All language subtitles for Sabrina s03e06 Good Will Haunting.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,488 --> 00:00:12,483 [WOLF HOWLING] 2 00:00:13,452 --> 00:00:15,094 [TWITTERING] 3 00:00:20,824 --> 00:00:22,820 [MAN SCREAMING] 4 00:00:26,874 --> 00:00:28,870 [THUNDER CLAPPING] 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,483 Good evening. 6 00:00:31,643 --> 00:00:34,081 It's that time of year again, children. 7 00:00:34,247 --> 00:00:36,447 Halloween. 8 00:00:36,611 --> 00:00:38,607 [CHUCKLING] 9 00:00:39,015 --> 00:00:41,010 [LAUGHING THEN COUGHING] 10 00:00:41,579 --> 00:00:42,651 I'll work on that. 11 00:00:42,821 --> 00:00:43,859 [CLEARS THROAT] 12 00:00:44,023 --> 00:00:47,739 Tonight's terrifying episode of Sabrina, the Teenage Witch 13 00:00:47,909 --> 00:00:51,751 may not be suitable for some parents. Meh-heh-heh. 14 00:00:51,917 --> 00:00:54,276 This would be a good time to put them to bed. 15 00:00:54,440 --> 00:00:56,595 I'll wait. 16 00:00:56,764 --> 00:00:58,760 [HUMMING AND WHISTLING] 17 00:01:00,490 --> 00:01:02,246 Oh, that was quick. 18 00:01:02,414 --> 00:01:06,130 So you're all alone without Mommy or Daddy? 19 00:01:06,301 --> 00:01:08,215 Well, there's been a jailbreak. 20 00:01:08,383 --> 00:01:12,465 An escaped convict in your neighbourhood. Ooh! 21 00:01:12,631 --> 00:01:14,591 Who's that behind you? 22 00:01:14,754 --> 00:01:16,750 [SCREAMING] 23 00:01:17,118 --> 00:01:18,110 [CHUCKLING] 24 00:01:18,280 --> 00:01:19,922 Made you look. 25 00:01:20,084 --> 00:01:22,078 [LAUGHING] 26 00:01:41,599 --> 00:01:44,072 I'm one hot tamale. 27 00:01:48,089 --> 00:01:49,812 [WOMAN SCREAMING] 28 00:01:50,414 --> 00:01:51,850 ZELDA: Hilda. 29 00:01:52,017 --> 00:01:54,137 Hilda, get ahold of yourself. 30 00:01:54,301 --> 00:01:56,135 Ah. Thanks. I needed that. 31 00:01:56,303 --> 00:02:00,065 Oh, no. We've been invited to Aunt Beulah's Halloween party again. 32 00:02:00,230 --> 00:02:03,069 Aunt Beulah? I've never met her. Does she know the family secret? 33 00:02:03,235 --> 00:02:06,119 Her only secret is that she's managed to throw the dullest Halloween party 34 00:02:06,280 --> 00:02:08,161 for the last 500 years in a row. 35 00:02:08,323 --> 00:02:10,888 So why do you guys go? It's not like your social life-- 36 00:02:11,889 --> 00:02:13,292 Oh. 37 00:02:13,653 --> 00:02:15,487 We've never gone. 38 00:02:15,655 --> 00:02:18,016 Come to think of it, we've never even met her. 39 00:02:18,180 --> 00:02:20,221 And we're running out of excuses. 40 00:02:20,384 --> 00:02:22,948 World Wars I and II, the Chicago fires 41 00:02:23,108 --> 00:02:25,183 not to mention Luke and Laura's wedding. 42 00:02:25,352 --> 00:02:27,473 Oh, dear, we have to go. 43 00:02:27,796 --> 00:02:28,787 Oh, thank goodness. 44 00:02:28,957 --> 00:02:30,953 I was afraid I was gonna have fun this Halloween. 45 00:02:31,121 --> 00:02:33,561 There. We've R.S.V.P.'d. 46 00:02:33,726 --> 00:02:37,008 Which stands for rotten, stupid, vile party. 47 00:02:37,171 --> 00:02:39,167 Well, it's not like it's etched in stone. 48 00:02:40,658 --> 00:02:42,937 "Spellman family confirmed for Allhallows Eve." 49 00:02:43,101 --> 00:02:45,666 Is it possible to put someone up for adoption just for one night? 50 00:02:45,826 --> 00:02:47,263 Yeah, put me up. 51 00:02:47,950 --> 00:02:49,671 I've got the best idea for Halloween: 52 00:02:49,832 --> 00:02:52,990 Harvey, Justin, you and me at your house watching scary movies. 53 00:02:53,158 --> 00:02:55,039 Please tell me you haven't already invited them. 54 00:02:55,201 --> 00:02:56,557 No, I learned my lesson last year. 55 00:02:56,724 --> 00:02:59,608 I'm telling you before I invite people to your house without telling you. 56 00:02:59,769 --> 00:03:02,846 Good. I'd like to have you guys over, but I've already promised my aunts-- 57 00:03:03,014 --> 00:03:04,690 - Harvey. - And Justin. 58 00:03:04,857 --> 00:03:06,739 - Sabrina. - And Valerie. 59 00:03:06,901 --> 00:03:09,579 - Let's not break into song. - What are we doing for Halloween? 60 00:03:09,745 --> 00:03:11,387 Watching scary movies at Sabrina's house. 61 00:03:11,549 --> 00:03:14,193 Cool. We'll get the movies, you get the hoagies. 62 00:03:14,875 --> 00:03:17,074 Valerie, you invited people to my house again. 63 00:03:17,238 --> 00:03:21,080 Sorry. It's so ironic. It's the one area of my life I'm really pushy. 64 00:03:23,087 --> 00:03:27,089 Please, please, please don't make me go to Aunt Beulah's party. 65 00:03:27,255 --> 00:03:29,489 Come on. It's our first double date. 66 00:03:30,139 --> 00:03:31,131 Come on. 67 00:03:31,301 --> 00:03:33,980 If you say yes, I'll do all the cooking, the cleaning, the laundry. 68 00:03:34,146 --> 00:03:36,380 You won't have to lift your finger for weeks. 69 00:03:36,550 --> 00:03:38,545 Come on, look at this face. 70 00:03:38,714 --> 00:03:41,187 Oh, all right. You don't have to go. 71 00:03:41,358 --> 00:03:45,678 Thanks. Are you still gonna hold me to that cooking-cleaning-laundry thing? 72 00:03:45,846 --> 00:03:47,602 SALEM: Boo! 73 00:03:47,769 --> 00:03:49,524 Salem, you look ridiculous. 74 00:03:49,692 --> 00:03:51,766 You were terrified, and you know it. 75 00:03:51,936 --> 00:03:52,927 [SCOFFS] 76 00:03:53,098 --> 00:03:54,694 [BELL CHIMES] 77 00:03:56,944 --> 00:03:58,620 MAN: Special delivery for Sabrina Spellman. 78 00:03:58,787 --> 00:04:00,143 Oh, that's me. 79 00:04:00,310 --> 00:04:02,032 Um, would you accept an invisible tip? 80 00:04:02,193 --> 00:04:04,267 How about if you kiss my invisible behind? 81 00:04:05,839 --> 00:04:09,156 Sounds like someone should go back to sorting. 82 00:04:10,326 --> 00:04:13,484 Why does Sabrina get to stay home and I have to go? 83 00:04:13,652 --> 00:04:15,214 Aunt Beulah sent me a Halloween present 84 00:04:15,375 --> 00:04:16,811 because I can't make it to her party. 85 00:04:16,977 --> 00:04:19,018 She doesn't have to go and she gets presents? 86 00:04:19,622 --> 00:04:23,018 It's a Molly Dolly. Whatever happened to a crisp 20? 87 00:04:23,187 --> 00:04:26,152 Oh, well, dear, she means well. 88 00:04:26,313 --> 00:04:28,673 Listen, if you need to call us, we left the number. 89 00:04:28,837 --> 00:04:30,159 SALEM: This will be fun. 90 00:04:30,319 --> 00:04:32,120 I haven't been a chaperone since Altamont. 91 00:04:32,283 --> 00:04:35,247 I don't have to go. I just remembered I have free will. 92 00:04:35,408 --> 00:04:37,129 No, you don't. 93 00:04:41,699 --> 00:04:44,936 Okay, young lady, you listen, and you listen good. 94 00:04:45,104 --> 00:04:46,826 There will be no smooching, no-- 95 00:04:46,987 --> 00:04:48,025 [DOORBELL RINGS] 96 00:04:48,189 --> 00:04:50,229 They're here. Play with my doll. 97 00:04:50,392 --> 00:04:51,624 Hm? 98 00:04:54,280 --> 00:04:55,271 Trick or treat. 99 00:04:55,442 --> 00:04:57,037 Hey, good call on not wearing a costume. 100 00:04:57,204 --> 00:04:58,401 Where are the guys? 101 00:04:58,566 --> 00:05:00,527 [BOYS GROWL AND VALERIE SCREAMS] 102 00:05:00,730 --> 00:05:03,933 - Pretty scary, huh? - On a lot of levels. 103 00:05:04,095 --> 00:05:05,418 [THUNDER CRASHES] 104 00:05:05,578 --> 00:05:07,095 Cool. A storm. 105 00:05:07,261 --> 00:05:09,541 Hope my little brother's okay. He's going as the tin man. 106 00:05:09,705 --> 00:05:12,828 I bet it's gonna rain. Perfect night to watch scary movies. 107 00:05:12,990 --> 00:05:14,393 Yeah. 108 00:05:14,553 --> 00:05:17,026 Remains of the Day? Enchanted April? 109 00:05:17,197 --> 00:05:19,112 The Bridges of Madison County? 110 00:05:19,281 --> 00:05:21,241 Sorry. We got to the movie store kind of late 111 00:05:21,405 --> 00:05:23,478 and these were the only scary movies we could find. 112 00:05:24,048 --> 00:05:28,050 Well, come on in. The hoagies are on, the root beer's chilled. 113 00:05:32,823 --> 00:05:35,708 Very funny, Salem. Five's a crowd, doll. 114 00:05:41,919 --> 00:05:44,039 - Now, remember-- - When you want me to shoot you 115 00:05:44,202 --> 00:05:46,767 and put you out of your misery, you'll scratch your nose. 116 00:05:46,927 --> 00:05:47,999 Right. 117 00:05:51,013 --> 00:05:53,248 Now brace yourself for an evening of awkward conversation 118 00:05:53,418 --> 00:05:55,857 and disturbing smells. 119 00:06:03,234 --> 00:06:05,229 [CLASSICAL MUSIC PLAYS OVER TV] 120 00:06:21,424 --> 00:06:22,416 [SCREAMS] 121 00:06:22,626 --> 00:06:26,182 - What is it? - Clint Eastwood just took his shirt off. 122 00:06:26,673 --> 00:06:28,429 Nothing worse than cold popcorn, uh. 123 00:06:28,596 --> 00:06:30,557 I'll, uh-- I'll be right back with some more. 124 00:06:35,247 --> 00:06:37,925 You're just a doll. You didn't smile at me, right? 125 00:06:38,091 --> 00:06:40,291 DOLL: I'm a Molly Dolly. 126 00:06:40,456 --> 00:06:42,770 Salem, please tell me you're throwing your voice. 127 00:06:42,940 --> 00:06:46,462 Mm? Not me. Too many caramels. 128 00:06:50,994 --> 00:06:52,065 ZELDA: Hilda, stop it. 129 00:06:52,235 --> 00:06:54,276 We're not leaving until we find Aunt Beulah. 130 00:06:55,842 --> 00:06:57,915 Excuse me. Are you Aunt Beulah? 131 00:06:58,085 --> 00:07:01,846 No. I'm Delilah. And I'm delighted to meet you. 132 00:07:02,012 --> 00:07:05,978 They sound alike. It's a real conversation starter. 133 00:07:09,745 --> 00:07:11,979 Okay, she's not here. Let's go. 134 00:07:12,148 --> 00:07:16,230 Ladies, allow me to introduce myself. I am Dr. Hans Egglehoffer. 135 00:07:16,396 --> 00:07:18,038 The Dr. Hans Egglehoffer? 136 00:07:18,198 --> 00:07:20,592 The renowned psychiatrist, author and surgeon? 137 00:07:20,763 --> 00:07:24,285 Really? Where? Oh, that's me. 138 00:07:24,449 --> 00:07:26,205 [LAUGHING] 139 00:07:26,372 --> 00:07:28,368 This party isn't going to be boring after all. 140 00:07:28,536 --> 00:07:31,852 Dr. Egglehoffer is the foremost authority on slug reproduction. 141 00:07:32,021 --> 00:07:33,822 Ooh, ask him if he's got a friend. 142 00:07:33,985 --> 00:07:36,744 Hi, simply hi. I'm Gary Owens. 143 00:07:36,910 --> 00:07:38,870 The TV personality? Oh, sure you are. 144 00:07:39,033 --> 00:07:41,028 Yes, and I also have my own radio show 145 00:07:41,197 --> 00:07:43,636 heard nationwide by 15 million listeners. 146 00:07:43,801 --> 00:07:45,396 Thank you. 147 00:07:45,564 --> 00:07:47,524 Doesn't even sound like Gary Owens. 148 00:07:48,128 --> 00:07:52,094 Is this a fabulous party or what? 149 00:07:52,255 --> 00:07:54,615 Well, obviously, you've had a few...too many. 150 00:07:54,779 --> 00:07:58,780 So after our perfunctory hellos and goodbyes to old Aunt Beulah, 151 00:07:58,946 --> 00:07:59,938 we'll drive you home. 152 00:08:00,108 --> 00:08:01,670 But I am home. 153 00:08:02,392 --> 00:08:04,513 But that would make you Aunt Beulah. 154 00:08:04,676 --> 00:08:07,958 [SINGING] That's me. 155 00:08:08,121 --> 00:08:10,357 HILDA: Aunt Beulah. BEULAH: Oh, darling. 156 00:08:10,846 --> 00:08:13,445 We're so happy we finally made it. 157 00:08:13,610 --> 00:08:16,529 Well, that's a load of bull honky, but I love it. 158 00:08:17,578 --> 00:08:21,054 Listen up, everybody. It's time for a toast. 159 00:08:21,223 --> 00:08:24,860 I have been up all night making this candy corn. 160 00:08:25,030 --> 00:08:29,475 Tell me what you think. Be brutal. Be brutal. 161 00:08:29,998 --> 00:08:32,471 - It's kind of stale. - Monster. 162 00:08:34,646 --> 00:08:37,290 Okay. Nobody's seen anything. The night is still salvageable. 163 00:08:37,451 --> 00:08:39,206 I'm a Molly Dolly. 164 00:08:39,373 --> 00:08:41,448 I'm sure you're a nice dolly, but I don't have time-- 165 00:08:41,617 --> 00:08:42,940 - Sabrina? - Valerie. 166 00:08:43,100 --> 00:08:45,141 Why are you talking to a doll? 167 00:08:45,304 --> 00:08:47,458 Because I don't believe in hitting them. 168 00:08:47,627 --> 00:08:50,511 You have some trick-or-treaters, but none of us can open the door. 169 00:08:50,673 --> 00:08:53,476 Trick-or-treaters? What could they possibly want? 170 00:09:01,971 --> 00:09:03,533 Make sure she doesn't get out of there. 171 00:09:03,694 --> 00:09:06,338 A little time in the box might do her some good. 172 00:09:07,620 --> 00:09:09,103 [CHILDREN GIGGLING] 173 00:09:09,263 --> 00:09:11,703 Wow, Mulan has quite an arm. 174 00:09:11,868 --> 00:09:16,233 Hey, if you kids don't knock it off, I'm gonna break out the raisins. 175 00:09:16,595 --> 00:09:18,591 [ELECTRICITY BUZZING] 176 00:09:19,640 --> 00:09:21,202 - You okay? - Yeah. 177 00:09:21,363 --> 00:09:25,809 It must be an electrical storm, and you know how eggs conduct lightning. 178 00:09:25,971 --> 00:09:27,966 - I'll just go try the back door. - I'll help you. 179 00:09:28,134 --> 00:09:29,537 No. Look. 180 00:09:29,978 --> 00:09:31,734 Another bridge. 181 00:09:31,901 --> 00:09:35,583 Now I know why my mom loves this movie. 182 00:09:36,388 --> 00:09:38,224 HANS: You know, you have a fascinating brain. 183 00:09:38,392 --> 00:09:40,910 - I would love to study it. - Oh, you're too kind. 184 00:09:41,076 --> 00:09:42,911 Mind if I take a few measurements? 185 00:09:43,079 --> 00:09:44,836 Don't you wanna try the cocktail wieners? 186 00:09:45,003 --> 00:09:46,155 I hear they're good. 187 00:09:46,325 --> 00:09:49,289 "If you like cocktail wieners, you'll love our new cheese log, 188 00:09:49,450 --> 00:09:53,245 made with 100 percent cheese and 50 percent log." 189 00:09:54,378 --> 00:09:57,934 I hope this party's over while I'm still in my 500's. 190 00:09:58,105 --> 00:10:00,099 [LAUGHING] 191 00:10:02,111 --> 00:10:03,183 I don't get it. 192 00:10:03,674 --> 00:10:04,871 Excuse me. 193 00:10:07,039 --> 00:10:08,361 Okay, I can't take it anymore. 194 00:10:08,521 --> 00:10:10,721 I've had enough of this party and enough candy corn. 195 00:10:10,886 --> 00:10:11,878 I wanna go home. 196 00:10:12,048 --> 00:10:13,882 Don't you think I wanna leave? 197 00:10:14,050 --> 00:10:16,615 But we can't during the toast. It would just be rude. 198 00:10:16,775 --> 00:10:19,056 After all these centuries, 199 00:10:19,220 --> 00:10:24,748 I'm celebrating Halloween with my dear nieces, Hilda and Zelda. 200 00:10:24,909 --> 00:10:26,631 - Not now. - I don't give a bat's behind. 201 00:10:26,793 --> 00:10:28,148 I want to go home. 202 00:10:28,314 --> 00:10:29,592 [CROWD GASPS] 203 00:10:31,119 --> 00:10:34,675 Well. Uh, we'll just be leaving now. 204 00:10:34,845 --> 00:10:39,450 Oh, that's impossible. Oh, Bellevuedere. 205 00:10:40,055 --> 00:10:44,180 This is an insane asylum. No one leaves. Ever. 206 00:10:44,341 --> 00:10:45,379 [LAUGHING] 207 00:10:45,944 --> 00:10:47,779 It didn't say that on the invitation. 208 00:10:47,947 --> 00:10:49,748 [WOMEN CACKLING] 209 00:10:50,992 --> 00:10:54,308 DOLL: I'm a Molly Dolly. - I know. 210 00:10:54,478 --> 00:10:56,792 Wait. You're behind all this. 211 00:10:56,962 --> 00:11:00,166 Why'd you seal the doors? How'd you get out of the box? Where's Salem? 212 00:11:00,328 --> 00:11:02,323 [SALEM MUMBLING] 213 00:11:04,896 --> 00:11:07,573 The Molly Dolly is bad. 214 00:11:07,740 --> 00:11:10,304 Hide me behind the rye and close the door. 215 00:11:10,465 --> 00:11:11,787 You sicken me. 216 00:11:12,949 --> 00:11:15,513 Look, Molly "Psycho" Dolly, I don't know what you're up to, 217 00:11:15,673 --> 00:11:19,070 but if you don't unlock this house, I'm gonna throw you out in the traffic. 218 00:11:19,520 --> 00:11:22,244 Well, as soon as you unlock this house. 219 00:11:22,765 --> 00:11:24,407 I'm a Molly Dolly. 220 00:11:24,568 --> 00:11:26,130 Stop that. Can't you say anything else? 221 00:11:26,291 --> 00:11:27,886 I'm a Molly Dolly, 222 00:11:28,053 --> 00:11:30,618 and I'm gonna get you. 223 00:11:30,778 --> 00:11:33,856 That's not what I wanted to hear. 224 00:11:39,553 --> 00:11:42,517 Look, Molly, I'm not afraid of you. 225 00:11:42,678 --> 00:11:45,437 I don't know if you're aware of this, but I'm a witch. 226 00:11:46,044 --> 00:11:49,565 Ooh, I'm scared. Sarcasm not sold separately. 227 00:11:49,730 --> 00:11:51,086 [GIGGLING] 228 00:11:55,659 --> 00:11:58,259 Look, I'm warning you. I have friends over. 229 00:11:58,424 --> 00:12:03,063 Oh, goody. I have friends too. 230 00:12:06,558 --> 00:12:09,202 Nice to meet you, Frank. How'd the operation turn out? Gotta go. 231 00:12:09,362 --> 00:12:11,358 [GROANS] 232 00:12:12,368 --> 00:12:14,363 [MONSTER GROANING] 233 00:12:15,813 --> 00:12:17,934 Hoagies repeating on you too, huh? 234 00:12:20,381 --> 00:12:21,533 [VIOLIN PLAYING] 235 00:12:21,703 --> 00:12:22,900 Do I hear a violin? 236 00:12:23,065 --> 00:12:25,665 I need the practise. Don't look. I'm very self-conscious. 237 00:12:30,838 --> 00:12:33,916 Not the sharpest pencil in the monster box, heh-heh. 238 00:12:35,926 --> 00:12:39,130 You can't just keep us here. We can just zap ourselves out. 239 00:12:42,097 --> 00:12:43,579 What have you done with our magic? 240 00:12:43,740 --> 00:12:48,105 You no longer have your power. That's what the candy corn was for. 241 00:12:48,268 --> 00:12:49,419 Oh, Bellevuedere. 242 00:12:49,589 --> 00:12:50,707 [BOTH SCREAM] 243 00:12:50,871 --> 00:12:54,554 You don't understand. We do not belong in an insane asylum. 244 00:12:54,718 --> 00:12:56,040 We don't even like Crazy Bread. 245 00:12:56,200 --> 00:12:59,199 Maybe we'll have to subdue you. Won't hurt a bit. 246 00:12:59,366 --> 00:13:01,201 Not me, anyway. 247 00:13:01,930 --> 00:13:03,845 - Run. - Run. 248 00:13:04,013 --> 00:13:05,450 I'm glad I wore my sensible shoes. 249 00:13:05,616 --> 00:13:09,856 They were on sale at Fayva. The prices were insane. 250 00:13:12,708 --> 00:13:15,512 Okay, it's late. Time to go. See you at school. 251 00:13:16,834 --> 00:13:19,149 I'm looking at a still photo. Move. 252 00:13:19,319 --> 00:13:21,998 - It's only 8:45. - And the doors are stuck. 253 00:13:22,164 --> 00:13:23,919 I'm pretty sure the mud porch is wide open. 254 00:13:24,087 --> 00:13:27,210 DOLL: Not anymore. Don't go. 255 00:13:27,373 --> 00:13:31,578 The knife-- I mean, the night has just begun. 256 00:13:31,739 --> 00:13:34,054 And they say she's the next Teddy Ruxpin. 257 00:13:34,224 --> 00:13:36,104 Who turned out the lights? 258 00:13:36,267 --> 00:13:37,669 [GIGGLING] 259 00:13:38,350 --> 00:13:39,753 [SCREAMING] 260 00:13:40,114 --> 00:13:41,151 Me. 261 00:13:41,316 --> 00:13:44,598 That's it. I'm calling my aunts for help. 262 00:13:46,043 --> 00:13:47,035 The phone's dead. 263 00:13:47,446 --> 00:13:49,964 DOLL: If you're a teenager scared out of your wits, 264 00:13:50,130 --> 00:13:52,524 press the pound key now. 265 00:13:53,336 --> 00:13:56,253 I shouldn't tell you this, but it may be our only chance for survival. 266 00:13:56,420 --> 00:13:58,620 That doll has magical powers. It's out to get all of us. 267 00:13:58,784 --> 00:13:59,936 Run! Hide! Save yourselves! 268 00:14:00,107 --> 00:14:01,543 [LAUGHING] 269 00:14:01,710 --> 00:14:04,388 Sabrina, when you do a prank, you go all out. 270 00:14:04,554 --> 00:14:06,355 I heard about your river of candy corn. 271 00:14:07,279 --> 00:14:08,681 It's not a prank. 272 00:14:08,842 --> 00:14:11,314 We're never gonna get to see Enchanted April! 273 00:14:11,485 --> 00:14:13,481 [LAUGHING] 274 00:14:14,972 --> 00:14:16,169 [GIGGLING] 275 00:14:20,461 --> 00:14:22,137 All right, I think we've lost Bellevuedere. 276 00:14:22,304 --> 00:14:24,025 Luckily, we were running, he was frolicking. 277 00:14:24,186 --> 00:14:26,581 Oh, great. An exit. We can escape. 278 00:14:26,951 --> 00:14:28,354 [BABBLING] 279 00:14:28,995 --> 00:14:31,388 Nope, just an escape from reality. 280 00:14:31,559 --> 00:14:34,443 Quick. Bellevuedere's coming. I know a way out. 281 00:14:34,604 --> 00:14:36,998 Oh, thank goodness, Delilah. You're the only sane person here. 282 00:14:37,529 --> 00:14:40,606 Delilah? My name's not Delilah. 283 00:14:40,774 --> 00:14:41,846 It's Fred. 284 00:14:42,017 --> 00:14:45,903 Don't make me turn this car around. 285 00:14:46,063 --> 00:14:48,059 [IMITATING CAR] 286 00:14:50,310 --> 00:14:53,912 It's funny. I never thought I'd die this way. 287 00:14:54,077 --> 00:14:56,471 - Not really funny ha-ha. - No. 288 00:14:56,641 --> 00:14:58,316 More funny ha-ha-ha-ha. 289 00:14:58,483 --> 00:14:59,715 [LAUGHING] 290 00:15:00,167 --> 00:15:01,728 Well, I thought it was funny. 291 00:15:02,371 --> 00:15:04,365 [SCREAMING] 292 00:15:06,818 --> 00:15:08,858 SABRINA: There's gotta be a flashlight around here somewhere. 293 00:15:09,022 --> 00:15:10,902 Are we afraid of the dark? 294 00:15:11,064 --> 00:15:12,581 Can we take out her batteries? 295 00:15:12,747 --> 00:15:14,902 I can't find a candle, a match, a torch... 296 00:15:15,072 --> 00:15:17,795 There's never an angry mob around when you need one. 297 00:15:17,956 --> 00:15:19,678 Here's some light. 298 00:15:20,801 --> 00:15:22,956 Maybe we could put a bag over her head. 299 00:15:23,125 --> 00:15:25,518 DOLL [SINGING]: Merrily, merrily Merrily, merrily 300 00:15:25,689 --> 00:15:27,844 Life is but a scream 301 00:15:28,013 --> 00:15:29,814 Sabrina, I know you went to a lot of trouble, 302 00:15:29,977 --> 00:15:32,336 but sometimes pranks can go too far. 303 00:15:32,500 --> 00:15:34,301 [THUNDER CLAPPING] 304 00:15:37,308 --> 00:15:38,380 [GROANING] 305 00:15:38,991 --> 00:15:41,032 See, this is exactly what I'm talking about. 306 00:15:41,395 --> 00:15:43,196 [SCREAMING] 307 00:15:58,343 --> 00:16:00,338 [SCREAMING] 308 00:16:13,088 --> 00:16:15,083 [SCREAMING] 309 00:16:22,584 --> 00:16:25,308 What am I gonna do? There's no spell to stop killer dolls. 310 00:16:25,468 --> 00:16:27,748 Well, at least find one to turn on the lights. 311 00:16:27,912 --> 00:16:29,669 I don't believe this. Clap on. 312 00:16:31,999 --> 00:16:33,516 Well, good. We have light. 313 00:16:33,682 --> 00:16:36,600 Maybe now we have a fighting chance against Molly. Come on, Salem. 314 00:16:38,530 --> 00:16:39,521 [GASPS] 315 00:16:39,692 --> 00:16:41,687 Oh, wait. There's the exit. Let's go. 316 00:16:41,856 --> 00:16:44,819 No. They're not gonna fool us this time. I'm onto them. 317 00:16:44,980 --> 00:16:48,377 Laboratory, my eye. 318 00:16:50,550 --> 00:16:51,952 [HILDA SCREAMS] 319 00:16:53,795 --> 00:16:54,913 HILDA: I don't know about you, 320 00:16:55,078 --> 00:16:57,233 but I wish we would have tried that door marked "Exit." 321 00:16:57,402 --> 00:16:58,997 How kind of you to join us. 322 00:16:59,164 --> 00:17:02,048 I realise you've been captured. I'm just being ironic. 323 00:17:02,210 --> 00:17:04,649 Come in. Here, sit, sit, sit. 324 00:17:04,814 --> 00:17:06,296 Sit here, ah. 325 00:17:06,456 --> 00:17:09,853 Now, I will attempt to switch your brains 326 00:17:10,023 --> 00:17:12,666 with the brains of the two chickens over there. 327 00:17:12,827 --> 00:17:14,628 What? You will do no such thing. 328 00:17:14,790 --> 00:17:17,264 You should have heard the chickens complaining. 329 00:17:17,435 --> 00:17:20,991 You're lucky. Usually his experiments are kind of crackpot. 330 00:17:21,161 --> 00:17:24,558 And that was "They're Coming To Take Me Away." 331 00:17:24,727 --> 00:17:27,691 Next up: "They're Coming To Take Me Away." 332 00:17:27,852 --> 00:17:30,166 Let the experiment begin. 333 00:17:30,777 --> 00:17:32,532 [ELECTRICITY BUZZING] 334 00:17:33,621 --> 00:17:35,537 DOLL: Everyone's hiding? 335 00:17:35,705 --> 00:17:39,021 Come out, come out wherever you are. 336 00:17:39,190 --> 00:17:41,790 That's it. You're going down, you little plastic nightmare. 337 00:17:45,681 --> 00:17:47,482 [GRUNTING] 338 00:17:54,216 --> 00:17:56,610 Your winking days are over. 339 00:17:56,780 --> 00:17:57,818 Way to go, Sabrina. 340 00:17:57,982 --> 00:18:00,342 My plan to pretend I was a coward worked. 341 00:18:02,109 --> 00:18:04,344 Okay. Now all I have to do is go wrestle Frankenstein, 342 00:18:04,513 --> 00:18:06,873 the mummy and all those other freaks. 343 00:18:07,037 --> 00:18:08,520 I'll go get my aunts. 344 00:18:08,680 --> 00:18:10,356 DOLL: You'll never get away with this. 345 00:18:10,523 --> 00:18:13,440 You'd better hope Aunt Beulah saved your receipt. 346 00:18:15,050 --> 00:18:18,128 You don't toy with Sabrina, especially if you're a toy. 347 00:18:18,296 --> 00:18:20,860 DOLL: Oh, really? 348 00:18:24,106 --> 00:18:27,502 [WHISPERING] Sabrina. Sab-- Sa-- 349 00:18:27,671 --> 00:18:29,427 Next up: "Crazy." 350 00:18:29,595 --> 00:18:31,510 Oh. Aunt Hilda, Aunt Zelda, you've gotta help me. 351 00:18:31,679 --> 00:18:34,755 Aunt Beulah's doll is wacko. Harvey, Valerie and Justin are gonna die. 352 00:18:34,923 --> 00:18:36,485 What am I going to do? 353 00:18:36,647 --> 00:18:38,607 [CLUCKING] 354 00:18:38,770 --> 00:18:40,331 Could you be a little bit more specific? 355 00:18:40,492 --> 00:18:44,015 What a lovely cranium, my dear. Mind if I borrow it? 356 00:18:44,179 --> 00:18:47,336 ZELDA [AS CHICKEN]: Leave her alone. Sabrina, over here. 357 00:18:47,504 --> 00:18:48,907 Okay, so, what am I gonna do? 358 00:18:49,067 --> 00:18:53,432 ZELDA: First, we've got to figure out how we can not be chickens anymore. 359 00:18:53,594 --> 00:18:56,832 You must be Sabrina. 360 00:18:57,000 --> 00:19:00,636 Everyone, I want you to meet my great-niece, Sabrina. 361 00:19:00,806 --> 00:19:04,523 Hey. That's my name too. 362 00:19:04,693 --> 00:19:08,488 ZELDA: Aunt Beulah, please don't turn Sabrina into a chicken. She's so young. 363 00:19:08,659 --> 00:19:10,176 HILDA [AS CHICKEN]: And high school's so-- 364 00:19:10,343 --> 00:19:12,338 Oh, no. Something's happening to me. 365 00:19:12,506 --> 00:19:15,184 - I'm laying an egg. - Oh, that's what happened to me 366 00:19:15,351 --> 00:19:19,477 when I tried to do Music Man in dinner theatre. 367 00:19:19,638 --> 00:19:23,274 Don't worry. Nothing's going to happen to Sabrina. 368 00:19:23,444 --> 00:19:27,285 This isn't an insane asylum. It's a theme party. 369 00:19:27,450 --> 00:19:29,411 ZELDA: You mean this whole thing is a joke? 370 00:19:29,574 --> 00:19:32,413 If you'd come to my last 500 parties, you would know. 371 00:19:32,580 --> 00:19:35,383 Last year, we had a prison riot. 372 00:19:35,544 --> 00:19:37,266 Excuse me. I hate to be the only adult here, 373 00:19:37,428 --> 00:19:39,070 but I have a problem with my doll. 374 00:19:39,231 --> 00:19:42,593 Oh, no, I hope I didn't send you the wrong one. 375 00:19:42,756 --> 00:19:46,279 Zelda and Hilda. 376 00:19:46,443 --> 00:19:48,164 Let's go. 377 00:19:48,325 --> 00:19:52,167 HILDA: I know I'm a healthy alternative to red meat, but change me back. 378 00:19:52,333 --> 00:19:53,974 [MONSTER GROANING] 379 00:19:54,135 --> 00:19:57,212 - Isn't this fun? SABRINA: See what she's doing? 380 00:19:57,381 --> 00:20:01,506 Oh, what's the problem? This is the right doll. 381 00:20:01,667 --> 00:20:03,948 I thought Molly would be fun for Halloween. 382 00:20:04,112 --> 00:20:07,907 No. You see, in this realm, we don't give toys like this to children. 383 00:20:08,078 --> 00:20:09,309 Fine. I'll stop her. 384 00:20:09,481 --> 00:20:10,917 [CLEARS THROAT] 385 00:20:11,083 --> 00:20:12,361 [SINGING] 386 00:20:12,526 --> 00:20:15,922 - I'll stop terrorizing if you stop yelling. - Deal. 387 00:20:16,092 --> 00:20:18,565 Okay, guys, pack it up. Party's over. 388 00:20:18,736 --> 00:20:20,731 [MONSTERS GRUNTING AND GROANING] 389 00:20:23,985 --> 00:20:25,980 [LAUGHING] 390 00:20:28,232 --> 00:20:30,876 Oh, you should have seen the look on your faces. 391 00:20:31,037 --> 00:20:32,155 Great prank, huh? 392 00:20:32,319 --> 00:20:36,478 Yeah, it was great. But we were onto you. 393 00:20:36,646 --> 00:20:38,527 So you guys wanna watch the rest of the movies? 394 00:20:38,689 --> 00:20:40,046 No! 395 00:20:43,778 --> 00:20:45,294 Oh, honey, are you okay? 396 00:20:45,461 --> 00:20:46,453 [CLUCKS] 397 00:20:46,623 --> 00:20:47,614 Excuse me. 398 00:20:48,185 --> 00:20:50,864 Oh, sure. It's not every day a girl has Frankenstein, the Mummy, 399 00:20:51,030 --> 00:20:54,153 a vampire, the Headless Horseman and a werewolf on her double date. 400 00:20:54,315 --> 00:20:56,834 Molly, I didn't tell you to send a werewolf. 401 00:20:57,000 --> 00:20:58,038 And I didn't. 402 00:20:58,202 --> 00:20:59,194 [WOLF GROWLS] 403 00:20:59,444 --> 00:21:02,168 SALEM: I think I finally got him calmed down. 404 00:21:02,328 --> 00:21:05,132 Don't make any sudden noises. 405 00:21:05,895 --> 00:21:07,297 [SCREAMING] 406 00:21:09,460 --> 00:21:11,774 Was it real, or wasn't it? 407 00:21:11,945 --> 00:21:14,987 I know that was scary, but don't worry, kids. 408 00:21:15,149 --> 00:21:18,034 It's all behind us now. 409 00:21:18,195 --> 00:21:20,030 [WOMAN SCREAMING] 410 00:21:21,841 --> 00:21:23,118 Hilda, get ahold of yourself. 411 00:21:24,485 --> 00:21:27,289 Ah. Thanks. I needed that. 412 00:21:27,451 --> 00:21:31,052 Oh, no. We've been invited to Aunt Beulah's Halloween party. 413 00:21:31,217 --> 00:21:32,812 Aunt Beulah? I've never met her. 414 00:21:32,980 --> 00:21:34,780 Huh? Ahh! 415 00:21:34,942 --> 00:21:36,299 It never ends. 416 00:21:36,465 --> 00:21:38,461 [SCREAMING] 417 00:21:38,511 --> 00:21:43,061 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.