mistaking it. It was a Cosmo!
268
00:20:54,440 --> 00:20:56,600
A truly formidable kid...
269
00:21:13,960 --> 00:21:16,040
Hey, be strong!
270
00:21:18,620 --> 00:21:21,960
Is everyone... Is Alone...
271
00:21:22,800 --> 00:21:24,090
Safe?
272
00:21:24,850 --> 00:21:29,100
I promised to protect them...
273
00:21:30,180 --> 00:21:31,810
Be at ease.
274
00:21:31,810 --> 00:21:33,960
The river flow has returned to normal.
275
00:21:33,960 --> 00:21:35,180
Everyone is saved!
276
00:21:36,220 --> 00:21:37,630
Good...
277
00:21:40,370 --> 00:21:42,800
What a kid...
278
00:21:48,780 --> 00:21:50,420
Hey, boy.
279
00:21:50,420 --> 00:21:55,660
Your strength and your passion...
How about using them to help more people?
280
00:21:57,120 --> 00:22:00,760
For the love and justice of this world.
281
00:22:01,740 --> 00:22:04,000
Become a Saint of Athena.
282
00:22:09,810 --> 00:22:11,640
Tenma, don't move.
283
00:22:11,640 --> 00:22:13,600
That's impossible...
284
00:22:13,600 --> 00:22:15,610
Just try.
285
00:22:15,610 --> 00:22:18,810
I might not be able to paint you anymore.
286
00:22:18,810 --> 00:22:22,320
Sure you will. I'll come back soon.
287
00:22:22,320 --> 00:22:24,650
I'll be a Saint of Athena.
288
00:22:27,600 --> 00:22:28,680
I give up...
289
00:22:28,680 --> 00:22:29,340
Huh?
290
00:22:30,010 --> 00:22:34,330
For the longest time, I've wanted to
capture the red of your eyes.
291
00:22:34,330 --> 00:22:36,560
My eyes are red?
292
00:22:36,560 --> 00:22:38,540
I'm not a rabbit!
293
00:22:39,270 --> 00:22:41,410
Mmm. They are.
294
00:22:41,410 --> 00:22:45,920
When they reflect a sunset or a fireside,
295
00:22:45,920 --> 00:22:49,260
your brown eyes shine with
a red hue that's full of life.
296
00:22:49,260 --> 00:22:53,720
But I can't create that red yet.
297
00:22:55,820 --> 00:22:57,980
When you've become a Saint and return,
298
00:22:58,460 --> 00:23:00,640
I'll continue this painting.
299
00:23:01,260 --> 00:23:05,110
By then, I'll be a great artist, too.
300
00:23:05,520 --> 00:23:06,570
So...
301
00:23:11,500 --> 00:23:13,550
Yeah, I promise.
302
00:23:19,810 --> 00:23:21,690
Let's go, Dohko!
303
00:23:21,690 --> 00:23:23,690
Is the painting finished?
304
00:23:23,690 --> 00:23:26,380
No, he says he'll finish it later.
305
00:23:28,130 --> 00:23:29,340
Is something wrong?
306
00:23:30,890 --> 00:23:31,760
Huh?
307
00:23:32,950 --> 00:23:37,810
No, sorry. Your eyes are clear and beautiful.
308
00:23:40,270 --> 00:23:43,570
Let's go, Tenma. To the Sanctuary.
309
00:23:46,460 --> 00:23:48,940
Don't forget your promise! Alone!
310
00:23:53,520 --> 00:23:58,770
Tenma... We're friends forever, right?
311
00:24:03,840 --> 00:24:07,380
It's been over two hundred years
since the last Holy War.
312
00:24:08,120 --> 00:24:12,630
At long last, the day of
Hades's revival has arrived.
313
00:24:12,630 --> 00:24:13,960
Yes.
314
00:24:13,960 --> 00:24:17,100
We need only wait for the day
of his full awakening.
315
00:24:17,100 --> 00:24:21,960
And then, all this Earth's life will end,
as dictated by the King of the Underworld,
316
00:24:21,960 --> 00:24:27,480
His Highness King Hades, and it will become
a world of death and darkness.
317
00:26:05,500 --> 00:26:07,650
Next Time:
318
00:26:07,650 --> 00:26:11,630
Tenma, I'm so sorry I cried when I found out
Next Time:
319
00:26:11,630 --> 00:26:13,550
you were leaving for the Sanctuary.
Next Time:
320
00:26:13,550 --> 00:26:14,180
Next Time:
321
00:26:14,180 --> 00:26:16,590
I hope you become a great Saint soon,
Next Time:
322
00:26:16,590 --> 00:26:18,590
and that we can laugh together again.
Next Time:
323
00:26:18,590 --> 00:26:19,720
Next Time:
324
00:26:19,720 --> 00:26:26,030
I'll work at my painting really hard, too, so...
Next Time:
325
00:26:26,030 --> 00:26:27,570
Next Time:
326
00:26:27,570 --> 00:26:31,050
Next time on Saint Seiya: The Lost Canvas โ
Next Time:
327
00:26:31,050 --> 00:26:31,230
The Myth of Hades...
Next Time:
328
00:26:31,230 --> 00:26:32,690
Episode 2 The Awakening of Hades
The Myth of Hades...
Next Time:
329
00:26:32,690 --> 00:26:33,060
Next Time:
Episode 2 The Awakening of Hades
330
00:26:33,060 --> 00:26:34,210
The Awakening of Hades.
Next Time:
Episode 2 The Awakening of Hades
331
00:26:34,210 --> 00:26:35,530
Next Time:
Episode 2 The Awakening of Hades
23586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.