All language subtitles for Sabrina s04e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,586 [CHIMING & HOOTING] 2 00:00:06,632 --> 00:00:10,002 Thirteen o'clock? I'm late. 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,386 Aunt Zelda? Aunt Zelda. 4 00:00:16,433 --> 00:00:17,845 Oh. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,513 Sorry. Why the Pod of Privacy? 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,560 Because that stupid clock of Hilda's is driving me-- 7 00:00:24,733 --> 00:00:25,849 [CLOCK CHIMES & HOOTS] 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,438 Exactly. 9 00:00:27,611 --> 00:00:29,937 Hilda is pretending that piece of junk doesn't bother her, 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,570 but this is one girl who can out-pretend her. 11 00:00:32,741 --> 00:00:35,233 Oh, so you two have finally outgrown staring contests. 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,822 [CLOCK CHIMING & HOOTING] 13 00:00:36,995 --> 00:00:40,615 I knew that noise would get to you. Blow it up, baby. 14 00:00:50,217 --> 00:00:52,092 Bad audition? 15 00:00:52,469 --> 00:00:53,881 My life needs a new direction. 16 00:00:54,054 --> 00:00:58,135 I'm only 620 years old. I need something more stimulating. 17 00:00:58,308 --> 00:01:01,809 Well, if you've grown tired of the violin, a career change is a good idea. 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,390 Let me offer you a suggestion. 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,845 [CLOCK CHIMING & HOOTING] 20 00:01:05,023 --> 00:01:06,139 Fix that infernal clock. 21 00:01:06,316 --> 00:01:09,817 Zelda, face it. You are the only one that it bothers. 22 00:01:09,987 --> 00:01:12,194 [CHIMING & HOOTING BECOMES DISTORTED] 23 00:01:15,158 --> 00:01:17,366 Salem, did you break my brand-new, 24 00:01:17,536 --> 00:01:19,743 handmade-in-Indonesia Swiss cuckoo clock? 25 00:01:20,873 --> 00:01:22,913 Cuckoo. Pff. 26 00:02:00,370 --> 00:02:01,700 Oh, another protest? 27 00:02:01,872 --> 00:02:04,993 Good grief, you stage one little rally against mildew in the locker room, 28 00:02:05,167 --> 00:02:06,579 and suddenly you're Che Guevara. 29 00:02:06,752 --> 00:02:08,413 "Westbridge through the years." 30 00:02:08,587 --> 00:02:12,337 Well, clearly, very little has happened in Westbridge through the years. 31 00:02:12,841 --> 00:02:13,921 It's not finished yet. 32 00:02:14,092 --> 00:02:17,427 I wanna be editor of the yearbook and this is my audition page. 33 00:02:17,596 --> 00:02:20,598 A little maternal oohing and aahing might be appropriate now. 34 00:02:20,766 --> 00:02:22,309 Sabrina, it might not be a good idea 35 00:02:22,476 --> 00:02:24,434 to take on too many extra activities this year. 36 00:02:24,895 --> 00:02:25,927 Don't worry, Aunt Zelda. 37 00:02:26,104 --> 00:02:28,597 I've taken on a new can-do attitude for my senior year. 38 00:02:28,774 --> 00:02:30,732 Well, that's good, because this arrived 39 00:02:30,901 --> 00:02:32,610 from the Witches' Council this morning. 40 00:02:32,778 --> 00:02:35,151 I've been chosen to mentor a witch student this year? 41 00:02:35,322 --> 00:02:38,490 Yes, you have to guide and teach so they can get their witch's licence. 42 00:02:38,659 --> 00:02:41,661 - I have to be somebody's quizmaster? - No, mentor. 43 00:02:41,828 --> 00:02:44,617 - What's the difference? - Quizmasters get paid. 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,953 Fine. 45 00:02:46,124 --> 00:02:48,332 I can help mould and shape someone's young mind 46 00:02:48,502 --> 00:02:50,080 and make them get me coffee. 47 00:02:50,254 --> 00:02:52,793 - I like it. - I'm off to the clock shop. 48 00:02:52,965 --> 00:02:54,543 God, she really loves that clock, huh? 49 00:02:54,716 --> 00:02:56,544 I know. Sad. 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,878 What are you protesting? 51 00:03:04,601 --> 00:03:07,603 Not another protest, Miss Spellman. 52 00:03:07,771 --> 00:03:10,726 If we were in China, I could run you over with a tank. 53 00:03:11,191 --> 00:03:12,223 This isn't a protest. 54 00:03:12,401 --> 00:03:14,193 It's my audition page for yearbook editor. 55 00:03:14,361 --> 00:03:15,856 See, "Westbridge through the years." 56 00:03:16,029 --> 00:03:18,106 I'm gonna put pictures of past yearbooks here. 57 00:03:18,574 --> 00:03:21,410 The theme of the yearbook is the same every year. 58 00:03:21,577 --> 00:03:24,614 It is a bound chronicle of the misery that I've been put through 59 00:03:24,788 --> 00:03:26,746 during the previous nine months. 60 00:03:26,915 --> 00:03:28,114 Okay, now I'm protesting. 61 00:03:28,876 --> 00:03:31,249 Mr. Garcia, get the water hose. 62 00:03:31,420 --> 00:03:34,089 Mr. Kraft, I know this may strike you as a walk on the wild side, 63 00:03:34,256 --> 00:03:35,965 but how about giving me a little support? 64 00:03:36,133 --> 00:03:38,173 Well, since I'm the head of the faculty committee 65 00:03:38,343 --> 00:03:40,835 that selects the yearbook editor, you'll need it. 66 00:03:41,388 --> 00:03:44,425 Okay, somewhere along the way, this conversation went terribly wrong. 67 00:03:44,892 --> 00:03:48,143 I live for days like this. 68 00:03:48,729 --> 00:03:50,224 - Oh! - Oh. 69 00:03:50,397 --> 00:03:51,513 Excuse me. 70 00:03:51,690 --> 00:03:54,562 Did you write me the letter of recommendation for yearbook editor? 71 00:03:55,027 --> 00:03:56,190 Okay, here's the question. 72 00:03:56,361 --> 00:03:58,853 New NFL franchise, who do you pick? 73 00:03:59,031 --> 00:04:01,523 - Barry Sanders. - You're brain-dead. 74 00:04:01,700 --> 00:04:03,195 Hello? Letter of recommendation? 75 00:04:03,785 --> 00:04:07,120 I'm sorry, Sabrina. Last night kind of got away from me. 76 00:04:07,289 --> 00:04:09,615 We're starting a new fantasy football league. 77 00:04:09,791 --> 00:04:12,366 And I can't tell you how excited I am. I need the letter. 78 00:04:12,544 --> 00:04:14,621 - I'll get right on it. - Thanks. 79 00:04:14,796 --> 00:04:17,039 With that and Mr. Kraft's sudden death due to smallpox, 80 00:04:17,216 --> 00:04:19,293 I might make editor. 81 00:04:27,184 --> 00:04:29,343 No! 82 00:04:34,483 --> 00:04:36,441 Sorry. 83 00:04:38,904 --> 00:04:40,529 You should be more careful. 84 00:04:40,697 --> 00:04:41,730 I'm Dreama. 85 00:04:41,907 --> 00:04:43,188 [BELL RINGS] 86 00:04:43,367 --> 00:04:44,447 And I'm late. 87 00:04:44,618 --> 00:04:47,953 Good luck with whatever you're protesting. Power to the people. 88 00:04:49,665 --> 00:04:51,409 You know, I love the violin. 89 00:04:51,583 --> 00:04:53,043 But you can only play so much Mozart 90 00:04:53,210 --> 00:04:55,085 until you start to be glad he died young. 91 00:04:55,546 --> 00:04:57,041 Travel clock, on the house. 92 00:04:58,549 --> 00:05:02,464 So now I wanna do something bolder, more imaginative, more challenging. 93 00:05:02,636 --> 00:05:04,594 - Wanna buy this place? - Really? 94 00:05:04,763 --> 00:05:06,009 Sure. 95 00:05:06,181 --> 00:05:10,310 Wow, I never really imagined myself as a merchant. 96 00:05:10,769 --> 00:05:13,807 Could I interest you in an alarm clock? 97 00:05:13,981 --> 00:05:16,473 By golly, I'll do it. 98 00:05:19,319 --> 00:05:21,064 Hey, where are you going? 99 00:05:21,905 --> 00:05:23,863 I'm gonna buy a bar. 100 00:05:25,117 --> 00:05:26,992 Talk about impulsive. 101 00:05:27,995 --> 00:05:30,534 Hey, did you write that letter of recommendation at lunch? 102 00:05:30,706 --> 00:05:32,118 I ate lunch at lunch. 103 00:05:32,291 --> 00:05:34,249 To tell you the truth, the thought of writing it 104 00:05:34,418 --> 00:05:35,830 is giving me a knot in my stomach. 105 00:05:36,003 --> 00:05:38,755 That's just the fish cakes. Don't worry, it's just a little letter. 106 00:05:38,922 --> 00:05:42,375 Nothing to feel pressured about. I need it by tomorrow or all is lost. 107 00:05:55,898 --> 00:05:57,357 Hi there. Remember me? 108 00:05:58,525 --> 00:06:00,400 I'm having flashbacks as we speak. 109 00:06:00,569 --> 00:06:01,649 Okay. 110 00:06:01,820 --> 00:06:04,489 What is the integral of the sine function 111 00:06:04,656 --> 00:06:06,567 of minus pi to pi, anyone? 112 00:06:06,742 --> 00:06:09,827 Ooh! Zero because sine is an odd function 113 00:06:09,995 --> 00:06:12,452 and the negative area cancels out the positive area. 114 00:06:12,956 --> 00:06:15,662 Sabrina, could you get yourself organised 115 00:06:15,834 --> 00:06:17,709 so you can participate in the class, please? 116 00:06:17,878 --> 00:06:19,587 Yes, sir. 117 00:06:19,755 --> 00:06:21,547 ZELDA: You what? - I bought a clock shop. 118 00:06:21,715 --> 00:06:24,041 - Which clock shop? - The one down by the market. 119 00:06:24,510 --> 00:06:26,799 That shop? It's in a terrible location. 120 00:06:26,970 --> 00:06:29,130 No, it's not. It took me five minutes to find. 121 00:06:30,307 --> 00:06:33,759 In the last two years, that same spot has been a karate school, 122 00:06:33,936 --> 00:06:38,100 a nail salon, a yogurt shop, another nail salon, a Chinese restaurant, 123 00:06:38,273 --> 00:06:41,061 and a combination Chinese restaurant and nail salon. 124 00:06:41,235 --> 00:06:43,062 So, what you're saying is, if things go well, 125 00:06:43,237 --> 00:06:44,981 I could sublet to a psychic. 126 00:06:47,241 --> 00:06:49,697 Hilda, all those shops failed. 127 00:06:49,868 --> 00:06:51,696 Well, mine isn't going to fail. 128 00:06:51,870 --> 00:06:54,623 Mine is going to be a gigantic, colossal success. 129 00:06:54,790 --> 00:06:57,329 I am going to be the Rolex of the clock world. 130 00:06:57,501 --> 00:06:59,541 You don't know the first thing about clocks. 131 00:06:59,711 --> 00:07:02,286 I know tons about clocks. 132 00:07:02,464 --> 00:07:04,422 - What time is it? - Eight-forty. 133 00:07:04,591 --> 00:07:05,921 It's 10 after 2. 134 00:07:06,677 --> 00:07:09,299 All right, so I put my watch on upside down, okay? 135 00:07:09,471 --> 00:07:11,714 And it's 8:40 somewhere. 136 00:07:13,183 --> 00:07:15,177 - Hi there. - Hi back. 137 00:07:15,352 --> 00:07:16,634 [FABRIC TEARS] 138 00:07:17,646 --> 00:07:18,845 I've had days like that. 139 00:07:19,857 --> 00:07:22,230 You are a day like that. 140 00:07:30,409 --> 00:07:33,826 - What was that? - Oh, a stomach rumble. 141 00:07:33,996 --> 00:07:35,372 I had the fish cakes. 142 00:07:38,792 --> 00:07:41,747 Oh, no, no, no, don't get interested in her, son. 143 00:07:41,920 --> 00:07:43,499 That girl is poison. 144 00:07:43,672 --> 00:07:46,591 Yeah, there is something strange about her, isn't there? 145 00:07:46,758 --> 00:07:47,839 Something weird. 146 00:07:48,010 --> 00:07:50,928 Hey, you know, I like you, boy. 147 00:07:51,096 --> 00:07:53,006 You know the best way to fit into a new school 148 00:07:53,182 --> 00:07:55,674 other than just being, you know, Danno to my McGarrett? 149 00:07:55,851 --> 00:07:58,806 Extracurricular activities. And just at the moment, 150 00:07:58,979 --> 00:08:01,436 we are desperate to find a new editor for our yearbook. 151 00:08:01,607 --> 00:08:05,107 Oh, well, I might be interested in a job like that. 152 00:08:05,277 --> 00:08:07,187 Oh, that's great. 153 00:08:07,362 --> 00:08:09,819 Fine. Put the new kid in charge of our memories. 154 00:08:11,533 --> 00:08:13,491 Harvey's gonna bring his parents' old yearbooks. 155 00:08:13,660 --> 00:08:15,654 I'm gonna put pictures of old Westbridge students. 156 00:08:15,829 --> 00:08:18,072 And these pictures are being brought by the same Harvey 157 00:08:18,248 --> 00:08:20,206 who can't remember to write a letter. 158 00:08:20,375 --> 00:08:21,919 This editor thing is important to me. 159 00:08:22,085 --> 00:08:24,328 So would you put a sock in it, Sergeant Negative? 160 00:08:24,505 --> 00:08:26,415 Aye, aye, Captain Deluded. 161 00:08:26,590 --> 00:08:27,871 [DOORBELL RINGS] 162 00:08:28,050 --> 00:08:29,593 Hey, maybe that's my witch student. 163 00:08:29,760 --> 00:08:31,041 [SALEM LAUGHING] 164 00:08:31,220 --> 00:08:33,794 You're gonna teach some poor kid how to do ma-- 165 00:08:34,598 --> 00:08:36,508 I think it's marvellous. 166 00:08:36,683 --> 00:08:39,222 Sabrina, your witch student is here. 167 00:08:39,394 --> 00:08:41,055 SABRINA: Coming. 168 00:08:41,230 --> 00:08:43,057 Don't get smart with me, mister. 169 00:08:43,232 --> 00:08:45,059 Just practising. 170 00:08:46,235 --> 00:08:47,315 It's a girl. 171 00:08:47,486 --> 00:08:49,278 Oh, good because fish are so hard to train. 172 00:08:49,446 --> 00:08:50,562 She's in there. 173 00:08:52,783 --> 00:08:55,322 - Dreama? You're my student? - And you're my teacher? 174 00:08:55,494 --> 00:08:57,487 This is incredible. I'm so lucky. 175 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 [SHATTERS] 176 00:08:59,706 --> 00:09:02,329 Can I please go back to working on the family secret? 177 00:09:05,671 --> 00:09:06,917 I got you a present. 178 00:09:09,550 --> 00:09:11,923 Oh, dear, that was supposed to be flowers. 179 00:09:12,094 --> 00:09:14,004 That's okay. We don't have a vase. 180 00:09:15,472 --> 00:09:17,596 Dreama's parents moved her here from the Other Realm 181 00:09:17,766 --> 00:09:18,965 so that you could help her. 182 00:09:19,142 --> 00:09:22,228 She's a very bright girl, but she's neglected her magic. 183 00:09:24,356 --> 00:09:25,816 Great. 184 00:09:25,983 --> 00:09:28,938 Aunt Zelda, can I speak to you in private for a moment? 185 00:09:30,112 --> 00:09:33,778 Remember my "can-do" attitude? Gone. She's a walking disaster. 186 00:09:33,949 --> 00:09:36,275 Witches' Council has to pull another name out of the hat. 187 00:09:36,451 --> 00:09:38,410 Dreama wasn't chosen for you at random. 188 00:09:38,579 --> 00:09:41,616 Her name came from an intricately constructed, scientific hat. 189 00:09:41,790 --> 00:09:43,618 [MAGIC CHIMES] 190 00:09:44,084 --> 00:09:46,790 I can't work with her. Can't you see? She'll kill me. 191 00:09:46,962 --> 00:09:48,956 Sabrina, it's a mandate from the Other Realm. 192 00:09:49,131 --> 00:09:50,543 You have to improve Dreama's magic 193 00:09:50,716 --> 00:09:53,919 or you'll lose your witch's licence and be deported. 194 00:09:54,803 --> 00:09:56,963 It's something new and horrible every day, isn't it? 195 00:09:59,308 --> 00:10:01,467 The Mortal Realm is so different from the Other Realm. 196 00:10:01,643 --> 00:10:03,803 - I hope I can fit in. - There are things to remember: 197 00:10:03,979 --> 00:10:05,973 One, I worked very hard to get my witch's licence. 198 00:10:06,148 --> 00:10:07,228 Two, it means a lot to me. 199 00:10:07,399 --> 00:10:10,650 Three, I have a hard time covering my own tracks, let alone yours. 200 00:10:10,819 --> 00:10:13,488 Four or five, or wherever I am, no magic in front of mortals. 201 00:10:13,655 --> 00:10:15,400 Okay, got it. 202 00:10:16,200 --> 00:10:18,193 Hey, I don't care what you did at your old school. 203 00:10:18,368 --> 00:10:20,492 Here, we do not celebrate Firecracker Tuesday. 204 00:10:20,996 --> 00:10:22,740 So you meant magic of any sort? 205 00:10:25,292 --> 00:10:27,582 Harvey. Hey, did you bring the old yearbooks? 206 00:10:27,753 --> 00:10:28,916 Uh-oh. 207 00:10:29,087 --> 00:10:32,339 - Well, did you at least write the letter? - Oh, man. 208 00:10:32,508 --> 00:10:36,127 Brad came over and we rated every defensive back in the NFL. 209 00:10:36,303 --> 00:10:37,502 Salem was right. 210 00:10:37,679 --> 00:10:39,472 - Your cat? - Don't change the subject. 211 00:10:39,640 --> 00:10:41,929 I'll get the books at lunch, I promise. 212 00:10:43,519 --> 00:10:46,011 At least I know that if Harvey was out with Brad last night, 213 00:10:46,188 --> 00:10:48,265 Brad couldn't have worked on his yearbook proposal. 214 00:10:48,440 --> 00:10:51,940 Mr. Alcerro, now this is what I call a proposal. 215 00:10:52,110 --> 00:10:55,112 - I'll say, whose is--? - Nice work, Bradley. 216 00:10:55,280 --> 00:10:58,033 Yes, you know, it's reassuring to see that some students 217 00:10:58,200 --> 00:11:00,158 can get their proposals in on time. 218 00:11:00,327 --> 00:11:04,456 If I were you, I would start sharpening my editor's pencil. 219 00:11:06,375 --> 00:11:08,119 [PHONE RINGS] 220 00:11:08,293 --> 00:11:09,492 - Hello? HILDA: Hi. 221 00:11:09,670 --> 00:11:12,458 So I was wondering, are you ever gonna come down to my shop? 222 00:11:12,631 --> 00:11:14,838 In other words, you're in way over your head 223 00:11:15,008 --> 00:11:17,085 and you need me to come down there and rescue you. 224 00:11:17,594 --> 00:11:19,967 Something vaguely like that. 225 00:11:21,098 --> 00:11:23,138 [YELLING INDISTINCTLY] 226 00:11:27,646 --> 00:11:29,889 So we're not supposed to use our magic to do schoolwork 227 00:11:30,065 --> 00:11:31,311 even though you're a witch? 228 00:11:31,483 --> 00:11:32,978 Hey, I thought we promised Dr. Fishman 229 00:11:33,151 --> 00:11:35,275 we weren't gonna name-call. 230 00:11:35,445 --> 00:11:38,068 Here's another rule you need to know if you're gonna survive: 231 00:11:38,240 --> 00:11:39,949 Never let a mortal know you're a witch. 232 00:11:40,117 --> 00:11:42,407 Okay. But who's Dr. Fishman? 233 00:11:43,620 --> 00:11:46,195 Yeah, this is a nice proposal. 234 00:11:46,707 --> 00:11:48,747 I wish Brad would move back to Texas. 235 00:11:56,258 --> 00:11:58,880 I'm assuming you meant to send Brad to Texas. 236 00:11:59,052 --> 00:12:02,304 Well, while we're here, you wanna rustle up some grub? 237 00:12:07,603 --> 00:12:09,146 Where did you come from? 238 00:12:09,605 --> 00:12:13,438 I really think you need to have that conversation with your parents. 239 00:12:15,861 --> 00:12:17,855 What did I say about magic in front of mortals, 240 00:12:18,030 --> 00:12:19,229 especially bad magic? 241 00:12:19,406 --> 00:12:22,278 I'm sorry. I've been doing this all my life. I pull before I think. 242 00:12:22,451 --> 00:12:23,483 [BELL RINGS] 243 00:12:23,660 --> 00:12:25,072 I've gotta get to health class. 244 00:12:25,245 --> 00:12:27,405 Mrs. Quick won't mind if I leave this here. 245 00:12:27,581 --> 00:12:29,124 Sit. 246 00:12:29,291 --> 00:12:30,455 Stay. 247 00:12:36,798 --> 00:12:39,041 All Sabrina needs to do is fill in these blank spots 248 00:12:39,218 --> 00:12:42,089 with high school students from the past. 249 00:12:43,305 --> 00:12:44,800 There's no mortals around. 250 00:12:46,183 --> 00:12:48,556 To finish her poster Of Westbridge High 251 00:12:48,727 --> 00:12:51,136 Bring me the students Of years gone by 252 00:12:54,149 --> 00:12:55,858 Where are we? 253 00:12:56,485 --> 00:12:59,487 Where's the radio? We were listening to Jack Benny. 254 00:13:00,030 --> 00:13:01,656 Uh-oh. 255 00:13:02,908 --> 00:13:05,993 I'll have that fixed for you by Monday. 256 00:13:10,165 --> 00:13:11,826 I just didn't say which Monday. 257 00:13:12,000 --> 00:13:13,330 I bet you're kicking yourself now 258 00:13:13,502 --> 00:13:15,958 that you didn't get a piece of this when you had the chance. 259 00:13:16,129 --> 00:13:18,372 You cannot possibly run this place by yourself. 260 00:13:18,549 --> 00:13:22,334 And I am not coming down here every day to help you. 261 00:13:22,719 --> 00:13:24,049 Okay, 25 percent. 262 00:13:25,013 --> 00:13:27,090 But that's my final offer. 263 00:13:27,891 --> 00:13:30,929 Oh, what a great grandfather clock. 264 00:13:31,395 --> 00:13:34,646 Actually, it's a grandfather clock, but it appears to be a great one. 265 00:13:34,815 --> 00:13:36,892 There's something odd about this clock. 266 00:13:37,067 --> 00:13:38,527 What? That it actually works? 267 00:13:38,694 --> 00:13:41,815 - Let's check out the guts inside. - No, wait. 268 00:13:45,993 --> 00:13:49,576 Now I see why that guy wanted all cash. 269 00:13:50,080 --> 00:13:52,038 Psst. 270 00:13:52,916 --> 00:13:54,115 [MOUTHS] Go away. 271 00:14:02,593 --> 00:14:05,511 Two minutes walking around and my legs should wake up. 272 00:14:05,679 --> 00:14:07,055 You did magic, didn't you? 273 00:14:07,222 --> 00:14:09,761 You think this has anything to do with the war? 274 00:14:09,933 --> 00:14:11,678 Where am I? 275 00:14:12,352 --> 00:14:13,468 Who are you? 276 00:14:13,979 --> 00:14:15,143 Hilda, I hope you're happy. 277 00:14:15,314 --> 00:14:17,354 You bought a magical lost-in-time clock. 278 00:14:17,524 --> 00:14:20,859 Well, how was I supposed to know that that's what it was? 279 00:14:21,028 --> 00:14:23,152 "Lost-in-time clock. 280 00:14:23,322 --> 00:14:25,611 Persons who come through this clock are lost in time. 281 00:14:25,782 --> 00:14:28,488 Whoever opens this portal must assist the time traveller 282 00:14:28,660 --> 00:14:30,820 or be turned into a clock themselves. 283 00:14:30,996 --> 00:14:34,081 No excuses, no exceptions. This means you." 284 00:14:34,249 --> 00:14:37,037 Well, I guess that's what they mean by "buyer beware." 285 00:14:38,712 --> 00:14:40,255 They said these things were safe. 286 00:14:40,464 --> 00:14:42,125 - Well, now what do we do? - I'm not sure. 287 00:14:42,299 --> 00:14:45,005 See, you don't know any more about running a clock shop than I do. 288 00:14:47,179 --> 00:14:48,295 - Hello. - Hello. 289 00:14:49,389 --> 00:14:52,178 - You've gotta reverse the spell. - I don't know how. 290 00:14:52,351 --> 00:14:54,012 Let me try. 291 00:14:55,270 --> 00:14:57,513 You don't know how to reverse your spells, but know how to seal them? 292 00:14:57,689 --> 00:14:59,398 This isn't good news, is it? 293 00:15:01,109 --> 00:15:03,566 I've read about lost-in-time people before. 294 00:15:03,737 --> 00:15:05,944 They made a big mistake somewhere in their lives, 295 00:15:06,114 --> 00:15:08,274 and they have to go back so they can correct it. 296 00:15:08,450 --> 00:15:12,531 Okay, Billy, what was the last thing that you remember doing? 297 00:15:12,704 --> 00:15:13,785 Let's see. 298 00:15:13,956 --> 00:15:16,329 I was in the big game, I was running for a pass, 299 00:15:16,500 --> 00:15:18,209 and I noticed my shoe was untied-- 300 00:15:18,377 --> 00:15:20,002 - That must be it. - Right. 301 00:15:22,256 --> 00:15:25,839 Okay, Billy, go back. And this time, don't trip. 302 00:15:30,514 --> 00:15:33,006 Oh, not as easy as it looks. 303 00:15:34,393 --> 00:15:37,560 We've gotta get to my aunts. Let's make a break for it. 304 00:15:40,941 --> 00:15:42,567 Halt. 305 00:15:43,443 --> 00:15:44,855 That's detention for everyone, 306 00:15:45,028 --> 00:15:47,900 including George and Mary Bailey here. 307 00:15:48,073 --> 00:15:50,150 They're part of my yearbook proposal. 308 00:15:50,325 --> 00:15:52,900 You know, a live, 3-D interactive presentation 309 00:15:53,078 --> 00:15:55,202 with kids from the Westbridge Players. 310 00:15:56,915 --> 00:15:58,708 I don't like it. 311 00:15:58,876 --> 00:16:02,162 Well, then I guess we'll have to return the costumes to the costume shop. 312 00:16:04,590 --> 00:16:08,635 The fact that we don't have a costume shop doesn't even bother me. 313 00:16:17,853 --> 00:16:19,229 Okay, the glue is on. 314 00:16:19,396 --> 00:16:21,556 Thank goodness you remember dropping that pass. 315 00:16:21,732 --> 00:16:23,310 Okay, Billy, go back there. 316 00:16:23,483 --> 00:16:25,524 And this time, win one for The Gipper. 317 00:16:32,784 --> 00:16:35,407 All right, well, we have that spare bedroom, don't we? 318 00:16:35,579 --> 00:16:37,288 [BELL DINGS] 319 00:16:38,707 --> 00:16:40,167 Oh, it's Sabrina and Dreama. 320 00:16:40,751 --> 00:16:42,744 HILDA: And two weird kids. 321 00:16:44,796 --> 00:16:47,039 I've got a big problem. 322 00:16:47,758 --> 00:16:49,467 - Cirque du Soleil? - Football player. 323 00:16:49,635 --> 00:16:50,881 He came through the clock. 324 00:16:51,053 --> 00:16:52,928 So I can speak freely. 325 00:16:56,725 --> 00:16:58,351 Oh, no, it's Brad. 326 00:16:58,519 --> 00:17:00,678 You can help me send these people back to their homes, 327 00:17:00,854 --> 00:17:02,764 or you could help me fight the Witches' Council 328 00:17:02,940 --> 00:17:05,229 in a fiery apocalyptic showdown, whatever works for you. 329 00:17:05,776 --> 00:17:07,769 We've got a little problem. Brad's outside. 330 00:17:07,945 --> 00:17:09,321 - Brad? - Gretchen? 331 00:17:09,488 --> 00:17:11,481 - Billy? - You know each other? 332 00:17:11,657 --> 00:17:13,864 We were in love, but I decided to play in the big game 333 00:17:14,034 --> 00:17:15,778 instead of taking her out for her birthday. 334 00:17:15,953 --> 00:17:18,112 So I went out with John instead. 335 00:17:18,288 --> 00:17:20,531 And you never thought about going out after the game? 336 00:17:21,166 --> 00:17:23,705 Billy, that's why you're lost in time. 337 00:17:23,877 --> 00:17:27,212 You've got to go back, skip the game and be with your girl. 338 00:17:27,381 --> 00:17:29,873 You've gotta go out and make sure Brad doesn't come back here. 339 00:17:30,050 --> 00:17:32,838 - Just show him some clocks. - But if you sell one, no commission. 340 00:17:33,720 --> 00:17:37,636 - Now let's let these guys 23 skidoo. - Hilda, that's the '20s. 341 00:17:38,475 --> 00:17:41,928 - Sorry, it looks like you lose out. - Well, that's okay. 342 00:17:42,813 --> 00:17:46,147 If you ever find yourself in 1946, look me up. 343 00:17:48,402 --> 00:17:49,601 Toodle-oo. 344 00:17:49,778 --> 00:17:52,068 Buy bonds. 345 00:17:52,239 --> 00:17:55,739 So we've sent three very confused people back home through a clock. 346 00:17:55,909 --> 00:17:57,986 Now all I have to do is come up with an excuse. 347 00:17:58,161 --> 00:18:01,413 - Hilda, do you feel strange? - Definitely. 348 00:18:03,709 --> 00:18:04,824 What's that? 349 00:18:05,002 --> 00:18:08,169 This Brad is the boy who dislikes you for no apparent reason? 350 00:18:08,338 --> 00:18:09,917 That's right. 351 00:18:10,090 --> 00:18:12,499 Bingo. Witch hunter. 352 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 As in, hunts witches? 353 00:18:14,511 --> 00:18:17,383 A very small amount of mortals are born with a witch-hunting gene 354 00:18:17,556 --> 00:18:19,348 that makes them wanna ferret out witches. 355 00:18:19,808 --> 00:18:21,932 Something new and horrible. Right on time. 356 00:18:22,102 --> 00:18:24,677 Okay, so Harvey's best friend is trying to out me? 357 00:18:24,855 --> 00:18:26,184 He doesn't know what he's doing. 358 00:18:26,356 --> 00:18:28,646 He just senses magic and it makes him suspicious. 359 00:18:28,817 --> 00:18:30,147 Yeah, the real danger comes 360 00:18:30,319 --> 00:18:32,988 when a witch inadvertently reveals herself to a witch hunter. 361 00:18:33,155 --> 00:18:35,481 Then you get turned into a mouse for a hundred years. 362 00:18:35,657 --> 00:18:37,865 So we have to be very careful. 363 00:18:38,035 --> 00:18:41,202 Oh, well, we're always careful, and we'd never do magic around-- 364 00:18:41,371 --> 00:18:43,080 Dreama. 365 00:18:46,084 --> 00:18:48,411 Maybe they're next door at the beef bowl. 366 00:18:51,256 --> 00:18:52,752 No Dreama. 367 00:18:52,925 --> 00:18:55,417 Goodbye licence, goodbye home. 368 00:18:56,094 --> 00:18:58,883 Witch hunter, give me her. 369 00:18:59,056 --> 00:19:01,927 - What? - I'm so sorry. 370 00:19:02,100 --> 00:19:06,562 Miss Spellman, do I have to add crimes against nature to your dossier? 371 00:19:06,730 --> 00:19:08,106 I-- 372 00:19:08,273 --> 00:19:09,685 Dreama, thank goodness. 373 00:19:09,858 --> 00:19:11,852 - Who am I holding? - My science project. 374 00:19:12,027 --> 00:19:13,309 Note the tumour. 375 00:19:14,071 --> 00:19:16,444 You will be happy to learn the detention hall 376 00:19:16,615 --> 00:19:19,487 now serves a continental breakfast. 377 00:19:21,954 --> 00:19:25,205 - Your girlfriend is weird. - I know. 378 00:19:26,792 --> 00:19:28,667 I've been looking for you for, like, an hour. 379 00:19:28,836 --> 00:19:30,331 I have a pager. 380 00:19:31,505 --> 00:19:33,333 Here's your vintage yearbooks 381 00:19:33,507 --> 00:19:36,176 and my heartfelt letter of recommendation. 382 00:19:36,343 --> 00:19:37,542 You really wrote it? 383 00:19:37,970 --> 00:19:39,714 With a little encouragement from Dreama. 384 00:19:39,888 --> 00:19:42,178 She sat me down and told me to just write what I feel. 385 00:19:42,808 --> 00:19:45,051 The first three drafts are about my stomachache. 386 00:19:45,227 --> 00:19:47,267 This last one is straight from the heart. 387 00:19:47,437 --> 00:19:49,312 "Sabrina Spellman is the nicest, smartest, 388 00:19:49,481 --> 00:19:51,771 most imaginative person I've ever met. 389 00:19:51,942 --> 00:19:54,399 Pick her as yearbook editor and watch her work her magic." 390 00:19:54,903 --> 00:19:56,019 Oh, Harvey. 391 00:19:57,364 --> 00:19:59,322 [BELL RINGS] 392 00:19:59,491 --> 00:20:02,066 Life's great when you're not annoyed with me. 393 00:20:02,744 --> 00:20:04,655 So are you annoyed with me? 394 00:20:05,622 --> 00:20:08,458 You're not very good with your magic, but you're a pretty good friend. 395 00:20:09,751 --> 00:20:11,911 All this excitement has made me thirsty. 396 00:20:12,921 --> 00:20:16,790 No! 397 00:20:16,967 --> 00:20:19,257 Let's go over the rules again. 398 00:20:23,348 --> 00:20:25,093 Well? 399 00:20:25,267 --> 00:20:27,177 Well, Brad made yearbook editor. 400 00:20:27,352 --> 00:20:29,560 - We can turn him into a chicken. - Well, that's okay. 401 00:20:29,730 --> 00:20:32,222 I'll have plenty to do mentoring Dreama. 402 00:20:32,399 --> 00:20:34,559 - Did you get your clock fixed? - Of course. 403 00:20:34,735 --> 00:20:36,230 I run a clock shop. 404 00:20:36,403 --> 00:20:39,191 Since Hilda has absolutely no experience fixing things, 405 00:20:39,364 --> 00:20:41,821 we had to improvise a little. 406 00:20:41,992 --> 00:20:44,282 I'm not doing this all night. 407 00:20:44,453 --> 00:20:47,621 I'm not working weekends, I'm taking holidays off. 408 00:20:47,789 --> 00:20:51,159 - Salem. - Cuckoo. 409 00:20:51,209 --> 00:20:55,759 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.