All language subtitles for Sabrina s03e19 The Big Sleep.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,481 Salem, look at this old photograph I found in the attic. 2 00:00:03,646 --> 00:00:06,041 Photos? I was framed, I tell you. 3 00:00:06,211 --> 00:00:08,650 How was I supposed to know she was married? 4 00:00:08,855 --> 00:00:11,580 It's not of you, it's of some creepy, old relative. 5 00:00:11,740 --> 00:00:13,497 She can help me figure out the family secret 6 00:00:13,664 --> 00:00:15,420 so I can finally get my witch's license. 7 00:00:18,833 --> 00:00:21,147 Hi, I'm Sabrina. I'm sorry to bother you, 8 00:00:21,317 --> 00:00:23,232 but I was trying to figure out the family secret, 9 00:00:23,401 --> 00:00:24,803 and I was wondering if you knew it. 10 00:00:24,963 --> 00:00:26,719 Well, you didn't hear it from me, 11 00:00:26,887 --> 00:00:29,771 but while your Uncle Rupert was in prison for embezzling, 12 00:00:29,972 --> 00:00:32,366 his wife was having an affair with Rupert's brother, Sinclair. 13 00:00:32,536 --> 00:00:34,418 - But the explosion wasn't his fault-- - Whoa. 14 00:00:34,580 --> 00:00:35,936 So the Spellmans aren't the boring, 15 00:00:36,103 --> 00:00:38,018 pathetic losers they've been made out to be? 16 00:00:38,226 --> 00:00:41,543 Good morning, Sabrina and Sabrina's oddly-dressed friend. 17 00:00:41,712 --> 00:00:45,315 I've told you, when they come to the door, just take the pamphlet and smile. 18 00:00:45,479 --> 00:00:46,835 Don't let them in. 19 00:00:47,042 --> 00:00:48,113 Don't you know who this is? 20 00:00:48,324 --> 00:00:50,923 You found the stuff I bought at the flea market yesterday. 21 00:00:51,129 --> 00:00:52,326 A complete stranger-- 22 00:00:52,531 --> 00:00:53,762 SALEM: She doesn't have to be. 23 00:00:53,974 --> 00:00:55,410 Hello. 24 00:00:55,616 --> 00:00:57,737 [SCREAMS] 25 00:00:57,900 --> 00:00:59,736 --who's now going to sue us. 26 00:01:17,054 --> 00:01:19,334 Tonight's show is full of belly laughs. 27 00:01:24,066 --> 00:01:25,297 Ooh. 28 00:01:25,508 --> 00:01:26,785 Sabrina, aren't you afraid 29 00:01:26,951 --> 00:01:29,231 if you keep studying for this Brainbusters competition, 30 00:01:29,395 --> 00:01:31,071 your whole head's gonna explode? 31 00:01:31,278 --> 00:01:34,721 Don't want to embarrass myself on Saturday in front of the entire school. 32 00:01:34,925 --> 00:01:36,840 Must be a horrible feeling to look like an idiot 33 00:01:37,008 --> 00:01:39,243 in front of an auditorium full of people. 34 00:01:39,973 --> 00:01:41,410 Not that that would happen. 35 00:01:41,616 --> 00:01:44,181 - Cheese puff? - Oh, I'd love one. 36 00:01:44,381 --> 00:01:45,943 Are they hiding underneath those things? 37 00:01:46,104 --> 00:01:47,905 My contributions to my cheerleader bake sale, 38 00:01:48,067 --> 00:01:49,629 and nobody's buying them. 39 00:01:50,071 --> 00:01:52,715 Come on, Birkhead. Move some merchandise, 40 00:01:52,876 --> 00:01:55,349 or you'll be spit-shining my pom-poms. 41 00:01:55,961 --> 00:01:56,953 [SNIFFS] 42 00:01:57,123 --> 00:01:59,517 Ooh. Are they supposed to smell like feet? 43 00:01:59,727 --> 00:02:01,484 You smell it too? Help. 44 00:02:01,691 --> 00:02:03,526 It's all in the marketing. Have a cheese puff. 45 00:02:03,694 --> 00:02:07,297 It'll freshen your breath, whiten your teeth, and clear up your acne. 46 00:02:07,461 --> 00:02:08,738 The public's so gullible. 47 00:02:08,943 --> 00:02:11,018 Our neighbour, Mr. Tobias, 48 00:02:11,187 --> 00:02:13,547 is the most infuriating man on the planet. 49 00:02:13,712 --> 00:02:15,434 He ran over our trash can again. 50 00:02:15,595 --> 00:02:17,750 That was my favourite trash can. 51 00:02:17,959 --> 00:02:20,353 [SOBBING] You can't buy memories like that. 52 00:02:24,090 --> 00:02:25,925 That's not the trash can I was thinking of. 53 00:02:26,133 --> 00:02:28,014 I am sick of his behaviour, 54 00:02:28,217 --> 00:02:29,733 and I'm not gonna take it anymore. 55 00:02:29,940 --> 00:02:32,014 Let's destroy everything that's dear to him. 56 00:02:32,184 --> 00:02:33,700 [BRITISH ACCENT] Let's indoctrinate him 57 00:02:33,867 --> 00:02:35,862 into the cathedral of agony. 58 00:02:36,070 --> 00:02:38,635 I'm gonna write him a very stern letter. 59 00:02:38,835 --> 00:02:40,831 [NORMAL VOICE] You're a regular Mad Max, aren't you? 60 00:02:45,807 --> 00:02:47,164 [SCOFFS] 61 00:02:48,091 --> 00:02:49,973 Hilda, what are you doing? 62 00:02:50,175 --> 00:02:53,298 Isn't she a pip? I bought it at a yard sale for 75 cents. 63 00:02:53,461 --> 00:02:55,102 And they threw in this cool farmer's hat. 64 00:02:55,264 --> 00:02:57,863 Why do you insist on cluttering up our house 65 00:02:58,028 --> 00:03:00,308 with useless junk from flea markets? 66 00:03:00,473 --> 00:03:03,037 Junk? You're the one who bought Sabrina those encyclopaedias. 67 00:03:03,197 --> 00:03:05,717 Until you can prove to me that you can actually use 68 00:03:05,922 --> 00:03:08,886 this...monstrosity-- 69 00:03:09,088 --> 00:03:11,402 I'm using it right now. I'm going to the store. 70 00:03:11,572 --> 00:03:12,974 Do you need anything? 71 00:03:13,175 --> 00:03:14,736 Cheese actually makes you appear taller. 72 00:03:14,898 --> 00:03:17,782 Okay. Places, Brainbusters. This is not the food court at the mall. 73 00:03:17,943 --> 00:03:19,938 Okay, "The Dordogne river meets the sea 74 00:03:20,107 --> 00:03:21,304 at which port city in France?" 75 00:03:21,469 --> 00:03:22,587 - Sheldon. - Bordeaux 76 00:03:22,791 --> 00:03:25,470 Yes. "The cluster of stars in the constellation Orion." 77 00:03:25,636 --> 00:03:27,312 - Sabrina? - The seven sisters. 78 00:03:27,520 --> 00:03:30,084 Wrong. Oh, correct. Ahem. 79 00:03:30,244 --> 00:03:32,969 "Define Newton's theory of gravitational force." Perry. 80 00:03:35,013 --> 00:03:36,848 Yes, that's what it is, but I need it in words. 81 00:03:37,056 --> 00:03:40,179 "Neanderthals lived in Europe during what period," Maggie? 82 00:03:41,904 --> 00:03:43,660 PARAMEDIC: Look out. Coming through. 83 00:03:47,634 --> 00:03:50,633 I don't mean to be an alarmist, but shouldn't we wear HAZMAT suits? 84 00:03:50,840 --> 00:03:53,997 It's food poisoning. Or should I say puff poisoning? 85 00:03:54,206 --> 00:03:55,802 They're all going to be laid up for a week 86 00:03:55,969 --> 00:03:57,964 thanks to you and your accomplice 87 00:03:58,133 --> 00:04:00,572 Valerie "Sweeney Todd" Birkhead. 88 00:04:00,777 --> 00:04:02,852 Valerie would never wish kidney failure on anyone. 89 00:04:03,061 --> 00:04:04,623 Well, I'm not blaming Valerie. 90 00:04:04,824 --> 00:04:06,466 I'm blaming you. 91 00:04:06,667 --> 00:04:08,263 You've tried to sabotage this competition, 92 00:04:08,430 --> 00:04:10,744 because you know how important it is to my career. 93 00:04:10,915 --> 00:04:12,397 You don't want to see me 94 00:04:12,558 --> 00:04:15,316 - make principal. - However true that statement is, 95 00:04:15,483 --> 00:04:16,474 - I had nothing-- - Ah. 96 00:04:16,645 --> 00:04:18,286 But it's not going to work, young lady, 97 00:04:18,448 --> 00:04:20,009 and I am holding you responsible 98 00:04:20,171 --> 00:04:22,644 for having another team ready by Saturday. 99 00:04:22,815 --> 00:04:27,340 And if you don't, you're going to see my ugly side. 100 00:04:29,707 --> 00:04:31,349 You mean it gets uglier? 101 00:04:32,392 --> 00:04:34,706 Yes, I know it's tough competition, Gordie. 102 00:04:34,876 --> 00:04:36,472 Yeah, it's Saturday morning. 103 00:04:37,000 --> 00:04:39,918 Yeah, I know we don't have much time to prepare, but I think it'll be fun. 104 00:04:40,085 --> 00:04:41,077 [LINE DISCONNECTS] 105 00:04:41,247 --> 00:04:42,399 Hello? 106 00:04:43,932 --> 00:04:46,326 Great. I've called everyone on the honour roll, 107 00:04:46,496 --> 00:04:47,693 in the Science Club, 108 00:04:47,859 --> 00:04:49,694 and all the students that wear glasses. 109 00:04:49,862 --> 00:04:51,504 Now what, Aunt Hilda? 110 00:04:51,906 --> 00:04:53,901 You know, I'm sorry, Sabrina. I'd love to help you, 111 00:04:54,109 --> 00:04:56,184 but I've got to go flip the mattresses. 112 00:05:00,160 --> 00:05:01,357 [IN UNISON] No. 113 00:05:01,562 --> 00:05:03,957 Well, come on. Valerie, you have to be a Brainbuster. 114 00:05:04,127 --> 00:05:06,646 This whole nightmare can be traced back to your mixing bowl. 115 00:05:06,852 --> 00:05:09,975 No, but I freeze under pressure. I get dizzy, I sweat profusely, 116 00:05:10,137 --> 00:05:11,733 and I babble incoherently. 117 00:05:11,900 --> 00:05:13,337 Much like I'm doing now. 118 00:05:13,904 --> 00:05:16,139 Harvey, you have to do it. You're my boyfriend. 119 00:05:16,348 --> 00:05:17,865 Ha. Sure, you say that now. 120 00:05:18,031 --> 00:05:19,787 Wait till they ask me a question I don't know. 121 00:05:19,954 --> 00:05:22,268 Then all of a sudden it's "who brought the dumb guy?" 122 00:05:23,641 --> 00:05:24,872 Look, I really need your help. 123 00:05:26,686 --> 00:05:28,807 Okay, okay. You guilted us into it. 124 00:05:28,970 --> 00:05:30,201 Don't we need one more? 125 00:05:30,693 --> 00:05:32,129 Unfortunately. 126 00:05:32,336 --> 00:05:34,900 You want me to do you a favour? 127 00:05:35,100 --> 00:05:37,461 What's the sudden fascination with pronouns? 128 00:05:37,665 --> 00:05:40,822 I don't know if you were recently hit in the head with an asteroid, 129 00:05:41,031 --> 00:05:42,787 but the day that I do a freak a favour-- 130 00:05:42,954 --> 00:05:45,997 Is everything okay here, ladies? 131 00:05:46,200 --> 00:05:48,719 We're fine. Libby just volunteered to be a Brainbuster, 132 00:05:48,884 --> 00:05:51,358 but I don't know if that's a good idea. 133 00:05:51,529 --> 00:05:54,002 - But I-- I-- - I think it's a splendid idea. 134 00:05:54,174 --> 00:05:57,490 If Libby wants to be on the team, then she's on it. 135 00:05:58,140 --> 00:05:59,132 Darn it, Libby. 136 00:05:59,302 --> 00:06:02,061 You get your way again. Heh-heh-heh. 137 00:06:02,227 --> 00:06:05,544 Mr. Tobias responded to my perfectly reasonable and rational letter 138 00:06:05,754 --> 00:06:06,745 by doing this. 139 00:06:07,276 --> 00:06:10,160 A hunk of metal? He shouldn't have. 140 00:06:10,362 --> 00:06:12,277 No, it's our mailbox. 141 00:06:15,090 --> 00:06:17,050 Well, I have two words for Mr. Tobias: 142 00:06:17,213 --> 00:06:18,410 water balloons, 143 00:06:18,576 --> 00:06:21,460 aimed at his house, on the hour, every hour. 144 00:06:21,621 --> 00:06:23,662 I realize that's more than two words. 145 00:06:23,865 --> 00:06:27,626 No, Salem, I refuse to stoop to that Neanderthal's level. 146 00:06:27,832 --> 00:06:30,192 Quick, I need a spell to help fill Harvey, Valerie, 147 00:06:30,356 --> 00:06:33,001 and Libby's brains with, well, brains. 148 00:06:33,201 --> 00:06:36,359 Sabrina, you know spells to make people smarter are illegal. 149 00:06:36,527 --> 00:06:38,123 Well, it's not that they're stupid-- 150 00:06:38,330 --> 00:06:39,448 Except maybe Libby. 151 00:06:39,612 --> 00:06:41,368 --it's just that they lack confidence. 152 00:06:41,536 --> 00:06:43,690 Except maybe Libby. Is there a spell that would 153 00:06:43,900 --> 00:06:46,099 help them tap into the knowledge they already have? 154 00:06:46,304 --> 00:06:48,299 There's a "find your full potential" spell, 155 00:06:48,468 --> 00:06:50,349 and it's okay to use on mortals. 156 00:06:50,551 --> 00:06:52,068 Witness Mark McGwire. 157 00:06:52,274 --> 00:06:54,030 - Perfect. - But there's a catch: 158 00:06:54,197 --> 00:06:55,793 you need your witch's license. 159 00:06:56,001 --> 00:06:57,278 But I can't get my stupid license 160 00:06:57,443 --> 00:06:59,643 until I figure out the stupid family secret. 161 00:07:00,649 --> 00:07:02,131 I don't believe it. 162 00:07:02,291 --> 00:07:05,495 Tobias is spying on us with a telescope. 163 00:07:05,697 --> 00:07:08,376 Some people have no moral compass. 164 00:07:08,542 --> 00:07:10,617 Salem, you gotta help me. I've got to get my license. 165 00:07:10,786 --> 00:07:12,667 Don't you know anything about the family secret? 166 00:07:12,830 --> 00:07:14,506 Sabrina, you know what you could do for me? 167 00:07:14,673 --> 00:07:17,990 Order this water-balloon catapult from Abercrombie & Witch. 168 00:07:18,199 --> 00:07:21,083 No. Isn't there some distant relative nobody ever talks about? 169 00:07:21,244 --> 00:07:22,522 You know, like, the black sheep? 170 00:07:22,687 --> 00:07:25,001 Hmm. Well, there is your Aunt Dorma. 171 00:07:25,211 --> 00:07:26,853 Dorma? I've never heard of her. 172 00:07:27,054 --> 00:07:28,855 Hence the secret part. 173 00:07:29,418 --> 00:07:33,385 Yes! Tobias and the paper just headed into the loo. 174 00:07:33,586 --> 00:07:35,821 That should give me enough time to TP his house. 175 00:07:35,990 --> 00:07:37,586 [CHUCKLING] 176 00:07:38,314 --> 00:07:39,830 Aunt Dorma, Pick up your crystal ball 177 00:07:39,997 --> 00:07:41,673 Reverse the charges On this call 178 00:07:41,840 --> 00:07:44,359 DORMA [OVER BALL]: Who is this? I was sound asleep. 179 00:07:44,565 --> 00:07:46,366 It's Sabrina Spellman, your niece. 180 00:07:46,528 --> 00:07:49,766 Sorry to bother you. I wanted to ask you a question about the family secret. 181 00:07:49,934 --> 00:07:52,009 No one wakes up Dorma and gets away with it. 182 00:07:52,218 --> 00:07:54,373 - You'll rue the day you-- - Sorry, wrong number. 183 00:07:54,582 --> 00:07:55,813 [DIAL TONE] 184 00:07:56,025 --> 00:07:59,627 Well, I really hope her crystal ball doesn't have star-69. 185 00:08:00,833 --> 00:08:02,748 Is the family secret about Aunt Dorma? 186 00:08:02,916 --> 00:08:05,277 Absolutely not. And don't contact her. 187 00:08:05,441 --> 00:08:07,322 She sleeps for 10 years at a time. 188 00:08:07,484 --> 00:08:09,525 The last thing you'd ever want to do is wake her up. 189 00:08:09,728 --> 00:08:12,167 I did once, and she turned me into a porch swing. 190 00:08:13,214 --> 00:08:15,210 Promise me you won't go to your room and call her. 191 00:08:15,418 --> 00:08:16,774 I promise. 192 00:08:18,904 --> 00:08:23,225 Okay. "The first woman to be elected to both the house and the senate." 193 00:08:23,432 --> 00:08:25,108 - Oh, that's-- - Somebody else besides 194 00:08:25,275 --> 00:08:27,555 the queen of the lucky guesses? 195 00:08:27,719 --> 00:08:29,521 - Anyone? - Oh. Oh, I know this one! 196 00:08:29,723 --> 00:08:33,006 - Yes, Miss Birkhead. - Oh, don't tell me. Um... 197 00:08:33,209 --> 00:08:35,044 Mr. Kinkle? 198 00:08:35,212 --> 00:08:37,128 Can I just drop and give you 20? 199 00:08:38,338 --> 00:08:40,538 - Libby. - I told you I'm only here to field 200 00:08:40,702 --> 00:08:42,823 - the fashion and hair questions. VALERIE: Oh! 201 00:08:43,026 --> 00:08:45,147 No. Just a second. 202 00:08:45,310 --> 00:08:48,673 The answer is Margaret Chase Smith. 203 00:08:48,876 --> 00:08:50,677 Really? I didn't know that. 204 00:08:52,282 --> 00:08:56,043 Well, this is an unmitigated disaster. 205 00:08:56,209 --> 00:08:58,329 Miss Spellman, you will have plenty of time 206 00:08:58,493 --> 00:09:01,491 to think about what you have done to me in detention. 207 00:09:01,698 --> 00:09:04,172 Oh, no, no. It's going to be fine. I promise. All we need to do 208 00:09:04,343 --> 00:09:06,338 is have an all-night cram session at my house. Heh. 209 00:09:13,799 --> 00:09:15,475 They just need to study a little. 210 00:09:16,764 --> 00:09:19,409 Aunt Hilda, Aunt Zelda. I'm having some people over to study. 211 00:09:19,569 --> 00:09:21,963 Do we have any--? Snacks. 212 00:09:23,175 --> 00:09:25,775 Aunt Hilda? Are you all right? Aunt Hilda? 213 00:09:25,940 --> 00:09:26,932 [SNORING] 214 00:09:27,102 --> 00:09:29,257 Come on, wake up. Rise and shine. 215 00:09:29,466 --> 00:09:30,869 Look, a garage sale! 216 00:09:31,069 --> 00:09:32,061 [SNORES] 217 00:09:32,271 --> 00:09:33,423 Poppies? 218 00:09:34,635 --> 00:09:36,870 They're for me, from Aunt Dorma. 219 00:09:37,039 --> 00:09:40,117 Something tells me this is not the beginning of a beautiful friendship. 220 00:09:40,606 --> 00:09:42,966 Aunt Zelda, we've got a huge problem. 221 00:09:43,130 --> 00:09:46,128 - Poppies. - Huh-- 222 00:09:46,296 --> 00:09:48,769 - What's happening? - Where did you get those flowers? 223 00:09:48,940 --> 00:09:52,144 Other Realm poppies are lethal to Spellmans. 224 00:09:52,346 --> 00:09:53,338 [SNORING] 225 00:09:53,508 --> 00:09:55,629 - Aunt Dorma! - You didn't wake her up, did you? 226 00:09:55,832 --> 00:09:58,192 Yes, I woke her up. Now help me get Aunt Zelda to the couch. 227 00:09:58,356 --> 00:10:00,317 Sure. I'll grab her shoe. 228 00:10:02,604 --> 00:10:04,564 Just wanted to have some people over to study. 229 00:10:04,727 --> 00:10:06,084 A few minutes ago, my biggest worry 230 00:10:06,250 --> 00:10:08,131 was that we didn't have enough pizza rolls. 231 00:10:08,294 --> 00:10:12,693 But no. Some crazy aunt sends a bunch of-- Poppies! 232 00:10:12,902 --> 00:10:14,384 I got to get rid of them. 233 00:10:20,154 --> 00:10:22,309 Oh, no. Dorma must have put a spell on my finger 234 00:10:22,478 --> 00:10:24,279 so I can't zap the poppies away. 235 00:10:24,442 --> 00:10:25,764 What am I gonna do? 236 00:10:25,924 --> 00:10:26,962 [DOORBELL RINGS] 237 00:10:27,126 --> 00:10:30,204 Of course. Wait two seconds for things to get even worse. 238 00:10:35,741 --> 00:10:37,737 [KNOCKING ON DOOR] 239 00:10:39,347 --> 00:10:41,149 We don't want any cookies. Religious reasons. 240 00:10:41,832 --> 00:10:44,032 Do you mind? We're supposed to be studying, 241 00:10:44,236 --> 00:10:45,672 not standing out here on your doormat, 242 00:10:45,839 --> 00:10:48,312 which, by the way, feels cheap. 243 00:10:48,523 --> 00:10:50,439 You'll have to go around back. The door is stuck, 244 00:10:50,607 --> 00:10:52,169 this is as far as I can get it open. 245 00:10:52,370 --> 00:10:54,445 I've got an idea. What if the three of us push on--? 246 00:10:54,654 --> 00:10:57,173 You want a war, Tobias? You got one. 247 00:10:57,339 --> 00:10:59,061 Just put your head between your legs 248 00:10:59,222 --> 00:11:02,585 and kiss your sweet little-- Hey! 249 00:11:02,788 --> 00:11:05,992 I don't hang up the phone on you when you're threatening complete strangers. 250 00:11:06,194 --> 00:11:09,750 You've gotta help me. What else do you remember about poison poppy spells? 251 00:11:09,960 --> 00:11:11,443 Let's see. From what I remember, 252 00:11:11,603 --> 00:11:13,599 you have to remove the poppies from the house, 253 00:11:13,807 --> 00:11:16,087 or everyone affected by them will sleep for eternity 254 00:11:16,251 --> 00:11:19,694 while their minds and bodies rot slowly into nothingness. 255 00:11:19,898 --> 00:11:22,701 But I can't. Every time I try my finger just makes more poppies. 256 00:11:22,863 --> 00:11:26,260 Hmm. That's a twist. But if you can keep Hilda and Zelda moving, 257 00:11:26,429 --> 00:11:28,902 you can delay the decaying process. 258 00:11:29,114 --> 00:11:30,836 [YAWNING] How am I supposed to do that? 259 00:11:30,997 --> 00:11:34,200 - Wait a second. I'm falling asleep too. - Don't worry. You're half mortal. 260 00:11:34,363 --> 00:11:37,440 They'll probably just make you drowsy for a few hundred years. 261 00:11:37,648 --> 00:11:39,530 Oh, good. I was afraid it was something serious. 262 00:11:39,692 --> 00:11:41,014 [KNOCKING ON DOOR] 263 00:11:41,215 --> 00:11:44,611 Sabrina, I can't believe I'm saying this: let me into your house. 264 00:11:47,105 --> 00:11:48,382 [SNICKERS] 265 00:11:48,587 --> 00:11:50,263 What's with all the poppies? 266 00:11:50,430 --> 00:11:53,189 - Our greenhouse broke. - You have a greenhouse? 267 00:11:53,396 --> 00:11:55,436 Did you guys come over to study or to ask questions? 268 00:11:55,640 --> 00:11:57,760 We certainly didn't come here to socialize. 269 00:11:57,923 --> 00:12:00,568 Can we please go into the living room and get this over with? 270 00:12:00,768 --> 00:12:02,205 Oh, no. We can't go in there. 271 00:12:02,371 --> 00:12:04,206 The pipes burst and the place is flooded. 272 00:12:05,416 --> 00:12:08,733 Oh, I think I speak for all of us: Ew. 273 00:12:08,943 --> 00:12:10,174 You guys stay here and study 274 00:12:10,345 --> 00:12:13,502 and I'll be back before you can say "rampant mildew." 275 00:12:14,713 --> 00:12:17,870 Okay. I've got to keep Aunt Hilda and Aunt Zelda moving. 276 00:12:18,078 --> 00:12:20,678 To keep my aunts from Spending an eternity in bed 277 00:12:20,843 --> 00:12:24,001 Make them act out what's currently Going through their heads 278 00:12:28,617 --> 00:12:31,694 Finally, I got past the doorman at Studio 54. 279 00:12:31,902 --> 00:12:33,943 ZELDA: I'm almost across the channel. 280 00:12:34,146 --> 00:12:36,221 I can see Calais. 281 00:12:36,430 --> 00:12:39,668 This is what they dream of? It's a wonder I turned out normal at all. 282 00:12:39,876 --> 00:12:41,711 [YAWNING] What was I doing? 283 00:12:41,880 --> 00:12:42,871 Right! 284 00:12:43,202 --> 00:12:44,764 Hey, Sabrina, we need your help. 285 00:12:44,965 --> 00:12:47,883 Maybe you should spend less time talking and more time studying. 286 00:12:48,050 --> 00:12:49,088 Take that, Tobias. 287 00:12:49,252 --> 00:12:51,248 [GLASS SHATTERING] 288 00:12:51,697 --> 00:12:55,093 Ooh. Stained glass window. Expensive. 289 00:12:56,545 --> 00:12:57,947 [YAWNING] Salem, what are you doing? 290 00:12:58,108 --> 00:12:59,339 Why aren't you helping me? 291 00:12:59,550 --> 00:13:02,354 Bigger fish to fry. Isn't she a beaut? 292 00:13:02,515 --> 00:13:05,753 Zelda was asleep so I borrowed her credit card. 293 00:13:05,921 --> 00:13:08,566 There's got to be something in here about getting rid of poppies. 294 00:13:09,808 --> 00:13:11,164 Let's see. 295 00:13:12,132 --> 00:13:14,857 [YAWNING] "Paprika, uses of." No. 296 00:13:15,939 --> 00:13:18,823 "Pod people, humour of." No. 297 00:13:19,465 --> 00:13:21,060 [CLANG] 298 00:13:21,428 --> 00:13:23,788 - Salem! - Don't hate me. 299 00:13:23,993 --> 00:13:26,877 [SOBBING] I only did it because I love you. 300 00:13:27,318 --> 00:13:30,442 Ah. Here it is. "Poppy cleanup. 301 00:13:30,604 --> 00:13:32,918 Press here for fast, efficient, friendly service." 302 00:13:33,088 --> 00:13:35,368 Finally. Something easy. 303 00:13:35,573 --> 00:13:36,610 [GOATS BLEATING] 304 00:13:36,775 --> 00:13:38,291 Can't they eat any faster? 305 00:13:38,458 --> 00:13:41,661 Oh, yeah, well, we just came from a job at a garbage dump 306 00:13:41,823 --> 00:13:43,146 and they're kind of full. 307 00:13:43,707 --> 00:13:45,189 KRAFT: Sabrina. 308 00:13:45,630 --> 00:13:47,032 Mr. Kraft, what are you doing here? 309 00:13:47,193 --> 00:13:49,757 I just came by to make sure you were studying. 310 00:13:49,957 --> 00:13:53,001 Why do I feel like I just walked into the middle of a Fellini film? 311 00:13:53,203 --> 00:13:55,038 You are a wonderful dancer, Mr. Warhol. 312 00:13:55,247 --> 00:13:56,284 Where are my notes? 313 00:13:56,489 --> 00:13:58,404 I've got to give a lecture in ten minutes. 314 00:13:58,612 --> 00:14:00,129 - Zelda-- SABRINA: Oh, don't mind her. 315 00:14:00,335 --> 00:14:02,011 She's just experiencing a bit of dementia. 316 00:14:02,219 --> 00:14:04,100 All that research. And for what? 317 00:14:04,302 --> 00:14:07,540 Oh, I understand. This is one of your experiments. 318 00:14:07,748 --> 00:14:11,031 My pants. My pants? Where are my pants? 319 00:14:11,194 --> 00:14:12,756 You are wearing them. 320 00:14:12,957 --> 00:14:15,032 You know, you really are overworking yourself. 321 00:14:15,201 --> 00:14:17,117 Now, my advice to you? 322 00:14:17,285 --> 00:14:19,679 Start taking care of Zelda. 323 00:14:19,889 --> 00:14:22,329 Great suggestion. We've got to get back to studying now. 324 00:14:22,494 --> 00:14:23,646 Thanks for coming by. 325 00:14:25,339 --> 00:14:26,900 SALEM: Take that, Tobias. 326 00:14:27,102 --> 00:14:28,664 Hey. 327 00:14:28,865 --> 00:14:30,507 [YELLING] 328 00:14:30,708 --> 00:14:32,430 HARVEY: Sabrina, is it okay to come out now? 329 00:14:32,591 --> 00:14:34,871 Harvey, no, you'll ruin your shoes. 330 00:14:35,036 --> 00:14:36,313 [SHEPHERD WHISTLES] 331 00:14:36,478 --> 00:14:37,470 Okay, boys. Take five. 332 00:14:37,640 --> 00:14:38,792 [BLEATING] 333 00:14:39,563 --> 00:14:40,795 It's a union thing. 334 00:14:41,006 --> 00:14:43,731 Just get the goats out of here. I'll get rid of the poppies myself. 335 00:14:43,931 --> 00:14:45,607 And people wonder why shepherds are loners. 336 00:14:45,774 --> 00:14:46,766 [SCOFFS] 337 00:14:47,697 --> 00:14:49,214 Hey, what's going on? 338 00:14:49,380 --> 00:14:50,976 We heard some strange noises in there. 339 00:14:51,143 --> 00:14:53,264 - It sounded like goats. - Goats. Ha-ha. 340 00:14:53,788 --> 00:14:55,225 You guys have been studying too long. 341 00:14:55,391 --> 00:14:57,272 SHEPHERD: Come on, goats. Time to go home. 342 00:14:58,516 --> 00:15:00,033 So how's the studying going? 343 00:15:00,239 --> 00:15:01,915 - Miserably. - Will you help us? 344 00:15:02,122 --> 00:15:03,684 You don't need me. You got everything. 345 00:15:03,845 --> 00:15:06,604 - You're smart and you have books. - So you're not going to help us. 346 00:15:06,811 --> 00:15:08,567 I would, but I just have more work to do, 347 00:15:08,734 --> 00:15:10,296 you know, mostly mopping. 348 00:15:10,457 --> 00:15:11,609 But don't leave this room. 349 00:15:13,823 --> 00:15:15,624 I despise this house. 350 00:15:18,311 --> 00:15:21,867 I can't believe this. I'm drowsy and I'm operating heavy machinery. 351 00:16:03,389 --> 00:16:07,071 Ah. I beat you, Aunt Dorma. I won. 352 00:16:09,800 --> 00:16:11,874 [LAUGHS] 353 00:16:12,044 --> 00:16:13,925 Oh, the poppies are back. 354 00:16:14,087 --> 00:16:18,054 I stayed up all night and the poppies are back. 355 00:16:18,254 --> 00:16:19,246 [LAUGHS] 356 00:16:19,416 --> 00:16:23,463 Sabrina? It's me, Valerie. Are you okay? 357 00:16:23,664 --> 00:16:24,816 Valerie, hi. 358 00:16:24,986 --> 00:16:26,342 Oh, and Libby's here. 359 00:16:26,509 --> 00:16:27,740 I wonder if Libby's ticklish. 360 00:16:27,911 --> 00:16:29,063 Libby, are you ticklish? 361 00:16:29,394 --> 00:16:31,354 [LAUGHS] 362 00:16:31,557 --> 00:16:34,521 Poor thing. She must be exhausted from cleaning up all night. 363 00:16:34,683 --> 00:16:36,518 Well, she didn't do a very good job. 364 00:16:36,686 --> 00:16:38,282 It still smells like mildew. 365 00:16:38,489 --> 00:16:40,405 She can't go to the competition in this condition. 366 00:16:40,573 --> 00:16:42,169 I can so. 367 00:16:42,336 --> 00:16:44,457 Actually, I can't sew, but I can knit. 368 00:16:44,620 --> 00:16:45,692 [LAUGHING] 369 00:16:45,902 --> 00:16:47,498 All right, help me get her into my car. 370 00:16:47,665 --> 00:16:50,265 Maybe she'll perk up on the ride to school. 371 00:16:51,352 --> 00:16:52,583 Oh, it's freezing out there. 372 00:16:52,754 --> 00:16:54,555 Hey, Libby, grab her coat, will you? 373 00:16:57,683 --> 00:16:58,880 [DANCE SONG PLAYING] 374 00:17:00,247 --> 00:17:01,399 [SCREAMS] 375 00:17:03,292 --> 00:17:08,501 Welcome, everyone, to the 1999 All City Brainbusters Championship. 376 00:17:09,703 --> 00:17:11,459 Woo! 377 00:17:12,709 --> 00:17:16,152 - Are you sure you can do this? - Positively. No problemo. 378 00:17:16,515 --> 00:17:18,191 Fire those questions at me, Willard. 379 00:17:18,398 --> 00:17:20,963 The first round will begin in just a minute. 380 00:17:21,283 --> 00:17:22,401 1812! 381 00:17:22,606 --> 00:17:24,202 What is going on over here? 382 00:17:24,369 --> 00:17:26,683 Sabrina's just a little punchy from staying up all night. 383 00:17:26,893 --> 00:17:29,253 Rodgers and Hart. 384 00:17:29,418 --> 00:17:30,489 To get to the other side. 385 00:17:30,700 --> 00:17:33,664 Put duct tape over her mouth if you have to, but keep her quiet. 386 00:17:33,825 --> 00:17:35,342 [LAUGHING] 387 00:17:35,829 --> 00:17:37,060 All right, Westbridge. 388 00:17:37,231 --> 00:17:40,195 "What is Newton's third law of motion?" 389 00:17:40,397 --> 00:17:41,388 [BUZZES] 390 00:17:41,559 --> 00:17:43,120 I don't know that. 391 00:17:44,724 --> 00:17:46,639 She didn't know that. 392 00:17:47,008 --> 00:17:50,291 Westbridge, "The capital of Madagascar is--?" 393 00:17:51,175 --> 00:17:52,532 Snow! 394 00:17:52,698 --> 00:17:53,736 Incorrect. 395 00:17:53,940 --> 00:17:56,220 No, I'm not. Snow will get rid of poppies. 396 00:17:56,384 --> 00:17:58,949 Why didn't I think of it before? It's like The Wizard of Oz. Heh. 397 00:17:59,109 --> 00:18:00,831 To wake my aunts From terrible rot 398 00:18:00,992 --> 00:18:02,908 Send snow to my house Make sure it's a lot 399 00:18:11,851 --> 00:18:13,766 The score is Revere, 50, 400 00:18:13,975 --> 00:18:16,175 Westbridge, bupkis. 401 00:18:16,379 --> 00:18:18,101 Next question, Westbridge. 402 00:18:18,262 --> 00:18:21,305 "What is the highest peak in North America?" 403 00:18:23,271 --> 00:18:24,548 Great. I guess it's up to us 404 00:18:24,713 --> 00:18:26,834 now that Freak Van Winkle's out cold. 405 00:18:27,037 --> 00:18:29,796 - Valerie, you answer. - Me? No way, you answer it. 406 00:18:30,002 --> 00:18:32,442 HARVEY: No way. KRAFT: Westbridge, we are waiting. 407 00:18:32,647 --> 00:18:34,847 What is the highest peak in North America? 408 00:18:38,738 --> 00:18:39,729 [BUZZES] 409 00:18:39,900 --> 00:18:41,052 Mount McKinley? 410 00:18:41,623 --> 00:18:42,614 My Lord, that's right. 411 00:18:42,785 --> 00:18:43,776 [CHEERING] 412 00:18:43,947 --> 00:18:44,984 Ten points for Westbridge. 413 00:18:45,189 --> 00:18:46,181 [BOTH LAUGH] 414 00:18:46,872 --> 00:18:48,308 [BUZZES] 415 00:18:48,474 --> 00:18:50,231 I don't even know if I'm saying this right. 416 00:18:50,398 --> 00:18:52,598 Is it the Pythagorean theorem? 417 00:18:53,002 --> 00:18:56,001 It is, and that's ten more points for Westbridge. 418 00:18:56,168 --> 00:18:57,365 [CHEERING] 419 00:18:57,570 --> 00:19:00,170 And the moderator is neutral, of course. 420 00:19:00,535 --> 00:19:01,527 [BUZZES] 421 00:19:01,697 --> 00:19:04,171 The Pyrenees mountain range extends from the Bay of Biscay 422 00:19:04,342 --> 00:19:05,573 to the Mediterranean Sea. 423 00:19:05,784 --> 00:19:07,187 - It certainly does. - Yes! 424 00:19:10,312 --> 00:19:12,672 All right. This is your last question, Westbridge. 425 00:19:12,837 --> 00:19:14,513 For the game. 426 00:19:17,365 --> 00:19:22,084 "What country is the largest producer of soybeans?" 427 00:19:22,654 --> 00:19:25,014 - I know it! - America. 428 00:19:25,218 --> 00:19:26,449 You are correct. 429 00:19:26,661 --> 00:19:28,222 Westbridge wins! 430 00:19:28,424 --> 00:19:29,461 [CHEERING] 431 00:19:31,028 --> 00:19:33,422 I can't believe it. Studying actually works. 432 00:19:33,633 --> 00:19:36,597 Sorry about that, Sabrina. I just couldn't risk it. 433 00:19:36,758 --> 00:19:37,989 What were you gonna say? 434 00:19:38,201 --> 00:19:39,717 You got a purty mouth. 435 00:19:41,887 --> 00:19:43,802 No, no. You can come by my house and see it 436 00:19:43,971 --> 00:19:45,373 any time you want. 437 00:19:45,573 --> 00:19:48,537 Just call first. I won. I won. 438 00:19:48,699 --> 00:19:50,055 [SINGING] I'm gonna be principal 439 00:19:50,221 --> 00:19:52,103 In 10 or 15 years 440 00:19:52,746 --> 00:19:53,738 Ha-ha! 441 00:19:53,948 --> 00:19:56,183 Nobody takes a trophy away from me. 442 00:20:01,681 --> 00:20:03,516 Oh, my goodness. Is she all right? 443 00:20:03,725 --> 00:20:05,447 She's fine, just exhausted. 444 00:20:05,608 --> 00:20:07,763 What a night. Between helping us study 445 00:20:07,932 --> 00:20:12,092 and the flood in your living room, which is now covered in snow... 446 00:20:12,300 --> 00:20:15,343 I got a toboggan for my birthday and I couldn't wait to try it. 447 00:20:15,545 --> 00:20:16,982 Freak begets freak. 448 00:20:17,188 --> 00:20:19,867 When she wakes up, will you tell her we won the Brainbusters? 449 00:20:20,073 --> 00:20:23,390 Yeah. She convinced us to study. This trophy belongs to her. 450 00:20:25,963 --> 00:20:27,400 You know Sabrina. Heh. 451 00:20:27,566 --> 00:20:29,322 One crazy idea after another. 452 00:20:29,529 --> 00:20:30,681 [BOTH CHUCKLE] 453 00:20:31,052 --> 00:20:32,044 [KNOCKING] 454 00:20:32,214 --> 00:20:35,098 Is there a Zelda Spellman at this residence? 455 00:20:35,259 --> 00:20:36,491 Yes. May I help you? 456 00:20:36,662 --> 00:20:39,546 You're under arrest for making threatening calls to your neighbour 457 00:20:39,707 --> 00:20:42,067 and breaking all of his windows with water balloons. 458 00:20:42,231 --> 00:20:45,514 But-- But-- But I've been asleep for the last 12 hours. 459 00:20:45,718 --> 00:20:47,633 You might want to work on that alibi. 460 00:20:47,801 --> 00:20:49,477 Somebody's gonna regret this. 461 00:20:49,765 --> 00:20:52,284 Hmm. I think she was talking to you. 462 00:20:56,095 --> 00:20:57,612 Break time's over, Salem. 463 00:20:57,818 --> 00:21:00,622 Please don't make me scrub any more toilets. 464 00:21:00,784 --> 00:21:02,779 I keep falling in. 465 00:21:02,987 --> 00:21:05,507 Sabrina, this is your Aunt Dorma. 466 00:21:05,712 --> 00:21:07,115 You really are a black sheep. 467 00:21:07,555 --> 00:21:10,679 So are you here for a social visit, or to poison us in person? 468 00:21:10,881 --> 00:21:13,446 To apologize and to thank you for waking me up. 469 00:21:13,606 --> 00:21:15,680 I left my oven on, and if it weren't for you, 470 00:21:15,890 --> 00:21:17,850 my house would have caught on fire. 471 00:21:18,054 --> 00:21:21,257 And as a way of saying she's sorry, we'll get a lifetime supply of mittens. 472 00:21:21,459 --> 00:21:23,215 Oh, and how about a clue to the family secret? 473 00:21:23,383 --> 00:21:25,902 Certainly. What are barn animal relatives for? 474 00:21:27,149 --> 00:21:29,145 [BIRDS TWITTERING] 475 00:21:29,473 --> 00:21:31,913 Birds? It's bad enough trying to figure out these clues. 476 00:21:32,078 --> 00:21:34,837 Nobody said anything about having to clean up after them. 477 00:21:35,363 --> 00:21:37,598 Oh, Salem? 478 00:21:38,208 --> 00:21:39,200 [SOBBING] 479 00:21:39,250 --> 00:21:43,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.